Китайские народные сказки [Автор неизвестен - Народные сказки] (fb2) читать постранично, страница - 105
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Б. Рифтин
Внимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
В своем анализе китайских волшебных сказок автор следовал теоретическим работам В. Я. Проппа и Е. М. Мелетинского. (обратно)2
Чжан — мера длины, 3,2 м. (обратно)3
У-гэн — «пять ночных страж». (обратно)4
У-грнь — «без корня», то есть без предела, без меры. (обратно)5
Ши-е — «десять ночей». В Китае принято давать братьям имена либо с одинаковым слогом, либо близкие по смыслу. (обратно)6
Ши-и — правдивый, верный. (обратно)7
Лян — мера веса, равная 31,25 грамма; в старом Китае — денежная единица. (обратно)8
Хуцинь — смычковый струнный инструмент. (обратно)9
Ци-цзе — букв. седьмая дочь. (обратно)10
Доу — мера сыпучих тел, равная 10 л. (обратно)11
Цзинь-— мера веса, около 0,6 кг. (обратно)12
Юань — с конца XIX в. основная денежная единица в Китае. (обратно)13
Чжэн-чжу — жемчужина. (обратно)14
Перевод Г. Ярославцева (обратно)15
Перевод Г. Ярославцева (обратно)16
Перевод Г. Ярославцева (обратно)--">

Последние комментарии
18 минут 55 секунд назад
19 часов 54 минут назад
23 часов 29 минут назад
1 день 12 минут назад
1 день 13 минут назад
1 день 2 часов назад