Принц Гис, одна королева и принцесса [Анна Бруша] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Принц Гис, одна королева и принцесса
Ветер низко завывал и трепал длинный плащ принца Гиса. Сам же некромант стоял на холме и рассматривал черные руины, больше напоминающие оскаленные зубы дракона. Луна была почти полной и заливала окрестности синим мертвенным светом. — Чувствуешь, Моран? Моран поднялся на холм и встал рядом с Гисом. Морт’аэн был облачен в полный доспех, а лицо его скрывала густая тьма. Поэтому выражение, с которым маг смотрел на то, что осталось от величественного замка, было скрыто от его господина. — Да, мой принц, место и впрямь нехорошее. — Этот неповторимый холодок, Моран, который пробирает до костей? Опасность манит. Моран выразительно хмыкнул и уже сделал шаг в сторону руин. Но принц остановил его повелительным жестом. — Нет, друг мой. Идти туда должен я. — Исключено. Там явно не чисто. — Подожди, Моран. Не перечь! — принц состроил недовольную мину, хотя если бы он действительно гневался, то Морану бы не поздоровилось, — Ты останешься здесь, а потом, когда придет время, войдешь и сделаешь то, что должен. — И когда же придет время? — О, ты сразу же поймешь, что момент настал. Моран кивнул. Он ни раз и ни два участвовал в авантюрах принца, поэтому знал, что тот при всей отчаянности, граничащей с безумием, всегда знал, о чем говорил. И раз он не считает нужным пускаться в долгие пояснения, значит, не стоит настаивать. — Может быть, мой крик, тебе подскажет: пора, — Гис рассмеялся беззаботно и очень заразительно. Морт’аэн не разделил его веселости, только тихо фыркнул. И все-таки принц медлил, не спешил ринуться навстречу опасности. Ждал. — Возможно, Моран, я очень пожалею, что пойду туда. — Значит, точно нужно. Некромант улыбнулся, блеснули белые зубы, но глаза остались серьезными. — Что ж… магия всегда стоит риска. Тем более такая могущественная,— сказал он, легко сбежал с холма и двинулся в сторону развалин. До замка оставалось шагов пятьдесят, когда Гис остановился и поддел носком сапога камень, лежащий на тропинке и с силой пнул его. Камень отскочил от невидимой глазу преграды и отлетел в сторону. — Игры, — пробормотал принц и сотворил эффектный магический пасс. Вокруг руин вспыхнуло зеленым пламенем кольцо. Языки рвались к небу. Но магия иссякла также быстро, как и возникла. Моран оказался рядом с Гисом, готовый отразить любую опасность. Принц глянул на него с неудовольствием. — Вполне себе знак, — сказал морт’аэн, словно оправдываясь. — Чепуха. Это всего лишь приглашение. Такая мелочь может отвадить разве что совсем новичка. Ночь становится ярче и интереснее. Моран, с каких пор ты стал таким нервным. Гис покачал головой и двинулся к цели. На этот раз он достиг развалин без препятствий, шагнул через арку и оказался на круглой площадке, вымощенной ослепительно белым мрамором, который в призрачном свете луны искрился точно выпавший снег. Некромант медленно двинулся вдоль разрушенных стен. Моран повторял его путь только снаружи замка. Шаги принца отзывались гулким эхо, а морт’аэн двигался бесшумной тенью. Облако набежало на луну, сделав все вокруг безжизненно серым. Принц Гис вышел в центр круга и откашлялся. — Приветствую вас, благородная хозяйка Торана! — сказал Гис и отвесил изысканный поклон. Облако сдвинулось в сторону, и свет вернулся, белизна пола вспыхнула с новой силой. В одном их полуразрушенных проемов стояла дама в пышном старомодном платье. У нее была очень белая кожа и очень черные глаза. Волосы спускались до земли, а лоб охватывал серебряный обруч с россыпью драгоценных красных камней, которые со стороны напоминали капли крови. Она хлопнула в ладоши и площадка начала заполнятся людьми. Они возникали из воздуха и были… прозрачными, как неверный лунный свет. Бесшумно и невесомо придворные двинулись к принцу Гиса, окружая его плотным кольцом. Ни один мускул не дрогнул на лице принца, он словно не замечал, надвигающуюся толпу призраков. — Прошу простить мое опоздание на праздник. Я пришел с дарами. Принц достал из кармана тяжелый старинный перстень и надел на мизинец. — Приглашение… у него приглашение. — Прости, милый гость, — голос у дамы оказался мелодичным и нежным, но он звучал как-будто издалека, — Я сразу не узнала тебя. Уже и не чаяла увидеть тебя. — Да, слегка припозднился. Задержался в пути… — он описал рукой дугу, что должно было бы показать, как долго он добирался. — И какие же дары ты мне принес? — спросила дама и голос ее дрогнул. Гис достал длинные нити жемчуга, перепутанные в клубок. Жемчужины тускло сияли. — Желаете ли примерить, госпожа? Дама не двинулась с места, но как будто потеряла интерес с принцу. Теперь она смотрела куда-то поверх его головы. — Зачем ты пришел? — Поговорить, — уклончиво ответил принц. Он слегка сжал ладонь, и жемчужины упруго перекатились. Этот звук оказался очень резким для мертвенной тишины, --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »

Последние комментарии
8 минут 19 секунд назад
12 часов 14 минут назад
13 часов 6 минут назад
1 день 31 минут назад
1 день 18 часов назад
2 дней 7 часов назад