КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714280 томов
Объем библиотеки - 1412 Гб.
Всего авторов - 275022
Пользователей - 125150

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Лапышев: Наследник (Альтернативная история)

Стиль написания хороший, но бардак у автора в голове на нечитаемо, когда он начинает сочинять за политику. Трояк ставлю, но читать дальше не буду. С чего Ленину, социалистам, эссерам любить монархию и терпеть черносотенцев,убивавших их и устраивающие погромы? Не надо путать с ворьём сейчас с декорациями государства и парламента, где мошенники на доверии изображают партии. Для ликбеза: Партии были придуманы ещё в древнем Риме для

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Романов: Игра по своим правилам (Альтернативная история)

Оценку не ставлю. Обе книги я не смог читать более 20 минут каждую. Автор балдеет от официальной манерной речи царской дворни и видимо в этом смысл данных трудов. Да и там ГГ перерождается сам в себя для спасения своего поражения в Русско-Японскую. Согласитесь такой выбор ГГ для приключенческой фантастики уже скучноватый. Где я и где душонка царского дворового. Мне проще хлев у своей скотины вычистить, чем служить доверенным лицом царя

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про серию Вот это я попал!

Переписанная Википедия в области оружия, изредка перемежающаяся рассказами о том, как ГГ в одиночку, а потом вдвоем :) громил немецкие дивизии, попутно дирижируя случайно оказавшимися в кустах симфоническими оркестрами.

Нечитаемо...


Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
Влад и мир про Семенов: Нежданно-негаданно... (Альтернативная история)

Автор несёт полную чушь. От его рассуждений уши вянут, логики ноль. Ленин был отличным экономистом и умел признавать свои ошибки. Его экономическим творчеством стал НЭП. Китайцы привязали НЭП к новым условиям - уничтожения свободного рынка на основе золота и серебра и существование спекулятивного на основе фантиков МВФ. И поимели все технологии мира в придачу к ввозу промышленности. Сталин частично разрушил Ленинский НЭП, добил его

  подробнее ...

Рейтинг: +6 ( 6 за, 0 против).

1000 русских и английских пословиц и поговорок [Анна Ивановна Григорьевна] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Анна Григорьева 1000 русских и английских пословиц и поговорок

От составителя

Пословицы и поговорки украшают нашу речь, придают ей особый колорит и очарование. Они являются отражением мудрости народа, передают его дух и своеобразие.

Настоящий сборник содержит около тысячи русских и английских пословиц и поговорок. Русские пословицы отобраны по принципу наличия английского эквивалента, передающего общий смысл высказывания.

Пословица — это краткое общеупотребительное изречение, заключающее в себе общее суждение или наставление на какой-нибудь случай жизни. Обыкновенно пословицы создаются непосредственно народом, но иногда заимствуются из литературных произведений. суждения, поговорка является его частью и приближается к идиоме, к ходовому обороту речи; кроме того, поговорка не имеет назидательного, дидактического характера, а служит для эмоционально-экспрессивных оценок («Старость не радость», «Не реви раньше смерти» и т. п.).

В живой речи пословицу можно обратить в поговорку, равно как и поговорка может превратиться в пословицу: «Сваливать с больной головы на здоровую» — поговорка; «Сваливать с больной головы на здоровую не накладно» — пословица.

Все пословицы и поговорки приводятся в алфавитном порядке. Английские эквиваленты снабжены дословным переводом (в тексте он выделен курсивом). Словарь адресован как детям, так и взрослым, а также всем, кто интересуется русской и английской культурой.

A

А где тот хлеб, что вчера съели?

Eaten bread is soon forgotten.

Съеденный хлеб быстро забывается.

* * *
Азбуки не знает, а читать садится.

Learn to say before you sing.

Научись говорить прежде, чем петь.

* * *
Алмаз алмазом гранится, плут плутом губится.

Diamond cuts diamond.

Алмаз режется алмазом.

Set a thief to catch a thief.

Пошли вора ловить вора.

An old poacher makes the best gamekeeper.

Из старого браконьера получается лучший егерь.

* * *
Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют.

Little thieves are hanged, but great ones escape.

Мелких воришек вешают, а крупные ускользают.

* * *
Аппетит приходит во время еды.

Appetite comes with eating.

Аппетит приходит вместе с едой.

* * *
Апрель с водой, а май с травой.

April showers bring May flowers.

Апрельские дожди приносят майские цветы.

Б

Баран бараном, а рога даром.

Let the horns go with the hide.

Пусть рога идут впридачу к шкуре.

* * *
Барская милость — что кисельная сытость.

Great men’s favours are uncertain.

Милости от больших людей не надежны.

* * *
Барская хворь — мужицкое здоровье.

A falling master makes a standing servant.

Когда хозяин падает, слуга поднимается.

* * *
Баснями закрома не наполнишь.

Many words will not fill a bushel.

Многими словами не наполнить бушеля[1].

* * *
Баснями сыт не будешь.

Fair words fill not the belly.

Красивые слова не наполняют желудок.

Fine words butter no parsnips.

Красивыми словами не намаслишь пастернак.

* * *
Беда беду родит.

Of one ill come many.

Из одной беды выходит много.

* * *
Беда на беде, бедой погоняет.

Ill comes often on the back of worse.

Плохое часто приходит на спине худшего.

* * *
Беда не ходит одна.

Misfortunes never come singly.

Несчастья никогда не приходят поодиночке.

It never rains but it pours.

Если идет дождь, то всегда ливнем.

Of one ill come many.

Из одной беды выходит много.

* * *
Беда приходит пудами, а уходит золотниками.

Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.

Беда приходит фунтами, а уходит унциями.

Ill comes in by ells, and goes out by inches.

Беда входит локтями, а уходит дюймами.

* * *
Бедному везде бедно.

The poor man is aye put to the worst.

Бедному всегда достается самое плохое.

* * *
Бедному да вору вся одежда впору.

Beggars cannot be choosers.

Нищие не могут быть слишком разборчивыми.

* * *
Бедность не грех, а до греха доводит.

There is no virtue that poverty destroys not.

Нет такой добродетели, которую бедность не погубила бы.

* * *
Бедность не порок.

Poverty is no sin.

Бедность не грех.

Poverty is not a crime.

Бедность не преступление.

* * *
Бедность не порок, а несчастье.

Poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience.

Бедность не позор, но это большое неудобство.

* * *
Бедность учит, а счастье портит.

Poverty is the mother of all arts.

Бедность — мать всех умений.

* * *
Беду не ждут, она сама приходит.

Sorrow comes unsent for.

Горе приходит без приглашения.

* * *
Беды мучат, да уму учат.

Adversity makes a man wise, though not rich.

Несчастья делают человека мудрым, хотя и не богатым.

Trouble brings experience and experience brings wisdom.

Беда дает опыт, а опыт дает мудрость.