КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714647 томов
Объем библиотеки - 1414 Гб.
Всего авторов - 275117
Пользователей - 125172

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Фэнтези: прочее)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Лапышев: Наследник (Альтернативная история)

Стиль написания хороший, но бардак у автора в голове на нечитаемо, когда он начинает сочинять за политику. Трояк ставлю, но читать дальше не буду. С чего Ленину, социалистам, эссерам любить монархию и терпеть черносотенцев,убивавших их и устраивающие погромы? Не надо путать с ворьём сейчас с декорациями государства и парламента, где мошенники на доверии изображают партии. Для ликбеза: Партии были придуманы ещё в древнем Риме для

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Романов: Игра по своим правилам (Альтернативная история)

Оценку не ставлю. Обе книги я не смог читать более 20 минут каждую. Автор балдеет от официальной манерной речи царской дворни и видимо в этом смысл данных трудов. Да и там ГГ перерождается сам в себя для спасения своего поражения в Русско-Японскую. Согласитесь такой выбор ГГ для приключенческой фантастики уже скучноватый. Где я и где душонка царского дворового. Мне проще хлев у своей скотины вычистить, чем служить доверенным лицом царя

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про серию Вот это я попал!

Переписанная Википедия в области оружия, изредка перемежающаяся рассказами о том, как ГГ в одиночку, а потом вдвоем :) громил немецкие дивизии, попутно дирижируя случайно оказавшимися в кустах симфоническими оркестрами.

Нечитаемо...


Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).

Интенсивный курс немецкого языка(для продолжающих): Учеб, для студентов неяз. вузов Т2 [Татьяна Николаевна Смирнова] (doc) читать постранично, страница - 3

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

was ich nicht einführen darf. Haben Sie etwas anzumelden? ♦Nein, soviel ich sehe, nichts, absolut nichts.
Нам же предстоит таможенный контроль. Вряд ли (я сомневаюсь, что) я ввожу то, что нельзя (ввозить). Вам что-нибудь нужно заявлять? Нет, насколько я вижу, ничего, абсолютно ничего.


♦Der Zeit nach müßten wir Prag überfliegen. Das goldene Prag... Meine Mutter stammt aus Prag. Sie hat da bis zum 18. Lebensjahr gelebt, bis sie mein Vater entführte.
По времени мы должны бы пролетать над Прагой. Злата Прага...
Моя мать родом из Праги. Она жила там до 18 лет, пока отец не увез ее.


♦Da meldet sich
Вот говорит
unser Kapitän...
наш командир корабля...
Wir haben
У нас
schöne Aussichten.
хорошие перспективы.
Na, ich hatte recht,
Я была права,
den Regenmantel
оставив (не взяв)
da gelassen zu haben.
плащ.
*Sie sind
Вы слишком
zu leichtsinnig.
легкомысленны.
Das Wetter
Погода
kann sich ändern,
может перемениться,
und Sie sind anfällig.
а Вы легко простужаетесь.
♦Der Bauer
Крестьянин
hofft auf Regen,
надеется на дождь,
und der Reisende
путешественник -
auf gutes Wetter.
на хорошую погоду.
Schauen Sie mal,
Взгляните-ка,
erkennen Sie nicht
Вы не узнаете
den Mann?
того мужчину?
♦Wen meinen Sie?
Кого Вы имеете в виду?
Den da?
Того?
Mit dem spitzen Bart,
С острой бородкой,
der so tut,
который делает вид,
als ob er lese?
будто читает?
Er kommt mir bekannt vor.
Он кажется мне знакомым.
Dieses ausdrucksvolle
Это выразительное
Gesicht...
лицо...
dieses energische Kinn...
этот энерг. подбородок...
diese gebogene Nase...
этот нос с горбинкой...
diese hohe Stirn...
этот высокий лоб...
dieser wohlgeformte Mund...
этот хорошо очерчен, рот.,.
diese schwarzen
эти черные
Augenbrauen...
брови...
Ich bin sicher,
Я уверена,
ihn irgendwann
(что) когда-то его
gesehen zu haben.
видела.
Aber wo?
Но где?
Wo mag es gewesen sein?
Где это могло быть?
♦Er ist mir schon
Я уже обратила на него
aufgefallen,
внимание,
als er zur Treppe
когда его
begleitet wurde.
провожали к трапу.
Er scheint
Кажется,
eine Persönlichkeit
это общественный
des öffentlichen Lebens
деятель.
zu sein.

Entweder
Или

ein Kulturschaffender oder ein Funktionär... ♦Nein, ich kann mich nicht erinnern.
Ich habe
ein gutes Namengedächtnis, aber es läßt mich im Stich.
(Nach der Landung)
♦Jetzt sollten wir uns um ein Taxi kümmern.
♦Ich glaube, es ist nicht nötig. Wir werden abgeholt. Sehen Sie die Leute da? Sie rufen uns zu und winken.
Lauter bekannte Gesichter. Oh, das ist wirklich ein „Willkommen in Berlin!“
деятель культуры, или партийный деятель... Нет, не могу вспомнить.
У меня хорошая память на имена, но она меня (сейчас) подводит.
(После приземления)
Теперь нам надо было бы побеспокоиться о такси. По-моему, не надо.
Нас встречают. Видите тех людей? Они кричат нам и машут.
Знакомые сплошь лица. О, это в самом деле, «Добро пожаловать в Берлин!»

Unser Lied:


Über den
Wolken

Text
Wind Nordost, Startbahn 03, bis hier hör ich die Motoren. Wie ein Pfeil* zieht sie vorbei, und es dröhnt^ in meinen Ohren. Und der nasse Asphalt bebA Wie ein Schleie/* staubt der Regen, bis sie abhebt und sie schwebt^ der Sonne entgegen.
Über den Wolken muß die Freiheit wohl grenzenlos sein. Alle Ängste, alle Sorgen, sagt man, blieben darunter verborgen6, und dann würde, was hier groß und wichtig erscheint, plötzlich nichtig”* und klein.
und Musik: Reinhard Mey
Ich seh ihr noch lange nach, seh’ sie die Wolken erklimmen®, bis die Lichter nach und nach9 ganz im Regengrau verschwimmen. Meine Augen haben schon jenen winzigen10 Punkt verloren. Nur von fern klingt monoton das Summen der Motoren.
Über den Wolken...
Dann ist alles still. Ich geh', Regen durchdringt meine Jacke, irgend jemand kocht Kaffee in der Luftaufsichtsbaracke.
In den Pfützen11 schwimmt Benzin, schillernd1^ wie ein Regenbogen. Wolken spiegeln sich darin.
Ich wär gern mitgeflogen. Über den Wolken...

1. der Pfeil - стрела
2. dröhnen - греметь
3. beben - дрожать
4. der Schleier - вуаль, зд.: завеса
5. schweben - парить
6. verborgen - скрытый
7. nichtig - ничтожный
8. erklimmen - карабкаться, взбираться
9. nach und nach - постепенно
10. winzig - крошечный
11. die Pfütze - лужа
12. schillernd - переливаясь
DAS MUß MAN WISSEN
I. ИНФИНИТИВ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
Я очень рада, что могу Вас Ich freue mich sehr, Sie приветствовать. begrüßen zu können.
Употребление модальных глаголов в форме инфи­нитива представляет собой особенность немецкого син­таксиса. Предложения с такими оборотами чаще встре­чаются в письменной, деловой и научной речи. В устном общении они звучат подчеркнуто литературно и умест­ны в официальных ситуациях. В разговорной непри­нужденной речи этим оборотам соответствуют прида­точные предложения:
Ich freue mich sehr, daß ich Sie endlich begrüßen kann.
В русском языке обороты с инфинитивом модаль­ных глаголов передаются придаточными предложения­ми, иногда также инфинитивом:
Надеюсь в скором време- Ich hoffe, das Ihnen bald ни иметь возможность mitteilen zu können, сообщить Вам это.
Обороты с инфинитивом модальных глаголов упот­ребляются после выражения радости, надежды, сожале­ния, предположения:
Wir freuen uns sehr, 1 Ihnenhelfen zu können.
Ich glaube, r ihn bald wiedersehen zu
J können.
Ich hoffe, *) das machen zu dürfen.
Es tut mir sehr leid, г das Ihnen sagen zu müssen.
Ich bedauere aufrichtig, j das nicht machen zu dürfen.
das nicht machen zu können.
II. ИНФИНИТИВ II
Рада была с Вами познако- Ich freue mich sehr, Sie ken- миться. nengelemt zu haben.
Я уверена, что где-то его Ich bin sicher, ihn irgendwo видела. gesehen zu haben.
Эта 2-я форма инфинитива в немецком языке назы­вает действие, представляя его свершившимся. Она со­стоит из причастия II смыслового глагола, частицы zu и инфинитива вспомогательных глаголов haben или sein. В русском языке подобной глагольной формы нет. Обо­ротам с инфинитивом II в русском языке соответствуют придаточные дополнительные предложения, которые синонимичны этим оборотам и в немецком языке (при постоянном для всех инфинитивных оборотах условии тождества субъекта):
По-моему, я