КулЛиб электронная библиотека
Всего книг - 605950 томов
Объем библиотеки - 924 Гб.
Всего авторов - 239920
Пользователей - 109988

Последние комментарии

Впечатления

Stribog73 про Менро: Азбука гитариста (семиструнная гитара). Часть вторая (Литература ХX века (эпоха Социальных революций))

Волю в кулак, нервы в узду -
Работай, не ахай!
Выполнил план - посылай всех в п...ду,
Не выполнил - сам иди на х...й!
В. Маяковский

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stribog73 про (Ivadiya Kedavra): Долгий поцелуй (СИ) (Эротика)

Крошка сын к отцу пришел
И сказала кроха:
"Пися в писю - хорошо!
Пися в попу - плохо!"
В. Маяковский

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stribog73 про Торден: Новейший самоучитель для семиструнной гитары (Литература ХX века (эпоха Социальных революций))

Делаю эти ноты для уважаемых друзей-семиструнников. Система записи немного устарела, но умный человек разберется.
А для дураков я вообще ничего не делаю.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stribog73 про Красный: Двухгодичный курс обучения игре на семиструнной гитаре. Часть II (Второй год обучения) (Литература ХX века (эпоха Социальных революций))

Сделал, как и обещал. Времени ушло много, зато качество лучше, чем у других.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Stribog73 про Красный: Двухгодичный курс обучения игре на семиструнной гитаре. Часть I (Первый год обучения) (Литература ХX века (эпоха Социальных революций))

Всю ночь потратил на эту книгу, но получился персик. На вторую часть уйдет намного больше времени.

Уважаемые пользователи!
Я знаю, что просить вас о чем-либо абсолютно бесполезно, но, все же, если у кого есть эта книга в бумаге - отсканируйте, пожалуйста, недостающие 12 страниц и пришлите мне.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
vovih1 про Ланцов: Para bellum (Альтернативная история)

Зачем заливать огрызок?
https://author.today/work/232548

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Энциклопедия Браун и скачущие лягушки [Дональд Соболь] (fb2) читать онлайн

- Энциклопедия Браун и скачущие лягушки (пер. Викентий Борисов) (а.с. Энциклопедия Браун -24) 3.51 Мб, 33с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Дональд Соболь

Настройки текста:




Дональд Дж. Соболь


ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БРАУН


Книга двадцать четвёртая


ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БРАУН

И СКАЧУЩИЕ ЛЯГУШКИ


Перевод с английского

Викентия Борисова


Художник Роберт Папп


© Copyright: Викентий Борисов. Перевод, составление, оформление, предисловие, примечания. 2022 г.




ПРЕДИСЛОВИЕ


В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.

Вам предлагается двадцать четвёртая книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати. Все рассказы, вошедшие в этот сборник, на русский язык переводятся впервые.


В. Борисов


Оглавление


ГРАБИТЕЛЬ-РИФМОПЛЁТ

ЧУДО-ТАБЛЕТКА

ЧЁРНАЯ ЛОШАДЬ

ТУБА НЕМО

КОЛЬЦО НА РИФЕ

ГОНКИ НА ГАЗОНОКОСИЛКАХ

СКАЧУЩИЕ ЛЯГУШКИ

ИГРУШЕЧНЫЙ ЛОКОМОТИВ

НЕВИДИМАЯ ГИТАРА

БЕГ ЗАДОМ НАПЕРЁД


Памяти нежно любимого друга

Эрика Й. Эврена,

1926–1999,

который слишком рано ушёл от нас



Дональд Дж. Соболь


Грабитель-рифмоплёт



Полицейские по всей стране задавались вопросом: как Айдавиллу удалось этого добиться?

В городе были белые пляжи, команда Малой лиги[1] и компьютерный музей. А также церкви, синагога, две кондитерских и четыре банка. Короче говоря, Айдавилл был похож на многие другие приморские города.

С одним отличием.

Каждого, кто нарушал закон в Айдавилле, ловили.

Как это стало возможно?

В чём был секрет?

Об этом знали только мистер и миссис Браун.

Главным вдохновителем войны Айдавилла с преступностью был их единственный сын. Они называли его Лероем, как и учителя. Все остальные в Айдавилле называли его Энциклопедией.

Энциклопедия – это книга или набор книг, полных фактов от А до Я, как и голова Энциклопедии. Его друзья думали о нём как о целой библиотеке, которая могла насвистывать Бетховена.

Мистер Браун был начальником полиции Айдавилла, умным и смелым. Его офицеры были хорошо обучены, честны и преданы закону. Но иногда они сталкивались с преступлением, которое не могли раскрыть. Тогда шеф Браун знал, куда идти – домой, ужинать.

Произнеся молитву, он переходил к делу.

Десятилетний Энциклопедия внимательно слушал. Когда ему становились известны все факты, он задавал один вопрос.

Один вопрос – вот и всё, что ему требовалось, чтобы разгадать тайну.

Энциклопедия никогда не упоминал о помощи, которую оказывал отцу.

Со своей стороны, шеф Браун хотел бы объявить миру: «Бюст моего сына принадлежит Залу славы криминалистов».

Но кто бы поверил ему? Кто бы поверил, что вдохновителем безупречной полицейской работы Айдавилла является пятиклассник?

Во вторник за ужином шеф Браун вертел ложку в пальцах. Энциклопедия и его мать знали, что это значит. Полиция столкнулась с делом, которое не смогла раскрыть.

– Хочешь поговорить об этом, дорогой? – мягко спросила миссис Браун.

Шеф Браун кивнул.

– На прошлой неделе из дома миссис Хьюберт Кушман украли массу принадлежавших ей драгоценностей.



– Изложи Лерою факты, – посоветовала миссис Браун. – Я уверена, что он сможет помочь. Он ни разу тебя не подводил.

Шеф Браун положил ложку на стол.

– Вор, укравший драгоценности миссис Кушман, называет себя Поэтом.

– Я слышала о нём, – кивнула миссис Браун.

– Он крадёт драгоценности, а затем посылает стихотворение-загадку своей жертве, – объявил шеф Браун. – В загадке говорится, где он спрятал драгоценности. Миссис Кушман получила своё стихотворение вчера.

– Почему жертвы уверены, что в загадке действительно сообщается, где находятся украшения? – спросила миссис Браун.

– Он дважды проявил небрежность, – сказал шеф Браун. – Загадки оказались слишком лёгкими. И украденные драгоценности нашли.

– Значит, он действительно прячет украшения, – промолвила миссис Браун. – Но что происходит, когда загадка не разгадана?

– Считают, что он впоследствии возвращается, выкапывает драгоценности и оставляет их у себя.

– Боже, ничего определённого – когда-то, где-то, что-то! – воскликнула миссис Браун.

– Он – тот, кого называют вором-джентльменом, – объяснил шеф Браун. – Воры-джентльмены совершают преступления в основном ради острых ощущений. Перехитрить полицию значит для них больше, чем разжиться добычей. Своего рода спорт. – Шеф Браун достал лист бумаги из нагрудного кармана, развернул его и передал миссис Браун. – Вот загадка, которую получила миссис Кушман.

Миссис Браун прочитала письмо и нахмурилась.

– Бессмыслица, – пожала она плечами. И передала лист Энциклопедии. – Вот, Лерой. Что ты об этом скажешь?

Энциклопедия прочитал загадку Поэта:


Не сразу поймёшь: тут число или птицы?

На бок бесконечность не хочет ложиться.

На север идёт Рэйвенкорт-автострада.

Туда обратить вам внимание надо.

Поэт


Энциклопедия никогда не был на шоссе Рэйвенкорт. Однако закрыл глаза. Он всегда закрывал глаза, когда глубоко задумывался.

Мистер и миссис Браун с нетерпением ждали.

Прошла минута, а потом ещё одна. Знаменитый вор драгоценностей, Поэт, перехитрил мальчика-детектива?

Энциклопедия открыл глаза. Он задал свой единственный вопрос:

– Стоят ли вдоль шоссе Рэйвенкорт мильные столбики[2], пап?

Шеф Браун очень удивился.

– Конечно, есть.

– Тогда, – улыбнулся мальчик-детектив, – драгоценности миссис Кушман не составит труда найти.


И ГДЕ ЖЕ?


Чудо-таблетка



Энциклопедия круглый год помогал отцу. А летом – ещё и соседским детям, открыв собственное детективное агентство в гараже.

Каждое утро он вывешивал объявление:


Детективное агентство «Браун»

Ровер-авеню, дом 13

Президент – Лерой Браун

Для нас нет слишком мелких дел

25 центов в день плюс расходы


Чтобы справиться с теми, кто предпочитал решать все вопросы силой, он предложил место младшего партнёра пятикласснице Салли Кимболл, славившейся своими жёсткими ударами. Салли была самой красивой девочкой в ​​пятом классе. А также лучшей спортсменкой.

Однажды утром Марша Мёрфи появилась перед Энциклопедией и Салли в тот момент, когда они только что открыли детективное агентство «Браун».

– Посмотрите, – заявила она. – Это ваш последний шанс увидеть прежнюю меня. Скоро я буду купаться в деньгах.

– Кто тебе обещал это? – спросила Салли.

– Уилфорд Уиггинс, – ответила Марша.

Детективы застонали.

Уилфорд, исключённый из старших классов, был ленив, как тюлень. Лучше всего ему удавалось отдыхать. Всякий раз, когда он поднимался на ноги, то пытался быстро уговорить соседских малышей отдать ему свои сбережения.

И безуспешно. Энциклопедия постоянно срывал его сомнительные сделки.

– Сегодня в пять Уилфорд созвал секретное совещание на городской свалке, – произнесла Марша. – Он обещал сделать младших такими богатыми, что о них заговорит весь континент.

– Что он продаёт сейчас? – спросил Энциклопедия. – Коктейль на завтрак из дрожжей и автомобильного лака для тех, кто хочет сиять, как новенькая монета?

– Уилфорд изменился, – возразила Марша. – Он сам сказал мне об этом. Он больше не лжёт.

– Не волнуйся, – усмехнулась Салли. – Легко понять, когда Уилфорд лжёт. Его губы двигаются.

Вера Марши, казалось, пошатнулась. Она положила четвертак на канистру из-под бензина рядом с Энциклопедией.

– Я хочу нанять тебя. Может быть, Уилфорд не так честен, как говорит.



– Замётано, – мгновенно отозвалась Салли. – Увидимся на городской свалке в пять часов.

Появившись на свалке, детективы увидели Уилфорда за сломанным столом.

На столе стояли пустая прозрачная пластиковая бутылка, кувшин для льда, небольшая банка, стакан для питья и кувшин, наполненный прозрачной жидкостью.

Уилфорд начал грандиозную рекламную кампанию.

– Подходите! – проревел он толпе малолеток, ожидавших, что он исполнит их мечты о неисчислимых богатствах. Дети приблизились.

– Не рассказывайте взрослым ни слова о том чуде, которое вам предстоит увидать, – предупредил он вполголоса. – Они заберут у вас всё до цента.

– Хватит заговаривать зубы! Переходи к деньгам! – крикнул мальчик.

– Хочешь побольше зелени, а, малыш? – промурлыкал Уилфорд. – То, что я предложу вам сегодня, – это Невыливайка, величайший подарок человечеству! Спаситель народов, научное чудо века! Запомните название: Невыливайка!

Он открутил крышку пластиковой бутылки и покрутил бутылку над головой. Затем шилом пробил крошечное отверстие в боковой стенке бутылки примерно в дюйме[3] от дна. После этого наполнил бутылку из кувшина. Из крошечной дыры потекла жидкость.

Затем Уилфорд вытащил белую таблетку из коробки и поднял её над головой.

– Внимание: Невыливайка!

Он бросил таблетку в бутылку и закрутил крышку.

Хотя бутылка была почти полной, жидкость перестала вытекать из отверстия.

– Чушь! – огрызнулась какая-то девочка. – Это трюк. Что-то с жидкостью.

– О маловерная[4]! – воскликнул Уилфорд. Он налил стакан воды из кувшина и протянул его девочке. – Пей!

– Это просто вода, – протянула она озадаченно, отпив глоток.

– Уиггинс станет обманывать тебя? – возопил Уилфорд. – Секрет в Невыливайке. Её изобрёл профессор Штубблхаузер из Германии. Он никому не доверяет, кроме честных людей – таких, как вы. Вот почему он наделил меня правом продавать чудодейственную таблетку в США. Он уверен, что я верну ему половину прибыли. – Уилфорд сделал паузу, чтобы позволить собравшимся осознать прибыльные возможности Невыливайки. Затем продолжил: – Все мои деньги вложены в нефтяные скважины. Поэтому я собираюсь предоставить моим маленьким друзьям шанс всей их жизни. За пять долларов вы можете купить долю в моей компании «Невыливайка». Чем больше акций вы купите, тем больше денег заработаете!

– Где твоя фабрика? – не унималась девочка.

– Я рад, что ты спросила, подруга, – ответил Уилфорд. – Мне нужны ваши деньги, чтобы построить фабрику. Когда она будет готова, я выпущу тонны Невыливайки. Не пропустите! Покупайте акции сегодня по моему специальному выгодному однодневному предложению.

Дети взволнованно переговаривались между собой. С Невыливайкой наводнения остались бы в прошлом. Можно заработать миллионы. А то и больше!

– Покупайте акции, – взывал Уилфорд. – Через год вы сможете позволить своим родителям уйти на покой.

Это решило дело. Дети начали выстраиваться в очередь, стремясь купить акции.

Энциклопедия поспешил встать перед толпой.

– Поберегите деньги, если не хотите утонуть в луже, – сказал он.


КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ УЗНАЛ, ЧТО НЕВЫЛИВАЙКА – ЭТО ПОДДЕЛКА?


Чёрная Лошадь



Энциклопедия с Салли сидели в гараже Браунов, когда перед ними появился Уолдо Эмерсон[5]. Он выглядел, как упавший с крыши, а то и хуже.

– Рада видеть тебя, Уолдо, – улыбнулась Салли. – Мы уже круглый год тебя не видели.

– Не говори этого слова! – взвыл Уолдо.

– Извини, – спохватилась Салли. – Я забыла.

Уолдо страдал непереносимостью слова «круглый». Даже когда он слышал безобидное употребление этой приставки с другими словами – например, «кругосветное путешествие» или «круг по полю для гольфа», его начинало трясти. Это напоминало ему о том, что некоторые дети по-прежнему верят, что Земля круглая.

Уолдо был новым президентом общества «Дети Айдавилла за плоскую Землю». А также его единственным членом.

Он положил четвертак на канистру из-под бензина рядом с Энциклопедией.

– Я знаю, что детективное агентство закрыто до лета. Но хочу нанять тебя.

– Зачем? – спросила Салли.

– Я написал статью к завтрашнему Дню Колумба[6], – ответил Уолдо. – Публичная библиотека вручает приз за лучшую статью об исследователе.

– И в чём проблема? – спросил Энциклопедия.

Уолдо застонал.

– Мою статью вчера украли. У меня не осталось времени переписать её. Конкурс завершается сегодня в полдень. Я писал о том, как Колумб доказал, что земля плоская.

– И как же? – удивилась Салли.

– Он не плыл по кривой! – пропел Уолдо.

Энциклопедия никогда не мог понять, серьёзен Уолдо или веселится от души.

– Я хочу, чтобы ты вернул мне статью, – заявил Уолдо. – Я уверен, что её украл Вонючий Редмонд. Он выдаст мою статью за свою и получит приз – книгу под названием «Мир динозавров».

– Ты обвиняешь Вонючего? – прямо спросила Салли.

Уолдо закатил глаза.

– Да, а он, естественно, уверяет, что невиновен. И утверждает, что сам написал статью. Я рискнул встретиться с ним через полчаса в Южном парке у карусели.


«Карусель», а не «Весёлый вращающийся круг»[7], – мелькнуло в голове Энциклопедии.

– Почему у карусели, Уолдо?

– Карусель – место преступления, – заявил Уолдо.

– Но она откроется только в час дня, – вмешалась Салли.

– На это и расчёт, – ответил Уолдо. – Мы с Вонючим спокойно сможем выяснить отношения, и никто нам не помешает. Если Вонючий не появится, я буду знать, что он виновен.

Крутя педали, Салли спросила Уолдо, что заставило его поверить, будто Земля плоская.

– Большая часть земли состоит из воды, – ответил он, – а вода плоская. Вы когда-нибудь видели озеро или пруд, в котором вода изгибалась бы горбом?

Салли и Энциклопедия признались, что нет.

Уолдо продолжил лекцию.

– Снимки Земли, сделанные из космоса, являются подделками, – настаивал он. – Если бы Земля была шаром, Китай оказался бы под Соединёнными Штатами. Мой сосед мистер Чан родом из Китая. Так вот, в Китае ему пришлось бы висеть вверх ногами. А он в жизни подобного не делал.

И так далее.

Вонючий Редмонд ждал у карусели. Двойное кольцо ездовых животных стояло тихо и неподвижно.

Уолдо усмехнулся Вонючему:

– Вор возвращается на место своего преступления! Он думал, что может украсть мою статью!

– Давайте послушаем, что произошло, – предложил Энциклопедия.

Уолдо начал:

– Когда я вчера поднялся на платформу карусели, Вонючий уже стоял рядом с этим чёрным конём. – Он указал на чёрного коня, одним копытом касавшегося земли. Казалось, он собирается ускакать прочь. Как и другие животные, он крепился к платформе шестом, проходящим через затылок. Затем Уолдо показал на скамью рядом с чёрной лошадью. – Перед началом карусели я положил сумку со статьёй на эту скамейку, – продолжил он. – Вонючий стащил её.

– Я не трогал его сумку! – вмешался Вонючий. – Он боится, что моя статья лучше, чем его. Животики надорвёшь от смеха! Я написал, как Колумб доказал, что земля плоская!

Уолдо раздражённо продолжил:

– Затем я сел на эту белую лошадь. – Он показал на белую лошадь, стоявшую через три лошади перед чёрной. – Я не видел, чтобы ты садился на чёрного коня. Я не видел, как ты спускался с карусели. Но когда поездка закончилась, я увидел, как ты бежишь прочь от скамьи, как будто спешишь усесться в спасательную шлюпку.

– Ты просто с дуба свалился, – проворчал Вонючий. – Иногда меня укачивает даже на качелях.

– Тут тебе не качели, – огрызнулся Уолдо.

Вонючий парировал:

– Меня начало укачивать, когда чёрный конь двигался вверх и вниз по шесту во время движения карусели. Поэтому я слез и сел на скамейку, пока поездка не закончилась, и мне стало лучше. На скамейке была сумка, но я её пальцем не тронул.

– Почему ты бросился прочь от карусели, когда поездка закончилась? – спросила Салли.

– Мне нужно было кое-куда, – пробормотал Вонючий.

Салли шепнула Энциклопедии:

– Я не знаю, кому верить. Возможно, Уолдо никогда не писал статью и пытается доставить Вонючему неприятности, обвиняя в воровстве. Или, может быть, это Вонючий, который не писал статью и стянул её у Уолдо.

– Посмотри ещё раз на скамейку и лошадей, – предложил Энциклопедия.

– Смотрю, – ответила Салли. – Чёрный конь Вонючего – это три лошади прямо за белой лошадью Уолдо. Скамья находится слева от чёрного коня.

– И всё?

– Да, разве что я хотела бы, чтобы лошади могли говорить и сообщили нам, кто лжёт.

– Они и сообщили – на свой лад, – ответил детектив.


КТО СОЛГАЛ, ВОНЮЧИЙ ИЛИ УОЛДО?


Туба Немо



Вечером детективы уже закрывали агентство, когда перед ними возник пухлый шестиклассник Немо Хаффенвиз. Он бросил двадцать пять центов на канистру из-под бензина.

– В чём дело? – спросил Энциклопедия.

– Моя туба[8], – объявил Немо. – Я знаю, о чём ты думаешь. Туба для Бочки с трубой, толстяка в заднем ряду школьного оркестра.

– Любой, кто называет тебя Бочка с трубой, рискует заполучить проблемы с дыханием, – отозвалась Салли.

– Чем мы можем быть тебе полезны? – поинтересовался Энциклопедия.

– Выясните, кто сыграл грязную шутку со мной и с моей тубой, – ответил Немо.

И приступил к изложению подробностей.

В тот день летний школьный оркестр играл перед учащимися «Марш морозных цветов» Сучалицкого[9]. Немо задержался в кабинете стоматолога и опоздал в школу.

Вытащив тубу из музыкальной комнаты, он помчался на своё место в задней части оркестра. Мистер Даунинг, дирижёр, только что поднял свою палочку.

– Господи, – вздохнул Немо, – он посмотрел на меня так, что даже шнурки на ботинках встали дыбом. К счастью, мне не нужно было играть с самого начала.

– Правда ли, что во многих произведениях туба не играет ни одной ноты? – Салли спросила.

– Да, – ответил Немо. – А в «Марше морозных цветов» туба играет только одну ноту. Я потел сорок два такта перед тем, как сыграть верхнюю «ми». Если я играю верно и вовремя, становлюсь героем. Если пропускаю – оказываюсь на помойке.

– И что? – закричала Салли.

– Я оказался на помойке.

– О Боже!

– Кто-то переключил клапаны на моей тубе, – сказал Немо. – Клапаны – это то, что нажимают, чтобы издавать звуки. Они должны быть настроены в порядке «один, два, три». Кто-то переключил их на «три, один, два». Нельзя определить, просто взглянув, в правильном ли они порядке или нет. Нужно подуть в тубу.

– Кто мог их поменять? – спросила Салли.

– Любой, – ответил Немо. – Инструменты принадлежат школе и хранятся в музыкальной комнате. Дети могут практиковаться там или забирать инструменты домой.

– Если тубу относишь домой, ноги станут более плоскими, чем утюг, – предупредила Салли.



– Спору нет, – ответил Немо. – Вот почему школа не позволяет ученикам брать с собой ни басовые скрипки, ни тубу. Вчера я репетировал, пока уборщик не закрыл музыкальную комнату на ночь.

– Ты кого-нибудь подозреваешь? – спросила Салли.

– Альму Хиггенс, – немедленно отозвался Немо. – Инструменты раздавали осенью. Я получил тубу. Большая Альма хотела получить её, чтобы доказать: девушка достаточно сильна, чтобы удержать её в руках. Но я опередил её на минуту. Ей пришлось согласиться на трубу.

– Неужели это привело её в такое бешенство, чтобы сыграть с тобой подобную грязную шутку? – удивилась Салли.

– Не только это, – хмыкнул Немо. – Сегодня утром я играл в бейсбол с Митчем Дженнингсом на лужайке перед его домом. Альма ехала на велосипеде. Я бросил мяч слишком сильно. Он ударил её по ноге, и Альма грохнулась с велосипеда. Ну она и разозлилась!

– Неудачная идея выводить из себя Альму, – заметила Салли. – Она очень вспыльчива.

– Я случайно, – буркнул Немо. – Но грохнулась она порядком. Губы были порезаны и кровоточили, а сама она хромала. Я очень огорчился и пытался извиниться. Вы бы слышали, что она сказала мне!

– Альма могла бы пробраться в школу до начала «Марша морозных цветов» и переключить клапаны на тубе, – предположила Салли. – Хромота в этом случае не мешает.

– Я считаю, что пришло время допросить Альму, – заключил Энциклопедия.

По дороге к дому Альмы он остановился в школе, чтобы поговорить с мистером Даунингом, дирижёром.

Когда Энциклопедия вышел, он произнёс:

– Даунинг сказал мне, что Альма позвонила ему перед концертом. И сообщила, что утром упала с велосипеда, и ей больно ходить. Она осталась дома, чтобы отдохнуть и поиграть на трубе.

Дойдя до дома Альмы, Салли позвонила в дверь. Альма открыла.

– Кто там квакает? – съязвила она, глядя на Немо.

– Я только что вспомнил, – прошептал Немо Энциклопедии. – Я не хочу быть здесь.

Салли бесстрашно подошла к высокой девочке.

– Мы думаем, что ты переключила клапаны на тубе Немо. Ты хотела, чтобы он сфальшивил на единственной ноте – верхней «ми».

– А мистер Даунинг подумал бы, что я недостаточно хорош, и выгнал бы меня из оркестра, – добавил Немо, набравшись смелости. – Тогда ты бы получила тубу.

– Подумай ещё раз, слизняк, – прорычала Альма. – Сегодня меня не было рядом со школой.

– А где ты была? – не унималась Салли.

– Позвонив мистеру Даунингу и сказав ему, что не могу играть сегодня, потому что повредила ногу, я ушла в свою комнату. Я читала и играла на трубе.

– Почему мы не слышали, как ты играешь? – не унималась Салли.

– Я закончила несколько минут назад, – ответила Альма. – Кроме того, я одела сурдину[10]. Меня едва слышали в соседней комнате. Я уважаю чужие уши. Пока, песочные блохи.

И с грохотом захлопнула входную дверь.

– Я очень надеюсь, что она виновата, – заявил Немо. – Иначе она заставит меня заплатить за мои слова. Может быть, лучше отдать ей тубу и заняться прыжками в бочку?

– Не надо, – улыбнулся Энциклопедия. – Клапаны переключила Альма.


КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАЛСЯ?


Кольцо на рифе



Гектор Хейвуд чуть не плакал, появившись в детективном агентстве «Браун».

– Жучила Мини, чёртов хулиган! – вопил он.

– О, только не Жучила! – воскликнула Салли.

Жучила был главарём банды накачанных подростков. Когда Энциклопедии и Салли не было рядом, они издевались над малышами округи.

Парни называли себя «тиграми», а лучше бы – «шпорами». За ними по пятам вечно следовали неприятности.

Салли часто говорила, что у Жучилы IQ такой же, как у дверцы холодильника.

– Что ещё натворил Жучила? – спросил Энциклопедия Гектора.

– Он украл у меня бриллиантовое кольцо миссис ван Коллинг, – ответил Гектор.

Он объяснил. Накануне на пляже он нашёл в песке кольцо. Оно не выглядело ценным, но он забрал его домой.

– Сегодня утром в «Айдавилл Газетт» появилось объявление о кольце, – продолжал Гектор. – Оно оказалось очень дорогим, и за его возвращение обещана награда. В газете говорилось, что кольцо принадлежит миссис ван Коллинг.

– Я читал, – кивнул Энциклопедия. – Миссис Ван Коллинг подумала, что потеряла его во время подводного плавания на рифе Уоррена. Она наняла двух ныряльщиков для поиска кольца. Но те не нашли его.

– Это потому, что она потеряла его на пляже, – вздохнул Гектор. – Я отправился к ней домой, но Жучила и трое его «тигров» остановили меня кварталом раньше. Они спросили, куда я иду, и я сдуру ответил. Они перевернули меня вверх ногами. И трясли меня, пока кольцо не выпало из кармана. – Гектор положил четвертак на канистру из-под бензина. – Верни кольцо. Его нашёл я. И награду должен получить я, а не Жучила.

Энциклопедия согласился.

– Идём, повидаемся с Жучилой.

– Сам иди, – замотал головой Гектор. – Я собираюсь поступить, как любой краснокровный трус – уйду домой. Жучила слишком груб для детей нашего возраста.

– Кроме одного, – ответил Энциклопедия. – Салли уже сбивала его с ног.

Это было правдой. В прошлый раз, когда Салли дралась с Жучилой, самый жёсткий «тигр» получил удар правой в нос. Его глаза закатились достаточно далеко, чтобы увидеть собственный мозг. Целую минуту он шатался, словно искал остальные свои части.

– Хорошо, я пойду вместе с тобой повидаться с Жучилой, – согласился Гектор. – Но тебе лучше заранее составить план побега.

Клуб «тигров» был заброшенным сараем для инструментов позади автомастерской мистера Суини. Жучила сидел на ящике перед входом с колодой карт в руках, пытаясь сдать себе все тузы.

Заметив детективов и Гектора, он зарычал:


– Так-так, а вот и маленькие выскочки. – Его губы изогнулись в усмешке. – Убирайтесь прочь и усыновите цыплёнка!

– Не поднимай пыль, Жучила, – перебила Салли. – Гектор сказал нам, что вчера нашёл на пляже кольцо миссис ван Коллинг. И утверждает, что ты забрал у него это кольцо.

– Что? – зарычал Жучила. – Ты смеешь обвинять Жучилу Мини, кумира американской молодёжи, в том, что он – заурядный вор? Я нашёл кольцо! И ждал, пока миссис ван Коллинг позавтракает, прежде чем вернуть его. Я джентльмен.

Он шагнул к Гектору, оскалив зубы.

– Я не думаю, что он дружелюбно настроен, – прошептал Гектор Энциклопедии. – У меня есть, по-моему, очень хорошая идея: бежать и спасать свою жизнь!

Энциклопедия крепко схватил его за руку.

– Сохраняй спокойствие, – сказал детектив. – Поверь Салли.

– Где ты нашёл кольцо, Жучила? – резко спросила Салли.

– Я часто ныряю на рассвете, – промурлыкал Жучила. – Риф такой красивый! Стремление к красоте – это моя жизнь. Ради этого я готов на всё, что угодно.

– Где ты нашёл кольцо? – повторила Салли.

– Чтоб ты знала, я плавал у рифа, когда моя нога ударилась о что-то, лежавшее на дне, – ответил Жучила. – Это оказалась ярко-жёлтая рыба, мёртвая. Я оттолкнул её ногой и увидел, что лежало под ним. Кольцо!

– Да ну, Жучила, – рассмеялась Салли. – Это самая дурацкая история о рыбе, которую я когда-либо слышала.

– Ты сомневаешься в слове Жучилы Мини? – заорал Жучила. – Никто не осмелится сойти с ума, называя меня лжецом!

Он прицелился и нанёс свой коронный удар. Салли отступила и ударила его в челюсть. Бац!

Жучила завертелся, как пропеллер. Энциклопедии показалось, что он одновременно увидел лицо Жучилы и его затылок.

Затем Жучила пошатнулся, упал, после чего приподнял голову и застонал:

– Мне это совсем не нравится…

Салли внезапно разволновалась:

– Послушай, а вдруг он говорит правду?

– Ничего подобного, – покачал головой Энциклопедия.


ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ТАК УВЕРЕН?


Гонки на газонокосилках



В субботу без пяти девять Энциклопедия и Салли пришли на чемпионат по гонкам на газонокосилках.

Двигатели ревели. Куча пыли и дыма поднималась со стадиона, девятиакрового[11] пастбища на ферме Джоша Вудли. Ряды прожекторов и тюков сена очерчивали курс.

Косилки со снятыми лезвиями и увеличенной мощностью моторов прыгали по колеям и кочкам со скоростью более сорока миль в час. Гонщики заканчивали последние несколько кругов двенадцатичасовой гонки на выносливость, которая началась в девять часов вечера накануне.

Трое одноклассников детективов – Ларри Уинслоу, Билл Маршалл и Кен Астер – стояли в толпе.

– Вы попали сюда как раз вовремя, – сообщил Ларри детективам. – Эта гонка заканчивается через несколько минут.

Энциклопедия наблюдал, как семь косилок, рыча, преодолевают изгибы.

– Почему в этой гонке всего семь косилок? – поинтересовалась Салли.

Кен объяснил. Стартовали двадцать две косилки, каждую из которых вела команда из двух мужчин и женщины. Пятнадцать команд выбыли из строя. Большинство из них попали в больницу с головными болями, растяжениями, порезами и ушибами.

– Гонки на газонокосилках могут нанести вред здоровью, – заметил Билл.

Толпа торжествующе завопила. Старшеклассница Мэри Маллинс вырвалась вперёд и первой пересекла финишную черту.

Её товарищи по команде кинулись к ней с поздравлениями. Охотники за автографами протягивали ручки и карандаши. Мэри выглядела очень уставшей, но подписала всё, что оказалось перед ней.

– Следующая гонка на дистанцию в одну милю, – сказал Ларри. – Правила отличаются от двенадцатичасовой гонки. Не допускаются технические остановки для заправки. И на косилках стоят их родные моторы. Так что машины не могут двигаться так быстро, как в двенадцатичасовой гонке.

– Но кое-что можно сделать, – добавил Билл, – поменять ведущие шестерни или шкивы, чтобы направить больше мощности на колёса. Это увеличит скорость.

Объявили участников гонки на одну милю. Ими оказались брат-близнец Ларри, тётя Билла и двоюродный брат Кена. А также Мэри Маллинс. Детективы и часть зрителей, включая Билла, Кена и Ларри, последовали за Мэри к её трейлеру на стоянке. На трейлере стояла новая блестящая косилка, покрытая жёлтыми гоночными полосами и бесчисленными слоями лака.

Мэри затянула широкий ремень, удерживавший её на месте вне зависимости от тряски. Отрегулировав защитный шлем, она вывела косилку на стартовую линию.


Прозвучала команда:

– Дамы и господа, запускайте двигатели!

Все десять косилок ожили.

Водители прыгнули на борт. И быстро прикрепили прерыватель к своим костюмам. Если водитель падал с косилки, двигатель останавливался.

Прогремел стартовый пистолет. Косилки взревели и ринулись вперёд.

Но Мэри Маллинс далеко не ушла. Её косилка почти тут же заглохла.

Спрыгнув на землю, она осмотрела двигатель. Кен, Ларри, Билл и детективы бросились помогать.

– Гайка и болт, удерживавшие трубопровод от бензобака до карбюратора, отвалились, – вздохнула Мэри. – К счастью, трубка висела вертикально, иначе бензин пролился бы по всему маршруту. Я только потеряла топливо в карбюраторе. – Она озадаченно покачала головой. – Вчера всё было в порядке. Двигатель работал прекрасно. – Она бросила взгляд на прыгавшие по полю косилки. – Если я найду гайку и болт и смогу быстро достать ключи, то, по крайней мере, закончу гонку.

– Я принесу ключи, – вызвался Билл. – Где ты их хранишь?

– Все торцевые и гаечные ключи лежат в ящике для инструментов в моём грузовике, – сказала Мэри.

– Уже бегу, – выпалил Билл по пути.

Тем временем Кен, Ларри и детективы помогли Мэри найти гайки и болты.

– Вот гайка! – крикнул Кен. Он поднял её с травы в нескольких ярдах от старта. Ларри нашёл болт несколько дальше.

Мэри подтвердила, что гайка и болт – из её машины.

А тут и Билл прибежал.

– Я принёс и гаечный, и торцевой ключи – для большей уверенности

С помощью ключей Мэри затянула болт и гайку, затем завела двигатель и отправилась преследовать других гонщиков по горячим следам.

– Гайку и болт отвинтил тот, кто не хотел, чтобы Мэри Маллинс выиграла гонку длиной в одну милю, – подумала вслух Салли. – Это было легко осуществить, пока все наблюдали за финишем двенадцатичасовой гонки.

– Логично, – пробормотал Энциклопедия.

Салли нахмурилась.

– Виновный хотел, чтобы Мэри проиграла. Это делает Ларри, Билла и Кена подозреваемыми. Родственник каждого из них участвовал в гонке. Но это мог быть и кто-то другой. Кто угодно!

– Нет, отнюдь не кто угодно, – возразил Энциклопедия.

– Хочешь сказать, что знаешь, кто это сделал? – удивилась Салли.

Энциклопедия кивнул.

– Знаю.


А ВЫ?


Скачущие лягушки



Бадди Мэйфэйр, более известный по прозвищу «Риббет»[12], был единственным в мире пятиклассником, устроившим колледж для лягушек.

– Начался сезон ловли лягушек, – объявил он, вприпрыжку вбежав в детективное агентство «Браун».

Во время сезона охоты на лягушек Риббет разогревался, прыгая.

– Научный клуб начнёт сбор лягушек в Южном парке сегодня в два часа, – сообщил он. – Вонючий Редмонд и Альма Хиггенс не придут. Хотите занять их места?

Энциклопедию и Салли не нужно было спрашивать дважды. Они никогда не были на лягушачьей охоте.

– Я рада, что Вонючего и Альмы не будет, – призналась Салли. – От них – вечные проблемы.

Высокий стальной забор окружал кемпинги в Южном парке. У входных ворот стоял смотритель парка. А рядом с ним – другие туристы и мистер Сэндс, учитель естествознания. Мистер Сэндс был ответственным за выход.

Он приветствовал детективов, последних появившихся детей:

– Сегодня мы будем единственной группой в кемпинге. Входите.

Смотритель запер за собой ворота. Затем залез в маленький пикап и уехал.

– Существует только два входа, и оба заперты, когда все находятся внутри лагеря, – объяснил Риббет. – Это для безопасности отдыхающих. У мистера Сэндса есть ключ…

Он замолчал. Урчание превратилось в оглушительный рёв. Огромный трактор направлялся прямо к воротам. Водитель открыл ворота, въехал, а затем запер их за собой.

– Я взрезаю противопожарную полосу, – сказал он детям. – Извините за шум от дисков.

Позади трактора находился ряд из двенадцати стальных режущих дисков. На обоих концах ряда были колёса с толстыми шинами. При опускании колёс диски отрываются от земли и прекращают работу.

Дружески махнув детям, тракторист медленно поехал дальше. Диски перемалывали корни, кусты и пни, оставляя за собой преграждающие путь огню траншеи.

Открыв дальние ворота, водитель выехал из парка и снова запер их.

– Лягушки ждут, – провозгласил мистер Сэндс, когда туристы разбили палатки и расстелили постельные принадлежности. – Пора отправляться к пруду.

Мальчики и девочки поспешили через ворота, которые мистер Сэндс запер за ними.

– Лишняя осторожность не помешает, – заметил Риббет. – В последнее время из парка похитили массу вещей.

Пруд лежал за лесом так, что из кемпинга его не было видно. По пути Риббет постоянно подпрыгивал.


– Надеюсь, охота удастся, – волновался он. – Мне нужен большой выбор.

Последние два года Риббет тренировал в своём колледже лягушек, принадлежавших другим. Его подопечные всегда хорошо выступали на соревнованиях.

Риббет не только учил лягушек быстрым прыжкам и стремительному передвижению. У каждой была своя комната и максимум мух, который она могла съесть.

Другие услуги включали массаж и гимнастические упражнения, а также свободное время для купания в ванночке для птиц.

И всё за пятнадцать центов в день.

– Я основал колледж два года назад после того, как моя лягушка-бык по имени Генерал Грант установила рекорд штата, – рассказывал Риббет. – Генерал преодолел семнадцать футов два дюйма за три прыжка. Я отправил его на покой. Теперь он – мой «Парень с обложки», образцовый представитель колледжа.

– Как дела в этом году? – поинтересовался Энциклопедия.

– Всё путём, – ответил Риббет. – Сейчас я тренирую лягушек для двух взрослых и трех детей.

Дневная охота прошла не очень хорошо. Несмотря на то, что кваканье лягушек слышалось повсюду, удалось найти лишь несколько головастиков.

– Подождём до вечера, – ободрил спутников Энциклопедия.

Вернувшись в палаточный лагерь, дети устроили игру – вместе с Риббетом они принялись перепрыгивать с одной колеи, оставленной шинами, на другую. Риббет так развеселился, что побежал в палатку за фотоаппаратом.

Веселье закончилось, когда Риббет обнаружил, что его камера украдена.

– Надо было взять её с собой к пруду, – простонал он. – Но я боялся уронить её в воду.

– Вор не может быть одним из нас, – твёрдо настаивала Салли. – И на пути к пруду, и обратно мы всё время были вместе.

Кража расстроила мистера Сэндса. Он позвал смотрителя.

Смотритель осмотрел замки на обоих воротах. Они были целы.

– Только у вас, у меня и у Хэла, тракториста, имеются ключи от ворот, – заявил рейнджер мистеру Сэндсу. – Хэл сказал, что не возвращался в кемпинг после того, как прорезал противопожарную полосу. Я сидел у себя в кабинете после того, как расстался с вами. – Смотритель усмехнулся. – Я вообще не думаю, что это был вор. Может быть, её утащили гусеницы. Аппарат найдут.

– Только полный идиот рискнул бы перелезть через забор, – размышлял мистер Сэндс.

– В этом не было необходимости, – отозвался Энциклопедия.

Мистер Сэндс с удивлением уставился на Энциклопедию.

– Ты знаешь, кто украл камеру?

– Естественно, – ответил детектив, – хотя он ненадолго поставил меня в тупик.


КТО БЫЛ ВОРОМ?


Игрушечный локомотив



В среду Энциклопедия и Салли вместе с Солом Кэлвином отправились на фабрику «Бест Бай Той Компани»[13] на ежегодный аукцион. Там работала Берди, сестра Сола.

Она проверяла игрушки, хотя сама не знала этого.

Берди было четыре года.

Фабрика игрушек находилась в большом здании из красного кирпича. Сол привёл детективов в комнату, в которой было пять малышей в возрасте от трёх до четырёх лет, два воспитателя и много игрушек. Одна воспитательница читала детям книгу сказок.

– Боже,– улыбнулась Салли. – Как на занятиях в группе детского сада.

– Именно,– подтвердил Сол. – Малышей приводят сюда три дня в неделю. Они слушают истории, рисуют, одеваются в различные костюмы и перекусывают. Самый важный период – свободное время. Именно тогда дети играют с игрушками, которые производит компания.

– А какие игрушки продаются сегодня на аукционе? – спросила Салли.

– Игрушки, которые надоели детям, – ответил Сол, – или сломанные. Если детям не нравится новая игрушка, она не попадёт в магазины.

– И это правильно? – возразила Салли. – То, что пять малышей навязывают свои вкусы всей стране?

– «Бест Бай Той Компани» не позволяет этому случиться, – ответил Сол. – Испытатели меняются. Каждые две недели – новая группа.

Он указал на большое зеркало.

– Оно одностороннее, – сказал Сол. – Сотрудники компании сидят за зеркалом. Они могут видеть детей, а дети не могут их видеть.

– Дети не знают, что испытывают игрушки? – не унималась Салли.

– Именно, – подтвердил Сол. – Сотрудники и воспитатели скрупулёзно отмечают, какие новые игрушки пользуются успехом, а какие – нет.

– Это здорово, – согласился Энциклопедия. – Дети не должны давать ответы, которые, по их мнению, компания хочет услышать.

Читавшая воспитательница закрыла книгу.

– Свободное время для игр, – объявила она.

Юные испытатели игрушек немедленно принялись за работу. Некоторые выбирали игрушки и играли в своё удовольствие.

Другим не так повезло. Они постоянно хватали новые игрушки. Но те им не нравились, и потому дети немилосердно трясли их или отшвыривали прочь.

Сестра Сола, Берди, усердно стучала по полу красной машиной. Колесо отлетело.

Берди расплакалась.

– Эта машина вернётся к чертёжной доске, – резюмировал Сол.


Аукцион должен был начаться в ближайшее время. Маленькие игрушки выставили на длинный стол. Большие игрушки стояли на полу. Внимание Энциклопедии привлёк электровоз.

– Дети действительно мало играют с поездами? – удивился он.

– Вряд ли, – ответил Сол. – Локомотив принадлежит одному из бухгалтеров. Он довольно потрёпанный, но владелец надеется продать его. А я хочу его купить. Если цена превысит пять долларов и двадцать центов, я пас. Пять долларов и двадцать центов – это всё, что у меня есть.

Детская наполнялась родителями. Незадолго до начала торгов появился Следж О'Хара, одиннадцатилетний двоюродный брат Жучилы Мини.

Правая рука Следжа висела на перевязи. Он сильно повредил плечо в карточной игре, пытаясь поймать джокера, выпавшего из его рукава.

Аукцион начался. Цены были мечтой охотника за скидками. Все веселились, кроме Сола.

Ему не хватило восьмидесяти центов. Следж купил игрушку за шесть долларов.

– А если локомотив не будет работать? – спросил Следж у мистера Уилмотта, аукциониста и вице-президента «Бест Бай Той Компани».

– Верни его, и компания позволит тебе выбрать другую игрушку бесплатно, – сказал мистер Уилмотт. Он положил паровоз в подарочную сумку.

Следж просунул левую руку через ручки и перекинул сумку через левое плечо. Затем вышел из детской, хитро ухмыляясь.

И через десять минут вернулся с пустыми руками.

– Два больших парня украли мой локомотив! – взвыл он.

Следж заявил, что проходил через вращающуюся дверь в задней стене завода. Один подросток встал перед ним и бросил ящик, который заклинил дверь.

– Я застрял, попал в ловушку, как крыса! – чуть не плакал Следж.

Другой большой парень схватил сумку с локомотивом. И воры исчезли.

– Меня ограбили в вашем здании, – заявил Следж мистеру Уилмотту. – Вы отвечаете за это. Вы должны расплатиться со мной за боль и страдания. Но я не наглец. Я просто возьму другую игрушку.

– Следж такой лжец и обманщик, – пробормотал Сол. – Я бы предпочёл проплыть через Ниагарский водопад на банановой кожуре, чем поверить ему.

– Кто-нибудь видел воров? – спокойно спросил мистер Уилмотт.

– Нет, воровство – это очередная глава в моей жизни, полной невзгод и трудностей, – застонал Следж.

– Почему ты ушёл через чёрный ход? – спросил мистер Уилмотт.

– Потому что мой автобус останавливается позади здания, – ответил Следж. – В наши дни улицы настолько небезопасны, что я хотел как можно быстрее добраться до автобуса. У такого честняги, как я, нет ни единого шанса. Нас захлестнула волна криминала! Везде плохие парни!

Мистер Уилмотт помедлил, а затем сказал:

– Ну… хорошо. Выбирай другую игрушку.

Следж ухмыльнулся и постучал по музыкальной шкатулке.

– Это подойдёт, – расплылся он в улыбке.

– Энциклопедия! – воскликнула Салли. – Следж уйдёт с локомотивом и музыкальной шкатулкой, заплатив всего шесть долларов! Ты можешь доказать, что его не ограбили?

Детектив понимающе улыбнулся.

– В два счёта.


КАКИМ ОБРАЗОМ?


Невидимая гитара



Энциклопедия и Салли проезжали по городу на велосипедах, когда увидели в переулке Скотта Барлоу. Скотт танцевал, как курица на горячей плите.

Пальцы его левой руки скользили рядом с плечом вверх и вниз, дёргаясь, как сумасшедшие. Правая рука царапала бедро, и он качал головой так быстро, что казалось, будто та может сорваться с его шеи.

– О Боже, – охнула Салли. – Я надеюсь, что он не сломается пополам.

– Может быть, он впервые в жизни съел сырую устрицу? – предположил Энциклопедия.

Скотт увидел детективов и перестал танцевать, дёргаться, царапаться и дрожать.

– Скотт! Где у тебя чешется? – обеспокоенно спросила Салли.

Скотт засмеялся.

– Ничего. Я просто тренировался. Сегодня день.

– День чего? – с опаской спросил Энциклопедия.

– Вы детективы, – ухмыльнулся Скотт. – Я дам вам подсказку. Проверьте мои волосы.

– Они длинные, – удивилась Салли.

– Я отрастил их на пять дюймов для соревнования по невидимой гитаре, – объяснил Скотт. – Нужно выглядеть как музыкант, если хочешь привлечь внимание судей.

Энциклопедия слышал о конкурсах невидимой гитары, на которых исполнители делали вид, что играют на гитаре. Гитару нельзя было ни увидеть, ни услышать, потому что на самом деле её не было.

– Я занял третье место в прошлом году, – продолжал Скотт. – Я не останавливаюсь на достигнутом. Победа сегодня – и я в финале штата.

Салли задумалась:

– Мы собирались пойти на утренний киносеанс. Но предпочли бы увидеть твою игру.

– Давайте. Конкурс начинается в одиннадцать тридцать в школе танцев на Третьей улице, – одобрил Скотт.

Детективы направились вместе со Скоттом в школу танцев. В главной комнате перед сценой расставили около двух десятков раскладных стульев.

Сцена была пуста, за исключением фортепиано.

– Я проведу вас по школе, – предложил Скотт. Он повёл детективов за кулисы, где хранилось оборудование. Затем указал на дверь. – Она ведёт к офису.

– Там кто-то есть, – прошептала Салли. – Послушайте!

Два мальчика тихо переговаривались между собой.

Убедись, что это его, а не наши.

Это его. Уходим. Уже почти двадцать минут двенадцатого.



Не торопись. Сейчас только одиннадцать восемнадцать – ой, уже одиннадцать девятнадцать.

– Кто там? – громко спросил Скотт.

Энциклопедия открыл дверь в тот самый момент, когда другая дверь в офисе захлопнулась. Он пересёк кабинет и открыл другую дверь. Она вела на улицу.

– Мы опоздали, – вздохнул Энциклопедия. Кто бы ни был в офисе, он уже повернул за угол и скрылся из виду.

– Мне это не нравится, – пробормотал Скотт.

Они вернулись в главную комнату и заняли места. Зал постепенно заполнялся друзьями и родственниками гитаристов.

Миссис Уотсон, учительница музыки в начальной школе, села за пианино. Она поставила несколько наборов нот на стойку над клавиатурой.

– Каждый участник исполняет музыку, которую сам выбрал, – сообщил Скотт.

В одиннадцать тридцать один из судей, мистер Юргенс, объявил шестерых участников.

Скотт и остальные пять исполнителей сняли наручные часы и положили их на пианино.

– У каждого участника есть ровно одна минута для выступления, – объяснил Скотт, возвращаясь на своё место рядом с детективами. – Вы теряете очки, если более чем на десять секунд не совпали с окончанием музыки.

– Значит, никто не может обмануть, ссылаясь на свои часы? – спросила Салли.

– Именно, – подтвердил Скотт. – Судьи оценивают художественный стиль, умение синхронизироваться с музыкой и грациозность.

Первым выступал Адам Лэнг в красном парике, играя на своей невидимой гитаре «Роуди Роб Робин».

Он прыгал по сцене, как ненормальный. Увы, у него закружилась голова, он потерял равновесие и грохнулся на пол через двадцать две секунды.

Затем выступали Скотт, Гарольд Джонсон, Фил Твайнинг и Мэнни Фостер. Каждый дико сотрясал воздух, прыгая и плюхаясь вниз, словно подключившись к проводам под напряжением.

– Соревнование очень сложное, – заметил Скотт. – Если не свихнёшься, не выиграешь.

Херб Картер выступил последним.

– Херб выиграл в прошлом году, – вздохнул Скотт. – Он словно на шарнирах. Его будет трудно победить.

Херб вышел на сцену, уверенно улыбаясь. Он расставил ноги, готовый приступить, как только миссис Уотсон начнёт играть.

Она не играла. Она пролистала стопку нот, стоявших на пианино.

– Я не могу найти лист Херба! – воскликнула она. – Он лежал в офисе вместе с другими нотами!

– Те два мальчика, которые разговаривали в офисе, украли музыку Херба! – прошептала Салли. – Так и есть! Но кто они?

– Ты не можешь определить грабителей по голосам, Скотт? – спросил Энциклопедия.

Скотт покачал головой.

– Они говорили слишком тихо, – ответил он. – Без собственной музыки у Херба нет шансов.

Херб выступил смело, но явно недостаточно хорошо, чтобы победить.

Судьи подсчитали баллы.

Энциклопедия использовал перерыв, чтобы прогуляться по сцене и подойти к пианино. Салли последовала за ним.

Мальчик-детектив изучил часы.

Пять часов были с минутной и часовой стрелкой. Шестые показывали время в цифровом виде.

Хм-м, – протянул Энциклопедия.

– Что за «хм-м»? – поинтересовалась Салли.

– Это значит, что я знаю, кто один из воров, – ответил Энциклопедия. – От него мы узнаем имя другого.


ЧТО ПОДСКАЗАЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ?


Бег задом наперёд



Энциклопедия и Салли, проезжая мимо торгового центра «Гроув», заметили, что неподалёку готова разгореться драка.

Феликс Мак-Ги и Руперт Дуган стояли на тротуаре возле выездной полосы с парковки, крича друг другу в лицо.

Оскар, охранник, пытался не допустить рукопашной.

Это было нелегко. Оба мальчика сложением напоминали бочки.

Феликс играл в футбольной команде седьмого класса, а Руперт был звездой борцовской команды того же класса.

– Эти двое явно недолюбливают друг друга, – бросила Салли. – Пожалуй, даже ненавидят.

– Нам лучше выяснить, о чем идёт речь, – подхватил Энциклопедия.

Детективы припарковали велосипеды на тротуаре.

Феликс взмахнул кулаком перед носом Руперта.

– Приготовься к взлёту, толстяк!

Руперт взмахнул кулаком перед челюстью Феликса.

– Если я тебе врежу, советую заранее запастить крыльями.

Оскар обрадовался, увидев Энциклопедию и Салли. Исчезла необходимость силком разнимать драчунов. Он позволил юным детективам взять ситуацию в свои руки.

Феликс и Руперт тоже обрадовались. Исчезла необходимость осуществлять свои угрозы.

Оскар рассказал детективам, что случилось. Несколькими минутами ранее он увидел у прилавка в магазине подарков Фабиана мальчика, державшего серебряную ручку. Мальчик сунул её в карман и выбежал из магазина.

– Я бросился вдогонку, – рассказывал Оскар. – Он побежал вниз от стоянки по выезду на улицу.

– Вы не видели лицо вора? – спросила Салли.

– Нет, только его спину, – сказал Оскар. – Я на мгновение потерял его из виду, когда между нами проехал пикап. Потом я увидел этих двух мальчишек. Оба были одеты как тот вор – в белую футболку, синие шорты и кроссовки. Они ссорились. Но ни у кого не оказалось ручки.

– Это потому, что я видел, как Феликс бросил что-то маленькое в пикап, который проезжал мимо, – вмешался Руперт. – Наверно, это и была ручка, которую он украл.

– Возможно, – признался Оскар. – Я этого не видел, потому что пикап проезжал между нами.

– Феликсу пришлось избавиться от улики, прежде чем вы его догнали, – продолжил Руперт. – Вот вам и доказательство. Всё вышло на белый свет. Он живёт мрачной и тайной жизнью – жизнью магазинного вора!

– Я ничего не крал! Я ничего не бросал в грузовик, – возражал Феликс. – Это всё Руперт.

– Тогда почему ты бежал? – спросил Энциклопедия.


– Потому что мне следовало быть дома к полудню на дне рождения тёти. Я побежал, потому что понял, что сейчас полдень, и я опаздываю.

– И как ты узнал без часов, что сейчас полдень? – перебила Салли, указывая на голое запястье Феликса.

– Я был в книжном магазине, когда услышал колокола в церкви за торговым центром. Они звонят в полдень, – ответил Феликс.

– Церковные колокола действительно звонили, – кивнул Оскар.

– Мой дом всего в трёх кварталах, – продолжал Феликс. – Я подумал, что, если буду бежать, как сумасшедший, то не опоздаю больше, чем на пару минут. А вот теперь я действительно опоздаю.

Энциклопедия повернулся к Руперту.

– Что ты делал возле торгового центра?

– Я бегал трусцой, – ответил тот. – Мне нравится держать себя в форме.

– В форме арбуза, – вставил Феликс.

– Я пробегал мимо выездной полосы, когда увидел, как по ней бежит Феликс, – рассказывал Руперт. – Я видел, как он бросил что-то маленькое и блестящее в проезжавший мимо грузовик. Может, это и была ручка. Я остановился, чтобы посмотреть, что происходит.

– Как ты мог видеть, что Феликс бежит по выезду? – спросила Салли. – Сам только что сказал, что пробегал мимо. Это значит, что ты находился спиной к нему.

– Я бежал спиной вперёд, когда увидел бегущего Феликса, – ответил Руперт. – Я всегда бегаю задом наперёд, когда солнце бьёт в глаза, как сегодня. Всё, что движется вперёд, приносит вред, а движение назад – правильно. Бег в обратном направлении помогает коленям и бёдрам и увеличивает подвижность суставов. Но очень утомителен.

– Ты, кусок жира! – завопил Феликс. – Ты ничего не видел!

– Я знаю, что я видел, – фыркнул Руперт. – Ты не хотел, чтобы Оскар нашёл у тебя ручку, поэтому бросил её в проезжавший грузовик. Мои глаза не лгут!

– Да ну? – огрызнулся Феликс. – Ты напоминаешь мне страуса. У страуса глаза больше, чем мозг.

– Да ну? – ответил Руперт. – А ты напоминаешь мне морскую звезду. У неё вообще нет мозга.

– Энциклопедия, – прошептала Салли, – что ты думаешь? Феликс мог украсть ручку и бросить её в грузовик, прежде чем Оскар догнал его. Или Руперт мог украсть ручку и бросить её в грузовик.

– Случай с ручкой – это случай со словами, – ответил детектив. – Поэтому тот, кто солгал – это…


КТО? РУПЕРТ ИЛИ ФЕЛИКС?


ОТВЕТЫ


Грабитель-рифмоплёт


Когда шеф Браун ответил, что вдоль шоссе Рэйвенскорт расставлены мильные столбы, Энциклопедия понял, где спрятаны драгоценности.

Подсказкой послужили первые две строчки стихотворения:

Не сразу поймёшь: тут число или птицы?

На бок бесконечность не хочет ложиться.

Единственное число, название которого совпадает с птичьим именем – сорок. Знак бесконечности – ∞, похож на восьмёрку, лежащую на боку.

Таким образом, украшения миссис Кушман спрятали под столбиком с указателем «48» или около него.

Шеф Браун приказал устроить засаду около сорок восьмой мили. Шесть дней спустя Поэта схватили, когда он выкапывал драгоценности миссис Кушман.


От переводчика.

В оригинале, во-первых, шоссе называется Лэндсмилл, но это неважно. А подсказки сообщают о том, что в первом слове всё идёт по порядку, а во втором – наоборот. Ответ – сорок, forty, единственное число, в котором буквы идут в алфавитном порядке, и один, one, единственное число, в котором буквы идут в порядке, обратном алфавитному. В результате получается сорок один.



Чудо-таблетка


Энциклопедия понял, что мешало воде вытекать из маленького отверстия возле дна бутылки.

Вовсе не таблетка-Невыливайка, которая, кстати, была всего лишь кусочком дерева, окрашенным в белый цвет.

А крышка от бутылки.

Если бы Уилфорд закрутил крышку не полностью, вода продолжала бы вытекать из отверстия.

Можете сами произвести опыт. Повторите действия Уилфорда. Дайте воде вытечь из маленького отверстия возле дна пластиковой бутылки.

Теперь прижмите ладонь к бутылке или плотно закрутите крышку.

Вода перестанет вытекать, пока вы не уберёте руку или не ослабите крышку!

Уилфорд был вынужден признать, что таблетки – подделка, и прекратил попытки продать Невыливайку.



Чёрная Лошадь


Вонючий сказал, что его укачало, когда лошадь стала двигаться вверх и вниз по шесту. И уселся на скамейку, чтобы прийти в себя.

Он видел, как Уолдо нёс сумку к карусели. Он стоял у чёрного коня, словно готовясь усесться на него. Чёрная лошадь стояла на три лошади позади белой Уолдо. Следовательно, как только карусель начнёт вращаться, Уолдо вряд ли оглянется и не увидит, что задумал Вонючий.

Вонючий никогда не сидел на чёрном коне.

Когда поездка началась, он побежал прямо к скамейке, чтобы посмотреть, что лежит в сумке. Он был слишком занят чтением статьи Уолдо, чтобы заметить свою ошибку.

Но её заметил Энциклопедия.

Карусельная лошадь, чьи копыта касаются земли – такая, как чёрный конь – не двигается вверх и вниз. Она не двигается вообще! Вонючего не могло укачать!

Вонючий вернул статью Уолдо. И эта статья выиграла второй приз – глобус.



Туба Немо


Альма хотела отомстить Немо за то, что он перехватил у неё тубу и сбил её с велосипеда. Поэтому она позвонила мистеру Даунингу, дирижёру оркестра. Она сказала ему, что из-за боли она не может попасть в школу, чтобы сыграть в «Марше морозных цветов». Она обещала играть на трубе дома.

Альма думала, что это даст ей алиби. Как она могла переключить клапаны на тубе, если её не было в школе?

Но Энциклопедия знал, как.

Альма повредила не только ногу, но и губы. Когда она упала с велосипеда, «губы были порезаны и кровоточили».

Как она могла играть на трубе с порезанными губами?

Уличённая во лжи, она призналась, что переключила клапаны на тубе Немо.

Мистер Даунинг переместил её с трубы на треугольник.

Туба осталась у Немо.



Кольцо на рифе


Жучила тоже прочёл объявление о потерянном кольце в «Айдавилл Газетт». И решил заявить, что нашёл кольцо в воде у рифа – там, где, по мнению миссис ван Коллинг, оно было потеряно.

Это доказало бы, насколько он умён – умнее водолазов, которых она нанимала.

Ныряльщики обыскали бы все части рифа. Но не потрудились бы заглянуть под мёртвую жёлтую рыбу, лежавшую на дне. По крайней мере, так думал Жучила.

И был прав. Ныряльщики не заглядывали под рыбу, потому что её там не было.

Рыба, которая умерла недавно и не успела потерять цвет, не опускается на дно. Она плавает на поверхности.

Жучила признался, что отобрал кольцо у Гектора. Правда, решил он, менее болезненна, чем кулаки Салли. И вернул кольцо.

Гектор получил награду – наручные часы, показывающие время под водой.



Гонки на газонокосилках


Только что закончив двенадцатичасовую гонку, Мэри Маллинс очень устала. Поэтому охотно приняла предложение Билла Маршалла принести ей ключи, а не отправиться за ними самой.

Билл предложил принести ключи, чтобы снять подозрение с себя, помогая Мэри.

Но Энциклопедию ему обмануть не удалось.

Из-за усталости Мэри Маллинс забыла сообщить Биллу, какой размер гаечных ключей ей нужен. Но он принёс ей ключи правильного размера – и для гайки, и для болта!

Билл не мог знать, какие ключи нужно взять, если бы сам не ослабил гайку и болт.

Мэри финишировала последней в гонке на одну милю.

Но зато помогла своим товарищам по команде выиграть двенадцатичасовую гонку. Их призом стали бесплатная поездка в Вашингтон, округ Колумбия, и высокая почесть – косить южную лужайку Белого дома.

А Биллу на пять лет запретили участвовать в гонках косилок.



Скачущие лягушки


Вором был Хэл, тракторист.

Он прорезал противопожарную полосу, оставив след из перемешанных кустов, камней и пней. А затем вернулся и украл камеру Риббета, пока все охотились на лягушек.

Хэл заявил смотрителю, что повторно не заезжал в лагерь.

Энциклопедия доказал, что это ложь.

После охоты на лягушек дети вернулись на территорию лагеря и устроили состязание по прыжкам среди следов шин.

Энциклопедия пришёл к выводу, что водитель опустил колёса и поднял диски, чтобы его не услышали. Следы шин показали, что он въехал в кемпинг после того, как прорезал противопожарную полосу.

Благодаря острому мозгу Энциклопедии Риббет вернул свою камеру. Хэла уволили.



Игрушечный локомотив


Энциклопедия разоблачил ложь Следжа.

Вращающаяся дверь поворачивается против часовой стрелки. Таким образом, к открытой стороне была бы обращена правая рука Следжа.

Но она была на перевязи. А сумка висела на левом плече.

Ни один вор не рискнул бы потратить время на то, чтобы втиснуться во вращающуюся дверь к Следжу, вытянуть над ним руку, опустить левую руку Следжа, толкавшую дверь, выдернуть сумку и притянуть её к себе. Воры нацелились бы на кого-то, чья сумка висела бы на правом (внешнем) плече.

Следж признался. Локомотив никто не крал. Он сам спрятал его, намереваясь попозже вернуться за ним. И притворился ограбленным, чтобы получить другую игрушку бесплатно.

Следж сохранил локомотив, за который заплатил, но вернул музыкальную шкатулку. Сол купил музыкальную шкатулку за пять долларов и двадцать центов и отдал её Берди.



Невидимая гитара


Один из двух парней, подслушанных в офисе, сказал: «Уже почти двадцать минут двенадцатого». Именно так называют время, взглянув на часы со стрелками.

Другой мальчик ответил: «Не торопись. Сейчас только одиннадцать восемнадцать». Именно так называют время, взглянув на цифровые часы. Затем он добавил: «Ой, уже одиннадцать девятнадцать». Это означало, что число (в данном случае минут) изменилось, как это делают цифры на цифровых часах.

Цифровые часы принадлежали Филу Твайнингу. Он признался. Он и Мэнни Фостер сбросили ноты Херба в канализацию, надеясь улучшить свои шансы на победу.

Судьи дисквалифицировали их. И позволили Хербу выбрать другое музыкальное произведение. Он выбрал пьесу Скотта «Тасманский прыжок».

Поскольку Херб не репетировал «Тасманский прыжок», он финишировал вторым, уступив Скотту, выигравшему соревнование.



Бег задом наперёд


В своём стремлении выдать Феликса за вора, Руперт перегнул палку. Он сказал, что видел, как Феликс бежал по выездной полосе после того, как сам пробежал мимо неё.

Это означало, что его спина была обращена к Феликсу. Салли заметила ошибку.

Руперту пришлось срочно найти объяснение. Он сказал, что бегает задом наперёд, и именно поэтому увидел Феликса.

«Я всегда бегаю задом наперёд, когда солнце бьёт в глаза, как сегодня», – сказал он.

И допустил ещё одну ошибку.

Энциклопедия знал, что солнце не могло бить в глаза Руперту вне зависимости от его движений.

Был полдень – звонили церковные колокола. Следовательно, солнце было прямо над головой.

Отец Руперта вынудил его заплатить за ручку. А тренер борцовской команды заставил его каждый день после тренировки пробегать одну милю задом наперёд.




Примечания

1

Малая лига – некоммерческая организация, базирующаяся в Южном Уильямспорте, штат Пенсильвания, США, которая организует местные молодёжные бейсбольные и софтбольные лиги по всей территории Соединённых Штатов и остального мира. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Мильные столбики расставлены на трассе через каждую милю, указывая пройдённое (или оставшееся) расстояние, аналогично километровым столбикам в странах, использующих метрическую систему мер. 1 миля – 1,609 километра.

(обратно)

3

1 дюйм – примерно 2,54 см, 1 фут – 30,5 см. В одном футе 12 дюймов.

(обратно)

4

Евангелие от Матфея, 8:26.

(обратно)

5

Мальчика назвали в честь Ральфа Уолдо Эмерсона (1803 — 1882 гг.) — американского эссеиста, поэта, философа, пастора, лектора, общественного деятеля и одного из виднейших мыслителей и писателей США.

(обратно)

6

День Колумба – традиционный государственный (федеральный) праздник США, приуроченный к годовщине открытия американского континента мореплавателем Христофором Колумбом. Отмечается ежегодно во второй понедельник октября.

(обратно)

7

По-английски карусель называется «merry-go-round».

(обратно)

8

Туба – массивный медный духовой музыкальный инструмент, имеющий самый низкий звук по регистру.

(обратно)

9

Я не нашёл в интернете сведений об этом загадочном композиторе.

(обратно)

10

Сурдина — приспособление, применяемое на некоторых музыкальных инструментах для ослабления громкости и изменения тембра звучания, своего рода глушитель. Отсюда выражение «играть под сурдинку».

(обратно)

11

1 акр – примерно 4047 кв. м.

(обратно)

12

Ribbet – здесь: квакушка (искаж. англ.).

(обратно)

13

Best Buy Toy Company – Компания «Купи лучшую игрушку» (англ.).

(обратно)

Оглавление

  • ПРЕДИСЛОВИЕ
  • Грабитель-рифмоплёт
  • Чудо-таблетка
  • Чёрная Лошадь
  • Туба Немо
  • Кольцо на рифе
  • Гонки на газонокосилках
  • Скачущие лягушки
  • Игрушечный локомотив
  • Невидимая гитара
  • Бег задом наперёд
  • ОТВЕТЫ
  • *** Примечания ***