Интенсивный курс немецкого языка(для продолжающих): Учеб, для студентов неяз. вузов Т2 [Татьяна Николаевна Смирнова] (doc) читать постранично
Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (58) »
Т.Н.Смирнова
ИНТЕНСИВНЫЙ КУРС
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫК!
ББК 81.2 Нем
С 50
Рекомендовано Государственным Комитетом Российской Федерации по высшему образованию для использования в учебном процессе
Рецензенты:
кафедра иностранных языков Нижегородского инженерно-строительного института им. В.П. Чкалова (зав. кафедрой канд. филол. наук доц. Н.Ф. Угодчикова);
зав. кафедрой д-р лед. наук проф. В.А. Бухбиндер (Киевский государственный педагогический институт иностранных языков)
Смирнова Т.Н.
С 50 Интенсивный курс немецкого языка (для продолжающих);Учеб. для студентов неяз. вузов. - 2-е изд., испр. и перераб. - М.: Высш, шк., 1995. - 239 с.: ил.
ISBN 5-06-003331-7
Учебник представляет собой П-ую часть интенсивного курса немецкого языка того же автора и предназначен для работы на П-м, продвинутом этапе обучения, цель которого состоит в обеспечении активного практического владения немецким языком как в сфере устного научного общения, так и при чтении литературы.
46020?0103-030
С Без объявл.
001(01)95
ББК 81.2 Нем 4И (Нем)
ISBN 5-06-003331-7
© Т.Н. Смирнова, 1995
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данный учебник предназначен для интенсивного обучения на П-м, Продвинутом этапе. Он может быть использован как в курсовом обучении, так и при работе со студентами и аспирантами неязыковых вузов. Общая цель П-го этапа интенсивного курса состоит в обеспечении активного, практического владения языком как в сфере устного научного общения, так и при чтении литературы. Успешное овладение материалом пособия, дополненное знанием терминологии по специальности, позволяет прошедшим курс обучения чувствовать себя уверенно в типичных ситуациях международных контактов, таких как участие в конференциях, симпозиумах и т.п., беседы и дискуссии с коллегами, научный доклад и его обсуждение. Об этом свидетельствует опыт работы по учебнику как самого автора, так и ряда других преподавателей.
Учебник рассчитан на 132 - 160 аудиторных часов и 60 - 80 часов работы дома (минимально). Он состоит из 10 уроков, каждый из которых включает:
1) основной учебный текст,
2) грамматический комментарий,
3) письменные упражнения,
4) тексты для чтения.
В заключение приводятся Методические рекомендации преподавателю, экспозиции уроков и ноты песен курса.
Основные учебные тексты вводят в учебный процесс около 3 000 новых лексических единиц и практически все грамматические явления, характерные для научной речи. В грамматическом комментарии даются объяснения, обобщения и сопоставления с русским языком. Письменные упражнения содержат задания, способствующие закреплению грамматических навыков, некоторые контрольные задания, а также задания, направленные на развитие навыков письменного высказывания и в некоторой степени перевода. Тексты для чтения позволяют учащимся развивать и совершенствовать навыки понимания текстов разных жанров и разной степени трудности.
При написании основных учебных текстов пособия автором использованы:
тексты из учебника „Deutsch. Ein Lehrbuch für Ausländer“, Leipzig, 1976; фрагмент из болгарского суггестопедического курса немецкого языка; тексты из учебника „Deutsch als zweites Fach“, Москва, 1981.
При подготовке ряда текстов из раздела „Zum Lesen“ использованы приложения к журналу „Deutsch als Fremdsprache“, пособие Н.Д. Смуровой «Из жизни замечательных людей», Ленинград, 1972 и др.
В разделе „Zum Schreiben“ использовано несколько упражнений из пособия J. Buscha „Deutsches Übungsbuch“, Leipzig, 1977.
Автор выражает свою признательность д-ру пед. наук ГА. Китайгородской и сотрудникам Центра интенсивного обучения иностранным языкам при МГУ им. М.В. Ломоносова.
Автор считает своим приятным долгом выразить особую благодарность преподавателям, апробировавшим материалы пособия в своей работе.
Автор
II ЭТАП ОБУЧЕНИЯ
11. Lektion 11 урок
WIR FLIEGEN NACH ЛЕТИМ В БЕРЛИН
BERLIN
7
zu kriegen.
из равновесия.
*Meine Lebensdevise ist
Мой девиз в жизни:
„Ruhe ist viel wert“,
«Самое главное - покой»,
und ich habe es
и я еще никогда
noch nie bereut.
не пожалел об этом.
•Entschuldigen Sie bitte,
Извините, пожалуйста,
ich habe Sie nicht
я Вас
miteinander
друг с другом
bekanntgemacht.
не познакомила.
Mein Gatte.
Мой супруг.
*Das habe ich mir
Об этом я
schon gedacht.
уже догадалась.
Sie sind also der Mann,
Значит, Вы тот самый,
der für alte Manuskripte
который увлекается
schwärmt
старыми рукописями
und für moderne Rhythmen
и недолюбливает
nicht viel übrig hat...
современные ритмы...
•Aus Prinzip.
Из принципа.
•...der Schmetterlinge
...который бабочек
sammelt
коллекционирует
und bei jedem Wetter,
и в любую погоду,
sei auch Sturm,
пусть даже будет буря,
eine Stunde spazierengeht.
выходит на час погулять.
•Und nebenbei
И между прочим
noch berufstätig
еще работает
ist.
(по специальности).
Ja, das bin ich
Да, это я
in eigener Person.
собственной персоной.
Hab(e) die Ehre.
Имею честь.
Sie scheinen mich
Кажется, Вы меня
ganz genau zu kennen.
очень хорошо знаете.
*Ich freue mich sehr, Sie
Рада была с Вами
kennengelemt zu haben.
познакомиться.
•Die Freude ist ganz
Я тоже очень рад.
auf meiner
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (58) »
Последние комментарии
1 час 5 минут назад
5 часов 20 минут назад
5 часов 30 минут назад
5 часов 35 минут назад
5 часов 56 минут назад
6 часов 4 минут назад