КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712357 томов
Объем библиотеки - 1399 Гб.
Всего авторов - 274453
Пользователей - 125050

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Черепанов: Собиратель 4 (Боевая фантастика)

В принципе хорошая РПГ. Читается хорошо.Есть много нелогичности в механике условий, заданных самим же автором. Ну например: Зачем наделять мечи с поглощением душ и забыть об этом. Как у игрока вообще можно отнять душу, если после перерождении он снова с душой в своём теле игрока. Я так и не понял как ГГ не набирал опыта занимаясь ремеслом, особенно когда служба якобы только за репутацию закончилась и групповое перераспределение опыта

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Суибне-гельт зверь или демон, безумец или изгой [Татьяна Андреевна Михайлова] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

НА[ЛЕА~Е

КЕЛЬТ[]В

ИССЛЕДОВАНИЯ

НД[ЛЕДJ..lЕ

КЕЛЬТ[]В

ИССЛЕДОВАНИЯ

т. МИХАЙЛОВА

СУИБНЕ

-

ГЕЛЬ Т

ЗВЕРЬ ИЛИ ДЕМОН,

БЕЗУМЕЦ ИЛИ ИЗГОЙ

~Гf3, а

14

Т. МИХДЙЛОВД

также рядом других, требующих более детального
анализа.

Непосредственно лексемой

geilt

(женского рода!),

обозначается в тексте не столько СОСfr!ОЯlluе героя,
сколько то существо, в которое превратился он после

того, как исполнилось проклятие св. Ронана. Условно
она пока может быть переведена нами как «безумец».
В ряде случаев данная форма выступает изолированно,
в других сопровождается особыми эпитетами. Кроме

того, нами было встречено несколько новообразова­
ний суффиксального характера:

'женщина­

gealtyg -

безумица' (в эпизоде встречи героя с женщиной-гельт,
она же в этом же эпизоде называется

bengheilt, что так­

же означает 'женщина-безумец', но при этом использу­

ется более архаическая словообразовательная модель)
и

gealtan

формы от

и

gealtagan - 'безумчик', уменьшительные
geilt (именно так нежно обращается к Суиб­

не св. Молинг).
К числу наиболее простых с точки зрения синтакси­
ческой случаев употребления в тексте саги лексемы

geilt

мы относим случаи использования ее в сложном

именном сказуемом (иногда

-

с опущенной связкой),

а также синонимичные им сочетания данной лексемы с

глаголом существования, Т.е. я (он, она)

-

безумец.

Например:

'GeiIt misi', ar se. 'Masat geiIt', ar Suibhne, 'tair ale со
ndemom comann, ar isam geilt-si bheos' [BS, 46] - «Я - бе­
зумец, - сказал он. - «Если ты безумец, то подойди,
чтобы мы стали друзьями, поскольку и я же безумец».

'GeiIt е', ar an cetchenn. 'Geilt Ultach', ar an dara cenn.
[BS, 64] - «Он - безумец», - сказала первая голова.
«Уладский безумец», - сказала вторая голова» .
... ina gheilt ata got thaighid risin mbliadun-sa апаII
[BS, 78] - «... что безумец тот, кто посещает тебя в
этом году».

ЧТО ЖЕ ЗНАЧИТ СЛОВО

15

GEILT?

Примерно то же значение основы проявляется и в

форме

geltacht,

абстрактном существительном, кото­

рое употребляется в конструкциях с вводным глаго­
лом типа «быть, пойти в ... , отправиться на ... », то есть­

обозначающих обретение данного специфического со­
стояния и пребывания в нем, иными словами

-

что-то

в роде «удариться в сумасшествие». Например:

'Innis dam', ar Suibhne, 'cidh rottuc ar gealtacht t6?'
[BS,48] - «Расскажи мне, - сказал Суибне, - что сде­
лало тебя безумным (букв.: взяло на безумие)?»

Teichidh-sium roimpi 7 ara aoi sin tuigedh gurab ar gealtacht robhaoi an bhen [BS,53] - «Она убежала от него, и
так он понял, что женщина была в безумии».

'Ar Ша friot', ar an сЬаШесЬ, 'ling duinn leim dona
leimennuibh sin anois rolinghthea it ghealtacht' [BS, 39] «Ради Бога, - сказала старуха, - прыгни для нас од­
ним из тех прыжков, которыми ты прыгал, когда бьш
в безумии».

'Maith а fhios agum-sa', ar ап сЬаШесЬ, 'gurab е sarugudh
R6nain fodera duit dul for gealtacht' [BS,37]. - «Я хорошо
знаю, - сказала старуха, - что это проклятие Ронана
заставило тебя уйти в безумие».

Именно так оформлены синтаксически и самые пер­
вые употребления данной основы в тексте саги, содер­
жащиеся в стихотворных проклятиях св. Ронана и яв­
ляющихся, таким образом, для предполагаемого чита­
теля (а точнее

-

слушателя) чем-то новым:

Ro-ionnsaigh an cath go cian
dar chlaon а chonn is а chiaH,
sirfidh Eirinn 'па gheilt ghlas
agus bidh do rinn raghas [BS, 6] Как разразится битва полностью
пусть же покинет его рассудок и разум

16

Т. МИХДЙЛОВД

он обойдет Ирландию холодным безумцем
и пусть от острия он уйдет

а также:

Mar do chuaidh i ced6ir
crann ап fhogha а n-airde
со ndeachair-si, а Shuibhne,
re gealtacht gan chairde. [BS,10].Как пошло в первый раз
древко этого копья в высоте

пусть же пойдешь ты, Суибне,
в безумие без друзей.
Во всех приведенных нами примерах, а также в ряде

других, достаточно близких по смыслу, строго говоря,
не указывается точный характер и признаки состоя­
ния,

в

geilt.

Мы пока можем сказать лишь о том, что состоя­

котором

оказывается

существо,

называемое

ние это является несомненно анормальным, обособля­
ющим индивида от других членов общества. Кроме то­
го, в словах старухи, как и во втором проклятии Рона­
на, проскальзывает намек на то, что существо, называ­

емое

geilt,

способно странным образом необычайно

высоко прыгать или, по словам Ронана, уподобляться
древку брошенного копья, то есть даже

-

летать по

воздуху. С другой стороны, в первом проклятии свято­
го

уже

geltacht

содержится

намек

на

осмысление состояния

как состояния, при котором индивид лишает­

ся «разума и рассудка», что опять приближает нас к
идее безумия в традиционном для нашего времени по­
нимании этого слова.

Итак, каков же наш предварительный вывод? Мы
видим, что «гельт»

-

это существо, способное как-то

ЧТО ЖЕ ЗНАЧИТ СЛОВО

17

GEILr?

очень быстро перемещаться, даже, может быть, летать
над землей, но при этом

-

оно лишено рассудка и ра­

зума.

К другим типам употребления в тексте основы

geil(t)-

мы относим случаи, достаточно близкие опи­

санным, когда ей сопутствует то или иное прилага­
тельное, употребленное в качестве эпитета или осо­

бым образом специфицирующее описываемый объект.
В этой же функции может выступать и существитель­
ное, употребленное как префиксально, так и в функ­
ции несогласованного определения.

Основа

geil(t)-

с префиксальными образованиями

употребляется в тексте саги шесть раз. Так, как мы уже
отмечали, женщина-гельт, которую герой встречает в

, мы уви­

дим, что Суибне ведет себя прямо противоположно за­
данной модели: он не только не пытается обманом во­
влечь свою жену-вдову в свой хтонический мир, но, на­
против, отвергает все ее попытки соединиться с ним в
мире живых или последовать за ним в его скитаниях по

Ирландии:

Эран: Королевский сын

-

мне муж,

! С ним делю я

стол и кров.! Но хочу делить я ложе! Лишь с тобой, бе­
зумец мой.

! Эрин всю И Альбан всю! Я готова проме­
! Если б ты просил о
том.! Суибне: Благородная жена, ! Жизнь моя - не по
нять ! На одну лишь ночь с тобой,

тебе.! Воду пью, да ем салат,! Стужу вечную терплю.

([BS, 32], пер.

наш).

Но, что интересно, аналогичные словопрения меж­
ду возлюбленными, один из которых

-

мертвец, мож­

но встретить и в ирландской народной балладе, при­
чем практически всегда, как и в эпизоде встречи Суиб-

ТЕМА ЛЕВИТАЦИИ

115

В БЕЗУМИИ СУИБНЕ

не с Эран, умерший не проявляет агрессивности по от­

ношению к живому, но, напротив, стремится избежать
контакта с ним или, по крайней мере,

-

выдержать не­

обходимую дистанцию, которую живой, напротив,
стремится переступить. Так, например, в балладе В
Дурлас шел я из Кашеля ... , которая датируется уже на­

чалом ХУIII в., героиня не понимает, что разговарива­
ет не с живым человеком, а с мертвецом, и уговарива­

ет его взять ее в жены. Слушатель должен сам лишь по
отдельным

намекам,

содержащимся

в

тексте,

дога­

даться об этом. Так, «мертвый жених» поясняет свою
пассивность по отношению к бывшей возлюбленной
тем, что:

Но ведь в графстве Майо год тому уже с лишком
Обкрутили меня с дочкой Шона-пеньки ...
(Пер. А. Ревича)
в балладе Кто там на моей могиле? герой прямо об­
ращается к своей умершей невесте, желая воссоеди­
ниться с нею:

Она: Кто там на моей могиле?
Милый друг, скажи, не ты ли?
Он: Протяни мне снизу руки,
Буду век с тобой.
Она: Мой любимый, мой прекрасный,
Не спеши ко мне на ложе,
Я пропахла ветром, солнцем
И землей сырой.

(Пер. А. Ревича)
Отсутствие злонамеренности, агрессивности и стре­

мление скорее избежать контакта с живыми характери­

зует мертвецов в ирландском фольклоре в целом, что,

116

Т. МИХАЙЛОВА

возможно, коренится в специфическом отношении к
смерти у ирландцев, сохранивших до некоторой степе­

ни древние кельтские представления о ней как об ис­

ходной и вследствие этого

более гармоничной ста­

-

дии человеческого существования. Не останавливаясь
более подробно на этой достаточно дискуссионной
проблеме, приведем два примера, иллюстрирующих
наш последний тезис.

Так, в одном из многочисленных фольклорных рас­
сказов о встрече человека с мертвецом повествуется,

как некий крестьянин, у которого дома сломались ча­

сы, вышел рано утром на дорогу и обратился к случай­

ному прохожему с вопросом тот ответил ему

-

«Который час?», на что

«Час сейчас такой, что живым еще

время спать, а мертвым время гуляты) [Bealoideas, 1957,
XXV: 98]. В ирландском варианте гуляющий на рассве­
те покойник спокойно отправляется дальше, не испы­
тывая ни малейшего желания причинить вред встре­
ченному им живому человеку, тогда как в аналогич­

ной ситуации встречи с мертвецом, например, в фольк­
лоре бретонском мертвец оказывается гораздо более
агрессивным. В рассказе о портном, который возвра­
щался домой поздно ночью и встретил на дороге мер­
твеца, говорится, что тот тут же кинулся на него с на­

мерением растерзать. Портного спасло лишь то, что

он успел пере креститься стальной иглой (ср.: крестное
знамение

+ сталь + орудие ремесла как традиционные

обереги от нечистой силы). Мертвец отскочил от него

и воскликнул: «Если бы у тебя не было этой иглы, уж я
бы сделал из тебя человека!»

[Le Braz, s.a., 456].

С другой стороны, в качестве контр аргумента к то­
му,

что

отсутствие

агрессивности

ирландских

гельт

ставит их вне группы блуждающих покойников народ­
ных верований, следует сказать, что как в том, так и в
другом случае можно встретить исключения из обще-

ТЕМА ЛЕВИТАЦИИ

117

В БЕЗУМИИ СУИБНЕ

го правила. Русский заложник, как и русалка, далеко не
всегда обязательно должен причинить вред человеку, а
в ряде случаев может выступить и в качестве «чудесно­
го помощника»,

причем

не только

в

сказке,

но

и

в

фольклорных текстах, ориентированных на достовер­
ность (типа бьшичек). В том же, что касается фигуры

гельт, то если в саге Безумие Суиб"е все действующие в
ней «безумцы» действительно агрессивностью не от­
личаются, то в текстах других мы можем встретить и

обратную картину. Наиболее ярким примером являет­
ся, безусловно, повесть о Мис, которая не просто пре­
вратилась в гельт и стала жить, скитаясь по долинам (в
основном -

в юго-западном Мунстере), также обладая

способностью к левитации, но и нападала на скот и
людей, убивала их и, что весьма характерно, пила их
кровь. То есть стала чем-то вроде вурдалака. Причем в
тексте говорится, что в таком состоянии она провела

350

лет

(!),

что, как нам кажется, является дополни­

тельным свидетельством в пользу супернатуральной

природы данного персонажа. Вернуло ее к нормально­
му состоянию пение, которое как магическое заклина­

ние сняло с нее чары: поэт и музыкант Дув Рис, послан­
ный королем Федельмидом Мак Кримтанном, подвер­
гаясь смертельной опасности, встретился с Мис и в те­
чение трех суток, не останавливаясь, пел и играл перед

ней на арфе, в результате чего к ней постепенно вернул­
ся человеческий облик. После этого, естественно, поэ­
ту ничего не оставалось, как жениться на ней.

Сага Безумие Суибue является уже произведением
скорее литературным, Т.е. живущим по законам жанра,
отличающимся

от

законов,

которым

подчиняется

текст фольклорный. Поэтому, попав к контекст мона­
стырской притчи, «блуждающий покойнию> принима­

ет здесь облик смиренного грешника, подавленного
чувством собственной вины. Кроме того, не надо забы-

118

Т. МИХАЙЛОВА

вать и о том, что тема левитации

-

это лишь один из

аспектов того, что было названо нами «комплексом
гельт».

И, наконец, последним, самым коротким и простым
аргументом в пользу того, что составитель текста мог

видеть в герое непогребенного мертвеца, блуждающе­

го по миру в поисках успокоения, может служить фра­
за из Анналов Тигернаха, составленных, кстати, в мо­
настыре Клонмакнойс, где, по нашему предположе­

нию, окончательный текст саги и бьш записан:

Cath Muighe Rath ria nDomnoll тас Aeda 7 ria
macaib Aeda SIaine, sed Domnall regnavit Temoriam in Шо
tempore, in quo cecidit Congal саесЬ rf lЛad et Fealchu сит multis nobilibus, in quo eeeidit Suibne тае Colmain Cuair. -

637.

637 ...

к.uii.

битва при Маг Рат против Домналла сына Аода

и против сыновей Аэда Слане, но Домналл правил в
Таре в то время, в котором пал Конгал Каэх король
Улидии и Фаэльху со многими знатными мужами, и в

которой погиб Суибне сын Кольмаllа Куара

[Annals of

Tigemach 1895: 183-4].

3
На первый взгляд все сказанное нами об особенно­
стях левитации Суибне, которая заключается, скорее, в

особой быстроте перемещения и способности покры­
вать большие расстояния, характеризующих демони­

ческие фигуры типа «заложников» или иных подоб­
ных им существ, совершенно не сочетается с темой

оперения, которая постоянно звучит в саге. Действи­

тельно, все названные нами параллели из фольклор­
ных преданий, где также может говориться о необы­

чайной скорости движения и даже левитации мифиче­
ского существа, не указывают на то, что русалка, вам­

пир или иной «возвращающийся» покрыт перьями. Не
говорится ничего о перьях ни в эпизоде с евангельски-

ТЕМА ЛЕВИТАЦИИ

В

119

БЕЗУМИИ СУИБНЕ

ми бесноватыми, ни в записях многочисленных про­
цессов об одержимости, где, надо отметить, тема иска­
жения внешности встречается довольно часто.

Но в каком именно контексте упоминаются перья в

предании о Суибне (и в рассказах о некоторых других
гельт)? В самом тексте саги нами было обнаружено

шесть упоминаний «оперения», а точнее

-

употребле­

ний лексемы сЫт. Причем, интересно, что в первый
раз слово сЫт встречается в довольно странном значе­
нии, за которым явно не стоит идея перьев, покрываю­

щих тело героя. Так, в словах короля Домналла, обра­

щеных к Суибне, когда он напоминает ему, какой бы­
ла прежде его жизнь и каким прекрасным обликом об­
ладал он ранее, говорится, в частности:

Nosmhuil do ghnuis ergna iar п-бl
re corcair по re coemhor,
cosmhuil do сМI gan caire
re chluimh по re casnaidhe. [BS, 16] Бьшо похоже твое лицо после выпивки
на пурпур или прекрасное золото,

бьш похож твой затылок без изъяна
на перья (пух?) или на гладкую поверхность.
Видимо, в данном случае имеется в виду то, что у

Суибне раньше бьш аккуратно стриженный затьшок,
тогда как теперь его волосы стали длинными, грязны­

ми и спутанными. По крайней мере, для нас важно, что

само слово

clum

в саге употребляется не только в зна­

чении 'оперение'. В данном эпизоде оно бьшо переве­
дено О'Киффи как англ.

down

'пух, пушок'.

Во всех остальных случаях, в которых, отметим

clum переводится им англ. feather 'перья', действитель­
но на первый взгляд речь идет об оперении, которое

120

Т. МИХДЙЛОВД

странным образом выросло на теле героя после того,
как он превратился в гельт. Так, в эпизоде беседы с

Лонгсеаханом Суибне в ответ на ложное сообщение о
смерти его жены говорит, что дом без хозяйки холоден,

как очаг без огня, но-

as cadadh cluimhe re cnes I as adudh re henoires [BS, 36] от обертывания перьями

(?) поверх кожи I это похо­

же на тепло

-

Т.е. видимо, перья, которые выросли на его коже

смогут немного его обогреть.
В эпизоде разговора героя с Эран та говорит, что хо­
тела бы странствовать по Ирландии вместе с ним и со

ttigedh clumh ar ar ttaobh [BS, 32] - чтобы пришли пе­
рья (?) на наши бока. В примечании к данной фразе
О'Киффи пишет, что она означает - «что они могут
стать птицами» [BS 1913,49].
В остальных трех случаях упоминания о перьях вы­

... goirid bhim da ttarachtain I
40]глядят как своего рода клише

ср.:

о

rofas

то

быстро я ее (дикую горлицу) догоняю,

chluim [BS,

I

с тех пор,

как выросли мои перья;

... myr do dhocruibh rofhuillnges-sa, о rofhas
chluim 'gus anocht [BS, 60] ... велико страдание, которое я переношу, с тех

то
пор

как выросли мои перья до сегодняшнего вечера;

Rofhuilnges mor ttreas gan tlas I
chorp [BS, 61] -

о

rofuas

сЫт

ar

то

Переношу я великое страдание без отдыха I как вы­
росли перья на моем теле.

В упоминаниях о трех других гельт (Элладан, жен­
щина-гельт и старуха) тема оперения не встречается
вообще.
С другой стороны, тема перье в, которые вырастают
на теле человека после того, как он становится гельт,

ТЕМА ЛЕВИТАЦИИ

121

В БЕЗУМИИ СУИБНЕ

встречается также в предании о Мис, в частности, о
ней говорится, что она покрьmась перьями и обросла

волосами, причем - «... gur fЪas clUtn 7 gruaig chomh [а­
da san uirthe go mbiodh ag sliobadh па talmhun iona
dheadhaig» [O'Cuiv, 1954] - «так выросли перья и во­
лосы на ней, что они волочились по земле вслед за
нею».

Интересно, что мотив перьев, выросших на теле че­
ловека, который находится в состоянии дикости, встре­

тился нам и в более позднем тексте -

фольклорном рас­

сказе о путешествии по дальним островам, где, в частно­

сти, описывается, как на маленьком островке путешест­

венники встретили человека, который в силу обстоя­

тельств бьm оставлен там и провел в одиночестве целый
год, на деревьях

(!),

и одежды на нем не было (!).о нем

говорится, что он был «1ап

d'fueas6ig agus do chlum

[Bealoideas 1957, XXV: 102] -

букв. «полон бороды и

перьев».

Однако в последнем примере полностью отсутству­
ет примыкающий к теме оперения мотив полета в це­

лом или уподобления птице. Более того, судя по даль­
нейшему тексту данного рассказа, матросы, увидев­

шие этого человека, не восприняли его облик как нечто
аномальное, противоестественное человеческому об­
личью, но приняли его за дикаря или