Предыдущий первый том: https://coollib.in/b/796158-vladimir-plamenev-diplomatiya-klanov автор на АТ скрыл. Как первый том ( с таким названием) выложен у него на странице в АТ: https://author.today/work/series/46755
Прочитал серию. Поставил 4 с минусом. ГГ переносится в новый мир, на поле усеянное костями, он собирает лут и идет в случайном направлении. Впереди только неизвестность, жажда, голод и магические ловушки, но ГГ все вытерпит и выживет. На самом деле ГГ на старте получил стандартный набор попаданца - магическое зрение и знание местного языка, что и позволяет ему справляться с трудностями
Плюсы
1. Сюжет довольно интересный, автор умеет
подробнее ...
заинтересовать читателя.
2. Не гаремник, ГГ по сути заучка, который ищет знания, чтобы обрести силу
3. Наряду с основными стихиями, есть еще и цветные. Первыми могут оперировать все маги, а вот цветными только еденицы
Минусы
1. Рояли - начиная от стартового пакета любого попаданца, заканчивая всякими плюшаками, типо даринита - сверхмощного накопителя, про который никто не догадывается, молнию и плазму на старте, идеальную память на заклинания, авто 3-d проекцию заклинаний
2. Нелогичность многих поступков( надевание ошейника смерти, в дорогу взятие только серебро, расскрытие тайны того, что он может ходить между ловушек в крепости, при выходе из мертвых земель взятие только серебра, нападение с ножом на аристократок - в общем нелогичностей просто огромное количество
3. Отдельно хотелось бы отметить изменчивое поведение - то он шифруется в академии, то он срывается и идет творить дичь - набухивается, стриптиз танцует. Ну и сюда же - то он отмалчивается о своих возможностях, то он всем трындит что может ходить в мертвые земли.
4. Ведет себя с могущественными людьми как борзый бычара - это явно признак слабоумия. Логика поступков надуманная, многие решения ГГ откровенно дебильные
5. Нет особого развития ГГ как мага - он артефактор а в серии, пару раз молнией ударил и плазмой ну и комету запустил с мифическим кранторном
6. Баланс вроде бы автор пытается выдерживать, типо один не победит 10 магов, но ведь у ГГ есть куча полезных примочек - накопители, кольца с сильными заклинаними.
7. Прямо тотальное восхищение второстепенных героев.
В итоге в целом серия интересная (автор как-то удается держать внимание читателя), но если глянуть на все минусы, то оказывается, что не такая она уж и клевая. Подойдет для тех, кому нечего почитать и не хочется думать во время чтения
Аластер Рейнольдс часто публикуется в «Interzone», а также в «Asimov's Science Fiction», «Spectrum SF» и других изданиях. Его первый роман «Космический Апокалипсис» («Revelation Space») был признан одной из лучших научно-фантастических книг года. Вскоре за ним последовали «Город Бездны» («Chasm City»), «Ковчег спасения» («Redemption Ark»), «Отказ в прощении» («Absolution Gap»), «Вековой дождь» («Century Rain») и «Торговля льдом» («Pushing Ice») — масштабные космические оперы, ставшие бестселлерами и закрепившие за Рейнольдсом славу одного из лучших фантастов последних лет. Среди других книг писателя сборник повестей «Алмазные псы, бирюзовые дни» («Diamond Dogs, Turquoise Days»), новые романы «Префект» («А Prefect») и «Дом Солнц» («Ноmе of Suns»), а также два новых сборника — «Галактический север» («Galactic North») и «„Голубой период Займы“ и другие рассказы» («Zima Blue and Other Stories»). Профессиональный ученый с докторской степенью по астрономии, Рейнольдс родился в Уэльсе, но живет в Голландии, где работает в Европейском космическом агентстве.Работы Рейнольдса всегда отличались масштабностью: в рассказе «Галактический север» («Galactic North») описывается беспощадная погоня одного космического корабля за другим, растянувшаяся на сотни тысяч световых лет, а в рассказе «Тысячная ночь» («Thousandth Night») сверхбогатые бессмертные берутся за проект, требующий перестановки всех звезд в галактике. В представленном ниже произведении мы оказываемся несколько ближе к дому, в полуразрушенной цивилизации, пострадавшей от столетий войн и катастроф, и видим молодую девушку, столкнувшуюся с самой обычной в нашем понимании проблемой, однако нашедшую для нее совершенно уникальное решение.
Завидев впереди Двадцатиарочный мост, она остановилась и положила мешки — две свиные головы и свечной воск на сорок пенсов оттянули руки. Отдыхая, Кэтрин поправила тесемку на шляпе, опустила поля так, чтобы закрывали лоб от солнца. Воздух был по-прежнему прохладным, но свет стал по-новому яростным, и на лице от него высыпали веснушки.
Кэтрин собралась уже идти дальше, но горло перехватило, и ей пришлось переждать еще немного. До сих пор она старалась не думать о переходе через мост, но вот он уже перед глазами, и не замечать его невозможно. Либо идти по нему, либо — длинный крюк до Нового моста, а той дорогой ей до темноты никак не поспеть.
— Дочь санника? — окликнул ее грубый голос с другой стороны дороги.
Кэтрин резко обернулась на крик. В дверях дома стоял человек в фартуке и вытирал им мокрые руки. Лицо у него походило на обезьянье: спереди обожжено докрасна, по бокам белые полоски, а наверху розовая пролысинка.
— Твой отец ведь Брендан Линч, верно?
Она покорно кивнула, но промолчала, закусив губу.
— Так я и думал. Я ведь не из тех, кто забывает хорошенькое личико, — мужчина поманил ее к дверям своей мастерской. — Иди сюда, девонька. У меня есть кое-что для твоего отца.
— Сэр?
— Я думал сам зайти к нему на прошлой неделе, да работа задержала, — он кивнул на раскрашенную деревянную вывеску над притолокой. — Я Питер Ригби, колесник. А ты, помнится, Кэтрин?
— Мне нужно идти, сэр…
— А твоему отцу нужно хорошее дерево, мне же его девать некуда. Заходи, не стой тут, как побирушка, — он через плечо крикнул жене, чтобы ставила чайник.
Кэтрин нехотя подобрала свои мешки и зашла за Питером внутрь. Поморгала от пыли, висевшей в воздухе, и сняла шляпу. Пол устилали опилки: где мягкие и золотистые, где хрусткие, свернувшиеся колечками. Сильно пахло смолой и заваривающимся столярным клеем. На огне булькали горшки, над ними распаривались деревяшки, которые надо было согнуть или выпрямить. На одной стене поблескивали заточенные инструменты. У некоторых лезвия были перекованы из небесных опадышей. Стояли, опираясь друг на друга, колеса, дожидавшиеся, пока их снабдят спицами и оденут железными шинами. Заменить колеса на полозья — и все как бывало в отцовской мастерской, когда заказы сыпались градом.
Питер указал Кэтрин на табуретку перед одним из верстаков.
— Садись, дай ногам отдых. Мэри угостит тебя хлебом с сыром. Или с ветчиной, хочешь?
— Вы очень добры, сэр, но меня обычно угощает вдова Грейлинг, когда я прохожу мимо ее дома.
Питер вздернул седую бровь. Он стоял у лавки, засунув большие пальцы за пояс фартука и гордо выпятив брюхо.
— Не знал, что ты захаживаешь к ведьме.
— Раз в месяц ей присылают две свиных головы и воск на свечи. Она всегда покупает их в Шилде, а не в городе. За свинину она платит на целый год вперед, сразу двадцать четыре фунта.
— И тебе не страшно?
— Она совсем не страшная.
— Кое-кто с тобой поспорил бы.
Припомнив отцовские слова, Кэтрин возразила:
— Кое-кто скажет, будто шериф может летать по воздуху, или что раньше был мост, который подмигивал путникам, или железная дорога до самого Лондона. Отец говорит, вдовы Трейлинг не надо бояться.
— Стало быть, не --">
Последние комментарии
2 часов 47 минут назад
14 часов 53 минут назад
15 часов 45 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 20 часов назад
2 дней 10 часов назад