КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715461 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275275
Пользователей - 125236

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Маленькие английские истории [Lapidus Ekaterina] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Душа горит!

Однако волк слабо кушал и факт не учел один: Под окнами стоя, слушал все - бдительный гражданин.

Явившись на шум, нежданно, он выстрелил из ружья, Веля - прекратить гулянку и, к счастью, спаслась семья.

9


10

WHERE ARE YOU GOING TO, MY LITTLE

CAT?

Where are you going to, my little cat?

I’m going to town to buy a hat.

What? A hat for a cat? A cat in a hat?

Who ever saw a cat in a hat?

КУДА ТЫ СОБРАЛАСЬ МОЯ МАЛЕНЬКАЯ

КОШЕЧКА?

Кошка хочет выйти в шляпке, и в красивых башмаках.

В магазин она собралась в бриллиантовых серьгах.

Кошка может выйти в шляпке? Ничего себе дела!

В бриллиантах на лужайке кошки ходят? Ха, Ха, Ха!

11


UMBRELLAS

U is for umbrel as

That bloom in rainy weather, Like many colored mushrooms, Sprouting upward all together.

How useful an umbrel a is!

But still I often wonder

If a roof on stormy evenings Isn’t nicer to be under.

ЗОНТИКИ

Опять дождливый день настал.

Весь Свет от дождика устал.

Погоду можно победить .

Придется с зонтиком ходить.

Зато, наверное, с небес

Наш город, как цветущий лес.

Мы с неба - яркие грибы -

Так много зонтиков любых.

С небес - красивее смотреть!

Ах, нам бы на небо взлететь!

Я зонтик выбросить мечтал, Когда на крыше загорал.

Но, все же, если дождь пойдет, То лучше быть не на, а под.

12


THE MITTEN SONG

‘Thumbs in the thumb-place, Fingers all together!’

This is the song,

We sing in mitten weather.

When it is cold,

It doesn’t matter whether

Mittens are wool,

Or made of finest leaser.

This is the song,

We sing in mitten weather.

‘Thumbs in the thumb-place, Fingers all together!’

ПЕСЕНКА НА МОРОЗЕ

Если палец замерзает,

Надо все их вместе сжать.

Если мы не унываем,

Нам морозы - благодать.

Мы в морозную погоду,

Будем в шерстяном ходить.

Но не значит надо спорить

Надо за собой следить.

Если мы не унываем,

Нам морозы - благодать.

Если палец замерзает,

Надо все их вместе сжать.

13


JONATHAN BING

Poor old Jonathan Bing

Went out in his carriage to visit the King, But everyone pointed and said, “Look at that!

Jonathan Bing has forgotten his hat!”

Poor old Jonathan Bing

Went home and put on a new hat for the King.

But up by the palace a solder said, “Hi!

You can’t see the King, you’ve forgotten your tie!”

Poor old Jonathan Bing

He put on a beautiful tie for the King, But when he arrived the guests said, “Ho!

You can’t come to the court in pyjamas, you know.”

Poor old Jonathan Bing

Went home and wrote a short note to the King:

“Will you excuse me, I won’t come to tea, For home’s the best place all people like me!”

A short note

14


МИСТЕР БИН


Старенький джентльмен Джонатан Бин

Пошел к королю во дворец один.

По мнению Света, поступок такой -

Есть знак, что не дружит сер Бин с головой.

Ему же сказали, что он очень мил, Но новую шляпу он дома забыл.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За новенькой шляпой пошел в магазин.

Но вредный охранник в Палате сказал, Что галстук парадный он не повязал.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За галстуком новым пошел в магазин.

Охранник же сделал прощальный жест, Сказал: «Посмотрите! Ведь Вы в неглиже!»

Тогда старый джентльмен Джонатан Бин

Послал королю документ один:

«Король! Извините, я к Вам не пришел.

Ведь дома - получше я место нашел!»

15


NO, REALLY!

A cock and seven little goats Sat in the swallow’s nest, They cleaned their teeth, and brushed their coats, And then they had a rest.

The donkey put his slippers on, Across the roof he flew,

And if this story’s false, my dear, Wel , then, it isn’t true!

At evening seven little goats Came and were taking a eat.

And each ones went to the bed With dressed slippers on legs .

Till a cock will be sing at dawn, They will not jumping stil .

If you isn’t true about it, You will not be sleep!

16


НЕ МОЖЕТ БЫТЬ

Семь маленьких осликов и петушок

Внезапно влетели в гнездо, Почистили зубы свои и пальто, И так отдыхали еще.

Потом небольшой неразумный осел, Летел через крышу в горшок, И если история эта вранье, То это не правда, дружок.

Семь маленьких осликов сели за стол

И каждый