КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712280 томов
Объем библиотеки - 1399 Гб.
Всего авторов - 274430
Пользователей - 125050

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Черепанов: Собиратель 4 (Боевая фантастика)

В принципе хорошая РПГ. Читается хорошо.Есть много нелогичности в механике условий, заданных самим же автором. Ну например: Зачем наделять мечи с поглощением душ и забыть об этом. Как у игрока вообще можно отнять душу, если после перерождении он снова с душой в своём теле игрока. Я так и не понял как ГГ не набирал опыта занимаясь ремеслом, особенно когда служба якобы только за репутацию закончилась и групповое перераспределение опыта

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Невеста по пятницам, или Семь пятниц на неделе [Ольга Обская] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Невеста по пятницам, или Семь пятниц на неделе

Глава 1. Попутчик

 

Глава 1. Попутчик

 

Николетт повезло. В дилижансе, рассчитанном на шестерых пассажиров, были свободные места. Целых пять свободных мест. Она вошла внутрь и села у окна, аккуратно расправив подол. Не хотелось помять своё лучшее платье. Впереди важная встреча – нужно выглядеть по возможности безупречно. Рядом разместилась Дороти – верная служанка, постоянная спутница и помощница во всех делах. Сидение напротив уже было занято господином лет тридцати в неброском по цвету, но явно недешевом дорожном костюме. Незнакомец поприветствовал вошедших лёгким кивком головы. Николетт ответила таким же вежливым жестом. Дилижанс тронулся.

Мимо окна поплыли знакомые с детства Дискайские холмы, покрытые нежной весенней зеленью. И возможно Николетт занялась бы созерцанием красоты расцветающей природы, если бы не чувство, что с противоположной скамьи за нею наблюдают. А раз господин не находит ничего зазорного в том, чтобы бесцеремонно разглядывать попутчицу, то почему бы и ей не окинуть его взглядом? Так, невзначай, под прикрытием веера.

Николетт нашла внешность незнакомца интересной. В чертах его лица сочетались совершенно несочетаемые детали – чётко очерченный строгий овал, мужественные скулы и подбородок, при этом брови вразлёт – с ноткой авантюризма. И глаза – наблюдательные и любопытные до бесцеремонности. Николетт непременно отнесла бы это к недостаткам, если бы сама по натуре не была любознательной. Даже чрезмерно любознательной, как считал папенька. Ну, а раз так, то Николетт пришла к выводу, что незнакомец достаточно обаятелен. И не успела она сделать это лестное для попутчика умозаключение, как он заговорил.

– Позвольте поинтересоваться, юная леди, куда держите путь?

Низкий спокойный глубокий голос располагал к беседе.

– В замок Рош-ди-Вуар.

В глазах господина промелькнуло удивление.

– В замок Рош-ди-Вуар? Хотели там с кем-то повидаться?

– Да, с хозяином замка, лордом Теодором.

Кажется, незнакомец изумился ещё больше. Николетт догадывалась почему. О лорде Теодоре ходили слухи, что человек он непростой. Богат, красив, но при этом чрезвычайно высокомерен и самоуверен. И это ещё не самые страшные грехи, что приписывались лорду.

– Зачем же столь нежной юной леди понадобился хозяин мрачного замка, не отличающийся гостеприимством? – господин едва заметно улыбнулся.

Он говорил о лорде Теодоре так, будто сам неоднократно с ним встречался.

– Вы знакомы?

– Да… – попутчик неопределённо качнул головой, – приходилось видеться пару раз.

Какая удача! Николетт не могла не воспользоваться случаем выведать о лорде какие-то подробности.

– Это правда – всё, что про него говорят? Про его тяжёлый нрав?

– Безусловно. Нет дыма без огня, – на лице господина снова проскользнула тень улыбки. – Лорд Теодор обладает весьма прескверным характером. Так зачем он вам понадобился?

– Дело в том, что я ищу работу.

Дилижанс тряхнуло на выбоине так, что пассажиры невольно подпрыгнули. То ли этот инцидент, то ли благородное воспитание попутчика поспособствовало тому, что он воздержался от комментария на последнюю реплику. Но Николетт догадывалась, о чём он подумал: голову юной леди должны занимать совсем другие вопросы – а именно: поиск состоятельного жениха. Николетт была с этим категорически не согласна, хотя именно об этом постоянно твердил папенька. Но папеньке простительно. У него на шее семь дочерей, которых приходилось воспитывать в одиночку. Маман сбежала от него в неизвестном направлении, как только произвела на свет седьмую – Николетт.

Папенька от такого дезертирства отнюдь не пал духом. Окружил дочерей заботой и любовью. Вырастил, стоически вынося все девичьи капризы. И как только его нежные цветочки достигали совершеннолетия, подбирал достойную партию. Правда, с каждой помолвкой состояние отца, которое и без того было более чем скромным, стремительно истощалось. И к моменту, когда очередь дошла до младшей, ей в приданое уже особо нечего было дать. Тем не менее, папенька и для Николетт нашёл жениха. Генерал в отставке, лорд Дидье, недавно осевший в своём родовом замке, согласился рассмотреть Николетт в качестве возможной невесты, даже несмотря на то, что у неё не было богатого приданого.

«Если она красива, благонравна, воспитана, прилежна, сдержана, молчалива и обучена рачительно вести хозяйство, то я готов пригласить вашу дочь на смотрины в своё поместье», – написал генерал отцу в письме. Папенька, конечно, заверил, что его Николетт обладает всеми перечисленными добродетелями, чем сильно покривил душой. Смотрины были назначены на конец месяца.

Николетт пока перечить отцу не стала. Из сострадания. У него и так голова шла кругом из-за предсвадебных хлопот, свалившихся на него в связи с бракосочетанием Мариэллы, шестой дочери. Однако это не означало, что Николетт собирается становиться благонравной, воспитанной, прилежной, сдержанной и молчаливой невестой генерала, которого ни разу не видела и который, как она подозревала, по возрасту немногим отличается от отца. У Николетт был другой план, как освободить в конец измотанного папеньку от забот о младшей дочери – найти работу. Николетт надеялась, когда он увидит, что она вполне в состоянии позаботиться о себе сама, то оставит попытки срочно выдать её замуж.

Поиски работы велись уже целую неделю и пока безрезультатно. Поэтому Николетт возлагала большие надежды на лорда Теодора. Если слухи не врут и у него действительно прескверный характер, то желающих работать в замке Рош-ди-Вуар, наверняка, немного. А значит, у Николетт есть хороший шанс.

Глава 2. Одна из двух основных бед

 

Глава 2. Одна из двух основных бед

 

Рытвин на пути стало попадаться всё больше и больше. И не удивительно – дилижанс катил по просёлочной дороге, а просёлочные дороги Дискайской долины всегда считались одной из двух основных бед. Так любил говорить папенька. Причём, какая вторая основная беда, он умалчивал. Однако попутчика, казалось, мало волновало, что трясёт как в аду, он продолжал с любопытством поглядывать на Николетт.

– Позвольте спросить, какую работу вы ищете у лорда Теодора?

– Я слышала, ему нужен писарь.

Господин уже и не трудился сдерживать улыбку.

– Но насколько я знаю, речь шла о мужчине средних лет.

Может, кого-то и смутила бы эта снисходительная ирония, но только не Николетт. Она была готова к бою. Не с попутчиком, конечно, а с лордом Теодором, если тот заартачится рассматривать её кандидатуру. Но можно потренироваться и на попутчике, раз он сам свёл разговор к этой теме.

– Вы, что же, считаете, что юная леди не может быть хорошим писарем? – с достоинством поинтересовалась Николетт.

Господин утвердительно кивнул головой:

– Боюсь, что да.

И Николетт ещё посчитала его обаятельным?

Дороти, которая, казалось, находилась в полудрёме, вдруг резко раскрыла глаза и окатила господина протяжным уничижительным взглядом. У того вмиг улыбка сошла с лица. В силу своего глубоко незамужнего положения Дороти это умела – смотреть на мужчин так, что тем становилось не по себе. Даже папенька лишний раз старался не попадаться ей на глаза. Хотя, вообще-то, служанка у Николетт была достаточно спокойной, но это пока дело не касалось госпожи. Вот тогда она пускала в ход своё убойное оружие.

– Отчего же Вы, милейший господин, считаете, что юная леди не может быть хорошим писарем? – поставила она вопрос ребром.

– Вы владеете скорописью? – поинтересовался попутчик у Николетт, предусмотрительно обходя взглядом Дороти.

– Нет.

– Вот видите.

– Зато у меня замечательная каллиграфия.

– И множество других талантов, – с гордостью добавила служанка.

– Уверена, лорд Теодор это оценит, – Николетт благодарно посмотрела на Дороти и вновь перевела взгляд на попутчика: – Надеюсь, он не такой… – ей хотелось сказать «узколобый», но она вовремя заменила это слово другим, – …предвзятый как вы.

Вообще-то, никакой уверенности у неё не было. Лорд Теодор возможно и разговаривать с ней даже не захочет. Но именно поэтому Николетт и придётся проявить настойчивость.

– Вы слишком хорошего мнения о лорде Теодоре, – многозначительно хмыкнул попутчик, на лицо которого вновь вернулась ирония.

Дилижанс в очередной раз подбросило на ухабе. Скрип, треск, лязг и брань возницы, раздавшиеся следом, подсказывали, что приземление прошло неудачно. Николетт выглянула в окно, пытаясь понять, что произошло. Видимо, ничего хорошего. Искорёженное колесо замысловатыми зигзагами откатывалось от кареты на обочину, сопровождаемое прискорбным взглядом кучера.

Он спрыгнул с козел и, обойдя дилижанс по кругу, заглянул внутрь.

– Господа, не были бы вы так любезны, выйти из дилижанса э… немного размять ноги, – почёсывая затылок, обратился возница в основном к Николетт, потому что и попутчик, и Дороти уже и так выбрались наружу поглядеть, что случилось. – Придётся сменить колесо.

– Сколько займёт времени? – в голосе господина проскочило нетерпение.

– Около получаса.

– А сколько отсюда до ближайшего постоялого двора, где можно нанять карету или экипаж?

– Четверть часа, если скорым шагом.

– Благодарю за приятную беседу, – господин галантным кивком попрощался со спускающейся из дилижанса Николетт и бодро двинулся в указанном возницей направлении.

 

 

Глава 3. Предобрейшая новость

 

Глава 3. Предобрейшая новость

 

– Опаздываешь, Тео, – брат кивнул на массивные напольные часы из красного дерева, когда Теодор зашёл в кабинет отца.

Главное – самого отца пока не было, а значит, опоздание пройдёт незамеченным.

– Не знаешь, зачем он нас позвал? – Теодор не стал садиться в кресло. Подошёл к стене, плотно увешенной холстами в дорогих рамах. Пасторальная живопись – это была слабость отца. Деревенские пейзажи с речками, рощицами и лужайками, на которых мирно пасутся козы и коровы. Сложно поверить, что первый министр королевской ложи, известный своей суровостью и строгостью, перед которым дрожит весь двор, умиляется этими сентиментальными картинами.

– А зачем он нас обычно призывает? – откликнулся брат. – Наверно будет за что-нибудь отчитывать.

Матис прав. Если бы разговор был о чём-то приятном, то отец пригласил бы сыновей не в кабинет, а в обеденный зал. А уж мама расстаралась бы с роскошным угощением.

– Смотрю, коллекция отца пополнилась новым полотном, – Теодор кивнул на картину в резной дубовой раме.

– Как ты их отличаешь? – усмехнулся Матис. – Мне они все кажутся одинаковыми.

– Главное, ему это не говори, – вернул брату усмешку Теодор.

Отец появился в кабинете в отличном настроении. Бодрый подтянутый, в парадном кителе, из нагрудного кармана которого свисала позолоченная цепочка карманных часов – ещё одна его страсть. Вопреки ожиданиям, отчитывать сыновей отец не стал. Но лучше бы уж было выслушать очередную нотацию, чем то заявление, которое прозвучало. Он велел Теодору сесть, будто догадывался, что новость ему не понравится. Матис, благо, и так находился в кресле.

– Вы оба уже достаточно зрелые и состоявшиеся мужчины, – начал отец, горой возвышаясь над отпрысками. – В вашем возрасте пора начинать задумываться о создании семьи.

Теодор и Матис переглянулись. Подобные разговоры оба родителя заводили уже не раз, но братьям всегда удавалось избежать серьёзных последствий. Обходилось заверениями, что, конечно, они будут об этом задумываться. Однако сегодня отец пошёл дальше.

– У меня предобрейшая новость. Его Величество глубоко ценит мою верность трону и безупречную службу, и в благодарность оказал честь сосватать свою двоюродную племянницу Августу одному из моих сыновей.

Лицо Матиса перекосилось, как будто только что перед ним прогарцевал, цокая копытами, сам дьявол. Женитьба в планы брата не входила ещё, по крайней мере, в ближайшие лет пять. Наверняка, и у Теодора сейчас гримаса была не лучше. Двоюродная племянница короля? Из плюсов у этой юной леди только родство с Его Величеством. А больше, если верить слухам, эта недавняя выпускница закрытого элитного пансиона ничем не блещет: ни красотой, ни обаянием – дурнушка и зануда. Но дело не только в этом. Теодор, как и его младший брат, совершенно не собирался пока обзаводиться невестой.

– Мне хотелось бы, чтобы вы оба оказали Августе максимум внимания и почтения, – отец смерил безапелляционным взглядом. – И тот из вас, кто приглянётся ей больше, будет удостоен чести просить её руки.

Матиса снова передёрнуло. Но надо отдать ему должное. Он быстро справился с оторопью.

– Отец, какая великая честь породниться с королевской семьёй! – с утрированным восторгом произнёс он. – Был бы рад побороться за право выполнить эту почётную миссию, но вынужден сразу уступить брату.

– Почему?

– Видишь ли, папа, – Матис поднялся с кресла и подошёл к отцу, по-сыновьи приобнял за плечи. – Я ещё не успел рассказать тебе… но… я влюблён.

– Влюблён? – отец глянул на сына с удивлением, будто увидел в первый раз.

– Да. До беспамятства, – драматично подтвердил Матис. – Мне никто кроме неё не мил.

Вот прохвост! Теодор чувствовал, что это спектакль. Отец не мог видеть глаза Матиса, тот стоял к нему боком, но Теодор-то видел. Там плясало лукавство.

– И кто же она?

Матис на секунду замешкался. Но фантазия вновь не подвела его. Уже в следующее мгновение он продолжил вдохновенно:

– Юная благородная леди Адель. Я познакомился с ней на балу. Она так прекрасна! Мои чувства к ней жгут мне грудь!

Если что и жжёт Матису грудь, так это пылкое желание свалить проблему с королевской племянницей-занудой на брата.

– И она, отец, она тоже влюблена в меня. Я никак, никак не могу быть помолвлен с другой. Это разобьёт моей малышке Адель сердце.

– Она тоже влюблена? – отец в задумчивости потёр затылок. – Почему же ты ничего не сказал нам с матерью? Почему не представил её нам?

– Ээээ… как раз собирался.

– Раз так, ждём её на нашем традиционном пятничном семейном приёме. А честь породниться с королевской семьёй тогда выпадает тебе, Теодор. В ближайшее время скрепим это помолвкой.

Самодовольная улыбка промелькнула на лице прохвоста Матиса. Нет, Теодор так просто не сдастся.

– Видишь ли, отец, я очень польщён, но, к сожалению, решительно не могу быть помолвлен с Августой.

– Почему? – отец сдвинул брови.

– У меня уже есть возлюбленная, – применил Теодор приём брата. И чтобы перещеголять его, решил усилить: – Не просто возлюбленная. Всё гораздо серьёзнее, чем у Матиса. Невеста. Так случилось, отец… – Теодор добавил в голос драматических ноток, – …что мы втайне помолвлены. Поэтому должен смириться с тем, что честь породниться с королевской семьёй придётся уступить брату.

Улыбка Матиса сошла на нет. Теперь пришла очередь Теодора самодовольно ухмыляться. Вот только одно «но» – отца было не так-то просто провести. В глаза бросалось, что демарш сыновей изрядно его взбесил. Но он подавил гнев и произнёс с настораживающей мягкостью:

– Ну вот что, мои внезапно безумно влюблённые сыны, обе юные леди, о которых вы тут говорите, должны быть в пятницу на семейном приёме. И ваше горе, если я вдруг замечу подвох.

 

 

Глава 4. Мрачный замок Рош-ди-Вуар

 

Глава 4. Мрачный замок Рош-ди-Вуар

 

Кучер провозился с заменой колеса гораздо дольше обещанного получаса. Николетт следила за его работой с беспокойством. Несмотря на то, что она выехала из дома с рассветом, может не успеть добраться до замка Рош-ди-Вуар засветло. А ей ведь ещё предстоит обратный путь. Хорошо, что папенька сейчас в разъездах и заботах – готовит свадьбу Мариэллы, и не должен заметить временного исчезновения младшей дочери. Но к завтрашнему утру он уже может вернуться в поместье. Николетт надо бы поспешить. Однако позволить себе роскошь не дожидаться, пока возница закончит ремонт, а идти до ближайшего постоялого двора пешком, чтобы нанять там экипаж, как это сделал попутчик, она не могла. Во-первых, потому, что её единственные парадные туфли из парчи не были приспособлены для прогулок по ухабистым просёлочным дорогам. А во-вторых, денег у неё оставалось только на обратный путь.

Дороти тоже поглядывала на возницу с нескрываемым нетерпением. И не только поглядывала – ещё и советы давала. Тот еле слышно чертыхался то ли в адрес норовливого механизма, то ли в адрес советчицы. В конце концов, не выдержал:

– Может, вы, сударыня, сами замените колесо?

Если возница думал, что таким образом остудит пыл Дороти, то очень ошибался. Дело в том, что в имении папеньки она давно уже выполняла не только обязанности камердинера и горничной, но и кучера. А что делать? У отца в последнее время не было денег держать много слуг. А Дороти, по его словам, с самой сложной работой справится. Не только коня на скаку остановит – это любой Дискайской женщине под силу, но и поломанную телегу починит – а вот это уже не каждому дано.

Дважды Дороти приглашать не надо было. Она отодвинула своими могучими формами возницу чуть в сторону и взялась за дело. Тот от неожиданности потерял дар речи, и приобрёл его, только когда Дороти, крепко обхватив колесо, скомандовала:

– Рессору придержите, сударь.

Совместными усилиями дилижанс был быстро приведён в рабочее состояние. И можно было, наконец, продолжить путь. Дороти, разомлевшая от полуденного солнца, вновь задремала. И Николетт ничего не оставалось, как созерцать вид из окна. Вскоре Дискайские холмы с деревеньками, раскинувшимися на пологих склонах, сменились рощицами. А затем дорога и вовсе нырнула в дубраву. Старые дубы-исполины в дымке нежной весенней листвы смотрелись празднично и весело. Но Николетт не очень-то обольщалась их жизнеутверждающему виду. Про местные деревья ходила дурная слава. Говорили, что в их глубоких дуплах обитают злые духи, и в ночное время лучше в дубраве не показываться.

Замок Рош-ди-Вуар располагался в стороне от основной дороги. Николетт и Дороти пришлось сойти на развилке. Дилижанс двинулся дальше, а им предстояло пешком преодолеть несколько сот метров. Благо, дорога, которая вела к замку, была мощёной. Ровные отполированные до блеска благородные камни плотно прилегали друг к другу, обещая, что парчовые туфли Николетт не пострадают.

– Видимо, лорд Теодор любит порядок, если держит дорогу к замку в таком идеальном состоянии, – Николетт двинулась вперёд.

– Боюсь, это его единственное достоинство, – проворчала Дороти. – Работать у такого господина – одна морока.

То, что служанка так яростно заступилась за Николетт в споре с попутчиком, ещё не означало, что она в восторге от идеи госпожи стать самостоятельной и увильнуть от помолвки с генералом. Дороти как-то созналась, о чём втайне грезит.

– Вы станете генеральшей, возьмёте меня горничной в ваш новый дом, а там… там у генерала работает дворецким представительный солидный мужчина, – фантазировала она. – Крепкий, сбитый, чтобы подходил мне по комплекции. И, главное, неженатый…

– С чего ты взяла, Дороти, что дворецкий генерала окажется холостым? – Николетт приходилось остужать её пыл. – Ещё и сбитый. Может, ему уже под семьдесят, и он напротив – дряхлый.

– Уж и помечтать нельзя, – вздыхала Дороти.

Замок Рош-ди-Вуар многие называли мрачным. Возможно из-за того, что его стены были выложены из тёмно-бордового камня. Николетт не знала, в какой каменоломне был раздобыт такой редчайший материал, но подобный замок был единственным во всей округе, да, пожалуй, и во всём королевстве. Он надменно возвышался над окрестными лесами, намекая, что и его хозяин, наверняка, такой же тяжёлый и заносчивый. Но Николетт попыталась не поддаваться этому мрачному очарованию. Подумаешь, бордовый камень. Подумаешь, лорд с прескверным характером. Лучше уж работать у мужчины, к которому не испытываешь симпатии, чем стать женой мужчины, к которому не испытываешь симпатии.

Первое препятствие – ворота, были преодолены удивительно просто. Когда Дороти и Николетт приближались к ним, сзади послышался топот копыт. Всадник быстро поравнялся с девушками, и створки раскрылись, пропуская его на полном ходу – ему даже сбавлять скорость не пришлось. Николетт удивлённо крутила головой, пытаясь понять, кто открыл всаднику ворота, но так и не увидела ни привратников, ни охраны. Они с Дороти прошли за всадником следом, и только после этого тяжёлые створки вновь захлопнулись.

Двор, полностью замощённый таким же безупречно гладким камнем, как и подъездная дорога, выглядел абсолютно пустым. Куда скрылся всадник, Николетт не заметила. Кто это был? Слуга, посыльный, а может, сам хозяин? Она не успела его толком разглядеть – слишком быстро он возник и исчез.

Николетт направилась к входу в замок. Резные двери в два человеческих роста оказались закрытыми и, подобно воротам, распахиваться сами по себе не спешили. Николетт догадалась, что нужно подёргать свисающую сверху цепь. Какой-то механизм там, за дверью, пришёл в движение – слышно было довольно мелодичный бой колокола. Однако больше ничего не происходило. Дороти успела уже начать ворчать, что не стоило ехать в этот мрачный замок, а лучше было бы спокойно дожидаться смотрин в генеральском имении, где дворецким, наверняка, работает холостой импозантный мужчина приятной наружности. Она так разошлась, что когда дверь, наконец-то, открылась, первой её фразой, произнесённой в адрес человека, встречающего у порога было:

– Сударь, извольте объяснить, почему заставили мою госпожу так долго ждать?!

«Сударь» – высокий худощавый мужчина, около сорока, в безупречно элегантной ливрее дворецкого, на удивление спокойно выслушал тираду Дороти.

– Чем могу служить? – произнёс с флегматичной напыщенностью.

Но флегматичным он оставался ровно до тех пор, пока Дороти не включила свой фирменный взгляд глубоко незамужней женщины, который не мог выдержать ни один мужчина. Обладатель безупречной ливреи исключением не стал. Он странно покосился на пышный лиф Дороти, нервно сглотнул и переместил глаза куда-то вдаль. Только после этого на его лицо вернулась чопорная невозмутимость.

– Николетт Огюстье, – представилась Николетт, – младшая дочь господина Огюстье. Хотела бы видеть лорда Теодора.

– Позвольте узнать, по какому вопросу, – осведомился дворецкий, тщательно избегая взгляда Дороти.

– По объявлению. Я слышала, ему нужен писарь.

– Вы имеете в виду то объявление, где говорилось о мужчине средних лет? – дворецкий приподнял бровь.

Было ли это изумление или ирония, Николетт разглядеть не успела, потому как именно в этот момент Дороти расправила плечи и чуть подалась вперёд. Её волнообразные телодвижения заставили дворецкого вновь невольно соскользнуть взглядом на обтянутые пёстрым материалом формы. Вторая его бровь последовала примеру первой – тоже приподнялась. В судорожной попытке вернуть лицу невозмутимость, он икнул и поспешил развернуться спиной.

– Следуйте за мной.

Чинной степенной походкой, какой обладают только самые вышколенные дворецкие, он провёл Николетт и Дороти через просторный холл в гостиную.

– Ожидайте, – кивнул на кресла у камина. – Я осведомлюсь, сможет ли лорд Теодор вас принять.

Николетт опустилась в кресло и восхищённо обвела комнату взглядом. Кругом красное благородное дерево, дорогое стекло с изысканной гравировкой, мягкая мебель драпирована самосветящимися восточными шелками. Внутреннее убранство замка совсем не производило того мрачного впечатления, которое создавалось снаружи. Хотя всё равно тут царил какой-то уж слишком мужской порядок, не то что в доме папеньки, в особенности, когда все сёстры Николетт ещё жили там.

Дворецкий не возвращался довольно долго. Николетт уже начала беспокоиться, что лорд Теодор отказался её принять. Такой же узколобый, как и все мужчины! Лучше останется совсем без писаря, чем примет на работу юную леди? Ещё и Дороти масла в огонь подливала – ворчала, что у такого нерасторопного чопорного сухаря-дворецкого и господин соответствующий. Надежда уже почти совсем растаяла, когда в гостиную зашёл тот, о ком только что так нелестно отзывалась служанка.

– Лорд Теодор готов уделить вам время. Прошу вас, госпожа Николетт, следуйте за мной, – глядя поверх голов гостий, произнёс он.

Перед тем, как Николетт поднялась, Дороти успела ей шепнуть:

– Госпожа, узнайте у лорда, холост ли его дворецкий.

Николетт оставалось лишь улыбнуться и закатить глаза – только этой заботы ей не хватало.

 

 

Глава 5. Женская логика

 

Глава 5. Женская логика

 

Николетт ступала вслед за чопорным дворецким, полная решимости добиться от хозяина замка должности писаря, каким бы прескверным лорд не оказался. Конечно, волнение пыталось пробиться наружу дрожью в руках, но Николетт мужественно его подавляла. Тифани, самая старшая из сестёр, которая, к ужасу папеньки, с детства увлекалась фехтованием, научила младшую нескольким приёмам. Нет, не тому, как орудовать шпагой (хотя именно в эту минуту Николетт не отказалась бы от умения владеть холодным оружием), а тому, как построить поединок с более сильным противником, чтобы выйти победителем. Усыпить бдительность и сразить неожиданным ударом. А если это не сработает, всегда можно взять неприятеля измором.

Дворецкий остановился возле одной из дверей. Открыл её и жестом пригласил входить.

– Леди Николетт Огюстье, милорд, – произнёс он, обращаясь к дверному проёму.

Стало понятно, что заходить внутрь Николетт придётся одной. Как только она переступила порог комнаты, дворецкий прикрыл за ней дверь и, судя по шагам, удалился.

Она осмотрелась. Стеллажи с ровными рядами книг, массивный письменный стол, пара аскетичных кресел и небольшая софа – по всему видно, рабочий кабинет. Место за письменным столом пустовало. Хозяин кабинета стоял у окна, лицом к вечернему виду на внутренний двор замка и, соответственно, спиной к гостье. А что Николетт хотела от лорда с прескверным характером? Не зря же про него гуляют все эти слухи, да и сегодняшний попутчик, который лично знаком с Теодором, предупреждал, что человек он малоприятный.

Николетт сделала несколько шагов вперёд, но хозяин замка остался неподвижным. Она ощутила, что волнение начинает сбивать сердечный ритм. Остаться один на один с этим мрачным зловеще молчащим лордом – да тут недолго впасть в панику. Но, как учила Тифани, паника в любом бою – это самый верный путь к поражению. Поэтому Николетт безжалостно подавила трепет и решила начинать действовать. Раз «гостеприимный» хозяин молчит, то говорить будет она.

– Добрый вечер, милорд, – поздоровалась Николетт со спиной. – Слышала, что вам нужен писарь.

Спина никак не прореагировала, поэтому Николетт продолжила.

– Лучшего писаря, чем я, вам, милорд, не найти, – сразу пошла в атаку. – Пусть я не владею скорописью, но зато у меня великолепная каллиграфия. Кроме того, я унаследовала редкий талант – могу читать древние магические тайнописи и владею руническим письмом.

Лорд продолжал молчать, и Николетт совсем осмелела. Ей даже стало казаться, что не такой уж у него и скверный характер. Ведь не перебивает. Да и на внешний вид вполне приятен, по крайней мере, со спины. Широкие мужественные плечи, обтянутые чёрным бархатом камзола, мощные ноги в модных по нынешним временам бриджах, высокие кожаные ботинки… Что-то в этих ботинках насторожило Николетт. Но она отмахнулась от мысли, которую никак не могла ухватить, чтобы продолжить перечисление своих достоинств.

– Я знакома с азами математики. Последний год вела в поместье папеньки домовую книгу – расходы, доходы.

Сказать по правде в книге приходилось отмечать в основном расходы. Графа с доходами оставалась практически пустой. Но если удастся получить работу, то в бюджете семейства Огюстье станет хотя бы одной расходной статьёй меньше – на содержание Николетт.

Лорд Теодор не высказал ни малейшего сомнения в математических талантах гостьи. Впрочем, он пока, вообще, ничего не высказал. И у Николетт с каждой минутой крепла уверенность, что хозяин замка близок к тому, чтобы взять её на работу. И почему слухи приписывают ему несносность? Молчаливый – ещё не значит, что заносчивый, напыщенный и узколобый. Он наверняка не разделяет расхожее мнение, что юной леди не стоит работать, а стоит, как можно быстрее выскочить замуж. Она задумалась, о каких бы ещё достоинствах упомянуть, но лорд прервал её мысли:

– Юная леди, должен вас огорчить, вы не подходите на должность писаря.

Он развернулся к Николетт лицом, и она обомлела. В лорде Теодоре она узнала попутчика, которой ехал сегодня утром в дилижансе. Того самого, который предупреждал, что хозяин замка Рош-ди-Вуар имеет весьма прескверный характер. В данный момент Николетт была абсолютно с этим согласна. Каким же нужно быть невоспитанным, несносным, грубым истуканом, чтобы не представиться леди, когда он прекрасно понял, что она едет к нему?! И он ещё смеет заявлять, что она не подходит на должность писаря?! Да кто вообще согласится на него работать? Пусть спасибо скажет, что нашёлся хоть один желающий!

– Почему же я не подхожу?! Вы полагаете, что юная леди годится только на то, чтобы сидеть сложа руки и ждать, когда какой-нибудь престарелый генерал осчастливит её предложением стать его благонравной, воспитанной, прилежной, кроткой и молчаливой невестой?!

Николетт была так возмущена, что не заметила, как воинственно развернулись её плечи, как напористо прозвучал голос. Но на лорда Теодора её выпад произвел совсем не то впечатление, на какое она рассчитывала. На его лице промелькнула подозрительно нагловатая улыбка.

– Кроткой и молчаливой? – почему-то переспросил он.

Если таким образом Теодор собирался сбить Николетт с толку, то зря. Эти ухмылки её не смутят. Ей терять нечего. Она снова пошла в наступление.

– Если вы были глубоко убеждены, что я вам не подхожу, почему не сказали мне об этом сразу. Ещё там, в дилижансе?

– Я пытался, – снова усмехнулся Теодор. – Но ваша служанка наградила меня таким взглядом, что мне пришлось крепко призадуматься, не задолжал ли я ей что-то.

Вообще-то, Теодор, конечно, собирался представиться попутчице. Немного тянул, потому что ему неожиданно понравилась эта забава – говорить о себе в третьем лице и следить за реакцией юной леди. Однако, когда произошла авария с дилижансом и Теодор осознал, что рискует сильно опоздать на встречу с отцом, то ему стало не до разговоров – нужно было спешить найти другое транспортное средство. Отец крайне не любит опоздания.

Конечно, поступок не очень галантный, но теперь Теодор об этом не жалел. Он смотрел на гостью и понимал, что это самый лучший вариант для затеянной им игры. Сначала в мыслях было нанять актрису, которая изобразит перед родителями его невесту. Но теперь планы поменялись. Эта юная леди – бесстрашная, эмоциональная и не лишённая авантюрной нотки – вот идеальная «невеста». Она не растеряется, если вдруг что-то пойдёт не по плану. И главное – она совершенно категорически настроена против замужества, а значит, можно не опасаться, что воспользуется ситуацией, чтобы попытаться захомутать его.

– Да, Дороти вступилась за меня, – продолжала наступать гостья. – Потому что она знает, что я могу быть прекрасным писарем. Она и сама великолепно справляется с любой сложной работой!

Ух, как сверкали у юной леди глаза!

– Вот вы, милорд, к примеру, смогли бы починить телегу или дилижанс? – гостья и не думала сделать паузу, чтобы можно было вставить ответ. – Вот видите! – укоризненно качнула она головой и торжествующе продолжила: – А она может! Разве это не доказывает, что юная леди в состоянии быть хорошим писарем?!

Теодор снова невольно усмехнулся. Какую логическую связь нашла юная леди между поломанным дилижансом и должностью писаря? Но это Теодор ещё не слышал следующей её реплики.

– И кстати, ваш дворецкий холост?! – спросила гостья с таким напором, будто шпагой проткнула.

Вопрос совершенно сбил с толку.

– Дворецкий? – глуповато переспросил Теодор.

К какой это он кстати? Причём тут дворецкий и его семейное положение, если разговор о должности писаря?! Женская логика! У Теодора уже не было сил усмехаться – мозг вскипал. Но зато последние сомнения отпали.

– Филимон холост. И кстати, юная леди, у меня к вам предложение.

 

 

Глава 6. Сто полтинных в неделю

 

Глава 6. Сто полтинных в неделю

 

– Филимон холост. И кстати, юная леди, у меня к вам предложение.

– Какое? – Николетт насторожилась.

Она опять заметила на лице Теодора эту возмутительную полуулыбку. Что в ней было возмутительного, Николетт бы, пожалуй, и объяснить не могла. Но сразу заподозрила, что предложение, о котором заговорил лорд, окажется из ряда вон.

– Не желаете присесть? Может, распорядиться подать чаю?

– Благодарю, но нет.

Когда у лорда, не отличающегося галантностью, вдруг просыпается галантность – это втройне подозрительно. Однако Николетт не спешила заранее отказывать Теодору. Не зря папенька считал её чрезмерно любопытной. Ей было чрезмерно любопытно, о чём пойдёт речь.

– Вы не подходите на должность писаря, – Теодор неспешными шагами начал приближаться к Николетт, – но у меня появилась другая вакансия, с которой возможно вы справитесь. При должном старании, – уточнил многозначительно. – Писарю я собирался платить тридцать полтинных в неделю, вам же предлагаю сто.

Сто полтинных?! Звучало подозрительно неправдоподобно и подозрительно заманчиво. Любопытство разгорелось ещё сильнее.

– О какой должности идёт речь? Личный секретарь?

Ничего другого в голову не приходило. За что ещё можно платить такие бешеные деньги?

– Что-то вроде того… – расплывчато ответил Теодор. Он подошёл уже достаточно близко, чтобы смотреть на Николетт сверху вниз, – …работа не сложная, но есть некоторые особенности… Всё же боюсь, вы не справитесь.

Николетт почувствовала возмущение. Почему лорд всё время сомневается в её способностях? Она запрокинула голову, чтобы посмотреть в его нахальные глаза и выдать гневно:

– Полагаете, что и эта ваша должность слишком сложная для юной леди? Наймёте вместо меня мужчину средних лет?

Теодор почему-то рассмеялся. Какая невоспитанность! Все эти слухи, что гуляют про него – чистая правда. Несносный характер! Ух, какой же несносный!.. Но какая заманчивая сумма жалованья обещана за должность. Папенька, когда узнает, что Николетт смогла найти себе такой надёжный источник доходов, сразу откажется от мысли срочно выдавать дочь замуж.

– Я справлюсь, – упрямо произнесла Николетт, сделав шажок навстречу лорду. – Рассказывайте, что будет входить в круг моих обязанностей, – потребовала решительно.

– А вы не передумаете, когда узнаете? – он тоже шагнул навстречу, сокращая и без того маленькое расстояние.

– Я не боюсь любой работы! – гордо вскинула она подбородок.

– Ну хорошо. Хотел предложить вам стать моей…

Лорд не успел договорить. Дверь неожиданно распахнулась, и в кабинет вошёл статный мужчина с посеребрёнными сединою висками в парадном камзоле, из нагрудного кармана которого свисала позолоченная цепочка карманных часов. Вернее не зашёл. Он едва переступил порог и замер, с удивлением глядя на стоящих в дюйме друг от друга Николетт и Теодора. Ох, и вид, наверно, был у Николетт. Она чувствовала, что этот сложный разговор с несносным лордом, заставил её раскраснеться. Николетт непроизвольно потянулась поправить причёску, будто от переизбытка возмущённых чувств у неё и волосы растрепались.

Теодор напротив замер. Чувствовалось, что в его голове идёт напряжённая работа мысли.

– Отец? Не ожидал увидеть тебя сегодня ещё раз.

– Решил заехать, обсудить кое-какие дела, – ответил гость, продолжая изучать Николетт с изумлением. – Я не вовремя?

– Кхм… – Теодор взял театральную паузу. – Не то чтобы не вовремя… Ты же знаешь, отец, я тебе всегда рад… И раз уж ты здесь, позволь представить тебе Николетт, мою невесту.

– Невесту??? – Николетт ощутила, как её глаза расширяются до размера блюдец.

– Дорогая, – Теодор, приобнял её за плечи. По-хозяйски так. Будто имеет на неё какие-то права. – Я ещё не успел тебе сказать, нам больше не надо притворяться, что мы едва знакомы. Сегодня я раскрылся родным – рассказал о нашей тайной помолвке.

– Помолв…

Лорд не дал договорить. Наклонился к плечу Николетт, якобы стряхнуть пылинку, и одними губами прошептал:

– Сто полтинных в неделю. Подыграйте мне.

Так вот о какой работе речь? Изображать невесту Теодора? Зачем?

– Дорогая, это лорд Доминик, мой отец, – представил Теодор гостя. Подталкивая её к нему.

Лорд Доминик – главный министр королевской ложи. Вот это величина! Николетт снова начала судорожно поправлять причёску.

– Добрый вечер, милорд.

– Так это правда? – изумлённо спросил Доминик, глядя на неё. А чем она могла ему помочь? Сама пребывала в не меньшей растерянности от происходящего. И только дирижирующий ситуацией Теодор, был в ударе.

– Да, отец, вот эта юная леди лишила меня сна, – патетично заявил он. – Уже три месяца глаз не смыкаю от любви, есть не могу. Совсем потерял аппетит…

– Милорд, – теперь в дверном проёме показался ещё и дворецкий, – ужин подан. Как вы и просили: перепела с фенхелем, жаркое с изюмом и сливами, рагу из крольчатины, пирог с осетриной…

– Как кстати, – перебил его Теодор. – Филимон, проводи лорда Доминика в обеденный зал. Там и поговорим, отец.

– Поговорим, – тяжело взглянул на сына Доминик и вышел вслед за Филимоном.

– Что это было?! – возмутилась Николетт, как только они остались с Теодором одни.

– Сто полтинных в неделю, – невозмутимо напомнил тот. – И кстати, насколько я понял из ваших слов, вас сватают престарелому генералу. Если вы будете изображать мою невесту, то помолвка с генералом вам не грозит. Ну, так как? Согласны на должность моей невесты?

Глава 7. Дополнительные условия

 

Глава 7. Дополнительные условия

 

Ничего более странного Николетт ещё никогда не предлагали. И главное, времени на раздумья практически не было.

– Зачем это вам? – она испытующе посмотрела на Теодора.

– За тем же, зачем и вам. Мне нужна фиктивная помолвка, чтобы избежать настоящей.

Собрат по несчастью? Это меняло дело. Пожалуй, можно и помочь. Николетт склонялась к тому, чтобы согласиться, хоть авантюра выглядела совершенно сумасшедшей. Но каким же заманчивым было обещанное вознаграждение! Однако это не означало, что надо сразу безоговорочно сказать «да». Теодор в уязвимом подвешенном состоянии и можно попытаться поторговаться.

– У меня есть ряд условий, – по-деловому сообщила Николетт.

– Озвучивайте, только быстро. У нас мало времени, – поторопил Теодор. Он явно рассчитывал на незамедлительное согласие.

– Прошу повысить жалование до 143 полтинных в неделю.

– 143? – на лице лорда проскочило недоумение. – Но я и так предложил вам хорошие деньги. И почему именно 143?

– Мне нравятся круглые числа.

– Круглые числа? Женская логика! – проворчал он. – Округляют, вообще-то, обычно до 150.

– Хорошо. Раз вы настаиваете, согласна на 150.

Лорд снова проворчал что-то вроде: «И почему мне кажется, что меня дурачат?».

– Ладно, пусть будет 150, – кивнул он. – Идёмте.

– Это ещё не все условия, – не сдвинулась с места Николетт. – В особняке папеньки прохудилась крыша. Мы сейчас находимся немного в стеснённых обстоятельствах и не можем нанять кровельщиков…

– Хорошо, – нетерпеливо перебил Теодор. – Я оплачу работу кровельщиков. Он подхватил Николетт под локоток и направил к выходу из кабинета. – Нам надо спешить. Отец не любит ждать.

– Но у меня ещё одно условие, – Николетт поддалась настойчивой руке лорда и засеменила рядом с ним. – Невеста невестой, но мне нужна и та должность, ради которой я приехала – должность писаря.

Она прекрасно понимала, что спектакль с мнимой помолвкой продлится недолго – ровно до тех пор, пока над Теодором висит угроза настоящей помолвки. А дальше-то что? Ей нужен стабильный источник доходов.

– Нет, юная леди, должность писаря я вам пообещать не могу. Я и так пошёл вам на большие уступки.

Вот досада! Самое главное выторговать не получилось.

– Остальные детали обсудим позже, а сейчас давайте лучше согласуем наши действия, – лорд вёл по коридору в сторону обеденной залы. И на согласование действий у них оставалось, по-видимому, не больше минуты. – Насколько я знаю отца, он затеет за ужином расспросы, чтобы понять, не пытаемся ли мы его провести. А знаете, как сделать так, чтобы ложь выглядела правдоподобной?

– Мне не так уж часто приходилось лгать, милорд, – у Николетт чесался язык добавить «не так часто, как вам», но она благоразумно сдержалась.

– О чём бы вас не спросили, старайтесь отвечать как можно правдивей, – поделился опытом Теодор. – Чуть-чуть исказить истину нужно только там, где нужно. Понятно?

– В общих чертах.

Теодор подвёл к двустворчатой двери, изящность которой придавали вставки из матового стекла с гравировкой, и раскрыл её перед Николетт. Взору предстала не очень большая, но уютная обеденная зала. Мозаичные окна пропускали мягкий вечерний свет, подкрашивая его в тёплые жёлто-оранжевые цвета. Теми же красками играло пламя огромного камина. Стол, расположенный в центре залы, ломился от яств.

В ожидании сына и его «невесты» Доминик восседал на одном из высоких резных стульев, но, завидев Николетт, галантно поднялся. Только когда она заняла место за столом, оба мужчины  позволили себе сесть. Надо же, Теодор, оказывается, тоже может быть обходительным. Как положительно на него влияет отец.

Из слуг в зале никого не было. Только всё тот же дворецкий. Он посчитал своим долгом церемонно озвучить название каждого блюда и безупречными неспешными движениями принялся раскладывать их по тарелкам, предварительно осведомляясь, чего желают господа. Когда очередь дошла до Николетт, Теодор, опережая вопрос Филимона, произнёс:

– Моей невесте немного жаркого, перепелиную ножку, визомских булочек, овощей и зелени.

Наверно, лорд специально назвал Николетт невестой в присутствии дворецкого, чтобы дать тому намёк помалкивать о том, кто такая Николетт на самом деле. Если Николетт думала, что лицо Филимона вытянется от удивления, то зря. Он и глазом не моргнул при слове «невеста». Сохраняя всю ту же холодную непробиваемую чопорность, выполнил распоряжение Теодора. Какое самообладание!

Глядя на истекающее соками мясо и аппетитные свежие овощи, Николетт вспомнила, насколько голодна. Кажется, последним, что она съела, была тарелкаовсянки на завтрак. И с тех пор прошло уже часов двенадцать. А Дороти? Она ведь тоже сейчас умирает с голоду.

– Филимон, – Николетт подозвала дворецкого и тихонько попросила, – повторите всё то, что на моей тарелке, дважды и отнесите моей служанке.

Вот при слове «служанка» самообладание Филимона всё же подвело. На лице отобразился то ли ужас, то ли какие-то другие не менее яркие эмоции, но он мужественно принялся исполнять просьбу Николетт.

– Приятного аппетита, отец. Приятного аппетита, Ники, – Теодор продолжал демонстрировать чудеса галантности. Но Доминика это мало впечатляло. Он вообще практически не обращал внимания на сына, полностью сконцентрировав его на Николетт. А Теодору лишь бросил не без иронии, что для человека потерявшего апатит от любви, его тарелка демонстрирует завидное гастрономическое изобилие.

Доминик дал Николетт утолить первый голод, развлекая лёгкими разговорами о капризной весенней погоде. И она уже было решила зачислить отца Теодора в милые простодушные добряки, как последовал тот самый вопрос, о каких предупреждал лорд – вопрос, целью которого было вывести интриганов на чистую воду.

– Милая леди, расскажите, как познакомились с Теодором, – настораживающее мягко поинтересовался Доминик. – Мне было бы интересно узнать, с чего начались ваши отношения.

Николетт постаралась сохранить невозмутимость и последовать совету лорда. Он убеждал, что лучше отвечать как можно правдивей. Почему бы и нет?

– Мы познакомились некоторое время назад. Я искала работу писаря. Приехала сюда, в замок Рош-ди-Вуар, в надежде получить должность. И хоть должность не получила, но была очарована галантностью хозяина замка.

Почти правда, как Теодор и хотел. Только насчёт его галантности пришлось чуть-чуть исказить истину.

– Вы искали работу писаря? – неожиданно заинтересовался Доминик. – Владеете скорописью?

– Нет. Но зато у меня отличная каллиграфия. Кроме того, я могу читать древние магические тайнописи и владею руническим письмом.

– Читаете магические тайнописи? – Доминик непроизвольно подался вперёд. – Это довольно редкий дар. Сейчас, вообще, трудно найти толкового писаря, а уж умеющего работать с рунами. Я, признаться, отчаялся отыскать человека, который помог бы мне составить альманах о пасторальной живописи. Вы любите живопись?

– Конечно.

– Обязательно познакомлю вас со своей коллекцией. Она уникальна. Знаете, в некоторых полотнах скрыт особый сакральный смысл, который можно расшифровать, если владеешь руническим письмом?

– Да, слышала об этом.

Доминик широко улыбнулся.

– Юная леди, как вы относитесь к тому, чтобы поработать на меня? Платил бы вам пятьдесят полтинных в неделю.

– Извини, отец, но поздно, – безапелляционной репликой вклинился в разговор Теодор.

– Почему поздно? – Доминик посмотрел с удивлением.

– Николетт уже работает на меня. И при всём уважении уступить тебе её не могу. Сам знаешь, как трудно сейчас найти толкового писаря.

– Но ведь Николетт сказала, ты отказал ей в должности.

– Это я тогда отказал. Потому что тогда у меня был писарь. Но сейчас место писаря освободилось, и с сегодняшнего дня Николетт работает у меня.

 

 

Глава 8. Где кочерга?!

 

Глава 8. Где кочерга?!

 

У Мариэллы с утра было приподнятое настроение. Приготовления к свадьбе шли как по маслу. Папенька, как и обещал, готовил пышную церемонию, ничуть не хуже чем были у старших пяти сестёр.

После завтрака появилась портниха, чтобы снять мерки, а во второй половине дня ждал приятный сюрприз. Приехал жених, чтобы пригласить на прогулку в близлежащий к поместью городок – Сент-Бри. Как только Мариэлла с Андре разместились в карете, он первым делом спросил, что насчёт его просьбы.

– Дело сделано, – Мариэлла многозначительно улыбнулась жениху. – Я рассказала Николетт, что хозяину замка Рош-ди-Вуар нужен писарь. Как бы невзначай, как ты и просил.

– И? Ты подтолкнула её к мысли о поиске работы?

– Её и подталкивать не пришлось. Наша младшенькая сестрица всегда отличалась неугомонностью, неусидчивостью и сумасбродными идеями. Она и так искала работу из-за того, что не хочет замуж.

Мариэлла непроизвольно фыркнула. Никогда не понимала Николетт. Природа не поскупилась – одарила сестру премиленьким личиком, в отличие от Мариэллы. Пока сестрица юна и хороша – пользовалась бы моментом, чтобы удачно выйти замуж. Её вон даже без приданого соглашаются взять. Что ещё надо? Не то, что Мариэллу. Папенька пообещал Андре всё фамильное столовое серебро в приданое за невесту. Думает, поэтому тот и согласился взять его шестую дочь в жёны. Как бы не так. Андре поставил Мариэлле ещё одно условие. И ей придётся его выполнить, если не хочет остаться без жениха.

– Когда Николетт услышала о том, что лорд Теодор ищет писаря, сразу ухватилась за эту идею. Сегодня утром она отправилась в его замок, – отчиталась Мариэлла.

Андре довольно улыбнулся и похлопал невесту по руке:

– Молодец. Пока ты хорошо справляешься.

Мариэлла зарделась от похвалы.

– Теперь осталось только, чтобы Теодор принял её, – хмыкнул Андре. – Не каждый решится взять в работники юную леди.

– Не беспокойся. Не представляешь, какая Николетт упорная. Уж если вбила себе в голову эту идею, то обязательно добьётся своего. Завтра я уже буду знать, чем закончилась её поездка в замок Рош-ди-Вуар.

Андре покровительственно кивнул. Первая часть его плана – сделать так, чтобы младшая сестра невесты стала вхожа в дом Теодора, близка к тому, чтобы быть реализованной. Его очень интересовала одна вещица в замке Рош-ди-Вуар. И он собрался добраться до неё через Николетт.

 

 

Как только тарелка Доминика опустела, Теодор бесцеремонно напомнил:

– Отец, ты ведь приехал не просто так – хотел обсудить дела?

– Да. Получил сегодня кое-какие документы. Нужно, чтобы ты взглянул.

– Тогда идём в кабинет. А то у меня на сегодняшний вечер ещё много планов.

Николетт догадывалась, почему Теодор не дал отцу дождаться десерта. Хотел поскорее избавить свою «невесту» от новых каверзных вопросов.

Мужчины, вежливо откланявшись, вышли. И Николетт тоже решила закончить ужин досрочно. Ей не терпелось рассказать Дороти о том, что всё-таки удалось заполучить должность писаря, а заодно предупредить, что теперь Николетт якобы помолвлена с Теодором.

Немного поплутав по коридорам, Николетт нашла гостиную, где её дожидалась служанка. А неплохо Дороти устроилась! Она сидела в удобном кресле рядом с небольшим столиком, изысканно сервированном на одну персону, и расправлялась с перепелиной ножкой.

– А ничего, вкусно здесь готовят. Спасибо, госпожа, что напомнили этому чопорному напыщенному дворецкому, что в замке есть ещё одна голодная с дороги гостья.

– Филимон, – улыбнулась Николетт.

– Что Филимон?

– Чопорного дворецкого зовут Филимон. И он холост.

Глаза Дороти оживились, и она принялась терзать ножку с каким-то особым азартом.

– Только не знаю, зачем тебе это, – подтрунила её Николетт. – Он ведь высокий и поджарый, а ты мечтала о плотном и сбитом, чтоб подходил тебе по комплекции.

– Зато какой породистый, – возразила Дороти. – Видели, как он ходит?

Да, походка дворецкого по важности напоминала королевскую. А уж выражение лица! Любой аристократ бы позавидовал.

– У меня хорошие новости, – Николетт подсела в соседнее кресло и со всеми упоительными подробностями рассказала, чем закончилась её беседа и ужин с Теодором и его отцом.

Дороти, конечно, не преминула поворчать о том, что госпожа решилась на крайне сомнительную авантюру. Но, тем не менее, осталась очень довольна, что теперь часто придётся бывать в замке Рош-ди-Вуар.

Дороти успела справиться со всеми яствами, когда в гостиной появился дворецкий забрать поднос с посудой. Каждый раз, когда его взгляд натыкался на румяную после плотного ужина служанку, а натыкался он часто, посуда в его руках позвякивала, а лицо напрочь утрачивало всякую чопорность. Николетт по-прежнему не могла понять, ужас ли блестит в его глазах или какие-то другие чувства. Но они явно зашкаливали. Заметно было, что бедолаге стоит больших усилий сохранять хотя бы видимость невозмутимости. Однако Дороти жалеть Филимона не собиралась. Она цепко захватила его взглядом и не отпускала до того момента, пока он не вышел за дверь, чуть не споткнувшись на ровном месте.

– И почему мне кажется, что пока меня не было, ты успела пообщаться с Филимоном? – пытливо глянула на Дороти Николетт. – На нём же лица нет, когда он на тебя смотрит.

– Да, госпожа, мы перекинулись парой слов, – созналась Дороти. – Вас долго не было. И я заметила, что дрова в камине начали выгорать. Нужно было их чем-то поворошить, но чем, я не нашла. Хоть в каждый угол заглянула. Меня, разумеется, немного возмутила такая бесхозяйственность. Я вышла в коридор, а там как раз вышагивал дворецкий. С подносом в руках. Видимо, накрывал господский стол к ужину. Я подошла к нему и несколько импульсивно поинтересовалась: «Где кочерга?!».

Николетт начал душить смех. Представила она себе эту картину. Дороти во всём великолепии своих объёмистых форм, наступающая на дворецкого с неожиданным вопросом. Ему эта «Где кочерга?!» теперь в ночных кошмарах являться будет.

– Нет, не подумайте, госпожа, ничего такого. Он почти не уронил поднос.

– Что значит почти?

– Успел поймать. Разбилась всего пара тарелок.

– Дороти, – укоризненно покачала головой Николетт.

– Госпожа, ну я же не виновата, что у них тут нет порядка. Почему бы кочергу не поставить рядом с камином? Потом, когда дворецкий принёс её в гостиную, я так у него прямо об этом и спросила. И не только про кочергу. В кочерге уже не было проку. Дрова выгорели, и нужна была новая порция. Но дворецкий сказал, что дров нет. Закончились, так как всю неделю стояла прохладная погода. Завтра пошлют за ними служку на рынок. Можете себе представить, госпожа, какое расточительство? Втридорога покупать готовые дрова, когда можно наколоть самим! Вокруг замка – сплошные леса, столько сушняка. Бери бесплатно. И знаете, что на это ответил дворецкий?

– Что?

– У них нет в замке дровосека. Я ему: «Сударь, но ведь можно нанять». А он мне: «У вас есть кто-то на примете, сударыня?». И приподнял бровь. Вы заметили, госпожа, что он умеет приподнимать их каждую по отдельности: отдельно левую, отдельно правую, или сразу обе?

– Заметила.

– Породистый… – мечтательно вздохнула Дороти. – Так вот, я ему отвечаю: «У меня есть кое-кто на примете – я!».

У дворецкого после такого заявления, наверно, не только бровь, но и глаз задёргался. Но Дороти действительно это умела. В последнее время заготовка дров входила в её обязанности. А что делать? У папеньки не было денег держать много слуг.

– Госпожа, может, вы похлопочите за меня перед лордом, чтобы взял на работу дровосеком? Мне так хочется получить здесь, в замке, постоянную работу.

– Да разве ж он возьмёт женщину дровосеком?

– Но вас же взял писарем, хотя тоже хотел на эту должность мужчину средних лет.

 

 

Глава 9. Договор

 

Глава 9. Договор

 

Теодор проводил отца, и сразу попросил пригласить в кабинет Николетт, чтобы обсудить все детали их сделки. Однако первым явился Филимон. Как всегда с виду невозмутим и церемонен. Хотя Теодор слишком хорошо знал своего преданного слугу, почти друга, чтобы легко уловить нюансы его настроения даже по незначительным движениям мимики. И эти движения подсказывали, что дворецкий чем-то взволнован. Удивительно. До этой минуты Теодор считал, что не существует в мире никого и ничего, что могло бы выбить Филимона из колеи.

– Милорд, я не понял насчёт десерта. Вы заказывали шоколадный пудинг, который по вашей же просьбе, я приготовил собственноручно. Но ни вы, ни ваш отец, ни ваша… э… невеста не соблаговолили его попробовать.

Так вот оно что? Это из-за пудинга у дворецкого такое неровное настроение? Странно. Обычно подобная мелочь не могла вызвать его досаду.

– Филимон, да не пропадёт твой пудинг. Принеси его сюда, в кабинет, и, заодно, пару чашек чая. Нам с моей… э… невестой надо кое-что обсудить, и твой десерт придётся кстати.

– Всенепременно, милорд, – на лице дворецкого осталось всё-то же непробиваемое выражение, через которое всё же пробивалось какое-то смятение чувств.

Нет, дело не в пудинге. Тут что-то ещё.

– Как тебе наша гостья? – поинтересовался Теодор. – Полагаешь, не стоило затевать с ней эту сделку?

– Полагаю, милорд, что вы нажили себе большую головную боль.

Вот тут Филимон, пожалуй, прав. У Теодора действительно порой мозги кипят, когда разговаривает с Николетт.

– Позволите идти?

– Иди. И, кстати, распорядись, чтобы гостье подготовили комнату. Она остаётся у нас.

Не мог же Теодор отпустить юную леди в обратную дорогу на ночь глядя.

– Две комнаты? – неожиданно оживился дворецкий.

– Зачем две?

– У нас же две гостьи. Ещё служанка.

– Нет, служанка пусть себе возвращается.

Теодор вспомнил эту пышную бойкую женщину с протяжным взглядом, от которого становится не по себе. Нет уж. Хватит ему Николетт. Двоих он не выдержит.

Дворецкий почему-то продолжал стоять.

– Хотел что-то ещё? – сегодня Теодор не понимал Филимона с полувзгляда, как это было обычно.

– Да, милорд, у нас кончились дрова.

– Так пошли завтра служку на рынок.

– А вы никогда не задумывались, милорд, что покупать готовые дрова – это расточительно. Можно ведь нанять дровосека.

До сих пор Филимона вполне устраивали покупные дрова.

– У тебя есть кто-то на примете?

– Ээээ… – замешкался дворецкий.

Сложилось такое впечатление, что у него был ответ, но он никак не мог его изречь. И пока он морщил лоб и передёргивал другими мимическими мышцами, пытаясь сформулировать мысль, в кабинет вошла Николетт.

– Ладно, ступай, Филимон, – отпустил дворецкого Теодор. – Позже обсудим.

Сейчас на повестке дня у Теодора была задача посерьёзней, чем поиски дровосека. Он уже знал, что с этой юной леди нужно держать ухо востро. Хоть с виду она прелестный наивный ангел, на самом деле хитра и умна – того и гляди проведёт. Он предложил ей кресло и сам сел напротив. Её милое личико тут же приобрело самое серьёзное деловое выражение.

– Нам нужно согласовать наш договор, – начал Теодор. – Я сказал отцу, что мы с вами не стали пока афишировать нашу помолвку из соображений этики. Попросил и его никому об этом не говорить. Мол, между вашим отцом и неким уважаемым джентльменом была на счёт вас договорённость, разорвать которую внезапно вы не можете, чтобы не обидеть отца и не уязвить чувства оного джентльмена. Мол, вам необходимо время всё уладить. Мои объяснения вполне удовлетворили отца. Предлагаю и дальше придерживаться этой версии.

Николетт кивнула. Пока её всё устраивало.

– В ваши обязанности будет входить являться со мной в дом моих родителей по пятницам на семейный приём и делать всё возможное, чтобы убедить их, что наши отношения очень серьёзны, и мы собираемся вот-вот официально огласить нашу помолвку. Надеюсь, что трёх-четырёх визитов окажется достаточно. К этому времени юную леди, которую прочат мне в невесты, сосватают кому-нибудь другому и можно будет разорвать наш с вами договор. Отцу я скажу, что вы всё-таки предпочли мне того самого джентльмена, которому были изначально обещаны.

Николетт снова не стала перечить. Какая сговорчивая. Может, зря Теодор опасался от неё сюрпризов?

– За эту работу, как и договаривались, я буду платить вам 150 полтинных в неделю. Кроме того, покрою стоимость работ по ремонту крыши особняка вашего отца.

На этой фразе Теодор закончил, показывая, что этим его обязательства по договору и ограничиваются.

– А что будет входить в мои обязанности в должности писаря? – тут же поинтересовалась Николетт.

– Поговорим об этом завтра.

Теодору нужно время свыкнуться с мыслью, что он таки принял юную леди на должность писаря. А что ему оставалось? Позволить Николетт проводить с отцом уйму времени и случайно проговориться? Но дело не только в этом. Отец так глубоко и искренне заинтересовался в Николетт как в толковом писаре, что Теодора вдруг посетило странное чувство сродни ревности. А почему это он должен уступать такого ценного работника отцу? Хотя возможно, Теодор ещё пожалеет о своём решении.

– И у меня есть ещё одно условие… – в глазах Николетт запрыгали искры.

И отчего ему кажется, что это «ещё одно условие» ему не понравится?

– Я и так согласился на целых три, – перебил он.

– Ну вот, для ровного счёта, как раз ещё одно.

Он даже перебивать не стал, чтобы уточнить, что такое «ровный счёт» согласно женской логике. Мозги целее будут.

– Вы знаете, что в замке закончились дрова? – поинтересовалась Николетт.

– Да, – Теодор усиленно пытался понять, какое отношение могут иметь дрова к теме их разговора. Девчонка – просто мастер ставить в тупик.

– Это так расточительно покупать готовые дрова, когда можно наколоть самому. Наймите дровосека.

Они что с Филимоном сговорились?

– У вас есть кто-то на примете?

– Да, – кивнула Николетт. И в отличие от дворецкого с лёгкостью назвала свою кандидатуру: – Дороти.

– Ваша служанка?!

– Да!

– Нет уж, милая леди, увольте, – рассмеялся Теодор. Представил себе эту крепкую женщину с убивающим взглядом, зажавшую в руке топор.

Николетт начала убеждать, что лучшего дровосека ему не найти, но Теодор был категоричен:

– Нет, нет и нет. Но могу пойти вам на уступку. Если вы так дружны с Дороти, то пусть она останется в замке вместе с вами. Я не возражаю.

– Я остаюсь в замке? – глаза Николетт расширились от удивления. Зелёные-зелёные. Интересно, а когда она возмущается, они темнеют и кажутся почти карими.

– Не думаете же вы, юная леди, что я позволю своей «невесте» ночное путешествие?

– Но я не могу остаться у вас.

– Почему?

– Завтра папенька может вернуться в поместье. И если не застанет меня, будет волноваться.

– Напишите ему письмо. Я отправлю в ваше имение посыльного.

Николетт продолжала хлопать ресницами, никак не в силах понять, как относиться к такому безапелляционному приглашению остаться. Ну, наконец-то и Теодору удалось поставить её в тупик. Он не смог сдержать самодовольной улыбки.

Филимон зашёл в кабинет с подносом в руках. С важным видом провозгласил:

– Шоколадный пудинг.

И принялся сервировать стол для чаепития.

– Филимон, ты уже распорядился приготовить нашей гостье комнату? – принимая чашку, спросил Теодор.

– Да, милорд.

– Вели, чтобы рядом подготовили ещё одну – для второй гостьи.

– Всенепременно, милорд, – невозмутимо ответил дворецкий.

Но Теодор слишком хорошо знал Филимона, чтобы заметить, как при этих словах дёрнулся уголок его чопорного рта. Теодору показалось, или первый раз в жизни на лице Филимона промелькнула довольная улыбка?

 

 

Глава 10 Семейная реликвия

 

Глава 10. Семейная реликвия

 

С самого утра Мариэлла начала беспокоиться, почему до сих пор не вернулась Николетт. Не попала ли младшая сестрица в какую-нибудь неприятность? Дорога не близкая – четыре часа только в одну сторону. Мало ли что могло приключиться ещё до того, как она добралась до замка Рош-ди-Вуар? И ведь винить Николетт не будешь. Сама же Мариэлла поспособствовала тому, чтобы сестрица отправилась к лорду Теодору. Хотя что Мариэлле оставалось делать? Андре поставил жёсткое условие. Невеста должна выполнять все его просьбы, иначе помолвка будет расторгнута.

Мариэлла согласилась. И не только из страха остаться старой девой. Она и без того хотела помочь жениху. У него с хозяином замка Рош-ди-Вуар были особые счёты. Недаром про лорда Теодора ходят слухи, что человек он тяжёлый, обладает прескверным характером. Жених подозревает, что несколько лет назад Теодор обманом завладел семейной реликвией, которая была особенно дорога Андре, как память о любимой прабабушке. Если Николетт примут на работу писарем, она наверняка будет вхожа в любое помещение замка: и в кабинет, и в библиотеку, и в хранилище. Андре хочет, чтобы она проверила, действительно ли эта реликвия хранится у Теодора и где именно. Тогда у Андре появятся доказательства, что его подозрения не напрасны, и он попытается вернуть вещь, предъявив лорду претензии.

Когда Мариэлла услышала бой дверного колокола, сама отправилась открыть. Кому ещё? Немногочисленные слуги, что остались у папеньки, все при делах. Мужчина в сером камзоле представился посыльным лорда Теодора.

– У меня письмо для господина Огюстье.

– Папеньки пока нет в имении, но я передам, – пообещала Мариэлла, принимая конверт.

Посыльный удалился, и она принялась изучать послание. Мариэлла сразу узнала почерк Николетт на конверте. Такие ровные крупные витиеватые буквы умела выписывать только она. Учитель словесности, который обучал сестёр грамоте, вечно ставил младшенькую в пример.

Конверт не был скреплён печатью, и Мариэлла естественно не устояла от соблазна прочесть послание. Конечно, читать чужие письма нехорошо, но это ведь от Николетт, а какие могут быть секреты у сестёр?

Дорогой папенька!

Прошу не серчать, но я осмелилась без твоего позволения заняться поисками работы, чтобы снять с тебя бремя по моему содержанию. Лорд Теодор проявил милость принять меня на должность писаря с хорошим жалованием. Я договорилась, что уже завтра авансом мне будет выплачена сумма, достаточная для ремонта крыши. Можешь нанимать кровельщиков.

В связи с тем, что дорога от нашего имения до замка Рош-ди-Вуар достаточно долгая и утомительная, лорд Теодор пригласил меня жить в замке. Но я буду проводить дома викенды. Со мною Дороти, которая исполнит роль служанки и компаньонки.

С любовью, Николетт.

Мариэлла просияла. Во-первых, с сестрицей всё нормально – можно вздохнуть с облегчением, а во-вторых, ей удалось получить должность. Андре будет доволен. Теперь осталось только попросить Николетт поискать в замке лорда семейную реликвию Андре.

 

  

В имении папеньки Николетт всегда вставала с рассветом. Не стала делать исключение и в замке Рош-ди-Вуар. Удобная кровать под лёгким балдахином не хотела выпускать из объятий, но Николетт решительно выбралась из-под пухового одеяла, как только в комнату проникли первые лучи солнца. И хоть вчера лорд Теодор не соблаговолил сказать, во сколько будет начинаться её рабочий день, она решила явиться в его кабинет ещё до завтрака.

В роскошной ванной комнате, о какой в имении папеньки, оставалось только мечтать, Николетт привела себя в порядок и, облачившись в свой вчерашний наряд, вышла в коридор. Для начала попробовала заглянуть к Дороти, которой были отведены покои по соседству. Но той на месте не оказалось, что не удивительно. Она-то вообще привыкла вставать до рассвета и не умела сидеть без дела. У папеньки в имении дел ей хватало с головой. А вот чем интересно она занялась здесь?

Николетт на удивление быстро научилась ориентироваться в коридорных лабиринтах замка. Нашла кабинет Теодора без особых проблем. Возле массивной двери остановилась ненадолго. А почему она уверена, что хозяин замка тут? Может, до сих пор нежиться в постели? Состоятельным лордам совсем не обязательно подниматься ни свет ни заря.

На её стук прореагировали моментально. Бодрый голос Теодора пригласил входить.

– Николетт?

Удивление на лице лорда подсказывало, что он ожидал увидеть кого угодно, только не её.

– Да, милорд, это я, – Николетт пришлось подтвердить очевидное.

Теодор проскользил по ней изучающим любопытным взглядом. Она ответила тем же. Сегодня с утра лорд выглядел в точности так же как вчера. Свеж, бодр и довольно привлекателен, если забыть о его прескверном характере.

– Отчего поднялись так рано? Что-то хотели?

Разумеется. Что за странный вопрос? Лорд делает вид, что забыл о том, что принял Николетт на работу писарем? Она подошла поближе к столу, за которым сидел Теодор, и потребовала.

– Я жду задание, и мне нужны писчие принадлежности, чтобы это задание выполнить.

– Да? – посмотрел Теодор исподлобья. Ещё и пальцами по столу постучал. Чем-то недоволен? – Ну, хорошо, что в семь часов утра вам понадобились всего лишь писчие принадлежности. А то вторая гостья сегодня всё утро преследует Филимона, требуя топор и ружьё.

Топор и ружьё? Ох, Дороти!

– Я уже десять раз пожалел, что оставил в замке двух таких… э… энергичных барышень.

– Но она же хочет помочь, – тут же заступилась за Дороти Николетт.

– Помочь? На моём дворецком лица второй день нет – это помощь? А если его удар сердечный хватит? Мне Филимон ещё нужен живым, – Теодор снова постукал пальцами по столу. – Ладно, топор. Это я, так понимаю, вашу служанку преследует навязчивое желание нарубить дров. Но ружьё-то ей зачем?

– Ну как же зачем, милорд? Уж если она так и так отправится в лес за дровами, то почему бы ей по дороге не подстрелить какую-нибудь дичь к завтраку?

В имении папеньки Дороти всегда так делала.

– Подстрелить дичь?! – Теодор упёрся лбом в ладонь. При этом ещё и проворчал ругательства. И хоть сделал он это тихо, Николетт расслышала несколько слов. В частности, упоминание дьявола в юбке.

– Милорд, понимаете, Дороти не может сидеть без дела. Не хотите нанимать её дровосеком, тогда поручите ей какую-нибудь другую работу.

– Да я уже понял, что её нужно срочно чем-то занять, если не хочу себе и Филимону головной боли.

Николетт испытала внутреннее ликование. Похоже, Дороти своего добилась. Теодор близок к тому, чтобы нанять её на постоянную работу.

– Может, отправить её на кухню, помощницей повара? У меня как раз освободилось место.

– На кухню?.. – Николетт замялась. Вот что-что, а готовить Дороти не умела. Совсем. При всём дефиците слуг у папеньки, он панически боялся допускать её на кухню. – А другой свободной должности у вас случайно нет?

– Нет. Ладно, с Дороти разберёмся чуть позже. Сначала с вами. От вас совершенно не требуется вставать с рассветом. В девять утра Филимон подаёт кофе. Кстати, варит исключительно сам. Такой кофе вы ещё не пробовали, уверяю. Так вот, после утреннего кофе и будете приступать к работе. Понятно?

– Понятно.

– Ступайте, – Теодор уткнулся в бумаги, с которыми работал до появления Николетт.

– Но сегодня, раз я уже пришла, можно ведь начать и пораньше, – Николетт подсела к письменному столу напротив лорда. – Выдайте мне писчие принадлежности, милорд.

– Одиннадцатый раз, – не отрываясь от бумаг, произнёс он.

– Что одиннадцатый раз?

– Одиннадцатый раз за сегодня я пожалел, что оставил вас в замке, – теперь он оторвался от документов и упёрся в неё взглядом.

Николетт непременно бы поверила, что Теодор дьявольски раздражён, если бы не заметила промелькнувшую в его серых глазах иронию.

– Так сильно не терпится приступить к работе? Хорошо. Тогда идёмте, – он поднялся из-за стола, – провожу вас в хранилище. Покажу кое-что.

 

 

Глава 11. Хранилище

 

Глава 11. Хранилище

 

Николетт думала, что неплохо научилась ориентироваться в коридорных лабиринтах замка? Это просто она ещё не видела всего замка. Вернее то, что она видела – это лишь небольшая центральная часть. Теодор вёл коридорами и рассказывал, что на самом деле строение очень огромно, имеет множество боковых пристроек и главное – полноценный подземный этаж.

– Иногда мне кажется, даже я ещё не бывал в каждом закутке моего жилища, – усмехнулся Теодор.

Стоило лорду упомянуть подземный этаж, Николетт сразу представила себе тесный тёмный подвал. Во всяком случае, у папеньки в имении было именно так. И она сильно удивилась, что Теодор повёл по крутой лестнице вниз, не вооружившись свечами. Но, как выяснилось, Николетт сильно ошиблась, насчёт темноты и тесноты. Подземный этаж не был погружён в кромешную тьму, а лишь в таинственный полумрак. Стены и даже потолок оказались драпированы самосветящимися шелками, которые создавали мерцающие освещение. Вот это роскошь! Даже подумать было страшно, во сколько Теодору обошёлся такой необычный декор.

Они миновали несколько залов и коридоров. Николетт сгорала от любопытства, зачем лорд ведёт её в хранилище и что там хранится. А молчание Теодора только распаляло её интерес. Она крутила головой по сторонам, пытаясь угадать, за какой из резных деревянных дверей скрывается это таинственное помещение. Ответ оказался неожиданным – ни за какой. Чтобы попасть в хранилище, пришлось спуститься ещё ниже. Винтовая лестница упёрлась в неприметную дверь. Лорд поднёс руку к замочной скважине странной формы, напоминающей неправильный семиугольник, и дверь беззвучно отворилась. Николетт готова была поклясться, что отомкнул замок перстень на пальце Теодора. Она успела заметить, как чуть заметно вспыхнул камень, обрамлённый драгоценным металлом, в момент, когда сработал запорный механизм.

– Отец уже успел похвастаться вам своей коллекцией живописи, – лорд сделал приглашающий жест входить. – Он действительно заядлый коллекционер. Видно, мне передалось от отца это увлечение. Я тоже собираю полотна.

Николетт переступила порог и пришла в изумление. В хранилище не было шкафов, стеллажей, комодов, сундуков – никакой мебели, где можно было бы поместить какие-то ценные вещи. В хранилище хранились исключительно картины. Она насчитала пару десятков.

– Отец предпочитает деревенские пейзажи, изображения мирной сельской жизни. А я, как вы наверно успели заметить, собрал полотна, на которых изображён замок Рош-ди-Вуар. Внутренний интерьер или вид снаружи.

Николетт принялась по кругу обходить хранилище, любуюсь работами мастеров.

– Здесь вся история замка. Некоторым полотнам уже по нескольку сотен лет. Конечно, прятать такую красоту подальше от людских глаз неправильно. Я уже распорядился организовать в одном из залов первого этажа галерею, чтобы любой гость замка мог насладиться чудесными картинами. Но чтобы галерея производила должное впечатление, я хотел бы составить описание каждого полотна. Историю создания и сведения об авторе. Большая часть работы уже проделана. Нужен только писарь, который аккуратно скопирует мои черновые записи. Это и будет ваше первое задание, которые вы так настойчиво требуете. Справитесь?

– Конечно.

Примерно такую же работу предлагал Николетт и отец Теодора. Чего уж проще? Переписать готовое – большого ума не надо. Но почему-то ей показалось, что Теодор чего-то не договаривает. Сначала запрятал картины в потайное место, а теперь собрался выставлять на всеобщее обозрение. А может, в хранилище всё же есть что-то ещё, помимо полотен? Любопытство заставило осмотреться. Тем более, Теодор не торопил. Николетт погуляла вдоль стен, разглядывая и картины, и всё, что вокруг, но ничего примечательного так не заметила.

Когда они вернулись в кабинет Теодора, он выдал ей довольно толстую стопку сшитых между собой листов, исписанных почти нечитаемым почерком (это и были его черновые записи), стопку чистых листов и писчие принадлежности. И велел найти Филимона, чтобы тот выделил ей рабочее место в каком-нибудь подходящем помещении.

С бумагой под мышкой и чернильницей в руке Николетт отправилась на поиски дворецкого. Нашла его вышагивающим по коридору своей чопорной походкой. Судя по всему, он направлялся потчевать господина кофе. И как только у него получается держать поднос с несколькими блюдами и чашками в одной руке?

Николетт поспешила ему навстречу. Но, как оказалось, не только Николетт искала Филимона. Он ещё не успел заметить, но со спины к нему надвигалась Дороти. Она никогда не страдала отсутствием проворности, поэтому нагнала его быстрее, чем Николетт поравнялась с ним.

– Сударь, – нежным басом окликнула Филимона служанка.

Посуда на подносе пугающе звякнула, однако устояла. Дворецкий развернулся осторожно, с опаской. Тем не менее, ответил со свойственной ему непробиваемой напыщенностью:

– Чем могу служить, сударыня?

Однако вся напыщенность сошла на нет, когда он увидел, что у Дороти в руке. Лапами кверху она держала что-то пёстрое и покрытое перьями.

– Вот, сударь, дичь к завтраку, – она протянула Филимону трофей. – Будьте добры, потрудитесь отнести на кухню.

Посуда снова звякнула на подносе. Николетт уже успела подойти к центру событий достаточно близко, чтобы разглядеть смесь благоговейного ужаса и изумления в глазах Филимона.

– Что это?

– Фазан, – Дороти покрутила птицу перед дворецким, дабы он убедился, что не воробей, и бесцеремонно вложила растопыренные лапы в его свободную руку. – Пришлось ставить силки. Вы ведь, сударь, не потрудились дать мне ружьё.

Удостоверившись, что дичь надёжно зажата в руке остолбеневшего Филимона, Дороти проследовала мимо, а тот лишь нервно сглотнул, провожая взглядом её колыхающиеся роскошные формы.

Глава 12. Сгладить впечатление

 

Глава 12. Сгладить впечатление

 

После нескольких часов работы у Николетт в глазах рябило. Такого неразборчивого почерка, как у Теодора она ещё в жизни не видела. Над каждой строчкой приходилось биться по нескольку минут, прежде чем удавалось разобрать хоть слово. Солнце уже начинало клониться к закату, а она успела переписать начисто всего один лист. Если так пойдёт и дальше, то ей и месяца не хватит, чтобы выполнить задание лорда.

Когда света стало недостаточно, чтобы продолжать работу, она аккуратно прибрала писчие принадлежности и вышла из библиотеки, где Филимон выделил ей рабочее место. Вернувшись к себе, обнаружила, что в покоях её уже дожидается Дороти.

– Госпожа, я обо всём договорилась! – поспешила поделиться она новостями, от переизбытка чувств ёрзая в кресле. И так сияла от радости, что у Николетт даже перестала ныть затекшая шея. Любопытство заставило первым делом узнать, даже не о чём это «обо всём» договорилась Дороти, а с кем.

– С Густавом, местным поваром, – объяснила служанка. – Он долго не соглашался, но когда узнал, что это я добыла фазана, то всё-таки согласился.

Вот теперь любопытство подтолкнуло к следующему вопросу:

– О чём ты с ним договорилась?

– Он позволил мне сегодня приготовить десерт на ужин.

Николетт озадаченно потёрла лоб. Бедолага Густав даже не представляет, насколько погорячился.

– Дороти, боюсь, это плохая идея, – Николетт пристроилась в соседнее кресло.

– Почему же плохая, госпожа?

Потому что приготовить хоть что-то съедобное, Дороти не дано. Однако Николетт чуть смягчила свой аргумент:

– У тебя совсем нет опыта работы на кухне. Да ты и сама никогда особо не рвалась в кухарки. Зачем тебе это?

– Понимаете, госпожа… – Дороти вдруг разволновалась и заговорила экспрессивно: – …этот напыщенный чопорный дворецкий… этот бездушный истукан… этот столб в ливрее… в общем, он мне нравится…

Ну, об этом Николетт уже и так догадалась.

– …и я тоже хотела бы произвести на него впечатление… – Дороти инстинктивно разгладила юбки.

– Думаю, тебе это уже удалось.

Если не в одиночку, то уж на пару с фазаном Дороти точно запала Филимону глубоко в душу.

– Ох, если бы, – вздохнула она. – Понимаете, госпожа, мне кажется, что он меня боится…

Не без этого. Кто ж не будет бояться женщину, требующую в семь часов утра топор и ружьё?

– …вот я и подумала… что это впечатление можно сгладить чем-то приготовленным собственноручно.

И отравить ползамка? Как же её разубедить?

– Дороти, но десерт – очень сложное блюдо. Не понимаю, как Густав, вообще, тебе его доверил.

– Густав сказал, что лорд Теодор не против принять меня на должность помощницы повара, поэтому Густав и решил испытать мои способности. А почему именно на десерте? Потому что десерт – это единственное блюдо, от которого, как правило, отказывается лорд.

Значит, кое-какие меры безопасности Густав всё-таки принял.

– Но мне главное, госпожа, что Филимон-то, наверняка, попробует. Он обожает десерты – даже сам готовит иногда. Вчерашний восхитительный шоколадный пудинг – это его работа.

– А ты не боишься, что не справишься?

– Справлюсь, госпожа. Я знаю один особенный рецепт. Бабушка рассказала. В своё время она очаровала этим блюдом своего будущего мужа – моего деда, – Дороти пододвинулась ближе и вполголоса доверительно произнесла: – На основе бересты.

– Что-о?

– Растёртую в порошок бересту подсыпают в муку – это старая хитрость. Все опытные кулинары так делают, только держат рецепт в секрете. Вкус у пирогов из такого теста получается божественный. А для начинки я уже насобирала лесных ягод, – Дороти кивнула на корзину, что стояла у её ног на полу.

Николетт перевела взгляд в указанном направлении и обнаружила возле ног Дороти целых две корзины: одну – доверху наполненную ранней земляникой, а вторую – бугристыми кусками берёзовой коры.

– Если я вам пока не нужна, то пойду, – Дороти подхватила дары леса и направилась к двери, – надо спешить.

Николетт оставалось только надеяться, что Густав проследит за процессом приготовления десерта, и берёзовый ингредиент, который, по мнению бабушки Дороти, все кулинары сговорились утаивать от несведущих, не попадёт в пироги.

 

 

Вечерние косые лучи солнца давали мало света, но, к счастью, Теодор уже заканчивал разбирать бумаги, которые вчера привёз ему отец. Справился за несколько часов – даже удивительно. День начинался так бурно – Теодор и не надеялся, что удастся сосредоточиться. Две чересчур деятельные гостьи постарались обеспечить ему спозаранку головную боль. И не только ему. Чего только стоило появление Филимона с кофе на подносе и фазаном в руке.

Однако вторая половина дня прошла на удивление спокойно. Теодор остался доволен, как ловко он загрузил Николетт работой. Хотела быть писарем – пусть пишет. Ей там задание на месяц, не меньше. И вторую гостью тоже удалось усмирить. Отдал её под покровительство Густава. Если она ему понравится, то пусть работает на кухне.

Теодор убирал просмотренные документы в папку, когда в кабинете появился Филимон:

– Милорд, куда прикажете подавать ужин? Сюда, в кабинет, как и обед?

Теодор уже собирался ответить утвердительно, но вдруг, вопреки логике произнёс:

– Накрой в обеденной зале на двоих. Когда всё будет готово, пригласи Николетт.

– Всенепременно, милорд, – церемонно кивнул дворецкий, выражением лица демонстрируя привычную непробиваемость, но что-то там, в его глазах, проскочило – какая-то ехидца.

Да Теодор и сам до конца не понимал, зачем ему за ужином компания этой маленькой занозы. Он же так радовался тишине и покою, воцарившемуся во второй половине дня. Отчего же, спрашивается, добровольно обрекает себя на общество самой неугомонной барышни из всех, кого ему приходилось встречать до сих пор?

Долго мучиться этим риторическим вопросом не пришлось. В кабинет неожиданно зашёл гость, прервав раздумья – Матис. Теодор сразу уловил настроение брата – взбудоражен.

– Тео, тебе не кажется, что у нас крупные проблемы? – вместо приветствия он начал с вопроса. Прошествовав к окну, Матис пристроился на подлокотнике кресла.

– Проблемы? Это ты насчёт Августы?

Теодор с Матисом были очень близки, чтобы понимать друг друга с полуслова. Послезавтра пятница – семейный приём в родительском замке. И тот из братьев, кто не предоставит вниманию родителей свою «возлюбленную», рискует быть сосватанным королевской племяннице.

– Если ты про Августу, то проблемы у тебя, а не у нас, – позволил себе подразнить брата Теодор. – У меня уже есть «невеста».

Матис посмотрел недоверчиво.

– Сомневаешься? – усмехнулся Теодор. – Могу прямо сейчас с ней познакомить. Она гостит у меня.

Брат верил с трудом:

– Но как ты успел?! Кто она?

– О, она очаровательная малышка, – улыбнулся Теодор.

И хоть несколько минут назад мысленно называл Николетт совсем по-другому – занозой, но насчёт обаяния совсем не покривил душой. Её чересчур энергичный нрав не мешал ей внешне быть дьявольски привлекательной.

– Идём, – Теодор поднялся из-за стола и кивнул брату на дверь. – Филимон как раз накрывает стол. Поужинаешь с нами.

 

 

Глава 13. Десерт, господа!

 

Глава 13. Десерт, господа!

 

Незадолго до ужина в покоях Николетт появился Филимон, чтобы передать приглашение лорда Теодора составить ему компанию. И вдобавок предупредил, что в замке гость – Матис, брат Теодора.

И надо же было Матису надумать повидаться с родственником именно тогда, когда Дороти решила покорять кулинарными творениями Филимона? Побаивалась Николетт за её десерт с берёзовым ароматом.

Уложив волосы в высокую причёску, Николетт направилась в обеденный зал. Оба брата были уже на месте. Они поднялись, стоило ей войти. Теодор представил Матиса и сразу предупредил, что перед братом не обязательно разыгрывать спектакль, насчёт их помолвки.

– Матис не выдаст, – заверил Теодор. – Он соратник по несчастью.

Всё ясно. Значит, родители нацелились во что бы то ни стало женить сыновей – не одного, так другого.

Матис производил приятное впечатление. Был чем-то неуловимо похож на брата. Только волосы светлее. А ещё – забавные ямочки на щеках, когда улыбался. А улыбок он не жалел:

– Юная леди, моё вам восхищение. Вы необыкновенно прелестны!

– Учти, Матис, отец уже знает, что она моя «невеста», и зовут её не Адель, а Николетт, – смеясь, остудил пыл брата Теодор. – Пытаться переманить бесполезно.

И чтобы у Матиса не осталось сомнений, Теодор подсел к Николетт поближе и принялся ухаживать. Правда, возможности поухаживать пока особой не было. Стол почему-то до сих пор оставался пустым – ни закусок, ни основных блюд. Теодору пришлось ограничиться наливанием сока в бокал Николетт.

– И за какие такие заслуги моему братцу так везёт? – риторически вопросил Матис. – Эх, где бы мне разыскать такую же прелестную Адель?

– Найми актрису, – попытался посоветовать брату Теодор.

– Думаешь, в театре осталась хоть одна актриса, которую бы наш отец, заядлый театрал, не знал в лицо?

Теодор предложил ещё несколько вариантов, но Матис лишь разводил руками.

– За эти пару дней я всё перепробовал. Согласен даже был нанять цветочницу из первой попавшейся лавки. Но оказалось, далеко не каждая барышня согласится на такую авантюру даже за приличные деньги. Нужна решительная и отчаянная, – он с лёгкой завистью глянул на Николетт.

– Ничего, – успокоил Теодор, – что-нибудь придумаем. Как только подкрепимся. Хороший ужин способствует мыслительному процессу.

– Боюсь, никакой ужин мне не поможет.

– Это ты так говоришь, потому что ещё не пробовал стряпню моего нового повара, Густава. Он иностранец. С островного королевства. Обучался кулинарному делу десять лет. Их повара славятся на весь мир. Только вот Филимон что-то сегодня не очень расторопен,– глядя на пустые тарелки, хмыкнул Теодор.

Ждать пришлось ещё с четверть часа. Благо, за разговорами время прошло незаметно. Наконец, дворецкий появился. С огромным подносом, на котором сиротливо стояла небольшая соусница.

Со свойственной ему чопорностью Филимон переставил соусницу на стол и церемонно объявил:

– Соус Бешалонский а-ля-си-дуврец.

А затем, как и предполагает этикет, осведомился, кому из господ наполнить тарелки. Господа немного оторопели. Их молчание Филимон расценил как согласие. И обойдя стол по кругу, осчастливил каждого парой чайных ложек белой субстанции.

Теодор поглядел сначала в свою тарелку, потом на дворецкого с плохо скрываемым недоумением:

– Филимон, это что, все блюда на сегодня?

– Ни в коем разе, милорд. Будет ещё десерт.

Лицо Теодора ещё больше вытянулось. Направившегося к выходу дворецкого он проводил фразой:

– Будь любезен, пригласи сюда Густава.

– Всенепременно, милорд.

Но, Густава, оказывается, и звать не надо было. Через раскрытую дверь стало видно, как он сам решительным, или даже лучше сказать, грозным шагом направляется в обеденную залу. Лицо повара горело бордовым возмущением, глаза вылезали из орбит, поварской колпак сбился на бок, открывая всклоченные рыжеватые волосы. Белый форменный фартук, почему-то совсем не белый, держался только на одной тесьме.

Николь сразу заподозрила, что дело приобретает не совсем благоприятный оборот.

– Мой синьора, я не мочь так работать! – неистово начал жестикулировать Густав. – Я не мочь работать, я уходить! Этот страшный барышня, она меня без ножа застрелить! Без ружьё утопить!..

– Густав, – перебил возбуждённый поток междометий Теодор, – расскажи спокойно, что случилось.

– Я не мочь спокойно! Этот сумасшедший барышня, она строгать берёза, она варить берёза, она солить берёза, она толочь берёза! Берёза летать везде! В мой восхитительный жаркое – щепка, в мой ангельский суп – щепка, в мой изысканный фрикасе – щепка, – Густав заломил руки. – Мой синьора, или вы приказать этот страшный барышня никогда, никогда!!! не приближаться к кухня, или я уходить! И вы меня больше не видеть! – он решительно сорвал с головы поварский колпак и принялся яростно возиться с единственной оставшейся целой тесьмой фартука.

– Подожди, Густав, – остановил его Теодор, – ты о Дороти?

– Да, мой синьора, этот дьявольский барышня хотеть моя смерти!

Теодор, сдвинув брови, перевёл взгляд на Николетт:

– Где, позвольте спросить, эта ваша дьяволица в юбке?

Николетт лихорадочно придумывала слова в защиту своей чрезмерно энергичной служанки, которую, похоже, вот-вот попросят из дворца, когда она вдруг явилась в обеденную залу сама. С огромным подносом в руках, на котором красовалось блюдо с пирогами, бока которых кое-где изрядно подгорели.

– Десерт, господа! – стараясь подражать чопорной манере Филимона, произнесла она и размашистым движением препроводила блюдо на стол, заставив Теодора уже в который за сегодня раз схватиться за голову.

 

 

Глава 14. Я согласна!

 

Глава 14. Я согласна!

 

Как только Теодор обрёл дар речи, первым делом обратился к повару:

– Густав, можешь быть уверен, Дороти больше не будет допущена на кухню. А чтобы тебе легче было пережить сегодняшнее потрясение, получишь в этом месяце солидную прибавку к жалованию.

– Я ещё долго страдать, мой сеньора, – трагично, но хотя бы уже без возмущения ответил Густав. – Этот страшный барышня убить моё чувство гармония.

Он вернул себе на голову колпак и, бросив взгляд, полный ужаса, в сторону Дороти и её пирогов, вышел из обеденной залы.

В воцарившейся тишине неожиданно прозвучал невозмутимый церемонный голос дворецкого:

– Пироги по-дегустайски а-ля-си-бердопасье. С ранней земляникой. Доводятся до усиленно подчёркнутой степени прожарки, чтобы лёгкой горчинкой оттенить сладость начинки. Кто из господ желает наполнить тарелки?

– Филимон, ты считаешь, что это можно есть? – скептически глянул на дворецкого Теодор.

– Всенепременно, милорд.

Теодор сделал жест, который можно было расценить как: «тогда угощайся». Дворецкий и ухом не повёл. Взял с блюда пирожок и откусил. Теодор и Матис замерли в ожидании реакции. По расширившимся от ужаса глазам, на которых выступили слёзы, стало понятно, что либо горчинка оказалась не такой уж лёгкой, либо в пирогах присутствуют и другие особые оттенки вкуса. Однако Филимон мужественно прожевал десерт и даже откусил ещё, не скривив ни одну мимическую мышцу.

– Ну как? – поинтересовался Теодор.

– Неповторимый вкус, – заверил дворецкий и получил в этот момент от Дороти такой полный восторга и всепоглощающей любви взгляд, что сделалось понятно: с этой минуты и на веки вечные этот мужчина стал в её глазах её благородным рыцарем в сияющих доспехах.

Матис впечатлённый заверениями Филимона потянулся было к пирогам, но дворецкий ловко подхватил блюдо со стола, и тому пришлось схватить пустоту.

– Я был бы премного благодарен, если бы господа позволили мне одному насладиться непередаваемым вкусом пирожков бердопасье. Взамен буду счастлив подать вам через четверть часа яичницу с беконом.

– Да, Филимон, будь добр, – кивнул Теодор.

Дворецкий вышел из обеденной залы своей неспешной величественной походкой с блюдом бердопасьешных пирожков, сопровождаемый всё тем же полным восхищения взглядом Дороти.

– Породистый… – расслышала Николетт её восторженный выдох.

Вот только жаль, Дороти с её доблестным рыцарем, похоже, ждёт долгая разлука. Терпение Теодора явно исчерпалось. Он принялся метать громы и молнии, заверяя, что уже в тридцатый раз за сегодня пожалел, что оставил в замке двух таких чрезмерно энергичных барышень.

Дороти лепетала, что хотела, как лучше, и просила проявить милость – оставить её в замке.

– Я согласна на любую работу и самое скромное жалование, – заверяла она.

Матис наблюдал за сценой с какой-то странной улыбкой и в первую же образовавшуюся паузу вставил неожиданный вопрос:

– Дороти, сколько вам лет?

– Милорд, разве это благородно, интересоваться возрастом барышни? – возмутилась она. Но тут же вспомнив, что находится в подвешенном состоянии и лучше пока господам не перечить, ответила: – Двадцать пять.

Это она, конечно, немного покривила душой. На самом деле ей уже исполнилось тридцать.

Теодор как-то странно покосился на брата:

– Это то, о чём я подумал?

– А почему бы и нет? Мне нужна была смелая и отчаянная барышня. Пожалуй, более отчаянной я за оставшийся день не найду.

Теодор рассмеялся:

– Если решишься на такое, я тебе не завидую.

Николетт начала догадываться, о чём говорят братья – Матис хочет нанять Дороти в качестве своей «возлюбленной». Это ещё более авантюрная затея, чем та, в которую оказалась втянута сама Николетт.

– А что мне терять? – усмехнулся Матис.

– Ты думаешь, у Дороти получится изобразить леди? Думаешь, родители поверят?

– Скажу, что моя Адель из далёкой-далёкой провинции и совсем недавно начала выходить в свет, поэтому незнакома со всеми тонкостями этикета и бывает неловкой.

– Я согласна! – выпалила Дороти, которая не страдала отсутствием сообразительности и тоже поняла, о чём речь. – Только если мне позволят остаться здесь с моей госпожой, – тут же поставила она условие.

Опережая гневную тираду Теодора о том, что ему-то за что такая головная боль, Матис произнёс:

– Тео, выручай. Буду твоим должником.

Скорее всего, Теодор нашёл бы повод отказать, ведь голодные мужчины, как известно, редко бывают сговорчивыми, но тут вовремя подоспела яичница с беконом. Филимону даже не пришлось озвучивать название блюда, Теодор сразу велел наполнять тарелки. Заполучив приличную порцию, он махнул рукой:

– Знаю, что сто раз пожалею о своём решении, но так и быть, пусть Дороти остаётся.

Матис послал брату благодарный взгляд, а затем пристальный на новоиспечённую «возлюбленную».

– Хм… – потёр он затылок, – пожалуй, придётся завтра проехаться по магазинам. К пятнице у «леди Адель» должен быть подходящий наряд.

– И у леди Николетт тоже, – кивнул Теодор. – Подъезжай к десяти. Барышни, надеюсь, вы к этому времени тоже будете готовы отправиться за покупками.

Вообще-то, Николетт собиралась отправить завтра Дороти в имение к папеньке, чтобы она собрала кое-какие вещи для себя и для самой Николетт. Невозможно постоянно ходить в одном и том же платье, хоть это и лучшее её платье. Но если Теодор и Матис решили помочь с обновлением гардероба, Николетт возражать не будет, потому что, сказать по правде, кроме того платья, которое сейчас на ней, ничего подходящего случаю у Николетт не было. И даже если бы Дороти съездила в имение, Николетт всё равно пришлось бы идти на пятничный приём к родителям Теодора и Матиса в этом же платье.

Глава 15. Сюрприз

 

Глава 15. Сюрприз

 

С самого раннего утра Николетт ждал сюрприз – папенька.

– Получил твоё письмо, и тут же отправился в дорогу, – колобком вкатился он в комнату. – Должен был убедиться, что с моей малышкой всё в порядке.

За его спиной маячил Теодор. Не сказать, чтобы у лорда на лице светился особый восторг. Неожиданный гость его явно озадачил.

Папенька заключил Николетт в объятия. Она была ему рада, уже успела соскучиться. Вот только зачем было называть её «моя малышка» в присутствии лорда? Ей решительно не хотелось, чтобы у Теодора сложилось несёрьёзное отношение к ней. Николетт уже достаточно взрослая и самостоятельная. У неё как-никак солидная должность – писарь.

Но папеньке будто мало было «малышки», он принялся журить и отчитывать, что юной леди не пристало без позволения родителя совершать такие дальние поездки и принимать такие поспешные решения. Он всё говорил и говорил, не давая вставить слово, но неожиданно на помощь пришёл Теодор.

– Господин Огюстье, мой дворецкий варит изумительный кофе. Уверяю, вы такой ещё не пробовали. Не изволите выпить со мной по чашечке в моём кабинете?

Папенька остановил свою нравоучительную тираду.

– Отчего бы и нет?

Он пообещал Николетт, что после кофе, продолжит начатый разговор, и направился вслед за Теодором. И только, когда они вышли она разглядела, что в коридоре возле двери находится ещё одна гостья – Мариэлла.

Наверно, папенька настоял, чтобы она ехала с ним. Сама бы она вряд ли проявила желание потратить целый день на неблизкое путешествие только ради того, чтобы повидаться с сестрой. Ей ведь нужно готовиться к свадьбе. Мариэлла очень нервничала по поводу предстоящего бракосочетания. Это было заметно. Она начала переживать ещё до того, как папенька обо всём договорился с отцом её будущего жениха. Мариэлла очень боялась, согласится ли красавчик Андре взять в жёны небогатую и не слишком привлекательную, как она о себе думала, леди. Но он согласился, а она всё равно постоянно находиться на взводе.

Николетт потянула сестру в комнату и усадила на софу.

– Прости, что из-за меня пришлось на время отложить приготовления к свадьбе, – Николетт виновато улыбнулась.

– Пустяки. Папенька не настаивал, чтобы я ехала с ним. Просто я соскучилась и хотела повидаться.

Николетт принялась расспрашивать, что нового в имении, сильно ли папенька серчал, когда прочёл письмо от Николетт, и, конечно же, о предсвадебных хлопотах. Мариэлла рассказала в двух словах о том, что произошло за последние два дня. А потом сменила тему.

– Ники, у меня к тебе просьба. Обещай, что поможешь!

– Всё, что в моих силах, Мари.

– Мне так хочется чем-то порадовать Андре, подготовить ему особенный свадебный подарок. Но что я могу, когда у папеньки нет ни единого лишнего полтинного?

– Я могу помочь, – оживилась Николетт. – У меня хорошее жалование. Сколько тебе нужно?

– Нет, Ники, нет, я имела в виду другое. Понимаешь, у Андре есть мечта отыскать очень дорогую его сердцу семейную реликвию. Когда-то его дядюшка, находясь в бедственном положении, продал её одному коллекционеру. Тот перепродал другому, другой третьему. И её след потерялся. Андре долго искал и вот нащупал ниточку. Возможно, реликвия находится здесь, в замке Рош-ди-Вуар. Не могла бы ты это проверить? Представляешь, каким счастливым сделается мой Андре, как начнёт ценить меня, если именно я принесу ему эту радостную новость, что реликвия нашлась и она действительно в замке Рош-ди-Вуар.

Не хотелось расстраивать Мариэллу, но просьба показалась Николетт странной.

– Разве Андре не может спросить об этой реликвии у лорда Теодора напрямую?

– Понимаешь, Андре и Теодор находятся сейчас не в самых приятельских отношениях. Они рассорились из-за какой-то мелочи, но теперь не общаются. Андре не решится беседовать с лордом, пока не будет уверен. что реликвия здесь. Да даже если и будет уверен, то всё равно, переговоры о покупке картины будет вести не сам, а через поверенного.

– Так речь про картину?

– Да. Ты видела здесь картины?

– Видела, – неохотно кивнула Николетт. Она понимала желание сестры угодить жениху, но просьба всё рано ей не нравилась.

– Ники, помоги, прошу. Я так волнуюсь перед свадьбой. Но мысль, что смогу сделать Андре что-то очень приятное, хоть немного успокоит меня. На картине, которая является семейной реликвией Андре, изображён замок Рош-ди-Вуар.

– Таких картин у Теодора множество.

– На той, о которой идёт речь, есть магическая тайнопись. Ты ведь умеешь их читать? Если скажешь мне, что там написано, я смогу понять, та ли это картина.

Николетт не видела, чтобы на полотнах, которые висели в хранилище, были тайнописи. Возможно, с обратной стороны – туда она не заглядывала.

– Но почему реликвией семейства Андре является картина, где изображен замок Рош-ди-Вуар? Какое отношение к замку имеет это семейство?

– Разве ты не знала? Андре и Теодор троюродные братья. Замком владел их общий предок. Так ты поможешь? – Мариэлла взглянула умоляюще.

Николетт колебалась. Просьба сестры выглядела слишком необычно. Но с другой стороны, в ней не было ничего предосудительного, ведь Теодор не делает тайны из своей коллекции – собрался выставлять картины на всеобщее обозрение.

– Ники, прошу, – Мариэлла взяла за руку. Её пальцы подрагивали. Как волнуется! – Природа не наградила меня соблазнительными формами. Я не могу подобно Ирэн или Мишель покорить мужчину, сделав поглубже вырез декольте. Что мне остаётся кроме как показать свою преданность? – в глазах сестры блеснули слёзы.

Бедолага всё ещё переживает, что Андре может передумать?

– Хорошо. При случае посмотрю, есть ли в коллекции Теодора картина с магической тайнописью, – пообещала Николетт.

Папенька вернулся через четверть часа жизнерадостным и воодушевлённым.

– Я дал согласие лорду Теодору, чтобы ты некоторое время поработала у него писарем.

Николетт вздохнула с облегчением. Она, конечно, надеялась, что Теодор убедит отца, но риск, что папенька потребует дочь назад, оставался. Интересно чем лорд взял?

– Теодор дал мне слово джентльмена, что здесь, в замке, ты в полной безопасности. Кроме того, – продолжил папенька с особой гордостью, от которой даже румянец выступил на щеках, – лорд сказал, что восхищён твоей каллиграфией и крайне доволен тем, как ты выполняешь его задание, поэтому решил выписать тебе прямо сегодня надбавку к жалованию, которая полностью покроет не только ремонт крыши, но и новые рамы для окон первого этажа.

Теодор, конечно, ещё и видеть не видел, как Николетт справляется с его заданием. Но каков стратег! Что может быть приятнее для родителя, чем похвала в адрес его чада? И что может быть приятнее для человека, считающего каждый полтинный, чем обещание помочь с ремонтом протекающих от любого самого мелкого дождичка рам?

 

 

Глава 16. Впервые вижу

 

Глава 16. Впервые вижу

 

Из-за неожиданно нагрянувших гостей поездку по магазинам пришлось немного отложить. Но как только папенька и Мариэлла отбыли назад в имение, Теодор распорядился подготовить четырёхместный экипаж.

Братья решили закупаться не в столице, а в небольшом городке Лу-Деко. И не потому, что добираться до столицы пришлось бы около часа, а до Лу-Деко в два раза быстрее. Основная причина заключалась в том, что столичные салоны и ателье наводнены столичными модницами, которые хорошо знали обоих братьев и, заметив, как один из них покупает служанке бальные платья, моментально распространили бы самые нелепые слухи.

Магазины городка Лу-Деко, напротив, отличались немноголюдностью. А местные продавцы так дорожили своими клиентами, что будут помалкивать, какую бы странность за своими клиентами не заметили.

Начать братья решили почему-то с шляпного салона. Это было их ошибкой. Они что, не знают, что если у барышни в распоряжении имеется зеркало и некоторое количество шляпок, то уже не важно, сколько в запасе времени и сколько этих самых шляпок – барышня не остановит свой выбор на какой-то конкретной, пока не перемеряет их все.

Как выяснилось, это правило распространяется и на Николетт. При всей своей неизбалованности, она никак не могла побороть соблазн примерить вот эту нежно бежевую, и вот ту сиреневую с изящным цветком и ещё вот те три – разных оттенков синего.

Зато Дороти оказалась более конкретной. Она ни минуты не сомневалась в своём выборе, который пал на объёмный головной убор насыщенного зелёно-бурого цвета. Шляпник, создавший это творение, не поскупился на растительный декор – шляпка была щедро украшена листьями и даже рябиновой гроздью.

Братья поглядывали на выбор служанки с улыбкой.

– Дороти, может, примеряешь, вот эту? – предложил Матис, показав на лёгкую шляпку приятного оттенка кофе с молоком.

– Нет, милорд, – прилипнув к зеркалу, замотала головой Дороти. – Позвольте всё-таки эту.

– Чем она тебе так приглянулась?

– Ну как же, милорд? Представляете, насколько она удобна для охоты? В такой шляпке можно будет ближе подобраться к дичи.

Братья рассмеялись.

– К тому же зелёный цвет очень идёт барышне, – неожиданно раздался из-за их спин женский голос.

Они обернулись. И Николетт тоже с любопытством посмотрела на незнакомку, которая, по-видимому, давно наблюдала за компанией. Николетт не заметила, когда она вошла. Юная леди в красном приковала взгляд. Что-то было в ней необычное, притягательное для мужчин. Николетт поняла это по реакции Матиса. Он, наверно, сам не заметил, как расплылся в глуповатой улыбке.

– Чем могу служить? – подскочила к леди хозяйка шляпного салона.

Но та вежливо откланялась:

– Не буду вас отвлекать. Зайду попозже.

– Ты знаешь, кто это? – спросил Матис у брата, когда таинственная леди в красном удалилась.

Тот лишь пожал плечами. Подобный вопрос Матис адресовал и хозяйке салона.

– Нет, милорд, не знаю, кто эта леди, – разочаровала она надежды Матиса. – Вижу её впервые.

 

 

Глава 17. Почти Адель

 

Глава 17. Почти Адель

 

Весь вечер Николетт и Дороти провели в бальной зале. Николетт обучала подопечную светским манерам. За сим действом с любопытством и скепсисом наблюдали Теодор и Матис. Ученица оказалась толковой – всё схватывала на лету, но неукротимая энергия и чрезмерное усердие слегка мешали делу. Придуманный Матисом образ Адели, застенчивой нерешительной неопытной в светских делах леди из глубинки, в исполнении Дороти, выглядел, говоря по правде, не совсем убедительно. Её движения получались размашистыми. Реверансы и поклоны она исполняла с таким рвением, что окажись в этот момент кто-либо в радиусе метра, без травм бы не обошлось. Наверно, именно поэтому – из опаски получить увечья, Матис настороженно воспринял слова Николетт, что пора переходить к обучению танцам.

– Нужен доброволец-партнёр, – Николетт посмотрела на «возлюбленного» Дороти.

Матис попытался найти поддержку у брата, но Теодор не проявил ни малейшего энтузиазма стать учителем танцев для Дороти, и всю энергию ученицы Матису пришлось принять на себя.

Дороти и в танцах оказалось талантливой. Движения запоминала легко. Однако вскрылась неожиданная проблема. Каждый раз, когда темп ускорялся, её ноги непроизвольно, сами по себе, вопреки воле хозяйки, переходили в пляс, совсем не соответствующий медленному церемонному менуэту, а подозрительно напоминающий полуприсядку любимого во всех деревенских празднествах скреттча. Эта полуприсядка с задорным выбрасыванием коленцев привела Матиса в состояние крайней озадаченности. Стало понятно, что за один вечер избавить Дороти от тяги к народным танцам, вряд ли получится.

– Что же делать? – потирая пострадавшую от «коленцев» неуёмной партнёрши ногу, проковылял он к креслу.

Теодор наблюдал за хромающим братом со смесью сострадания и иронии и вдруг выдал:

– Хм… А ведь это идея. Нужно, чтобы Дороти повредила ногу.

Дороти посмотрела на лорда недобро.

– Как же я буду тогда на охоту ходить?! – возмутилась она.

– Я не имею в виду настоящую травму, – успокоил Теодор. – Просто притворись, что неудачно сошла со ступенек кареты и теперь больно ступать. Тогда не придётся делать ни реверансов, ни поклонов, ни танцевать.

Матис просиял. Идея брата спасала, казалось бы, безвыходную ситуацию.

– Сможешь слегка прихрамывать? – спросил он у Дороти.

– Разумеется, милорд.

Разве Дороти могла бы усомниться в своих способностях выполнить любое данное ей задание?

Матис вздохнул с облегчением. Теперь оставалось только обучить Дороти манерам за столом. Николетт занялась этим во время ужина. Дороти получила место за господским столом и весь набор столовых приборов.

Филимон, разносивший блюда, выглядел сегодня как никогда чопорным и надменным. Затея, которую придумали господа, ему явно не нравилась, что читалось в его взглядах, становящихся особенно выразительными, когда он смотрел на Матиса. Тот чуть тефтелей не подавился.

С обучением столовому этикету всё прошло как по маслу. Дело в том, что в имении папеньки Дороти и Николетт иногда обедали за одним столом. Потому что, во-первых, Дороти была близка Николетт как подруга, а во-вторых, не обедать же Николетт в одиночестве. Все сёстры, кроме Мариэллы, вышли замуж и жили со своими супругами. А в последнее время Мариэлла и папенька, занятые подготовкой к свадьбе, тоже частенько отсутствовали в имении. Так что Дороти уже не раз делила с Николетт стол и успела узнать предназначение пусть не всех семи вилок, но хотя бы трёх, а с ножами и ложками и того проще.

 

 

 

Доминик с супругой завтракали на веранде. Чудесное весеннее утро, заглядывающее в окно золотистыми лучами нежаркого солнца, обещало прекрасный день. Но разговор шёл не о погоде – о сыновьях. Точнее, об их реакции на оказанную Его Величеством честь сосватать одному из них свою племянницу.

– Полагаешь, оба прохвоста собираются нас провести? – улыбнулась Инесс супругу.

– Теодор так уж точно, – Доминик с удовольствием отхлебнул глоток терпкого малькийского кофе. – Если Матису я ещё мог бы поверить, что у него неожиданно появилась дама сердца, то рассказ нашего старшего о тайной помолвке – это уж точно перебор. Всего лишь игра, попытка перещеголять младшего.

– Тогда с кем же он приедет на сегодняшний приём?

– О, весьма интересная юная особа, – усмехнулся Доминик. – Я уже видел её, когда отвозил Теодору бумаги.

– Какой проворный у нас сын. Нанял актрису?

– Не думаю. Она слишком хорошо образована для актрисы.

– Я заинтригована. Как кстати, что ты резко ограничил число приглашённых на сегодняшний приём. Ни юная леди, ни наш сын-хитрец ещё, наверно, не подозревают, что не обременённые заботами о гостях, мы сможем всё внимание сосредоточить на них. Уверена, что быстро смогу поймать парочку плутов на обмане.

– Не сомневаюсь, – Доминик ласково накрыл ладонью руку супруги и иронично заметил: – Тем более, мы подготовили для них сюрприз.

– А вот насчёт Матиса я обеспокоена больше, – Инесс задумчиво глянула на супруга. – Склонна, как и ты, допустить, что наш младший действительно мог проникнуться к некой леди чувствами. Но кто она? Что за Адель?

– Через несколько часов всё узнаем.

  

 

 

Утро пятницы выдалось суетливым и волнительным. Причём суетились и волновались не барышни, а их «кавалеры». И волновались в основном из-за Дороти. Но зря. В новоприобретённом тёмно-зелёном платье и шляпке с растительным декором она смотрелась вполне импозантно. Пусть не хрупкая бледная малышка, но зато, как любят говорить мужчины, кровь с молоком.

Николетт своим внешним видом тоже осталась довольна. Голубое платье из гладкого шёлка, украшенное изысканным кружевом, которое обошлось Теодору в кругленькую сумму, сидело идеально. Николетт любила этот цвет – цвет безоблачного неба. Она давно мечтала о наряде таких тонов. Ткань нежно облегала тело, и мягким водопадом струилось вниз. Лёгкая шляпка и туфли из дорогой парчи, дополняли наряд, делая Николетт похожей на одну из столичных модниц. Непривычно.

До замка Рош-ди-Помпе, где родители Теодора и Матиса устраивали приём, братья и их дамы добирались в двух двухместных экипажах. Дорога заняла не больше получаса.

– Главное, не забывай прихрамывать, – дал Дороти последние наставления Матис перед входом в замок. – И отвечай на все вопросы Доминика и Инесс односложно: «да», «нет» или, в крайнем случае, «не могу припомнить».

А, глядя на Теодора, добавил:

– Надеюсь, родители будут так плотно заняты гостями, что у них не будет возможности вести с Дороти продолжительные беседы.

Но, как вскоре выяснилось, надеялся он напрасно. Коридоры и холлы замка были абсолютно пусты – ни намёка на большой приём. Дворецкий, и рядом не стоявший с Филимоном по чопорности, церемонности и вышколенности, сообщил, что гостей ждут в обеденной зале.

Походкой, которая опять же не шла ни в какое сравнение с королевской походкой Филимона, он проводил до резных дверей. Створки распахнулись и открыли взору совсем не ту картину, на какую рассчитывали братья и их дамы…

 

 

Глава 18. Светская беседа

 

Глава 18. Светская беседа

 

В обеденной зале, если не считать нескольких слуг, сервирующих стол, находилось всего два человека. Не трудно догадаться – хозяева замка. Лорда Доминика Николетт узнала сразу же, а статная леди, рядом с ним, наверняка, его супруга Инесс. Но где же гости?

Недоумение на лицах Теодора и Матиса говорило о том, что братья такого сюрприза никак не ожидали. Они даже ненадолго застряли в дверях, осознав, что всё внимание родителей на протяжении всего вечера будет приковано к ним и их спутницам.

Лорд Доминик и леди Инесс, наоборот, пребывали в прекрасном настроении. По их лёгким улыбкам можно даже было заподозрить, что именно такую реакцию они и ждали от сыновей. Однако улыбались хозяева замка недолго. Ровно до того момента, как Теодор и Матис отмерли и решились таки, взяв своих дам под руки, завести в обеденный зал.

Дороти не забыла инструкции, полученные от Матиса. И, будучи по природе крайне исполнительной, начала прихрамывать. А так как привыкла любое задание выполнять старательно, то и с хромотой мелочиться не стала. При каждом шаге не просто припадала на левую ногу, а, можно сказать, даже слегка подволакивала.

Доминик и Инесс оторопело наблюдали, как их младший сын буксирует в их сторону свою хромающую раскрасневшуюся от усердия «возлюбленную».

– Отец, мама, позвольте представить, леди Адель Дюрандье.

Дороти, балансируя на одной ноге, попыталась сделать реверанс. Но Доминик не выдержал такого испытания.

– Прошу вас, не нужно церемоний, – остановил он гостью. – Что с вами? Повредили ногу?

– Да, милорд, – коротко ответила Дороти и потупилась.

Видимо, хорошо помнила, что велел Матис. Изображать застенчивую леди из глубинки, а чтобы не выдать себя, отвечать на любые вопросы только «да», «нет» и «не могу припомнить».

– Сильно беспокоит? – озабоченно поинтересовался Доминик.

– Нет, милорд, – продолжала Дороти изображать скромницу.

– Но как это вышло?

– Не могу припомнить, милорд.

Недоумение замерло на лице Доминика, но Матис быстро вмешался, чтобы исправить ситуацию.

– Понимаешь, отец, малышка Адель неудачно сошла со ступенек экипажа. Я не успел её поддержать, вот она и подвернула ногу. Но не беспокойся, ничего серьёзного. Ведь так? – посмотрел он свою «малышку».

Та закивала головой.

– Может, пригласить доктора? – предложил Доминик.

– Нет, милорд, – следуя всё той же тактике коротких ответов, произнесла Дороти.

Теодор, воспользовавшись небольшой паузой, представил родителям Николетт. И тут же пошёл в наступление:

– А почему вы не предупредили, что гостей сегодня не будет?

– Почему же не будет? – улыбнулась ему Инесс. – Мы ждём одну очень важную гостью.

– Кого? – заинтересовался Теодор.

Доминик, вместо ответа, сообщил:

– Возможно, она немного задержится. Я думал, пока развлечь юных леди, показав свою коллекцию картин. Но не будет ли леди Адель дискомфортно гулять коридорами дворца?

– Нет, милорд.

Дороти, конечно, сообразила, что лучше уж рассматривать картины и слушать рассказ хозяина замка о его коллекции, чем остаться в обеденном зале и подвергнуться допросу.

– Прекрасно, – Доминик направился к выходу из зала, и гости последовали за ним.

Расспросов однако избежать не удалось. Леди Инесс по дороге начала светскую беседу. К счастью для Николетт, и к несчастью для Дороти, Инесс больше интересовала «возлюбленная» младшего сына. Матис заметно нервничал. А зря. Исполнительная Дороти продолжала следовать его тактике.

– Чудесная погода стоит последние дни, не правда ли? – как в любой светской беседе Инесс начала с нейтральной темы.

– Да, миледи.

– В этом году у нас рано отцвели яблони, – кивнула Инесс в сторону окна, мимо которого шли гости. – А в вашем имении, Адель, тоже уже опал яблоневый цвет?

– Да, миледи.

– Адель, а вам приходилось раньше бывать в столице?

– Нет, миледи.

– Провели всю юность в родовом имении?

– Да, миледи.

– А где вы получили образование?

– Не могу припомнить, миледи.

Теодор закашлялся. Николетт догадывалась, что этим кашлем он пытался прикрыть душивший его смех. Инесс недоумённо посмотрела на Дороти, а Матису пришлось срочно спасать ситуацию.

– Она такая скромница, моя Адель. У неё чудесное образование. Как и принято, у жителей отдалённых имений, она не обучалась в пансионе, но с нею занимались частные преподаватели. Так ведь, Адель?

– Да, милорд.

Доминик, возглавлявший экскурсию, остановился возле одной из дверей.

– Прошу вас, – распахнул створки, пропуская гостей вперёд.

Матис втянул свою хромоногую «возлюбленную» внутрь, и, пока не слышат родители, быстро начал давать новые инструкции:

– Дороти, не обязательно говорить только «да», «нет» и «не могу припомнить». Давай развёрнутые ответы там, где требуется. Прояви фантазию. Сможешь?

Дороти, ни секунды не колеблясь, кивнула.

– Не боишься, что пожалеешь о том, что дал ей карт-бланш? – подтрунил Теодор брата.

Комната, в которую привёл Доминик, оказалась просторным рабочим кабинетом, одна из стен которого была увешана полотнами. Сплошь сельские пейзажи – луга, поля, леса, деревеньки. Кто бы мог подумать, что суровый первый министр королевской ложи увлекается коллекционированием таких мирных сентиментальных картин.

Доминик принялся увлечённо рассказывать о каждом экспонате своей коллекции.

– Взгляните на это полотно. Одно из моих самых любимых. Осеннее утро. Дикие гуси сбиваются в стаи, готовясь к отлёту. Вы знаете, что птицы этой пёстрой породы могут лететь клиньями по тридцать штук?

– Тридцать? Это ещё что, милорд, – нисколько не удивилась Дороти. – Я как-то иду утром доить корову, глянула на небо, а там…

– Вы доите коров? – Доминик посмотрел на хромоногую леди то ли с удивлением, то ли с лёгкой опаской.

– Я хотела сказать, служанка моя, Дороти, шла корову доить, – спохватилась Дороти, – а я в это время прогуливалась по саду. Глянула на небо, а там дикие гуси клином летят. С полсотни, не меньше. А то и все сто.

– Все сто? – задумчиво повторил всё ещё слегка оторопелый Доминик.

– Да, леса вокруг нашего имения богаты на дичь.

Николетт заметила, как Матис легонько сжал локоть Дороти, чтобы она не увлекалась. Наверно, он уже успел пожалеть, что велел своей «возлюбленной» стать раскованнее.

– А чем интересно вот это полотно, отец? – кивнул Матис в сторону первой попавшейся картины, чтобы вернуть внимание Доминика к коллекции. – Кажется, эта новая работа. Раньше я её не видел.

– Приобретена уже больше года назад, – укоризненно ответил отец. Но уловка Матиса сработала – Доминик начал вдохновенно рассказывать о полотне. – Тут художник изобразил юных пастуха и пастушку. Она слушает его великолепную игру на флейте. Чудесной музыке подпевает соловей. Вы знаете, что в песне соловья до сорока колен, а ещё он умеет подражать пению других птиц?

– Умеет, – авторитетно кивнула Дороти. – Я как-то выслеживала куропаток. Подобралась поближе. Уже вскинула ружьё, а тут из кустов…

– Ружьё? – переспросил Доминик, оторопело покосившись на «юную леди».

– Я хотела сказать, Дороти, служанка моя, однажды на охоте вскинула ружьё, а тут из кустов…

– Ваша служанка – не только доярка, а ещё и охотник? – окончательно опешил Доминик.

– Да нет, так-то она кучер, но когда в лес по дрова идёт, то почему бы заодно и дичь к завтраку не подстрелить?

После этого риторического вопроса повисла звенящая тишина, нарушил которую сильно недотягивающий до Филимона дворецкий, вошедший в кабинет:

– Милорд, миледи, прибыла гостья, которую вы ждали.

 

 

Глава 19. Важная гостья

 

Глава 19. Важная гостья

 

Следом за дворецким в кабинет вошла юная леди. В Матисе мгновенно загорелось любопытство. Кого это родители назвали важной гостьей? Только по одной походке ощущалось, что леди принадлежала знатному роду – такие идеальные манеры. Наряд выше всяких похвал – чувствовалось, что над ним работали лучшие портнихи. Вот только цвет ткани был невыразительно бледным. Матис назвал бы его цветом моли. Он не шёл незнакомке. Делал и её саму бледной и невыразительной.

Отец и мать ринулись навстречу гостье:

– Августа, дорогая, рады тебя видеть.

Августа? Матис переглянулся с Теодором. Какой у брата кислый взгляд. У Матиса, наверно, не лучше. Вот, значит, что за сюрприз подготовили родители – пригласили на званый обед потенциальную невесту. А слухи, похоже, не лгут. Единственным достоинством юной леди является только её родство с королём.

Родители подвели Августу к сыновьям и их спутницам, чтобы представить:

– Двоюродная племянница Его Величества, леди Августа, выпускница элитного закрытого столичного пансиона, удостоенная за прилежную учёбу высшим знаком отличия.

Недаром её считают занудой.

Августа сделала лёгкий идеально грациозный реверанс. Теперь, когда она находилась, на расстоянии вытянутой руки, её лицо, на котором замерла маска светской скучной вежливости, вдруг показалось Матису знакомым. Где он мог её видеть? Ему ни разу не приходилось бывать в столичном пансионе.

Они с братом ответили гостье приветственными поклонами. А Николетт и Дороти реверансами. Дороти по широте душевной и реверанс отвесила широкий и размашистый, не забывая подволакивать «больную» ногу.

– Адель, – представилась она Августе.

– Вам идёт это имя, – с какой-то странной интонацией произнесла племянница короля, – как и эта шляпка.

В момент, когда усердие Дороти довело её движения до пика несуразности, лицо Августы вдруг на мгновение ожило. В глазах проскочила ирония. Этого мгновения хватило, чтобы Матис вспомнил, где и когда видел гостью. Вчера, в шляпном салоне. Юная леди в красном. Такая яркая, такая необычная, такая интригующая. Это была она? Вот эта скучная светская бледная моль и та волнующая загадочная незнакомка одна и та же леди?

С минуту Матис сомневался. Но стоило перехватить её взгляд, и сомнения отпали. Он глянул на Теодора. Одного едва заметного движения мимических мышц брата хватило, чтобы понять – он тоже догадался, что перед ними вчерашняя леди в красном. Вот досада! Она же слышала, как на самом деле зовут Дороти, видела, что это служанка, а не леди. Доложит обо всём родителям?

– Августа, дорогая, я рассказывал гостьям о своей коллекции картин, – обратился к племяннице короля отец. – Желаешь присоединиться или, может быть, распорядиться, чтобы уже подавали обед?

– Обед подождёт. С удовольствием послушаю о ваших замечательных полотнах, милорд.

Отец расплылся в довольной улыбке и продолжил с того момента, на котором остановился.

– Взгляните на эту картину. Чудесный пейзаж. Поля пшеницы и ржи в лучах восходящего солнца. Как полагаете, что мастер хотел отразить этим полотном?

О, любимый риторический вопрос отца. Обычно он не дожидается, когда кто-то из гостей выскажет свою мысль – отвечает сам, что, мол, художник хотел передать красоту простой сельской жизни. Но на этот раз отца опередили.

– Думаю, автор работы ставил цель показать, что роль сельских угодий в жизни земледельца не ограничивается одной лишь экономической функцией ее сырьевого ресурса, – выдала Августа.

– Ээээ… – протянул отец, потерев затылок, – …да, сырьевого ресурса.

Он подвёл к другому полотну.

– Вот это гордость моей коллекции. Работа знаменитого Дискайского художника прошлого века – Антонио Амбрацио. А знаете, чем он знаменит?

Отцу опять не дали самому ответить на свой вопрос.

– Он первым озадачился проблемой правильного понимания пасторали, которое не возможно без учёта особенностей культурной жизни своего времени и вне связи с мировоззрением той эпохи.

Отец на пару секунд впал в оцепенение, а когда вышел из него, оптимистично заявил:

– Думаю, пора распорядиться насчёт обеда.

Он двинулся на выход из кабинета. И гости потянулись за ним. Это был удобный момент попытаться остаться на пару минут наедине с Августой и выяснить, что она хочет за то, чтобы не выдавать Матиса отцу. Наверняка ведь, будет шантажировать.

Матис переглянулся с Теодором. Тот понял его без слов – братья как-никак. Подхватив под руки сразу и Николетт, и Дороти, он повёл их на выход. Матис в это время перехватил Августу.

– Уделите мне минуту, юная леди?

Она посмотрела так, что Матиса пробрало. Как в ней может сочетаться всё это: скучное светское занудство и вдруг вспыхивающая чертовщинка?

– Можете не беспокоиться, милорд, я не собираюсь рассказывать о вашем спектакле вашим родителям.

– Не собираетесь?

– Неужели вы думаете, что я горю желанием быть сосватанной тому, кто, пытаясь избежать женитьбы, нанимает служанку сыграть его невесту? Поверьте, вы последний мужчина, чьей супругой я хотела бы стать.

Уголок её рта приподнялся в лёгкой насмешке. На мгновение она стала в точности такой, какой Матис запомнил её в шляпном салоне. Волнующе надменной, интригующе таинственной. Но уже в следующую секунду на лицо вернулась маска занудной выпускницы закрытого пансиона. Она подхватила юбки и обогнула Матиса с безупречной светской манерностью. Оставив не менее озадаченным, чем отца с его полотнами.

 

 

Глава 20. Старая легенда

 

Глава 20. Старая легенда

 

– Ну, что скажешь? – это был первый вопрос, который задала Инесс, когда они с Домиником проводили гостей.

Доминик рассмеялся.

– Уже не совсем понимаю, что происходит. Мы собирались вывести наших плутов на чистую воду, но, сказать по правде, я пока ни в чём не уверен.

Инесс увлекла Доминика прогуляться по саду. Тёплый вечер располагал к неторопливому променаду. Там, в саду, супруги продолжили беседу, любуюсь закатом.

– Мы склонны были больше верить Матису, чем Теодору. Но эта его Адель… – Доминик потёр виски. – Как она тебе?

– Я под впечатлением, – закатила глаза Инесс. – Интересная леди.

– Ты хотя бы на одно мгновение допустила, что эта интересная леди и в правду покорила сердце Матиса?

Инесс покачала головой.

– В это трудно поверить. Хотя наш мальчишка и его «малышка» очень старались. Такой спектакль. Ты как заядлый театрал должен был оценить.

– Оценил. И даже захотел продолжения. Именно поэтому и поручил Теодору организовать в следующую пятницу приём в его замке. Причём, пышный приём. Бал, гости.

– Правильно. Надо проучить прохвоста Матиса. Сегодня ему пришлось понервничать. Ещё один подобный вечер пойдёт ему на пользу.

Доминик вывел супругу на лужайку и усадил на качели. Начал плавно неторопливо раскачивать.

– Знаешь, Матиса можно понять.

– Вот как? Уже встал на сторону сына? Мужская солидарность? – пожурила Инесс. – А я то всё думала, почему ты подыгрываешь прохвосту, вместо того, чтобы спровоцировать его выдать себя?

– Дело в том, что я несколько озадачен, начёт Августы. Она показалась мне суховатой и пресной. Воспитана, начитанна, но не слишком ли в ней этого много?

– С каких это пор образованность леди стала считаться недостатком? Хотя… я конечно наслышана, что мужчины боятся умных женщин, – с дразнящей улыбкой подтрунила Инесс.

Доминик усмехнулся:

– Судя по Теодору – нет. Как тебе Николетт? Мне она показалась весьма неглупой юной леди. И наш Тео, в отличие от Матиса, не спускает с неё взгляд. Я даже засомневался, спектакль ли это, или у него действительно есть чувства. Что скажешь?

– Адель настолько перетянула на себя внимание, что я не успела составить однозначного мнения об отношениях Теодора и Николетт. Между ними гораздо больше близости, они не смотрятся совсем чужими, как Матис и Адель. Но я, конечно, не готова вот так сразу поверить, что Тео влюблён, а, тем более, помолвлен.

– Что ж, в следующую пятницу у нас будет возможность всё выяснить.

 

 

 

Дороти зашла в комнату Николетт бесшумно, на цыпочках.

Николетт, одевавшаяся к завтраку, не сразу заметила крадущуюся служанку и аж вздрогнула, когда та прошептала своим совсем не тихим шёпотом.

– Госпожа, можно я это у вас спрячу?

– Что?

– Ружьё и топор.

В руках у Дороти действительно были ружьё и топор. Она воровато огляделась и сунула свою ношу под кровать. При этом выглядела такой довольной, какой Николетт её ещё ни разу не видела.

– Хочу после завтрака в лес за дичью и дровами сходить. А то без дела умереть можно.

– Ты где это взяла? – у Николетт промелькнули недобрые мысли.

Дороти расплылась в счастливой улыбке:

– Он выделил.

– Кто «он»? Лорд Теодор?

– Ну, что вы, госпожа, конечно не лорд, а этот надменный, чопорный столб в ливрее.

– Что же ты так невежливо о Филимоне?

– А как ещё? Иду я сегодня утром на задний двор. Думаю, проверить нужно, всё ли в порядке. Может, колесо у телеги сломалось, или ещё чего починить надо. Ещё даже иззамка не вышла, а навстречу он. Как увидел меня, стал столбом, смотрит недовольно, как конь, которому овса недосыпали. Ух, породистый! – она погрозила кулаком. – И говорит с надменностью: «Что же вы так рано поднялись, сударыня? Думал, будете до обеда спать, после того, как с господами весь вечер развлекались».

Николетт невольно улыбнулась. Это, что же, Филимон ревнует Дороти к Матису? А с виду такой непробиваемый.

– А ты что?

– А я плечи расправила, – Дороти выпятила вперёд свою пышную грудь, демонстрируя, как именно она «расправляла плечи», – и говорю: «А что же мне, сударь, остаётся делать, как не с господами развлекаться, если вы не соблаговолили выделить мне топор и ружьё, чтобы я могла делом заняться?!». И пошла дальше, чуть-чуть задев его плечом, – Дороти снова продемонстрировала, как она это сделала.

Бедный Филимон. Какое испытание для его королевской выдержки.

– Когда вернулась к своим покоям, он уже меня дожидался. Говорит: «Вот то, что вы изволили желать, сударыня».

Смело. Николетт прониклась к дворецкому уважением.

– А прятать-то это всё зачем?

– Ну, как же, госпожа? Лорд Теодор велел мне вплоть до пятницы столоваться за господским столом, чтобы светские манеры закрепить. Но не могу же я прийти на завтрак с ружьём и топором?

Николетт оставалось только рассмеяться, представляя выражение лица Теодора, если бы Дороти и в правду явилась в обеденный зал, вооружённая до зубов.

– Поэтому я и решила, пока всё это припрятать. И лучше именно у вас в покоях. Тут надежнее.

 

 

За завтраком разговор зашёл о пятничном приёме. Николетт видела, что Теодор совсем не в восторге оттого, что отец поручил ему организовать приём в своём замке. Братьям снова нужно будет изображать чувства к своим «дамам», а Теодор с Матисом ещё и от вчерашнего вечера окончательно в себя не пришли. Однако Теодор придумал уловку. Вернее, взял на вооружение приём отца.

– Думаю, сосредоточить всё внимание гостей не на своей персоне, а на своей коллекции картин. Помните, Николетт, рассказывал вам, что собираюсь превратить один из залов замка в галерею? Нужно будет ускорить работу, чтобы успеть к пятнице. И вы мне в этом поможете. Начнём сразу после завтрака.

Николетт понравился просторный зал со светлыми, почти белыми, стенами. Прекрасное место, чтобы разместить картины. Как оказалось, слуги уже перенесли все полотна из хранилища. Оставалось только их развесить.

Николетт смотрела на работы художников, и в голове непроизвольно всплыла просьба Мариэллы. Проверить есть ли среди картин такая, которая содержит магическую тайнопись. Удобный момент, чтобы выполнить просьбу. Вроде бы и не было ничего зазорного в том, чтобы рассмотреть внимательно картины, которые как раз и выставляются для того, чтобы каждый желающий мог их внимательно рассмотреть. Но всё равно Николетт преследовали неприятные ощущения. Что-то с этой коллекцией было не так. Ведь почему-то поначалу Теодор держал картины в хранилище. Николетт решила спросить об этом напрямую.

– Милорд, почему вы так долго скрывали эту красоту?

Теодор усмехнулся.

– Открыть вам страшную тайну? Я коллекционировал картины совсем не из любви к искусству, как мой отец.

– Тогда зачем?

– Есть одна старая легенда. Когда-то мне казалось, что не всё в ней вымысел. Она касается замка Рош-ди-Вуар. Мой давний-давний предок, владевший замком, устроил где-то здесь тайник, в котором может быть спрятано много интересного: сокровища, но не только. Он никому не сказал, где именно находится тайник – унёс этот секрет с собой в могилу. Однако всё же оставил подсказку для потомков. Существует картина, на которой изображён замок, и сделана магическая тайнопись. Вот там и содержится разгадка. Но, увы, я, кажется, собрал все картины, на которых есть Рош-ди-Вуар, изучил их кропотливо, но ни намёка на тайнопись не нашёл. Легенда – это не больше, чем легенда.

 

 

Глава 21. Невеста???

 

Глава 21. Невеста???

 

Теодор с Николетт только-только приступили к тому, чтобы рассортировать полотна и решить в каком порядке их развесить, когда в зал вошёл Матис.

Теодор сразу заметил, что брат крайне взбудоражен. Чем это, интересно? Матис сделал вид, что глубоко впечатлён идеей создать галерею и с воодушевлением подключился к работе. Больше, конечно, мешал, чем помогал. Сначала предложил разместить картины в порядке возрастания размера. Следующей мыслью было разбить работы на группы по цвету рам. Ещё парочка таких же сомнительных советов, а потом брат признался, что, вообще-то, приехал поговорить с глазу на глаз.

Теодор оставил Николетт самой разбираться с полотнами, и удалился с Матисом в кабинет.

– Тео, нужна твоя помощь, – как только братья уселись друг напротив друга, Матис сразу перешёл к делу.

– Ты о Дороти? Не беспокойся. Николетт продолжает с ней занятия по светскому этикету. К пятнице возможно уже и хромота не понадобится, чтобы прикрывать неловкость. Будет образцовой леди.

– Образцовой леди? – усмехнулся Матис. – Когда я заезжал в ворота замка, встретил Дороти, куда-то спешащую в странной экипировке. В костюме кучера и шляпке с рябиновой гроздью, которую купил ей в шляпном салоне. На плече – ружьё, в руках – топор.

– Всё-таки отправилась на охоту, – прорычал Теодор, не зная то ли хвататься за голову, то ли смеяться. – Эх, Филимон, не устоял.

– Вот-вот, твой дворецкий так на меня поглядывает, того и гляди дыру прожжёт. Но, вообще-то, я хотел поговорить не о Дороти… – брат почему-то немного замялся, – …об Августе.

– Она всё-таки решила шантажировать?

– Какое шантажировать?! Она видеть меня не желает!

– А ты пытался с ней встретиться? – Теодор удивился. – Зачем?

– Зачем-зачем, – на лице брата отобразился целый букет трудно распознаваемых эмоций.

– Подожди, – Теодора озарила догадка, – она что, заинтересовала тебя?

– Какой вздор! – возмутился Матис. – Как может заинтересовать такая зануда?

– Тогда зачем тебе с ней встречаться?

– Понимаешь, – Матис постучал пальцами по подлокотнику, – она сказала, что я последний мужчина, за кого она хотела бы замуж.

Теодор расхохотался. Разве не этого брат и добивался? Любой ценой отвертеться от помолвки.

– И что же? Ты намерялся доказать, что она не права?

– Именно.

– Как?

– Пока не знаю. Но ты должен мне посодействовать. Организовать с ней встречу, но так, чтобы это произошло как бы невзначай.

– Например?

– Пригласи её к себе в замок помочь организовать галерею. Ты же видел, как она хорошо разбирается в искусстве. Ну а тут и я появлюсь.

 

 

 

Братья вышли из зала, и Николетт ничего не оставалось, как самой заняться сортировкой картин. Она решила расположить их в хронологическом порядке: по дате создания. В голове постоянно крутилась только что услышанная легенда. Таинственная интригующая история. Николетт вполне понимала азарт Теодора. Ей бы на его месте тоже захотелось разгадать загадку предка. Но вот что Николетт не понравилось – так это нечистая игра Андре. Получается, он нарочно ввёл Мариэллу в заблуждение. Ясно как белый день – ему не нужна сама легендарная картина. История о том, что полотно дорого ему как семейная реликвия – не более чем уловка. Он только хочет знать расшифровку магической тайнописи, оставленной на картине, чтобы понять, как добраться до тайника. Андре будет очень разочарован, что легенда оказалась только легендой. В коллекции Теодора нет картины с тайнописью.

Можно было бы позлорадствовать по этому поводу, но у Николетт возникли другие чувства. Было жалко сестру. Похоже, Андре манипулирует ею, а та, из-за страха быть отвергнутой и остаться старой девой, не замечает какой недостойный рядом с ней мужчина.

– Николетт, у меня для вас радостная новость, – Теодор вернулся в зал, когда Николетт уже почти закончила сортировать картины. – Скоро у вас появится помощница, прекрасно разбирающаяся в искусстве. Вместе и займётесь организацией выставки.

– О ком речь?

– Об Августе.

Николетт улыбнулась. Ей понравилась племянница Его Величества, несмотря на всю свою светскую манерность. Сложилось впечатление, что под маской скучной прилежной выпускницы элитного пансиона Августа скрывает что-то необычное и притягательное. Вот только одного Николетт понять не могла. Зачем Теодор хочет пригласить в замок ту, от внимания которой они с братом так тщательно пытались скрыться?

Но задать этот вопрос она не успела. В зал вошёл Филимон и в своей церемонной манере объявил:

– Милорд, прибыл господин Дидье Овербрякк. Он настаивает на встрече с вами и со своей невестой.

У Николетт моментально улыбка сошла с лица. Генерал Дидье, за которого её собирался сосватать папенька, находится здесь, в замке Рош-ди-Вуар? Зачем он приехал и почему называет Николетт невестой? Никаких окончательных договорённостей ещё не было. Он ведь писал папеньке, что готов посвататься к Николетт только после смотрин, и то если Николетт окажется благонравной, воспитанной, прилежной, сдержанной и молчаливой.

– Невестой??? – Николетт и Теодор переспросили Филимона одновременно. Она – с настороженностью, он – с недоумением.

– Да, именно так господин Дидье Овербрякк соблаговолил назвать леди Николетт, – невозмутимо отрапортовал дворецкий.

 

 

Глава 22. Невеста!!!

 

Глава 22. Невеста!!!

 

– Филимон, проводи гостя в мой кабинет и предложи ему кофе или чай, – распорядился Теодор.

– Всенепременно милорд, – отправился на выход дворецкий.

И как только за ним закрылась дверь, Теодор переместил взгляд на Николетт. Ох, как он смотрел! Она даже поёжилась и моментально вспомнила, что вообще-то молва приписывает лорду весьма прескверный характер. В последние дни Николетт про это совершенно забыла. Теодор начал казаться ей вполне милым джентльменом, но в эту минуту она осознала, что очень поспешила с выводами.

Лорд надвигался на неё как хищник на жертву. В глазах сверкал жуткий гнев.

– Вы меня обманули?! Почему не сказали, что являетесь невестой господина Дидье?! Почему не сказали, что помолвка уже состоялась?!

Николетт отступала, пока её спина не упёрлась в стену. И так как отступать уже всё равно было некуда, а Теодор продолжал надвигаться, мрачный как небо перед штормом, Николетт тоже решила возмутиться.

– Я вовсе не невеста! И никакой помолвки не было! – вскинула она подбородок.

Но Теодор её не слышал. Его рука угрожающе упёрлась в стену, рядом с головой Николетт.

– Вы что, не понимаете, что нанять на роль невесты чужую невесту – это совсем не то же самое, что нанять свободную барышню?! – он разъярённо навис над ней. Огромный злющий и неподражаемо возмутительный в своём совершенно необоснованном гневе.

– Я не невеста! – воинственно выдала Николетт и даже отважно сделала шажочек вперёд. Пусть не думает, что она его боится. При этом пришлось высоко запрокинуть голову, чтобы посмотреть в его сверкающие искрами негодования глаза: – Сами подумайте, если бы у меня был жених, разве папенька не рассказал бы вам о нём, когда приезжал сюда?

– То есть ваш отец тоже ещё об этом не знает?! – вторая рука Теодора упёрлась в стену, чтобы взять Николетт в капкан. Пришлось опять чуть сдать назад. – Вы помолвлены тайно?!

Какими непонятливыми бывают мужчины.

– Да не помолвлены мы! Я генерала Дидье ещё ни разу в глаза не видела!

– Почему же он называет вас своей невестой? – Николетт кожей ощущала исходящий от Теодора жар. Кажется, и она в этот момент горела не меньше.

– Может, его об этом и спросите?!

– Спрошу! – прорычал лорд.

– Папенька хотел сосватать меня ему, но генерал сказал, что согласится на это только после смотрин, и то если я окажусь прилежной, кроткой и молчаливой, – дерзко бросила Николетт в лицо Теодору.

– Кроткой?! – Теодор сощурился. Николетт показалось, что сквозь гнев проступила ирония. – Боюсь, генерала ждёт большое разочарование. Он ещё даже не представляет весь масштаб головной боли, которую может приобрести. Ладно, оставайтесь здесь. Пойду пообщаюсь с вашим генералом.

Теодор развернулся и зашагал в сторону выхода. Николетт засеменила за ним.

– Я с вами, – заявила решительно. – Господин Дидье сказал, что хочет видеть нас обоих.

Лорд прорычал что-то нечленораздельное, видимо, ругательство, которое Николетт расценила как согласие.

Теодор шёл по коридору очень быстро, но Николетт поспевала за ним. Лорд был зол, но и она тоже возмущена не меньше. Причём, её возмущение было адресовано не только Теодору, но и генералу. Почему этот господин решил назваться женихом, когда ещё ничего окончательно не решено? Старый самодур! Трухлявый пень! Воображение нарисовало генерала Дидье маленьким лысым, с выпирающим брюшком.

Николетт решительно вошла в кабинет вслед за Теодором. Её взгляд тут же выхватил мужчину в военном бордовом кителе, приветственно поднявшегося с кресла. Это и есть Дидье? Сказать по правде, никакого брюшка не наблюдалось. Генерал был высок, подтянут и не так уж стар. Хотя виски уже чуть-чуть посеребрила седина. Но это, пожалуй, единственное, что говорило о возрасте. А вот насчёт чего Николетт не обманулась, так это насчёт характера генерала – самодур. Он не стал церемониться, а сразу безапелляционно заявил:

– Должен вас огорчить, милорд, но я не разрешаю моей невесте работать у вас писарем. Она немедленно отправится со мной. Я сопровожу её назад в имение под присмотр отца.

– Но позвольте… – попытался возразить Теодор.

Однако Дидье тут же перебил:

– У вас, у молодых господ, весьма странное мировоззрение. Но я придерживаюсь старых проверенных истин. Юной леди не пристало работать. Она должна дождаться выгодной партии и стать примерной женой. Николетт, надеюсь, вам хватит полчаса, чтобы собраться? – строго взглянув, спросил он. – У меня на сегодня ещё много дел.

Николетт от возмущения и растерянности лишилась дара речи.

– Опережая ваш вопрос, – снова обратился Дидье к Теодору, – хочу успокоить. Я знаю, что вы выплатили Николетт некоторую сумму аванса. Я тотчас же верну вам деньги.

Он снял с пояса кожаный мешок и начал отсчитывать полтинные. Если Николетт думала, что Теодор был в гневе, когда разговаривал с ней, то зря. Это просто она ещё не видела его по-настоящему разгневанным. Хотя внешне он не особо и изменился. Но как потемнели его глаза – в них кипело что-то страшное.

– Позвольте заметить, милорд, – начал Теодор, – пару дней назад я имел честь принимать в моём замке отца Николетт. Тот ни словом не обмолвился, что у его младшей дочери есть жених, и, более того, дал согласие на её работу писарем.

Генерал раздражённо поморщился. Видимо, не привык слушать возражения.

– Мы давно вели переговоры с господином Огюстье о его младшей дочери. Вчера согласовали последние детали и пришли к окончательному решению. Я официально попросил руки Николетт, и господин Огюстье дал согласие. В ближайшее время мы согласуем дату бракосочетания.

Николетт почувствовала, что земля уходит из-под ног. Как же так? Она совершенно не хотела становиться женой Дидье.

– Николетт, ступайте, – властно скомандовал генерал. – Не люблю повторять дважды. У вас полчаса на сборы.

Он положил отсчитанные полтинные на стол.

– Николетт останется, – спокойно возразил Теодор, подойдя к столу.

– Что вы имеете в виду, милорд? – генерал посмотрел с нетерпением и недовольством.

– Я имею в виду, что вы не можете отдавать приказы моей невесте, – Теодор сгрёб монеты и бесцеремонно вложил оторопевшему генералу в ладонь.

– Вашей невесте?! – Дидье начал наливаться краской.

– Моей невесте! Вы опоздали, милорд, мы с Николетт уже помолвлены, – Теодор подошёл к Николетт и приобнял за талию.

– Но господин Огюстье заверил меня, что Николетт свободна…

– Он ещё не знает о нашей помолвке, – перебил Теодор. – Мы сделали это тайно.

– Тайно? – тяжело дыша, переспросил генерал.

– Да. Поклялись у алтаря хранить верность друг другу. Что поделать? Не могли противиться чувствам, – со страстным придыханием произнёс Теодор.

Какой актёр! Николетт чуть сама не поверила.

Генерал от ярости пошёл пятнами. Как же ему не по нраву то, что он услышал. Николетт ликовала в душе. Хотя сказать по правде, Теодор своим заявлением нажил себе столько проблем. Ведь генерал обязательно расскажет папеньке. А уж что будет, когда папенька узнает, лучше пока и не думать.

– Вы, молодые, перечёркиваете все устои! – начал кричать Дидье. – Вы забываете незыблемые истины! Как юная леди может сметь принимать такие решения без родительского благословления?! Юной леди пристало быть кроткой и послушной.

– Разве юная леди не вправе распоряжаться собственной судьбой? – рядом с великолепным в своей ярости Теодором Николетт ощутила неожиданный прилив смелости и дерзости.

– Нет, юная леди, есть вещи, которые женщинам не под силу, только мужчинам, – взвинтился генерал, – принимать решения, отдавать приказы, владеть оружием, в конце концов…

В этот момент дверь в кабинет открылась и на середину решительно прошествовала Дороти. В костюме кучера и шляпке с рябиновой гроздью. На её плече заправски висело ружьё. Полная возмущения, она потрясла парой куропаток:

– Вот, подстрелила дичь к ужину, милорд, а ваш повар, Густав, не пускает ни меня, ни моих куропаток на кухню. «Этот страшный барышня с ружьём хотеть моя смерти», – передразнила Дороти повара. – Что я, зря охотилась?

Дидье с лёгким ужасом наблюдал за «страшным барышнем с ружьём». Как только её пламенная речь закончилась, он, сжав губы в тонкую полоску, вышел из кабинета, не попрощавшись.

 

 

Глава 23. Дозорный

 

Глава 23. Дозорный

 

У Николетт камень с души упал, когда генерал Дидье промаршировал на выход из кабинета. В дрожь бросало при мысли, что он мог бы настоять, чтобы она ехала с ним. Даже несколько часов дороги в компании с отставным военным-самодуром казались ей каторгой, а что уж говорить о замужестве. Вот только что теперь будет?

Николетт посмотрела на своего спасителя со смешанными чувствами. Она, конечно, была ему благодарна, даже очень благодарна, за благородство и находчивость, проявленные при её спасении, но он хоть понимает, что, избавив Николетт от одной проблемы, накликал на них обоих ещё большую? Нет, судя по всему, не понимает. Его лицо не выражало ни капли беспокойства, на нём до сих пор светилась злорадная ухмылка, какой он сопроводил уход генерала.

– Милорд, зачем вы сказали господину Дидье, что я ваша невеста?

– А вы хотели отправиться с ним? – подразнил Теодор.

– Не хотела. Но он ведь всё расскажет папеньке.

– Не расскажет.

– Почему?

– Вы плохо знаете мужчин. Сейчас вы нанесли большой удар по самолюбию генерала. А он не привык проигрывать. Рассказать вашему отцу о том, что получил отказ – для него всё равно, что расписаться в собственной беспомощности.

– Что же он будет делать, по-вашему?

– Самолюбие не позволит генералу оставить всё как есть – попробует вас отвоевать. Поверьте, не пройдёт и нескольких дней, как он явится сюда снова.

– Отвоевать? – Николетт закатила глаза. – Бросьте, милорд. Я его взбесила. Ему же нравятся кроткие и послушные.

– У некоторых барышень есть редкий талант бесить и привлекать одновременно, – со знанием дела произнёс Теодор.

Это он про Николетт? Она подыскивала слова для достойного ответа, когда сбоку вдруг раздалось:

– Милорд, так что делать с куропатками?!

Только в этот момент Николетт вспомнила, что вообще-то, кроме неё и Теодора, в кабинете находится ещё Дороти и дичь. И только теперь Николетт заметила, что они с лордом по-прежнему стоят в обнимку, хотя генерала давно нет и изображать двух пламенно влюблённых не перед кем. К своему удивлению, она обнаружила, что ей нравится тепло ладони Теодора, покоящейся на её талии. Но это не помешало ей мысленно возмутиться его бесцеремонности.

– Глядите, милорд, какие упитанные, – с гордостью потрясла добычей Дороти, стараясь удержать внимание Теодора на своей проблеме.

Не было похоже, что его сильно беспокоила судьба куропаток, но он уже знал на горьком опыте, что Дороти просто так его в покое не оставит.

– Отыщи Филимона и передай куропаток ему, – распорядился лорд. – А он пусть отнесёт на кухню и скажет Густаву, что я велел приготовить их к ужину.

Просияв, Дороти направилась к двери. И Николетт, выпорхнув из объятий Теодора, последовала за ней.

 

Куропатки удались Густаву на славу. После сытного изысканного ужина у Николетт поднялось настроение и даже временно все тревоги улеглись. Она, конечно, понимала, что история со сватовством генерала Дидье ещё будет иметь своё продолжение, как и напророчил Теодор, но пока думать об этом не хотелось. Вместо этого Николетт решила скоротать вечер за чтением. Нашла в библиотеке лорда захватывающую книгу по истории замка Рош-ди-Вуар и, удобно устроившись в кресле в своих покоях, погрузилась в старые легенды.

Наслаждаться тишиной получилось недолго. В комнату влетела озабоченная Дороти.

– Я за ружьём, – пояснила она и полезла под кровать.

– Ты что собралась на охоту на ночь глядя? – удивилась Николетт. – Скоро стемнеет.

– Что вы, госпожа, не на охоту.

– А куда?

– Собираюсь нести дозор, – вскинув на плечо ружьё, доложила Дороти.

– Нести дозор? – удивилась Николетт.

– Ну да, охранять замок.

Николетт окинула Дороти взглядом. Если не брать во внимание ружьё, то остальная экипировка не очень вязалась с образом охранника. На Дороти было её лучшее платье, подчёркивающее соблазнительные формы и даже чуть приоткрывающее их, ещё и волосы уложены в сложную причёску, какой до сих пор Николетт у своей служанки не видела.

– Разве у Теодора не хватает охранников?

– Внутри хватает. Но снаружи-то никто не охраняет. Кто-то же должен сторожить крепостные стены и с внешней стороны.

– Мы что, ждём нападения? Дороти, – Николетт отложила книгу, – кого ты пытаешься обмануть? Признавайся, что задумала.

– Понимаете, госпожа, – заговорщицки снизила голос Дороти, – я тут кое-что узнала про этого чопорного сухаря в ливрее. У него есть одна слабость.

– Какая?

– Он любит вечером сыграть партию-другую в преферанс.

Ну, не такой уж и большой грех.

– И?

– Тут поблизости есть трактир. Там по вечерам собирается компания таких же чопорных сухарей как и он, чтобы скоротать время за игрой. Понимаете?

Пока Николетт совершенно не понимала, куда клонит Дороти. Особенно учитывая ружьё в её руках.

– Ты что, хочешь пойти с Филимоном? Мечтаешь о свидании?

– Вот ещё! – возмущённо фыркнула Дороти. – О свидании с этим надменным бесчувственным столбом?! – потом снизила немного недовольство тона. – Я и в преферанс-то играть не умею. Вот если б это была прогулка под луной… – мечтательно вздохнула она. – В общем, у меня есть план.

– Ну?

– Он будет возвращаться из трактира, а я в это время буду ходить с ружьём по периметру крепостных стен – вроде как охраняю. Чтобы всё выглядело естественно. Чтобы он не заподозрил, что это я специально его дожидаюсь. Он подойдёт к воротам, а я выскочу к нему из-за дерева: «Стой! Кто идёт?!». Ну а дальше слово за слово… и он позовёт меня прогуляться. Понимаете, госпожа? Как вам мой план?

План, надо признать, довольно рискованный.

– Дороти, а ты не боишься, что после твоего «Стой! Кто идёт?!» Филимон сильно пожалеет, что выделил тебе ружьё?

– Не пожалеет, – отмахнулась Дороти. – Он породистый.

С этими словами она бодро вышла из комнаты.

 

 

Глава 24. Раскрыть глаза

 

Глава 24. Раскрыть глаза

 

Дороти вернулась через пару часов вне себя от расстройства и возмущения. С использованием жестов и междометий она рассказала, что ходила-ходила вдоль стен, охраняла-охраняла, а Филимон так и не появился. Как выяснилось, он сегодня вовсе не собирался в трактир и всё это время, пока Дороти несла вахту, спокойненько провёл в своих покоях, даже не догадываясь, разумеется, что его поджидают у ворот с ружьём. И хоть вины его в том, что планы Дороти сорвались, не было, она, тем не менее, осталась крайне им недовольна.

– Больше никогда не подойду и даже не взгляну на этот надменный столб в ливрее, – заявила Дороти и вернула ружьё под кровать.

И ведь действительно привела угрозу в действие. По крайней мере, за завтраком, не реагировала ни одну реплику ничего не подозревающего дворецкого, который, между прочим, с невозмутимым видом подкладывал ей на тарелку самые лакомые куски, вместо того, чтобы осчастливить ими своего господина.

Завтрак едва закончился, как по замку пронёсся слух, что прибыл какой-то важный гость, которого принял у себя в кабинете Теодор. Николетт разволновалась, опасаясь, что это генерал вернулся по её душу. Или же приехал папенька, которому Дидье успел рассказать про «тайную помолвку» его дочери. Но, к счастью, не подтвердилось ни одно, ни другое. Гостем, а вернее гостьей, оказалась Августа.

Теодор привёл её в картинную галерею, где Николетт с утра продолжила разбираться с полотнами.

– Вот обещанная помощница. Надеюсь, вместе у вас получиться организовать замечательную выставку, – улыбнулся он и ретировался.

Двум юным леди действительно удалось очень быстро найти общий язык. Николетт нравилось в племяннице короля её умение быть в двух разных состояниях. Она легко надевала маску церемонности и светскости, становясь идеально благовоспитанной леди, какой и хотели бы окружающие видеть родственницу Его Величества, но с такой же лёгкостью могла и снять маску, обнаруживая живой озорной нрав. Наверно, жизнь в закрытом столичном пансионе среди чопорных наставниц научила её быстро менять образы, если того требует обстановка. Но с Николетт Августа была сама собой.

Она с интересом отнеслась к просьбе Теодора. Вместе с Николетт они ещё раз пересмотрели все картины. Августа предложила разместить их не в хронологическом порядке, а соответственно атмосфере, какая запечатлена на полотне.

– Мне кажется, любой творец, не важно музыкант, поэт или художник, основной целью ставит пробудить чувства, – поделилась мыслями Августа. – Взволновать душу, заставить сопереживать, испытать все виды страстей: боль, страх, радость, нежность, упоение. Давай сгруппируем картины так, чтобы посетитель выставки наиболее остро прочувствовал эмоции, заложенные в полотна.

Николетт от этой идеи пришла в восторг.

– Вот эти три картины – в тёмных тонах, тревожные, трагичные, давящие, распорядимся повесить на дальней от окна стене, чтобы усилить мрачные ощущения, – предложила Августа.

По такому же принципу стали действовать и дальше. Самую светлую стену отвели под оптимистичные весенние пейзажи. А осенние виды, проникнутые лёгкой грустинкой увядающей красоты, решили расположить в длинной нише, напротив которой были установлены диванчики. Гости смогут рассматривать картины сидя. Созерцать и размышлять.

Николетт и Августа договорились после обеда продолжить работу. Но только трапеза была завершена, опять пронеслась новость о неожиданном госте. Николетт, как и в прошлый раз заподозрила появление генерала Дидье или папеньки. Но не успела она как следует испугаться, как выяснилось, что речь не про мужчину. Видимо, день сегодня такой. В Рош-ди-Вуар – паломничество юных леди. Новой гостьей оказалась Мариэлла. Она взволнованно сообщила, что хотела бы поговорить с Николетт с глазу на глаз.

Они расположились в беседке в парковой зоне замка.

– Николетт, это правда? – с такого вопроса начала сестра.

О чём речь, гадать не пришлось. Мариэлла тут же продолжила:

– До меня дошли слухи, что ты тайно помолвлена с Теодором.

– Значит, и папенька уже знает? – насторожилась Николетт.

А Теодор ещё уверял, что Николетт плохо знает мужчин – что генерал будет пока молчать.

– Нет, папенька не знает. Этот слух гуляет только среди слуг. Якобы кучер генерала Дидье, будучи под хмельком, рассказал об этом приятелю. Тот своему куму, а тот куме. А кума эта – работает у нас поварихой.

– Наша Ниди?

– Да.

– Как тесен мир.

– Да, слухи среди прислуги распространяются мгновенно.

– А ты как узнала?

– Повариха нечаянно проговорилась при мне о том, что узнала от своего кума, но папеньке, конечно, пока никто не решился такое рассказать. Только ведь это вопрос времени. Он всё равно скоро узнает. Поэтому я и приехала – хотела тебя предупредить.

– Спасибо, – кивнула Николетт.

Она и сама понимала, что это только вопрос времени.

– Папенька, конечно, осерчает, когда узнает, на что ты пошла без его позволения, – Мариэлла пододвинулась поближе к Николетт, – но я тебя понимаю. Если бы такой мужчина как лорд Теодор заинтересовался мной. Я бы и не такое пошла… Но ничего подобного конечно не могло бы случиться. Ты хорошенькая, а я всегда была дурнушкой…

– Брось, – перебила Николетт. – Каждая юная леди по-своему хороша.

– Нет, Ники, тебе не понять, что чувствует такая как я. Мужчины смотрят на меня с жалостью и брезгливостью. Ни богатого приданого, ни премиленького личика. Только мой Андре сумел разглядеть во мне изюминку.

– Андре… – Николетт поморщилась.

Какие бы подобрать слова, чтобы дать сестре понять, что её жених недостойный мужчина?

– Кстати, ты выполнила мою просьбу? – с надеждой посмотрела сестра. – Андре будет так счастлив.

– Понимаешь, Мариэлла…

– Нет? Не смогла добраться до картин?

– Не в этом дело. Я кое-что узнала. Это даёт мне основание думать, что Андре с тобой нечестен. Ему не нужна картина, о которой он говорил. Ему интересна только надпись на ней, которая, согласно старой легенде, должна указать на тайник. Мне жаль это говорить, но Андре использовал тебя, чтобы добраться до сокровищ.

– Не может этого быть! – отчаянно замотала головой Мариэлла.

– Мне жаль, Мари, но это так. Он солгал тебе. Совсем не благородно поступил, пытаясь втянуть тебя, а заодно и меня в сомнительную игру.

– Не смей говорить такое! – вспылила сестра. – Мой Андре благородный и чуткий! Между прочим, это его ты должна поблагодарить за мой приезд. Это была его идея – повидать тебя и предупредить насчёт папеньки. Он сам отвёз меня сюда в Рош-ди-Вуар. Не пожалел ни денег, ни времени.

Догадывалась Николетт, что чуткость тут ни при чём. Андре просто не терпелось узнать, выполнила ли Николетт просьбу сестры.

– Мариэлла, как ты не понимаешь, это лишний раз доказывает, что Андре хочет через тебя и меня добраться до тайника, – Николетт взяла сестру за руку, но та резко одёрнула.

– Нет! Не верю ни одному твоему слову! – слёзы брызнули из её глаз.

У Николетт сердце сжалось. Какой же негодяй этот Андре! Сыграть на чувствах юной леди, которая давно убила себя мыслью, что недостойна любви из-за бедности и отсутствия обаяния. Втереться к ней в доверие, чтобы цинично использовать?! Может он и жениться передумает, как только узнает, что добраться до тайника она ему не поможет? Сколько ещё потрясений придётся пережить Мариэлле? А она его ещё защищает! Ну как же раскрыть ей на него глаза? Гнев заставил Николетт действовать.

– Хорошо, Мари, я расскажу про картину, которая так интересует Андре.

Сестра сразу встрепенулась. Слёзы просохли.

– Только не тебе – ему самому. Организуй нам встречу.

Какого-то чёткого плана, о чём говорить с Андре, у Николетт не было. Но хотя бы побеседует лицом к лицу – потребует, чтобы не использовал сестру в своих неблаговидных целях.

– Это проще простого, – глаза Мариэллы ожили. – Он тут, недалеко. Ждёт меня в таверне в пяти минутах ходьбы от замка.

– Замечательно. Подожди меня тут, – Николетт вышла из беседки и отправилась в замок.

Ей нужно было предупредить Августу, что отлучится на некоторое время. Племянница Его Величества уже наверное заждалась Николетт в галерее.

Но, как выяснилось, Августа отнюдь не скучала. В галерее она была не одна – с Матисом, которому отдавала команды, какую картину куда повесить. Николетт удивилась, почему эту работу не позвали выполнить кого-то из слуг.

– Все слуги сейчас чрезвычайно заняты, – с подозрительно довольным выражением лица объяснил Матис. – А я тут совершенно случайно мимо замка проезжал и дай думаю – загляну к брату. Вот Теодор и решил воспользоваться случаем – послал меня на помощь Августе.

Это довольное выражение лица заставило Николетт промолчать о том, что только что видела двух слоняющихся без дела работников.

– Так хорошо? – пристраивая на стену картину, поинтересовался у Августы Матис.

– Правый угол чуть выше, – холодно ответила она. На её лице прочно сидела маска чопорной благонравной равнодушной леди.

Наблюдать за процессом было очень любопытно. Но в беседке ждала Мариэлла. Николетт извинилась, что ей нужно на некоторое время отлучиться.

– Пожалуй, я с тобой, – тоже направилась к выходу Августа. – Милорд, надеюсь, вы на память не жалуетесь. Запомнили, какую картину куда повесить и дальше справитесь без нас.

Её ледяной взгляд прошёлся по Матису. Его улыбка из довольной превратилась в унылую. Но Августа не проявила ни капли сострадания – вышла из галереи вслед за Николетт.

 

 

Глава 25. Магическая тайнопись

 

Глава 25. Магическая тайнопись

 

Как только Августа вышла из галереи, её лицо тут же сделалось живым и озорным. Николетт в который раз удивилась, как у неё так быстро получается из чопорной надменной леди становится самой собой.

– Думаешь, Матис справится? – спросила Николетт, кивнув на дверь.

– Справится, – уверенно ответила Августа. – Но мы в любом случае проверим его работу через пару часов, – улыбнулась лукаво. – А, кстати, куда ты спешишь? Может, нужна помощь?

Николетт ещё почти совсем не знала Августу, но чувствовала к ней такое расположение, что неожиданно для самой себя выдала всё, что тревожит по поводу ситуации, в которой оказалась сестра. Августа проявила исключительную солидарность.

– Терпеть не могу мужчин наподобие Андре.

– А Мари меня и слушать не хочет. Верит жениху. Тому и стараться не надо её в чём-то убедить. Ради его одобрительного слова она на всё готова. Вот я и подумала, что с ней говорить бесполезно – надо поговорить с Андре. Сказать ему в лицо, что знаю о его планах использовать сестру.

– Погоди, – Августа чуть притормозила. – Что это даст? Ты веришь, что сможешь его устыдить, и он исправится?

Нет, конечно, в такое Николетт не верила, но и бездействовать не могла.

– Но что тогда? Пожаловаться папеньке? Он тоже может не поверить.

– У меня есть идея получше, – Августа заговорщицки улыбнулась. – Говоришь, Андре охотится за сокровищами из старой легенды?

– Да.

– Думает, что подсказка должна была быть зашифрована в магической тайнописи?

– Да.

– И он хотел, чтобы ты ему эту тайнопись нашла и расшифровала?

– Да. Да только никакой тайнописи не существует. Как и тайника с сокровищами. Легенда оказалась красивой таинственной сказкой, не больше.

– Мне кажется, не стоит Андре разочаровывать, – злорадно усмехнулась Августа.

Николетт тут же схватила её идею.

– Солгать ему, что я нашла надпись и расшифровала.

– Правильно. Что он тогда сделает?

– Попробует, используя подсказку, отыскать и вскрывать тайник.

– Нам останется только подстроить так, чтобы Мариэлла увидела, как Андре пойдёт охотиться за сокровищами. Тогда она убедится, что жених лгал ей, и поймёт, каков он на самом деле.

Детали плана юные леди разрабатывали, уединившись в парке. Они были так увлечены, что не заметили, как за ними из-за дерева наблюдает пара любопытных глаз.

 

 

В трактире «Три перепёлочки» для господ было отведено отдельное помещение. Вот там-то, в небольшом уютном зале, за столом, накрытым белоснежной скатертью, и состоялась беседа Николетт и Андре. Мариэлла тоже сидела рядом. По придуманному Августой и Николетт плану сестра должна услышать всё, что Николетт скажет её жениху.

– Мне удалось найти картину, которую вы искали, – начала Николетт.

Глаза Андре вспыхнули нездоровым блеском. Если не брать во внимание этот блеск, то жених сестры производил вполне приятное впечатление. Многие барышни назвали бы его красавцем. Голубые глаза, светлые волнистые волосы, идеально правильные черты лица. На иллюстрациях к любовным романам художники, как правило, изображают именно такие лица. Но на Николетт не действовала эта книжная фальшивая красота – жгла обида за сестру. Однако нельзя было выказывать неприязнь раньше времени.

– Говорите, полотно дорого вам как семейная реликвия? – невинно поинтересовалась она, отхлебнув пустого чая. Андре не проявил щедрости заказать юным леди к чаю хоть что-нибудь.

– Да. Как память о бабушке. Та очень любила картину, – театрально моргнули лживые голубые глаза.

Нет, всё-таки не понимала Николетт, что Мариэлла нашла особенного в этом Андре. Уж если и говорить про мужскую привлекательность, то сразу на ум приходит Теодор. Его грозно сдвинутые брови, в то время как губы готовы растянуться в ироничной ухмылке. Любопытные до бесцеремонности, но зато живые серые глаза. А Андре пуст. Как же хотелось, чтобы сестра это разглядела.

– На картине, про которую мы говорим, изображён замок Рош-ди-Вуар на фоне лесов в пёстром осеннем убранстве, – продолжила Николетт. – Правильно?

– Да. Бабушка так любила осень. Она могла часами любоваться картиной. И ей даже не мешала магическая тайнопись на ней. Кстати, что же там написано?

Каков мошенник! Если у Николетт до сих пор и были хоть малейшие сомнения по поводу того, что Андре лжёт. То теперь окончательно развеялись.

– Подождите, – возразила она, – но на той картине, где окрестные леса изображены в осеннем убранстве, нет магической тайнописи.

– Как нет? – Андре недовольно покосился в сторону Мариэллы. – Ты разве не сказала, что нужно искать картину с магической тайнописью?

Мари сжалась, будто и правда в чём-то виновата.

– Нет-нет, – Николетт пришлось сдерживать себя, чтобы не выдать вспыхнувшее возмущение. – Мариэлла говорила о тайнописи. Но вы же сами только что сказали, что на картине, которая является вашей семейной реликвией, была осень. А то полотно, на котором я разглядела тайнопись – зимний пейзаж.

Андре вмиг переключил внимание с невесты на Николетт.

– Ах, да-да, зимний, – сладко запел он. – Я был так юн, когда последний раз видел картину. Вот и запамятовал. Но теперь отчётливо припоминаю, что действительно – на полотне деревья были изображены, покрытые искрящимся на солнце инеем.

– На солнце? Но на картине вечер, – Николетт специально водила Андре за нос, чтобы Мариэлла заметила, как тот юлит.

– Я хотел сказать, снег искрился в свете звёзд, но так ярко, будто светит солнце, – как уж выкручивался Андре, но Мари, всё равно не замечала его уловок. Продолжала глядеть на жениха с обожанием. – Так что было в магической тайнописи?

Если бы сестра не была так зациклена на мысли, что Андре – её единственная надежда на замужество, уже давно раскусила бы его. Однако её голова по-прежнему оставалась затуманенной этими упадническими мыслями. Но ничего, у Николетт и Августы припасено одно лекарство, которое заставит Мариэллу прозреть. Если получится всё так, как они задумали, то сестра уж точно поймёт, что собой представляет её жених.

– Магическая тайнопись оказалось очень странной, – слегка разочарованно произнесла Николетт.

Андре подался вперёд и весь превратился вслух.

– Что показалось вам странным?

– Я думала, там будет что-то романтическое, например, что картина посвящается некой даме сердца. Но, увы, надпись содержит всего лишь бессмысленный набор слов.

Глаза Андре горели нетерпением:

– Так что там?

– «Коснётся луч вечерний западной стены, чтобы заметной сделать нишу в ней».

Николетт и Августа специально придумали такую туманную и в то же время заманчивую фразу. Наверняка, Андре покажется, что всё просто – тайник в нише, ниша – в западной крепостной стене замка. Днём незаметна, а на закате становится видна. Решив, что разгадка так близко, он загорится желанием как можно скорее обследовать стену. Николетт и Августе останется только подстроить так, чтобы Мариэлла своими глазами увидела жениха за поисками тайника. Тогда, наконец-то, поймёт, что тот её использовал лишь для того, чтобы добраться до сокровищ. Чутьё подсказывало, что Андре не терпится прямо сегодня бежать искать тайник, но ему же надо отвезти невесту домой. Что ж, Николетт ему поможет – избавит от этой необходимости.

– Милорд, я вижу, вы так рады, что наконец-то узнали, где хранится ваша семейная реликвия. Доставьте радость и мне с Мариэллой. Мы так соскучились друг по другу. Позвольте ей до завтра остаться гостьей замка Рош-ди-Вуар. Я узнавала, лорд Теодор не будет против.

– Да, – тут же согласился Андре, – пусть остаётся. Отправляться в дорогу во второй половине дня неразумно. Я заберу тебя завтра утром, дорогая.

 

 

Глава 26. Идут!

 

Глава 26. Идут!

 

Теодор закончил разбирать документы и собирался пойти в галерею. Любопытно было посмотреть, как продвигаются дела у Матиса. Удалось ему убедить Августу, что он не последний мужчина в королевстве?

Однако идти никуда не пришлось. Брат сам появился в кабинете. В каком-то странном возбуждении. Даже не стал как обычно пристраиваться в любимом кресле у окна, а начал расхаживать взад-вперёд.

– Повесил картины?

– Повесил, – отмахнулся Матис.

– Надеюсь, тебе удалось впечатлить Августу своей работоспособностью? – подтрунил Теодор.

– Да какой там, – с досадой бросил брат. – Августы не было в галерее. Развешивал картины в гордом одиночестве.

– Куда же она делась?

– Ушла по делам, – недовольно буркнул Матис.

– А чего ты мечешься? – не выдержал Теодор, чтобы не рассмеяться.

Брат наконец-то остановился, чтобы присесть на край письменного стола. Это чем же всё-таки он так возбуждён, что не замечает своей бесцеремонности?

– У меня есть подозрения, что барышни что-то затевают, – таинственно произнёс он. – Что-то очень возмутительное.

– Николетт и Дороти?

От этих двух что угодно можно ожидать. У Теодора в голове сразу пронеслось несуразное предположение. Преследуют Филимона, требуя у него второе ружьё? Решили вдвоём идти на охоту на кабана?

– Да при чём тут Дороти? Я имею в виду Николетт и Августу.

– Августу? Эту благовоспитанную чопорную всезнающую племянницу короля? – усмехнулся Теодор. – Да разве она способна на что-то возмутительное?

– Ещё как способна. Это только с виду она такая благовоспитанная. Там, под этой маской – огонь.

О, да братец, похоже, всерьёз влип.

– И что же они затевают?

– Точно не знаю, этого я не расслышал. Понял только, что затевается какая-то авантюра. Зато точно расслышал, когда и где. Вечером, на закате, у западной стены замка.

– Ты что, подслушивал?

– Это получилось почти случайно.Не думаешь же ты, что я остался в галерее, когда Августа оттуда ушла? Поручил работу прислуге. А сам пошёл её искать. Нашёл в парке шепчущуюся с Николетт… в общем, если не хочешь пропустить самое интересное, бери бинокль и идём. Нам надо занять позицию заранее.

Теодор посмотрел на брата со скепсисом. Тот явно преувеличивал. Не мог Теодор представить Августу участницей какой-то затеи. Хотя в поведении юных леди сегодняшним вечером действительно наблюдались кое-какие странности. Сначала Николетт спросила, не будет ли Теодор против, если её сестра останется погостить до ужина. Он естественно возражать не стал и даже настоял, чтобы та пробыла гостьей замка до завтра. Зачем же отправляться в дорогу на ночь? Потом Николетт сообщила, что и Августа тоже остаётся на ужин, на что Теодор опять таки не возразил. Однако ни одна из трёх юных леди, которые так жаждали присутствовать на вечерней трапезе, на ужин не явились, объяснив это отсутствием аппетита. Возможно, действительно, что-то затевают? Любопытство заставило Теодора последовать призыву брата. Он захватил бинокль, и они вышли из кабинета.

– У тебя есть какой-то конкретный план? – на ходу спросил Теодор.

– Предлагаю устроить засаду в кустах, – озвучил совсем не джентльменское решение Матис. Но азарт уже взял своё, и Теодор был согласен даже на такой сомнительный план.

Однако не успели братья выйти за ворота замка, Теодор понял, что план реализовать не получится. Возле западной стены не было достаточно густых зарослей кустарника. Там вообще практически не наблюдалось растительности. Только старый дуб. Мощный и раскидистый, но всё же спрятаться за его стволом двум мужчинам не получится.

Матис обошёл дуб по кругу, потирая затылок.

– Выход один – лезть наверх.

Теодору оставалось только рассмеяться. Это насколько сильно Августа засела у брата в голове, что ему приходят туда такие мальчишеские идеи. Теодор не лазал по деревьям наверно лет с тринадцати.

– Представь, как глупо мы будем выглядеть, сидя на ветке, – Теодора продолжал душить смех. – А вдруг наши леди и не придут?

– Идут! – внезапно перебил брата Матис, указав вправо.

Действительно из ворот выходила вся троица: Николетт, Августа и Мариэлла. Матис устремился вверх по стволу с мальчишеской прытью. Теодор последовал за ним.

 

 

Глава 27. Охота за сокровищами

 

Глава 27. Охота за сокровищами

 

Николетт и Августа вели Мариэллу под руки к западной стене замка. По дороге Николетт объясняла для чего. Но сестра, разумеется, была не в восторге от затеи и не хотела верить, что Андре ей солгал.

– Он не такой – твердила упрямо. – Он не стал бы меня использовать.

– Вот и проверим, – парировала Николетт. – Если он придёт сегодня к западной стене искать тайник – значит, его рассказ о семейной реликвии, которую он хочет выкупить у Теодора, – это ложь. Не нужна была ему никакая картина, а только подсказка, как добраться да сокровищ.

– Он не придёт, – обиженно надула губы Мари.

Тогда на помощь пришла Августа.

– Придёт, не придёт – воспринимай нашу прогулку как приключение, – улыбнулась племянница короля. – Когда я училась в пансионе, мы с подругами от скуки иногда устраивали разные забавы. Однажды нам даже удалось подстроить встречу нашей наставницы и её нерешительного кавалера, который никак не мог осмелиться пригласить её на первое свидание. Между прочим, теперь они помолвлены, – с гордостью, чувствуя чуточку своей заслуги, добавила Августа.

– А как вы это сделали? – оживилась Мариэлла.

– Нам пришлось пойти на хитрость, – рассмеялась Августа и принялась рассказывать историю полную безобидных, но плутовских интриг, которые имели благородную цель.

Мариэлла и Николетт, обе, непроизвольно хихикали. Так вот как, оказывается, развлекаются воспитанницы закрытого элитного столичного пансиона. И кто бы мог подумать, что благовоспитанные леди на такое способны?

Когда вся троица подошла к западной стене, Августа приложила палец к губам.

– Теперь будем говорить только шёпотом. Нам надо найти место, где спрятаться.

Заговорщицы огляделись, но прятаться, сказать по правде, было некуда. Только старый дуб. К нему и направились. Николетт обошла могучий ствол по кругу. Достаточно широкий, но всё же получится ли скрыться за ним всем троим?

– Давайте попробуем стать бочком вплотную друг к другу, – предложила она.

Идея, надо сказать, так себе. Пышные юбки всё равно будут видны или с одной или с другой стороны.

– Я предусмотрела, как подстраховаться, – хитро улыбнулась Августа. – Сделаем дымовую завесу.

Мариэлла и Николетт хоть и не поняли пока, о чём речь, но заранее пришли в восторг. Августа достала из своей дамской сумочки флакон с белым порошком и принялась рассыпать его вокруг ствола.

– Этому фокусу нас научил наш старенький профессор алхимии. Потом, наверно, сам пожалел, что научил. Тут простые компоненты, которые легко можно найти на любой кухне. Я попросила Густава, и он не отказал.

– Тебе удалось найти общий язык с Густавом? Как? – удивилась Николетт. Она уже успела изучить сложный характер повара. Гениальный кулинар отличался редкой капризностью и несговорчивостью.

– Пообщалась с ним на его родном языке, и он растаял.

– Ты знаешь язык островного королевства? – с восхищением и лёгкой завистью спросила Мариэлла.

– Учили в пансионе. Не зря же я там десять лет юбку протирала.

– А нам папенька смог нанять только учителя словесности и арифметики, – вздохнула сестра.

Августа закончила с белым порошком и достала другой флакон – с голубой жидкостью. Этой жидкостью окропила землю, где был рассыпан порошок. С тихим шипением от земли начал подниматься лёгкий, едва заметный дымок, похожий на туман.

– Мы будем хорошо видеть всё, что происходит вокруг, а нас со стороны западной стены заметно не будет, – объяснила Августа.

На всякий случай она даже отошла от дуба и проверила.

– Работает, – удостоверилась она. – Но лучше всё же держаться как можно ближе к стволу.

Такой тактики и решили следовать. Прислонились к дубу и затаились. Солнце уже скатилось почти к самому горизонту, подступали сумерки. Именно в это время, по расчётам Августы и Николетт, и должен был появиться Андре.

Ожидание в полной тишине начало понемногу щипать нервы. Становилось всё темнее и неспокойнее. Подкрадывающаяся ночь да ещё этот чуть синеватый потусторонний туман, который стелился по земле после алхимических фокусов Августы, навевали жуть. В такой напряжённой обстановке невольно начнёшь прислушиваться к каждому шороху. Птиц уже почти не было слышно, зато шелест листьев дуба начал казаться зловещим.

– А знаете, какие слухи ходят про здешние леса? – каким-то загробным голосом спросила Мариэлла, – Говорят, деревья здесь настолько старые, что в их дуплах поселились злые духи.

– У этого дуба, кажется, нет дупла, – попыталась успокоить сестру Николетт.

Но та и не подумала успокаиваться.

– Говорят, если у дерева нет дупла, то злые духи могут жить прямо в ветвях, – ещё более заупокойным голосом произнесла Мариэлла.

Николетт хотела ещё что-то возразить, но в шелесте листьев ей вдруг послышался шёпот, от которого волоски на затылке стали дыбом. Барышни прижались друг к дружке и ещё больше затаились.

– Слышали? – еле дыша, произнесла Мариэлла. – Наверно, этот алхимический туман их разбудил.

– Показалось, – прошептала Августа не очень-то уверено. – Это птицы. Уж если злые духи и живут в здешних лесах, то где-нибудь в чаще. Зачем им рядом с замком селиться?

Но у духов, видимо, были свои резоны облюбовать именно этот дуб. Николетт снова расслышала шёпот, и более того, ей показалось, что в ветвях кто-то чихнул.

Мариэлла аж вздрогнула. В следующее мгновение она бы, наверное, припустила прочь, но Августа предусмотрительно её придержала.

Дух снова чихнул. Трижды. А потом Николетт очень чётко расслышала недовольный шёпот и даже чертыхание. Она чуть было тоже не бросилась наутёк, но любопытство перебороло – заставило запрокинуть голову и попытаться найти источник звука.

На одной из нижних веток что-то едва заметно шевельнулось. Николетт сделала шажок в сторону, чтобы сквозь просвет в листьях получше разглядеть, что там, и обомлела от открывшейся картины.

Ничего более обескураживающего она в жизни не видела. Сначала даже трудно было поверить глазам. Николетт протёрла их, но ничего не изменилось. На ветке сидели… нет, не духи, скорее – два гигантских нахохлившихся грача, а точнее – братья Теодор и Матис. Уважаемые джентльмены в своих солидных костюмчиках… на дубе?

Когда первая оторопь прошла, Николетт послала наверх вопрос:

– Милорды, боюсь спросить, вы что здесь делаете?

– Вышли подышать свежим воздухом, – лицо Теодора приобрело совершенно невозмутимое выражение, как будто нет ничего удивительного в том, что хозяин замка, старший сын главного министра королевской ложи, имеет обыкновение во время прогулок взбираться на дуб.

Матис ничего ответить не смог. Только снова трижды чихнул. Его глаза слезились.

– И часто вы так прогуливаетесь? – Августа тоже с любопытством разглядывала «духов».

Теодор проигнорировал её вопрос, задав свой не менее каверзный:

– А вы, юные леди, что здесь делаете?

Пару секунд «грачи» и барышни обменивались взглядами, как вдруг Мариэлла, не принимающая участие в этой безмолвной дуэли, убитым голосом произнесла:

– Он всё-таки пришёл.

Действительно возле западной стены показался мужской силуэт. Николетт и Августа красноречивыми жестами объяснили Теодору и Матису, что нужно молчать. У тех недоумение светилось в глазах. Но, тем не менее, немую просьбу они выполнили. Вся компания замерла, наблюдая за развитием событий.

Андре шёл, крадучись. На дуб, к счастью, не обращал внимание. Пристально смотрел на стену. Ну, ясно – пытался разглядеть, как луч заходящего солнца осветит нишу. Нишу, которой нет. Андре от нетерпения даже руками ощупывал старые камни. Совал нос в каждую щель. Жалкий жадный аферист! Но чем дальше он продвигался, тем более нервным становился. Возможно, начал догадываться, что его провели. Даже стал оглядываться по сторонам. Заподозрил ловушку? Андре всё сбавлял и сбавлял скорость, но в какой-то момент неожиданно ускорил шаг. Кажется, действительно разглядел нишу.

Андре был настолько увлечён, что не заметил, как из-за угла показалась, сначала шляпа с рябиновой гроздью, а затем и её обладательница. А Дороти-то тут откуда? Она ведь отказалась от своей идеи ходить в вечерний дозор и зареклась всеми возможными способами игнорировать Филимона. Не выдержала?

– Стой, кто идёт?! – густой бас Дороти разорвал тишину.

Андре так вздрогнул, что аж подпрыгнул. Но как только приземлился, тут же остолбенел. Полными ужаса глазами он смотрел на приближающегося к нему дозорного в обворожительном платье, кокетливо приоткрывающем пышные прелести, и направленное на него ружьё.

Звук взводимого курка заставил Андре отмереть и с воплем пуститься наутёк в сторону дуба. Видимо, надеялся найти за его стволом и окутавшим ствол туманцем защиту.

Даже истошный вопль Андре не смог заглушить мощного:

– А-а-а-апчхи! – раздавшегося сверху.

Это было роковое апчхи. Ветка дуба, на которой гнездились чихающие «грачи», надломилась, и в следующее мгновение оба «грача» вместе с веткой со страшным треском и ругательствами обрушились вниз, преграждая охотнику за сокровищами путь. Падающие с неба чертыхающиеся «грачи», похоже, произвели на Андре ещё большее впечатление, чем заряженное ружьё пышногрудого дозорного. Оба его глаза ассиметрично задёргались, показывая, что их обладатель совершенно перестал понимать происходящее. И уже даже не в силах вопить он с утроенной прытью бросился с места событий куда глаза глядят.

 

 

Глава 28. Самое ценное бесценное

 

Глава 28. Самое ценное бесценное

 

Охотник за сокровищами, сверкая пятками скрылся из виду, но Николетт и её соратницы по приключению ещё какое-то время оставались в оцепенении от стремительного калейдоскопа произошедших событий. Они озадаченно поглядывали на осыпанных дубовыми листьями братьев-лордов, которые всё ещё сидели на обломившейся ветке, потирая ушибленные места. К месту событий скоростным фрегатом неслась Дороти, тоже, видимо, не до конца понимающая, что только что произошло, а по сему с ружьём наизготове. И будто этого столпотворения было мало, из ворот замка показался дворецкий.

Своей идеально чопорной походкой он приблизился к обломившейся дубовой ветке и собравшимся возле неё господам. Осторожно, бочком, обогнул пышногрудого дозорного и устремил совершенно невозмутимый взгляд на хозяина. Прошёлся по обшарпанному рукаву камзола и не менее потёртой штанине, которые пострадали, видимо, во время вскарабкивания Теодора на дуб. Приподнял одну бровь и опустил. Больше непробиваемое лицо Филимона не отразило ни одной эмоции.

– Я не понял, милорд, куда подавать десерт?

Вопрос повис в воздухе без ответа. Осознав, что хозяина в данный момент не слишком волнует судьба десерта, Филимон продолжил:

– Смею заметить, милорд, что вы заказывали к ужину шоколадный пудинг, который по вашей же просьбе, я приготовил собственноручно. Но ни вы, ни ваш брат, ни четверо ваших гостий не соблаговолили явиться в обеденную залу.

– Видишь ли, Филимон, мы как раз направлялись в обеденную залу, но у нас случилась травма, – сняв с головы Матиса дубовый лист, Теодор кивнул на плечо брата, где сквозь надорванный камзол действительно виднелся порез.

– Пригласить доктора? – невозмутимо поинтересовался дворецкий.

Видно было, что братья не горят желанием обращаться к доктору, у которого может возникнуть резонный вопрос, при каких обстоятельствах травма была получена. А ведь не всякий лекарь хладнокровно воспримет историю о падении двух благородных джентльменов с дуба.

– Зачем доктора? – выступила вперёд Дороти, чуть оттеснив Филимона. – Я могу обработать рану.

Матис покосился на свою «невесту» с опаской:

– Вы знакомы с врачеванием?

– Знакома. В поместье моей госпожи именно я подлечиваю коров и лошадей.

И это, между прочим, чистая правда. А что делать? У папеньки нет денег нанять ветеринара.

– Само заживёт, – тут же заверил Матис, не желая становиться пациентом специалиста по здоровью крупного рогатого скота.

Братья поднялись на ноги и принялись отряхиваться.

– Я жду распоряжений, – напомнил о себе дворецкий.

– Подай десерт в обеденную залу через полчаса, – чувствуя, что Филимон не оставит в покое, выдал команду Теодор.

– Всенепременно, милорд, – дворецкий отвесил лёгкий церемонный поклон и удалился, аккуратно, бочком, обогнув дозорного-ветеринара с ружьём.

– Надеюсь, всех вас увидеть через полчаса в обеденном зале, – обвёл Теодор взглядом четвёрку барышень. – А вас, Николетт, жду прямо сейчас в своём кабинете.

Лорд бросил на Николетт строгий взгляд из-под сдвинутых бровей. Она на всякий случай сделала виноватый вид. Но сколько бы Теодор ни сверкал своими недовольными красивыми серыми глазами, на самом деле Николетт не боялась ни предстоящего разговора, ни самого Теодора. Сложно бояться джентльмена, чьё впечатляющее падение с дуба ты только что имел возможность лицезреть.

Компания под предводительством Дороти двинулась в сторону замка. Видимо, она была единственной, кроме Филимона, кого тоже волновала судьба десерта.

– Может быть, всё-таки пригласить доктора? – предложил Теодор Матису, который продолжал потирать ушибленное плечо.

Тот отмахнулся, но тут помощь пришла, откуда Матис явно не ожидал.

– В пансионе нас обучали азам врачевания, – Августа посмотрела с той своей интригующей загадочностью, когда из-под светской чопорной маски лёгкой лукавой улыбкой проступает её настоящий живой нрав. – Если милорд способен перенести жгучую мазь с таким же мужеством, с каким он лез на дуб, то могу обработать рану.

Надо было видеть, какая сияющая довольная улыбка промелькнула на лице Матиса. Складывалось впечатление, что он готов, хоть каждый день падать с дерева ради возможности побыть пациентом Августы.

     

 

Теодор не стал долго отчитывать Николетт, хотя следовало бы. Она сидела в кресле в его кабинете, а он ходил взад-вперёд и возмущался, во что превратилась его жизнь после того, как он имел неосторожность оставить Николетт в замке.

– Я забыл, что такое покой, и приобрёл постоянную головную боль!

Николетт молчала, время от времени вскидывая на него покаянные глаза. Но он был уверен, что его склонная к авантюрам гостья ни капли не раскаивается. Однако Теодор ловил себя на мысли, что ему нравится этот взгляд с затаённой лукавинкой. И хоть сложно было себе признаться, но на самом деле он нисколько не жалел, что оставил Николетт в замке. Теодору пока не хотелось даже думать, что рано или поздно их спектакль с помолвкой закончится, и она вернётся домой. Эта несносная заноза, превратившая жизнь в ад, влекла его.

Однако он не собирался хоть на полтона снизить возмущение.

– Извольте объяснить, что за авантюру вы и ваши сообщницы устроили сегодня под стенами замка.

Николетт принялась рассказывать. И когда Теодор дослушал, полностью был на стороне барышень, хоть Андре и приходится ему троюродным братом. Про него ходили слухи, что он пристрастился к азартным играм. Несколько раз влезал в долги, расплачивался, потом снова влезал. А теперь что? Новый долг, который решил покрыть, используя невесту?

– Мне бы хотелось, чтобы папенька расторгнул помолвку. Мариэлла достойна большего, – закончила Николетт. – Но разве папенька меня послушает?

– Я поговорю с вашим отцом, – слова вырвались сами.

С некоторых пор Теодору доставляло удовольствие выполнять желания Николетт, будь то ремонт крыши в особняке её отца или судьба её сестры.

Николетт благодарно просияла.

– Но больше никаких авантюр! – взял он с неё слово.

И почему Теодору кажется, что авантюры не прекратятся?

Николетт уже поднялась, чтобы отправится в обеденный зал, где ждал десерт от Филимона, но в дверях остановилась:

– Милорд, я вот всё думаю, а не может ли легенда таки оказаться правдой? Ведь не даром Андре так жаждет отыскать тайник. Вдруг он и правда существует?

Разве можно устоять перед этими горящими любопытством глазами.

– Я долго искал, но теперь убеждён, что тайника нет. Но если вам так интересно, то вот… – Теодор поднёс руку к выдвижному ящику стола. Камень в перстне вспыхнул, заставив механизм, отпирающий замок, сработать. Теодор вынул из ящика папку и подошёл к Николетт. – Тут собраны все документы касающиеся старой легенды. Изучайте, если любопытно.

– И вы не боитесь доверить их другому? Ведь считается, что в тайнике сокровища.

– Да, если верить легенде, то мой далёкий предок, лорд Фамилиен, спрятал в тайнике самое ценное, что у него было. Сам он считал это бесценным. Но как я уже сказал, я перестал верить старой легенде.

– А если я всё-таки найду тайник? – лукаво улыбнулась Николетт.

– Если найдёте, сокровища ваши.

Пусть уж лучше его неугомонная гостья ищет несуществующий тайник, чем затевает какие-нибудь другие, более опасные, авантюры.

 

 

Глава 29. Фестиваль сыра

 

Глава 29. Фестиваль сыра

 

Бесподобный шоколадный пудинг от Филимона хоть немного успокоил Мариэллу. Тяжело ей было смириться, что Андре оказался настолько лживым. И вот ведь дурёха, она всё равно во всём винила себя. У Николетт сердце сжималось, когда сестра сокрушённо шептала:

– А за что меня любить – ни миленького личика, ни хорошего приданого?

И что самое страшное, несмотря ни на что, Мариэлла не хотела, чтобы её помолвка с Андре была разорвана. Страх остаться старой девой был сильнее страха стать женой скользкого и нечистоплотного человека. Доводы Николетт о том, что ещё найдётся достойный джентльмен, который не из-за денег или какой-то другой выгоды захочет связать свою жизнь с Мариэллой, не имели действие.

Августа нашла, чем хоть на время утешить Мариэллу. Племянница короля с утра собиралась в соседний городок Лу-Деко за покупками и пригласила Мариэллу с собой.

– Ничто так не поднимает настроение юной леди, как поход по лавкам и салонам с бижутерией и парфюмами.

– Но ведь Андре собирался заехать за мной, чтобы отвезти назад к папеньке.

– Я сама провожу тебя после ярмарки в твоё имение. В моей карете тебе будет гораздо удобнее, – возразила Августа.

Николетт была ей благодарна. Не хотелось оставлять сестру с её женишком ни на минуту. Она надеялась, что в скором времени Теодор выполнит обещание – поговорит с папенькой, и помолвка всё-таки будет расторгнута. После чего этот жалкий лживый аферист больше не сможет портить жизнь сестре и втягивать её в сомнительные дела.

Николетт тоже бы с удовольствием прогулялась с подругами по магазинам, но не могла. С утра её ждала работа – толстая стопка листов, которые требовалось переписать начисто. Она ведь здесь, в замке Теодора, не столько гостья, сколько наёмный работник. И раз картины в галерее развешаны, пора возвращаться к заданию, которое ей дали с самого начала. Там ещё работы непочатый край.

И пусть работа помешала отправиться за покупками, зато благодаря полученному за работу авансу Николетт смогла дать сестре немного денег, чтобы та не просто восхищённо смотрела на салонное изобилие товаров (единственное, что обычно они с сёстрами и могли себе позволить), а смогла что-то себе купить.

 

Теодор с утра продолжил работу над бумагами отца. В последнее время тот всё чаще и чаще доверял ему составлять для Его Величества отчёты по положению дел в некоторых провинциях. Отец считал, что у его старшего сына хорошо обстоят дела с математикой и аналитикой, и Теодор не собирался подвести родителя.

Филимон явился с утренним кофе как обычно в девять. Оставил чашку на столе и замер чопорным столбом вместо того, чтобы удалиться. Теодор оторвал взгляд от документов.

– Что-то хотел?

– Да, милорд.

Филимон мог не стараться делать невозмутимый вид. Теодор видел своего преданного дворецкого насквозь. Тот что-то задумал.

– Слушаю.

– Мне кажется, мы не проявляем достаточного гостеприимства нашим гостьям.

Неожиданное заявление. Теодор чуть кофе не подавился.

– Пожалуй, я бы с тобой поспорил, – усмехнулся он. – Разве вчерашние события не показали, что гостьи чувствуют себя вполне как дома? А что собственно ты имеешь в виду?

– Сегодня, как вы знаете, в соседней деревне будет проходить ежегодный фестиваль сыра. Только сегодня можно купить лучшие сорта Сомеральжского сыра по самой выгодной цене. Я подумал, с нашей стороны было бы невежливо по отношению к гостьям не воспользоваться возможностью угостить их деликатесом, который изготовляют только здесь. Я мог бы посетить фестиваль и купить головку свежего Сомеральжского сыра.

Только и всего?

– Поезжай, – кивнул Теодор.

Однако Филимон не стронулся с места.

– Что-то ещё?

– Да, милорд. Я прошу выделить мне охрану.

Теодор чуть второй раз не поперхнулся кофе..

– Охрану чтобы съездить в соседнюю деревню за головкой сыра?

– Да, милорд. Дорога через лес. Вдруг запах сыра привлечёт диких зверей?

Те три куста, что растут по дороге в деревушку Сомеральж, Филимон называет лесом?

– Эммм… ну хорошо, возьми с собой Леона.

– Вы же отправили его сегодня с поручением в столицу.

– Тогда Ренарда. Или кто там сегодня свободен из охраны?..

– Все заняты.

Теодор смерил Филимона недоумённым взглядом. Чего тот добивается?

– Хочешь, чтобы я с тобой поехал? Но я тоже занят. Или подожди… О какой охране ты говорил? – Теодора осенила догадка: – Имеешь в виду Дороти с ружьём?

– Да, милорд. И можно без ружья.

Теодор рассмеялся.

– Если надумал пригласить барышню на свидание, не проще это сделать напрямую?

– Я пробовал, милорд, но получил отказ. Поэтому прошу, чтобы вы отдали распоряжение.

А Дороти – крепкий орешек. Теодору казалось, симпатия между Филимоном и служанкой Николетт взаимна. Однако она решила не сдаваться без боя? Правильно. Но Филимон-то каков! Гнёт своё.

– Хорошо, ступай, передай ей, что я распорядился, чтобы она сопровождала тебя на фестиваль сыра в качестве охраны.

– Всенепременно, милорд, – через свою невозмутимость просиял Филимон.

 

 

Николетт корпела над бумагами, когда в библиотеку вошла возмущённая Дороти.

– Госпожа, я вам пока не нужна? Позволите мне сопровождать Мариэллу и Августу в их поездке по магазинам?

– Почему нет? Поезжай.

Николетт чувствовала, что это только начало беседы. Что-то уже успело случиться с утра, что привело Дороти в импульсивное состояние. Ждать объяснений долго не пришлось.

– Хочу быть как можно дальше от этого столба в ливрее! Глаза бы мои его не видели! – принялась она расхаживать взад-вперёд.

– Дороти, давай по порядку. Что произошло?

– Ровным счётом ничего, госпожа. Просто сегодня утром я стала свидетелем, как этот чопорный истукан улыбался молоденькой горничной. Так и пожирал её глазами!

«Филимон» и «улыбался» – эти два слова никак не совмещались в голове Николетт.

– Мне кажется, Дороти, ты преувеличиваешь.

– Нисколько! Она поздоровалась с ним елейным голоском, а тот кивнул ей так, будто между ними что-то есть! – грудь Дороти ритмично вздымалась от волнения и возмущения. – Отныне я зареклась даже смотреть в его сторону!

Кажется, однажды Николетт такое заявление уже слышала. Надолго ли Дороти хватит?

– Пусть даже и не надеется! – продолжила она гневно сотрясать пространство библиотеки, не привыкшее к такому бурному проявлению эмоций. – Я ему так прямо и сказала, когда он попробовал пригласить меня сегодня на фестиваль сыра.

– Филимон приглашал тебя на свидание, а ты отказала? – опешила Николетт.

Вот это новость! Она так ждала, когда же непробиваемый Филимон сделает первый шаг. Заметно ведь было, что Дороти ему понравилась. А тут на тебе.

– Да! Отказала! А пусть не глазеет на молоденьких горничных!

– И не жалеешь? Ты же так мечтала о свидании.

Дороти чуть поубавила воинственный пыл и вздохнула.

– Жалею…

Дверь в библиотеку распахнулась, и внутрь зашёл виновник царящего в воздухе возмущения. С подносом, на котором дымилась чашка кофе. Он невозмутимо прошествовал к столу, за которым сидела Николетт, и поставил перед ней напиток. Затем развернулся к Дороти, которая усиленно делала вид, что не замечает его.

– Как хорошо, сударыня, что я вас здесь застал. Спешу сообщить, что экипаж будет подан через полчаса…

– Я же уже сказала вам, сударь, что не нахожу возможным сопровождать вас в этой поездке, – перебила Дороти, воинственно распрямив плечи и подавшись вперёд.

Ух, как горели у неё глаза! Но Филимон ни на секунду не потерял самообладания.

– Боюсь, сударыня, вам придётся пересмотреть ваше решение, – произнёс он в своей невозмутимой манере. – Лорд Теодор просил передать распоряжение. Вам велено отправиться вместе со мной на фестиваль сыра, чтобы обеспечить сохранность купленного там сыра. Жду вас через полчаса у ворот.

Николетт успела разглядеть на непробиваемом лице дворецкого победную ухмылку, прежде чем оно снова стало непробиваемым. Он церемонно прошествовал мимо Дороти, которая сделала обречённо-язвительный вид: что, мол, ей конечно крайне не охота, но раз есть такой приказ, что остаётся? И как только Филимон скрылся за дверью, пришла в суетливое оживление.

– А-а-а! У меня всего полчаса на сборы! Я побегу, если больше вам не нужна, госпожа.

Николетт оставалось только улыбнуться ей вслед.

 

.

Глава 30. Только за смертью посылать

 

Глава 30. Только за смертью посылать

 

Перед тем, как отправиться на фестиваль, Дороти ещё раз заскочила в библиотеку к Николетт.

– Госпожа, как я вам?

Николетт окинула её внимательным взглядом и взялась за голову. Нет, так-то с внешним видом Дороти было всё хорошо. Как и обычно – кровь с молоком. Но смущало перекинутое через плечо ружьё. И не только. Пёстрое платье, в которое была облачена Дороти, было уж очень тесным. Или лучше сказать – безнадёжно малым, особенно в области груди и талии. Как Дороти, вообще, умудрилась в него поместиться?

– Я бы на твоём месте оставила ружьё, – начала Николетт с более нейтральной темы.

– Не гармонирует с платьем? – озадачилась Дороти.

– Не гармонирует с Филимоном. Ты же понимаешь, что насчёт охраны сыра – это была уловка, а на самом деле тебя пригласили на свидание. На свидание с ружьём не ходят. И потом, насчёт платья, тебе не кажется, что оно тебе чуть тесновато? У тебя же есть вполне милые наряды по размеру.

– Есть, – согласилась Дороти. – Но я специально надела это узкое платье.

– Зачем?

– Ну, как же, госпожа? Чтобы выглядеть стройнее. Я же не виновата, что этому столбу в ливрее нравятся тощие.

– С чего ты взяла?

– Та молоденькая горничная, которую он сегодня утром пожирал глазами, была совершенно тощей.

Николетт закатила глаза.

– Никакое платье на свете не сделает тебя тощей, а вот разойтись по швам может. Да ты ведь в нём и дышать не сможешь. А насчёт вкусов Филимона готова поспорить. По-моему, его наоборот впечатляют пышные формы. Может, всё же переоденешься?

– Нет, госпожа, я поеду в этом платье, – была непреклонна в своём решении Дороти. – Пусть чурбан, охочий до тонюсеньких девиц, убедится, что и я вполне ничего.

Вот что с ней делать?

– Ну, хоть ружьё оставь.

– Ладно, так и быть, – снизошла Дороти послушать хоть один добрый совет от госпожи.

 

Николетт погрузилась в работу с головой. Время летело незаметно. Она полагала, что к обеду Дороти и Филимон уже вернутся с фестиваля, ведь до деревушки Сомеральж всего двадцать минут езды. Но они не появились ни к обеду, ни к полднику. Солнце уже неторопливо клонилось к закату, и время неуклонно текло к ужину. Николетт начала тревожиться. Уж не случались ли какая-нибудь проблема с транспортом или лошадьми, хотя, конечно, Дороти способна починить одно и подлечить другое.

Николетт решила выйти к воротам поглядеть, не видно ли где-то вдали возвращающийся в замок экипаж. Но подходить к воротам не понадобилось. Как только она оказалась на крыльце, заметила въезжающую во двор повозку. Из неё вышли Дороти и Филимон.

Сначала взгляд упал на дворецкого, и Николетт остолбенела. Таким она его ещё никогда не видела. Тот был сильно потрёпан. И это ещё мягко сказано. Рукав камзола надорван, бриджи в подсохшей грязи. Волосы взъерошены. И в довершение картины – синяк под глазом.

После увиденного Николетт даже опасалась переводить взгляд на Дороти. Но, к счастью, та выглядела куда менее помятой. Сразу бросилось в глаза, что на ней другое платье – не то тесное, в каком она уезжала, а вполне по размеру. С клетчатой юбкой и белой блузой. По местной моде. Такие наряды здешние селяне надевают по большим праздникам. Не только с одеждой, но и с самой Дороти всё было почти в порядке – лишь волосы слегка взъерошены и горящий румянец на щеках. В руках она держала увесистую головку сыра. И надо сказать, именно сыр выглядел наиболее пострадавшим из всей этой троицы. Он был изрядно помят, приплюснут и покрыт пятнами.

Что произошло??? В какую переделку попали Дороти и Филимон? У Николетт в голове пронеслись невероятные мысли, самая безобидная из которых – это была схватка с голодными хищниками. Она даже начала приглядываться, нет ли на сыре или Филимоне следов от клыков или когтей. Хотя хищники ли виноваты? Вдруг стычка произошла не с ними, а друг с другом? Учитывая темперамент Дороти, такую вероятность тоже нельзя было исключать.

– Отнесите это на кухню, сударь, – передала Дороти головку сыра Филимону.

– Всенепременно, сударыня, – невозмутимо принял он трофей.

Эти две нейтральные с виду фразы, произнесённые официальным тоном, не обманули Николетт. Она чувствовала, как наэлектризовано пространство между двумя посетителями фестиваля.

Филимон чопорной походкой с сыром под мышкой прошествовал в замок. Дороти, соблюдая дистанцию в пару метров, проследовала за ним. Теперь, когда дворецкий поравнялся с Николетт, стали особенно заметны следы борьбы на его непробиваемом лице. Но вот что интересно – ни он сам, ни Дороти, несчастными не выглядели.

Николетт ощутила, что просто сгорает от любопытства. Она зашла вслед за ними в замок и сразу потянула Дороти в свою комнату. Та не сопротивлялась. Самой наверно не терпелось поведать о бурно проведённом времени.

Заскочив в покои, Николетт прикрыла дверь. Она даже не пыталась усадить Дороти в кресло. Знала, что та будет расхаживать взад-вперёд. А вот сама Николетт уселась. Вопросы в голове роились, как пчелиный рой. Почему Дороти и Филимон были на фестивале так долго? Почему Дороти в другом платье? Почему у Филимона не всё в порядке с одеждой и лицом? Почему сыр в таком плачевном состоянии?

– Что произошло? – свела Николетт весь рой вопросов к одному.

– Этот столб в ливрее… – начала взволнованно Дороти.

– Только по порядку, – тут же перебила Николетт.

– Хорошо, – Дороти, чтобы успокоиться, сделала несколько глубоких вдохов. –  Сначала всё шло прекрасно. Мы ехали и обменивались любезностями.

– Обменивались любезностями? – насторожилась Николетт.

– Да. Он сказал: «Красивые места проезжаем, не находите, сударыня?». А я ему: «Есть такие мужчины, которые имеют обыкновение замечать красивые места не только в придорожных пейзажах, но и у молоденьких горничных».

Вот же Дороти! Не удержалась, чтобы не съязвить.

– А он что?

– А он: «Что вы имеете в виду, сударыня?». В общем, слово за слово и я немного вспылила.

– Это из-за тебя у Филимона такой помятый вид? – Николетт испугалась, что её худшие подозрения подтверждаются.

– Ну что вы, госпожа. Я, конечно, сильно разгорячилась, но Филимон оставался невозмутимым, и вскоре выяснилось, что та молоденькая горничная – его племянница.

У Николетт отлегло от сердца.

– Я же говорила, что зря ты ополчилась на Филимона. Но что произошло дальше? Как так получилось, что ты вернулась в другом платье?

– Это долгая история, госпожа. Хотя ещё по дороге в Сомеральж, когда я разволновалась во время нашей беседы о придорожных красотах и начала глубоко дышать, то почувствовала какое-то подозрительное потрескивание. Но была сильно увлечена, чтобы обратить на это внимание.

Платье начало трещать по швам? Николетт же предупреждала!

– Мы въехали в Сомеральж. На центральной площади было столько народу. Люди прибыли со всех окрестных городков и деревень. Прямо посреди площади был сооружён помост. На нём выступали скоморохи и канатоходцы. Мне так хотелось посмотреть поближе на их трюки, но когда я стала спускаться со ступенек экипажа, снова послышался треск, только теперь громкий. И сразу стало легче дышать. Я насторожилась. Спине сделалось прохладно. А спускающийся вслед за мной Филимон замер. Ну, замер-то он только на минуту. Потом мигом скинул с себя камзол и накинул на меня. «Сударыня, – говорит, – поднялся ветер, боюсь, вы простудитесь».

А Филимон-то каков джентльмен!

– Я, конечно, поняла, что случилось, и приуныла. «Вот, сударь, – говорю, – из-за вашей любви к тощим, нам теперь придётся возвращаться назад. Ни скоморохов не посмотрим, ни канатоходцев».

Николетт усмехнулась. Ну, Дороти! И тут ей Филимон виноват.

– Он усадил меня назад в экипаж и говорит: «Подождите меня здесь, сударыня». Как будто я могла куда-то в порванном платье деться. Ну, думаю, сейчас он быстренько купит сыра, и поедем назад в замок. Такого короткого свидания у меня ещё никогда не было. Хотя вообще-то у меня никакого свидания ещё ни разу не было, – вздохнула Дороти.

Но Николетт чувствовала, что это ещё далеко не конец истории. Ведь так пока и не понятно, где Филимон получил свои боевые ранения, за что пострадал сыр, и почему они оба: и Дороти и Филимон были такие взъерошенные, когда прибыли в замок.

– Филимона не было довольно долго, – продолжила Дороти, – Я немного серчала. Думала, уже можно было бы не то что одну – десять головок сыра купить. «Вас, сударь, только за смертью посылать», – сказала ему, когда он наконец-то явился. Но это я ещё не видела, что было в коробке, которую он принёс. «Вот, – говорит, – сударыня, вам новое платье. Переодевайтесь. Пойдём скоморохов смотреть. И нравятся мне не тощие, а ровно такие, как вы». Как у меня сердце начало стучать, госпожа! Я думала, рёбра не выдержат. В этот момент я окончательно поняла, что каким бы чопорным и надменным не был этот столб в ливрее – это лучший мужчина в нашем королевстве! Но это я ещё не знала, что произойдёт дальше…

 

 

Глава 31. Породистый!

 

Глава 31. Породистый!

 

Дороти продолжила расхаживать по комнате и с азартом рассказывать о приключениях на фестивале.

– Скоморохи показывали такие уморительные сценки. Хорошо, что на мне уже было новое платье, которое не мешало хохотать, потому что удержаться от смеха было невозможно. А что вытворяли канатоходцы! Народ аплодировал и ахал. Но вскоре представление закончилось, и люди перетекли к лоткам с сырами. Мы с Филимоном тоже прошлись по рядам торговцев, но он почему-то только смотрел на цены, но не останавливался поторговаться. Говорил что-то вроде: «Сыры в этом году совершенно невзрачны». Хотя выглядели они крайне аппетитно, уж я-то в сырах разбираюсь. Поэтому у меня закрались подозрения.

Николетт догадалась, что Дороти имеет в виду.

– Я заподозрила, что все деньги, которые были у Филимона с собой, он потратил на платье. Оно ведь не из дешёвых. Кружево ручной работы, видите, госпожа? – Дороти с гордостью показала края рукавов. – И из-за этих непредвиденных трат, у Филимона не осталось, на что купить сыр. Однако признаваться он, видимо, не собирался, чтобы не поставить меня в неловкое положение. Но если мы вернёмся в замок с пустыми руками, вряд ли лорд Теодор останется доволен, подумала я. Будет отчитывать Филимона. Вы же понимаете, госпожа, я этого допустить не могла, – Дороти эмоционально упёрла руки в бока. – У меня быстро созрел план. Я уже слышала, как зазывалы приглашают всех желающих принять участие в традиционном соревновании, приз в котором – головка лучшего Сомеральжского сыра. Я потянула Филимона туда – на поле для кегельбана.

Николетт, конечно, слышала о неизменной традиции фестиваля сыров – соревновании по сбиванию кеглей при помощи головки сыра. Но насколько она знала, в игрищах обычно принимают участие только мужчины. Хотя о чём это Николетт? Когда подобные «мелочи» останавливали Дороти, в особенности, если она поставила перед собой цель.

– На поле толпилось много народу. Судья рассказывал правила. Согласно правилам, одновременно соревнуются двое. Проигравший выбывает, а выигравший состязается со следующим. И так пока не останется ни одного желающего. А начать должен победитель прошлого года – Бурвиль, местный пивовар. Он стоял в компании своих дружков, выпятив грудь колесом. Явно собирался и в этом году стать первым.

Прежде чем продолжить рассказ, Дороти подошла к графину с водой и залпом осушила стакан. Николетт догадалась, что история подходит к своей самой горячей части.

– Там, на поле, очерчены две дорожки, в конце которых устанавливаются кегли. Бурвиль встал в начале одной дорожки, и судья спросил, кто хочет стать первым соперником прошлогоднего победителя. Меня как будто сам дьявол дёрнул тут же выйти вперёд. Говорю: «Я!». Что тут началось, госпожа! Шум, свист, крики! Никто ж не ожидал, что соревноваться с Бурвилем вызовется такой сильный соперник.

Николетт, по правде сказать, была несколько другого мнения. Пожалуй, зрители взволновались не тому факту, что соперник сильный, а тому факту, что соперник – барышня. Но перебивать Дороти Николетт не стала.

– Филимон, конечно, тоже не ожидал. «Сударыня, – говорит, – не будет ли благоразумней остаться зрительницей?». Но я ему ответила «Не будет, сударь». Что ж с пустыми руками в замок возвращаться?

Бедный Филимон. Знал ли он, какое ему предстоит непростое свидание.

– Я встала в начале второй дорожки, как и положено по правилам. К этому времени гул на поле прекратился. Наоборот, воцарилась мёртвая тишина. Слышно было как муха пролетит. Судья подошёл к Бурвилю и вручил ему головку сыра, чтобы тот сделал первый бросок. Но Бурвиль сыр не взял, набычился и повёл себя совсем не как джентльмен. «Многоуважаемый Барталомео, вы что, предлагаете мне соревноваться с этой курицей?». Его дружки загоготали. Ух, как же я в тот момент пожалела, что послушалась вас, госпожа, и оставила ружьё дома!

Возмущённая Дороти жадно запрокинула в горло ещё один стакан воды.

– Я уже собиралась было объяснить господину пивовару, кто тут курица, а кто тут петух ощипанный, когда к нему подошёл Филимон. Ох, какой у него был вид! Надменный, грозный, одно слово – породистый! «Извольте, – говорит, – сударь, немедленно принести барышне извинения». «А то что?» – язвительно скривился тот. «А то вот что», – невозмутимо ответил мой породистый столб и ка-а-а-ак заедет пивовару кулаком в челюсть. Тот повалился и завопил нечеловеческим голосом как подстреленный кабан. А его дружки тут же набросились на Филимона. Всемером. И я снова пожалела, что ружьё не при мне.

Так вот как Филимон получил свои боевые ранения – защищая Дороти от насмешек. Николетт прониклась к дворецкому глубоким уважением. Теперь, пожалуй, уже и сама жалела, что отговорила Дороти взять с собой ружьё.

– К счастью, деревенские быстро разняли драку. И судья продолжил соревнования, предупредив Бурвиля, что если тот снова допустит неджентльменское поведение, то будет удалён с поля. Тот, конечно был зол как дьявол, но больше в мою сторону даже не смотрел. Взял у судьи головку сыра. На поле снова стало тихо. Бурвиль размахнулся и пустил снаряд по своей полосе. Не знаю, то ли не такой уж он и меткий, как хотел показаться, то ли удар в челюсть немного нарушил его координацию, но ему удалось сбить лишь шесть кеглей из десяти.

Николетт сама не заметила, как разволновалась. Шесть из десяти не так и мало, учитывая, что снарядом выступает неуклюжая головка сыра. Но Дороти ведь меткая. Она ещё ни разу с охоты не возвращалась без добычи.

– А ты?

– А я одну.

– Одну? – расстроилась Николетт. Так хотелось, чтобы Дороти утёрла нос этому заносчивому грубияну-пивовару.

– Но это ж я только пристреливалась, госпожа, – успокоила она. – Каждому игроку даётся три попытки. Берётся лучшая. Во второй раз я сбила шесть кеглей, а в третий – все десять. А Бурвиль так и сбивал то пять, то шесть. Судья присудил победу в этом поединке мне. А Бурвиль, как проигравший, из дальнейших соревнований выбыл. Видели бы вы, как визжали от радости деревенские барышни!

Николетт бы тоже визжала, будь она там.

– Судья спросил, ктожелает стать моим следующим соперником. Но почему-то никто не желал.

Николетт догадывалась почему. Похоже, Дороти удалось заронить сомнения, что её можно легко победить. А кому ж из мужчин хочется проигрывать барышне?

– Судья прошёлся по полю, убедился, что соревноваться желающих больше нет, и присудил окончательную победу мне. А вместе с победой и главный приз – головку сыра.

– Ту самую, которая выступала снарядом? – поинтересовалась Николетт. Тогда понятно, почему Дороти и Филимон возвратились с таким помятым трофеем.

– Ну, что вы, госпожа. Сыр-снаряд хранят, как реликвию, на местной сыроварне. А мне вручили совсем другую головку – пузатенькую, гладкую, свежую.

– Так почему же тогда, когда она доехала до замка, имела уже такой потрёпанный вид?

– Ох, это отдельная история, госпожа, – почему-то залилась краской Дороти. – Это был третий раз за сегодня, когда я пожалела, что не взяла с собой ружьё…

 

 

Глава 32. Многострадальный сыр

 

Глава 32. Многострадальный сыр

 

Николетт думала, что история с сырным кегельбаном и поверженным пивоваром была кульминацией приключений Дороти и Филимона. Но, видимо, ошиблась. Судя по тому, как заметалась по комнате Дороти, она только-только подошла к самой волнующей части рассказа.

– Дороти, угомонись. Лучше присядь, – улыбнувшись, Николетт кивнула на соседнее кресло. – Так что же приключилось дальше?

– Ровным счётом ничего, госпожа, – Дороти, как ни странно послушалась приглашения – прекратила мерить комнату шагами и уселась рядом. – После того, как мне вручили головку сыра, мы решили, что пора возвращаться в замок. Тем более, что уже вечерело, – продолжила она. – Мы уселись в экипаж. Я пристроила сыр на колени – мне же велено было обеспечивать его сохранность. И экипаж тронулся. Только обратная дорога совсем не была похожа на дорогу в ту сторону.

– Почему?

– Мы не обменивались любезностями. Филимон молчал, – Дороти вынула из кармана платочек и начала обмахивать им лицо, которое всё больше наливалось краской. – Я подумала, что он молчит оттого, что очень зол. Это ведь из-за меня на него напали дружки пивовара. Любой бы на его месте начал серчать. Но его взгляд был не гневный, какой-то другой. И я почувствовала себя немного не по себе. Даже сильнее не по себе, чем в тот раз, когда во время охоты случайно наткнулась на медведя. Помните, я вам рассказывала?

Про медведя Николетт помнила. Это произошло ещё в имении папеньки. Дороти уверяла, что двухметровый косолапый собирался напасть на неё, и поначалу она растерялась. Но потом вспомнила, что если не подстрелит дичь к завтраку, то хозяева останутся голодными. Поэтому пристыдила медведя и, угрожая прикладом, а также увесистой сучковатой хворостиной, которая подвернулась ей под руку, загнала его назад в берлогу, чтобы не мешал охотиться. Кто-то бы наверно ни за что не поверил такому рассказу, но только не Николетт. Она не сомневалась, что Дороти под силу расправиться с медведем. Однако Филимон – не медведь. Его в берлогу не загонишь. И Николетт начала переживать за дальнейшее развитие событий. Как бы Дороти не наломала дров.

– Он всё молчал и молчал и смотрел так, что мне становилось всё больше и больше не по себе. А я сама себя не узнавала. Давно надо было сказать, что-то вроде: «Сударь, извольте пялиться в окно, а не на меня». Сами посудите, госпожа, не я же просила лезть его в драку. Но ничего такого я не говорила – просто молчала. Зато заговорил он. «Сударыня, я ещё никогда не встречал такой барышни, как вы». Я разволновалась, но виду не показала, ответила с вызовом: «Что вы имеете в виду, сударь?». Думаю, сейчас припомнит мне, что из-за меня оказался в подранной одежде. А он: «От вас у меня кровь закипает, сударыня». И ка-а-а-ак набросился на меня… – Дороти взяла со стола вазу с цветами и плеснула из неё воды на свой платочек, чтобы вытереть им пунцовые щёки.

– Набросился?

Значит, всё-таки Филимон был зол. А Николетт подумала совсем про другое.

– Да, ка-а-а-ак набросился… с поцелуями, – почти шёпотом произнесла Дороти и лихорадочно начала обмахиваться смоченным платком.

Николетт замерла. С поцелуями? Выходит, она думала в правильном направлении. Теперь и она разволновалась.

– Он был такой решительный, такой настойчивый… – Дороти продолжала манипуляции с несчастным платком.

Ох, Филимон! Но не зря же говорят, что невозмутимые с виду мужчины бывают очень пылкими.

– Я тут же сомлела от такого напора, – грудь Дороти вздымалась высоко и часто. – Так сильно сомлела, госпожа, что не сразу вспомнила, что вообще-то благовоспитанные барышни не позволяют себя целовать на первом свидании. Но когда вспомнила, сразу возмутилась: «Что вы себе позволяете, сударь?!». И начала отбиваться. А так как ружья с собой у меня не было, то пришлось отбиваться тем, что оказалось под рукой – головкой сыра.

Вот тут Николетт глубоко обрадовалась, что настояла таки, чтобы Дороти оставила ружьё. Сыром-то оно безопаснее.

– Но этого столба в ливрее не проняло. Он только рычал: «Ах, как вы хороши, сударыня!», снова заставляя меня млеть от возмутительных вольностей, которые позволил своим рукам под предлогом сопротивления моей атаке сыром, – Дороти зажмурилась, не в силах справиться с волнением. Потом отбросила платок, осознав его бесполезность, и принялась остужать щёки, прислоняя к ним вазу с цветами. – И я поняла, что наверно не достаточно сильно обороняюсь. Вот тогда я размахнулась как следует, собираясь попасть сыром ему в голову, но он увернулся, и сыр вылетел в окно.

Дороти сделала размашистый жест и соответствующий звук, демонстрируя, как быстро и далеко отправился сыр.

– Кучер, конечно, заметил, что из экипажа что-то вылетело, и остановил лошадь. Мы с Филимоном оба были немного запыхавшиеся, но он первым сообразил обвинить во всём произошедшем недоумённо чешущего затылок кучера: «Что ж ты так везёшь, что барышня сыр в руках не удержала?». Мы втроём принялись искать, куда откатилась головка. Филимон нашёл её в зарослях крапивы, помятую и с травяными следами на боках, – закончила историю о злоключениях многострадального сыра Дороти.

Но Николетт опасалась, что у истории будет продолжение. Ведь сыр был отнесён на кухню. А значит, вскорости его увидит Густав. Даже если Филимон не промолвил и слова, вручая повару пострадавшую головку, Густав всё равно, скорее всего, заподозрит, что именно Дороти поспособствовал тому, чтобы сыр приобрёл свой теперешний вид. И самое страшное, что Николетт уже слышала, как из коридора доносится голос повара:

– Где этот мощный барышень?! Кто-нибудь видеть, куда он деться?!

Судя по приглушенным звукам, кто-то из слуг указал ему на дверь в покои Николетт, и Густав, постучавшись, ворвался внутрь. Он решительно направился к Дороти, а Николетт оторопела, раздумывая, что лучше – броситься на защиту служанки самой или звать на помощь. Она опасалась, что Дороти сейчас находится под сильным впечатлением от поездки, чтобы обороняться собственными силами.

Густав приблизился к своей жертве и вдруг пал на колено, подхватив свободную от вазы с цветами руку Дороти, дабы галантно её поцеловать.

– Вы, барышень, сразить моё сердце наповал! Вы усладить мой изысканный вкус правильным выбор сыра. Этот тонкий горький присмак! Этот пикантный аромат местной жгучь-травы! Я сделать из него к ужину такое блюдо – пальцы облизать! Синьоры будут язык проглотнуть!

Дороти продолжала прижимать к щеке вазу и недоумённо смотрела на Густава. Тот поднялся с колена и всё с тем же восхищением сообщил, обращаясь к Николетт:

– Буду просить синьора лорда посылать за продуктами исключительно этот бесподобный барышень, – после этих слов он откланялся и отправился на выход, так же стремительно как и зашёл. У двери чуть притормозил: – Только прошу из-за мой восторг не думать, что теперь вам можно приближаться к моя кухня.

 

 

Глава 33. Родинка на левом запястье

 

Глава 33. Родинка на левом запястье

 

Густав нисколько не преувеличивал, когда говорил, что приготовит к ужину изумительное блюдо из сыра, доставленного с фестиваля. Вернее, это было даже не одно блюдо, а целый роскошный пир из сырных блюд: томатный крем-суп с сыром, индейка с овощами, запеченная под сырным соусом, сырные рулетики с беконом и, наконец, сырное фондю.

– Наш шеф-повар сегодня явно в ударе, – усмехался Теодор.

Филимон соглашался с ним церемонным кивком головы, при этом совершенно бесцеремонно подкладывал лучшие куски не на тарелку хозяина, а на тарелку Дороти, у которой, кстати сказать, после всех приключений основательно разыгрался аппетит.

Теодор поглядывал на своего дворецкого с любопытством. И любопытство это можно понять. Он-то пока не знал, откуда на лице Филимона следы борьбы, если тот всего-то съездил в соседнюю деревню за сыром. Тем более с охраной. И главное, почему, несмотря на помятый вид, через фирменную невозмутимость дворецкого нет-нет да и промелькнёт довольная улыбка.

– Филимон, будь добр, зайди ко мне в кабинет после ужина.

– Всенепременно, милорд.

Николетт бы многое отдала, чтобы послушать в изложении дворецкого о приключениях на фестивале, о которых уже знала из рассказа Дороти. Но прекрасно понимала, что мужчины предпочтут беседу без посторонних ушей. Ну и ладно. У неё было чем заняться сегодняшним вечером. Её ждала папка с документами о предке Теодора, который, согласно легенде, устроил в замке тайник с сокровищами.

Николетт удобно устроилась в своих покоях в кресле с чашкой чая и принялась изучать старые записи. Она не заметила, как с головой ушла в события более чем вековой давности. История лорда Фамилиена, который в те далёкие времена владел замком Рош-ди-Вуар, оказалась более захватывающей, чем любой роман, который до сих пор доводилось читать. Интриги, предательства, любовь, надежды и разочарования.

Лорд слыл человеком обаятельным и деятельным. Душа компании, остроумен и лёгок в общении. Необыкновенно красив, доказательством чему служил сохранившийся портрет. Николетт с любопытством рассматривала правильные мужественные черты лица Фамилиена, в которых замечала сходство с чертами Теодора и Матиса. Но он был известен в округе не столько своей красотой, сколько богатством. Ходили слухи, что его состоянию завидует даже королевская семья.

Понятно, что всё это делало Фамилиена завидным женихом. Со всего королевства к нему наведывались родители девиц на выданье. Но лорд отказывал всем, какой бы выгодной не была партия. Его устраивала весёлая холостяцкая жизнь и полная независимость.

Однако настал день, который всё изменил в жизни Фамилиена. Хозяева соседнего имения устроили бал-маскарад, на который было приглашено множество гостей из всех провинций. Естественно и Фамилиен получил приглашение. Условие для всех участников бала было одно – маскарадный костюм. Желательно такой, чтобы изменить образ до неузнаваемости. Юные леди постарались на славу. Кое-кого Фамилиен действительно не смог опознать. Особенно привлекла его внимание леди в костюме экзотической заморской птицы.

Волнующий женственностью тонкий стан был обтянут красной тканью с легким манящим блеском. На голове игривая шляпка, украшенная пером. Перьями обшит и подол юбки. Полупрозрачная накидка прикрывала плечи и руки. Она держалась на одной завязке, поэтому, когда юная леди кружилась, ткань приоткрывала глазу нежную бархатную кожу, соблазнительно влекущую прикоснуться. Фамилиен скользил по изящным рукам взглядом сверху вниз, задерживаясь на родинке чуть выше трогательно хрупкого запястья.

Этот образ покорил лорда. Он весь вечер танцевал с юной леди. И пусть музыка мешала полноценному разговору, но даже лёгкие ничего не значащие фразы, которыми они обменивались во время танцев, казались Фамилиену проникнутыми каким-то особым смыслом.

Лорд допытывался у своей партнёрши, кто она, откуда, были ли они знакомы. Ему казалось, что он знает её, но он никак не мог припомнить, где мог раньше встречать. Та лукаво улыбалась из-под маски, которая скрывала почти всё лицо, но имя не называла. Однако подтвердила предположение Фамилиена, что они давно знакомы.

Лорд не настаивал, чтобы она сняла маску. Ему нравилась эта игра. До конца бала он готов был оставаться в неведении. А после он легко узнает, кто эта юная леди, когда увидит фамильный герб на карете, в которую она сядет. Но плутовка провела его. За несколько минут до окончания бала она исчезла. Исчезла бесследно. Фамилиен расспрашивал гостей и слуг, но никто не мог ему ответить, куда ускользнула юная леди в костюме экзотической птицы.

Лорд вернулся домой раздражённый. Ближайшую неделю не мог ни спать, ни есть. Он понял, что безнадёжно влюблён, и корил себя, что упустил её. Он взял у хозяев бала список гостей и принялся искать свою экзотическую птицу. Это было непросто, ведь единственное, что Фамилиен знал – это то, что у неё есть родинка на левом запястье. Он посетил имения всех гостей бала, но так и не нашёл ту, что покорила его сердце.

Лорд был близок к отчаянью. Он никому не рассказывал, чем так подавлен – только своему самому близкому другу – Михелю. Тот утешал как мог. Уверял, что рано или поздно Фамилиен обязательно встретит свою внезапно исчезнувшую любовь. Слова друга оказались пророческими. Прошло несколько месяцев и хозяева одного из близлежащих имений решили по примеру соседей устроить бал-маскарад. Можно ли описать радость Фамилиена, когда он вновь встретил на балу юную леди в костюме экзотической птицы. На этот раз он не спускал с неё глаз и не дал ей исчезнуть незаметно. Каково же было его удивление, когда он увидел, как по завершению бала она садится в карету с фамильным гербом семьи Михеля. Вскоре выяснилось, что это была его младшая сестра – Мелани. Друг впоследствии поведал, что и знать не знал о проделках сестры, но рад, что именно она запала в сердце Фамилиена.

Семья Михеля быстро сосватала Мелани владельцу замка Рош-ди-Вуар. И со свадьбой тоже затягивать не стали. Лорд был счастлив, но недолго. Его экзотическая птица оказалась обычной избалованной леди, пустой и скучной. Даже родинка на левом запястье, которая так манила его, после свадьбы исчезла. Как объяснила Мелани, родинки никогда и не было – была накладная мушка.

Фамилиен не мог понять, как так обманулся. Будто две совершенно разные леди: та загадочная умная игривая, с которой он танцевал на первом балу-маскараде, и эта, что стала его пресной и тусклой супругой. Казалось, что общего между ними только маскарадный костюм.

Прошло ещё несколько месяцев, прежде чем Фамилиен узнал, что это действительно были две разные девушки.

Правила этикета того времени предписывали прислуге носить платья из плотных тканей с длинными рукавами. Такое всегда было и на ней – тихой неприметной горничной, убиравшей комнату Фамилиена и приносившей ему утренний кофе. Каждый день! Каждый день он видел её, но не замечал. Так бы произошло и на этот раз, но когда она ставила перед ним чашку, рукав её платья немного приподнялся, обнажив запястье. У Фамилиена сердце остановилось – это она! Он был готов поклясться, что именно это трогательно хрупкое запястье с маленькой родинкой он сжимал в ладони во время танца на первом балу-маскараде. Он поднял взгляд, всмотрелся в черты её лица. Эти губы – это они улыбались ему из-под маски. Дьявол! А он ведь даже не может сходу вспомнить, как её зовут. Кажется, Лилая? Какое красивое имя! Так подходит его экзотической птичке! Почему он не замечал её раньше? Каким остолопом был! Искал за тридевять земель, когда она всегда была рядом! Его горничная. Как такое может быть? И как могло получиться, что его женой стала совсем другая?

Фамилиен понял, что друг его предал. Лорд рассказал ему во всех деталях о леди, которая вскружила голову, а Михель передал эту информацию сестре, чтобы она притворилась его экзотической птичкой. Это был преднамеренный обман, чтобы заполучить Фамилиена в мужья и добраться до его состояния.

Старые записи прерывались на этом моменте. Что произошло с лордом Фамилиеном, его супругой и его возлюбленной горничной неизвестно. Известно только о судьбе сокровищ, которыми владел лорд. Они не достались ни Мелани, ни её алчному семейству. Считается, что Фамилиен спрятал их в тайнике, где они и хранятся по сей день.

 

 

Глава 34. Приданое

 

Глава 34. Приданое

 

Утро началось с чудесного рассвета. Солнце выкатывалось из-за горизонта безмятежно. Лёгкие облачка беспечно плыли по небу. Мирно чирикали птицы. В общем, ничто не предвещало сумасшедшего калейдоскопа событий, которым суждено было обрушиться на Николетт через пару часов.

Она расположилась в библиотеке за чашкой кофе. До официального начала рабочего дня ещё оставалось немного времени, и она решила продолжить изучать бумаги, которыми занималась вчера вечером. История лорда Фамилиена не выходила из головы. Хотелось узнать, как сложилась его дальнейшая судьба. Но больше о его жизни в документах ничего не было. Имелись только схемы замка за разные годы, из которых можно было понять, какая часть постройки подверглась реконструкции, а какая остаётся неизменной со времён лорда Фамилиена.

– Что скажете? – голос Теодора раздался над самым ухом.

Николетт так углубилась в бумаги, что не заметила, как он зашёл в библиотеку. Лорд сел напротив. В его руках тоже дымилась чашка кофе. Вид у Теодора был миролюбивый и какой-то уютный. Ему шла простая белая рубашка, которая источала запах свежести. Николетт испытала неожиданное удовольствие оттого, что Теодор заявился сюда разделить с ней утренний кофе.

– Удивительная история, – ответила она на его вопрошающий взгляд. – Я невольно пропиталась симпатией к лорду Фамилиену. Мне жаль, что судьба обошлась с ним так неласково.

– Вы поверили тому, что здесь написано?

– Почему нет?

– Я нашёл эти бумаги в старом архиве замка. И долго склонен был думать, что на них изложены реальные события. Но постепенно пришёл к выводу, что это не более, чем выдумка. Вы заметили, что записи сделаны женским почерком?

Пожалуй, Теодор прав. Аккуратные слегка витиеватые буквы больше свойственны барышням, нежели мужчинам.

– Что с того?

– Кто же тогда, по-вашему, автор этих строк? Если бы не женский почерк, можно было бы предположить, что сам Фамилиен описал свою жизнь для потомков. Но если его исключить, кто остаётся? Его супруга Мелани? Она бы не стала записывать историю, в которой выступает в невыгодном свете. Лилая? Но она была горничной, а значит, не обучена письму. Я думаю, бумаги, которые вы держите в руках, это всего лишь чья-то попытка написать роман, – усмехнулся Теодор. – И надо отдать автору должное – талантливая попытка.

В словах лорда была логика. Но роман это или не роман, Николетт хотелось узнать, что произошло дальше.

– Здесь явно не хватает нескольких листов, – она кивнула на записи. – Повествование обрывается неожиданно. Где-то должно быть продолжение. Вы пробовали найти?

– Я не нашёл продолжение. Но догадываюсь, чем закончилась история.

– Чем?

Теодор не успел ответить на вопрос. Дверь в библиотеку распахнулась, и внутрь вкатился… довольный розовощёкий папенька. Какими судьбами родителя снова занесло в Рош-ди-Вуар? Крайнее удивление не помешало Николетт подскочить на ноги. Руки папеньки были раскрыты, он стремительно приближался, и она приготовилась очутиться в отцовских объятиях. Но неожиданно вся буря приветственных эмоций вместе с объятиями обрушилась на Теодора.

– Зятёк, дорогой! – отец потискал остолбеневшего лорда. – Я, как только узнал, сразу в дорогу. Ох, молодость! – погрозил он беззлобно пальцем. – Вот так, сгоряча, без отцовского благословления?

Николетт сама начала ощущать, как потихоньку столбенеет. Это что же, папенька как-то узнал о «тайной помолвке» дочери? Кухарка проболталась? Или Мариэлла? А может, генерал Дидье?

– Папенька, ээээ… понимаешь… – только и смогла выдавить Николетт.

– Конечно, понимаю, – отмахнулся отец. – Не беспокойтесь, дети, я мешать вашему счастью не намерен. Ох, зятёк, – снова переключился он на Теодора, по-отечески похлопывая по плечу, – а я ведь сразу почувствовал. Ещё в прошлый мой приезд. Родительское сердце не обманешь.

Отец довольно крякнул и продолжил свой радостный монолог:

– Тебе, мой дорогой, повезло, малышка-то моя, красавица, благовоспитанная, прилежная, молчаливая, кроткая, – перечислил папенька все качества, которые требовал от будущей супруги генерал Дидье.

– Кроткая, – с каким-то нервным смешком повторил пребывающий в крайне озадаченном состоянии Теодор.

– И приданое у неё вполне приличное, – заверил папенька.

– Приданое? – это уже пискнула Николетт.

Она думала, что безвыходная ситуация совсем лишила её дара речи. Но от изумления голос всё-таки прорезался. Николетт была уверена, что всё, что у них в имении представляло хоть какую-то ценность, уже было отдано в качестве приданого сёстрам. И давно свыклась с мыслью, что является бесприданницей.

– Да, приданое. Разве мог я обделить мою младшенькую? – папенька, наконец, оторвался от «зятька» и потрепал по голове Николетт. А потом махнул рукой кому-то в коридоре: – Вносите!

 

 

Глава 35. Две минуты тет-а-тет

 

Глава 35. Две минуты тет-а-тет

 

В каком бы смятении от всего происходящего не находилась Николетт, в ней моментом вспыхнуло жгучее любопытство после папенькиного «Вносите!». О чём речь? Что же сейчас внесут в библиотеку? Она вытянула шею и увидела в проходе спину одного из слуг. Похоже, был ещё и второй. Однако заметить, что у них в руках, Николетт не успела. Обогнув работников, в дверь ворвался генерал Дидье. О, боги! А он-то тут откуда?! Хотя вообще-то Теодор предупреждал, что генерал обязательно явится ещё раз. Но более неподходящего момента для его появления придумать было сложно.

Дидье захлопнул за собой дверь, оставив слуг с таинственным приданым Николетт куковать в коридоре. Чеканной походкой он прошествовал к столу и вопросил с недовольством и раздражением:

– Многоуважаемый господин Огюстье, извольте объяснить, что тут происходит? О каком приданом речь, если у нас с вами была договорённость насчёт вашей дочери.

Папенька нисколько перед генералом не оробел.

– Вынужден извиниться, многоуважаемый господин Дидье, но моя дочь уже помолвлена с лордом Теодором.

Он по-отечески приобнял генерала за плечи:

– Ах, молодость! Порывы чувств. Сердцу, как вы знаете, не прикажешь, – вдруг вспомнил романтическую строчку отец. – В общем, с этого момента наши договорённости потеряли силу.

Папенька, конечно, уже успел прикинуть, какая перспектива лучше: иметь в зятьях отставного генерала или сына самого Доминика, главного министра королевской ложи.

– Эту помолвку легко расторгнуть, – безапелляционно заявил генерал. – Она произошла без родительского благословения.

– Что ж, я готов прямо сейчас благословить молодых. Дети мои, подойдите же скорее к любящему родителю, – с театральным надломом призвал папенька и так стоявших рядом Николетт и Теодора.

Вот это переделка. Николетт, пожалуй, ещё ни разу за свою жизнь не оказывалась в таком щекотливом положении. Сознаться отцу, что помолвка ненастоящая? Прямо сейчас, в присутствии генерала? Тогда ей точно не избежать стать невестой Дидье. Но если ни в чём не сознаваться, то существует перспектива прямо сейчас стать невестой Теодора. Сам-то Теодор почему молчит? Давно бы мог раскрыть карты, что никакой помолвки не было.

Николетт глянула на лорда. Тот уже выглядел не таким ошарашенным. Появление генерала, похоже, сильно его взбодрило. И не просто взбодрило, а, судя по блеску в глазах, придало азарту. Он метнул в сторону Дидье злорадный взгляд, а сам взял Николетт за руку и подтолкнул к папеньке для «благословления».

Теодор понимает, что делает? Николетт сделала страшные глаза и придала лицу соответствующее выражение, пытаясь дать понять лорду, что выходить из ситуации нужно каким-то другим способом. Этой заминкой воспользовался генерал – тут же вклинился между папенькой и «молодыми».

– Господин Огюстье, позвольте заметить, что этот ваш театральный жест не будет иметь никакого юридического значения. Кроме вашего благословления требуется ещё и благословение родителей лорда Теодора. Думаю, для них станет неприятным сюрпризом новость о тайной помолвке сына. Разгорится скандал, – наступал на отца Дидье. – Вы хотите неприятностей? Пока не поздно, предлагаю уладить дело по-хорошему.

– Мои родители уже знают о помолвке, –  Теодор оттеснил генерала. – Господин Дидье, разве ещё в первый ваш приезд я не сказал вам со всей определённостью, что Николетт – моя невеста? Не были бы вы так любезны, отправиться из замка Рош-ди-Вуар по своим неотложным делам? Уверен, они не терпят.

Дидье сделался серым, ощущая, что проигрывает. Но сдаваться не собирался.

– Хорошо. Я уеду, но только если услышу от Николетт однозначное «нет».

Конечно, Николетт скажет. На что генерал рассчитывает? Неужели думает, что она втайне мечтает стать его невестой? Николетт уже готовила слова отказа, но Дидье опередил:

– Прежде чем вы что-либо произнесёте, юная леди, прошу вас уделить мне пару минут разговора тет-а-тет.

Он шагнул к ней вплотную:

– Поверьте, мне есть, чем вас удивить.

Будет расписывать преимущества стать его женой? Расскажет, какое у него обширное хозяйство? Николетт представить не могла, как может Дидье убедить её сказать ему «да».

– Если после разговора со мной, Николетт не изменит своего намерения стать женой лорда Теодора, то я сниму с вас, господин Огюстье, все данные вами обязательства, и больше никаких претензий предъявлять не буду.

Похоже, папеньку вполне устроил такой расклад. Он зацепился за локоть Теодора, пытаясь увлечь лорда на выход из библиотеки:

– Пусть поговорят. Тем более, нам с вами тоже есть что обсудить.

Николетт тоже устраивало, что генерал пообещал после разговора прекратить попытки претендовать на неё. Поэтому, прочитав в глазах Теодора вопрос, оставлять ли её наедине с генералом, она ответила кивком.

Дидье дождался, пока папенька и лорд выйдут из библиотеки, а потом предложил присесть. Николетт не видела смысла упрямиться – заняла место за своим рабочим столом. Генерал опустился на стул напротив.

– Я понял, что ошибался насчёт вас, юная леди, – казённым голосом начал Дидье. – Ваш отец заверял, что вы благовоспитанная, кроткая и молчаливая. Ни одного из перечисленных качеств я в вас не нахожу.

Хорошенькое начало разговора.

– Кроме того, вы оказались чуть более умны, чем я про вас думал. Но должен вас разочаровать, никогда не считал ум женской добродетелью. Однако всё равно готов взять вас в жёны. Хоть и отдаю себе отчёт в том, что на воспитании в вас кротости уйдёт больше времени, чем я думал.

Генерал полагает, что это он сделал комплимент? После такого комплимента Николетт оставалось только иронизировать.

– Как вы великодушны, господин Дидье. Но назовите мне хоть одну причину, почему я должна желать стать вашей женой.

– Вы думаете, генералы, всю молодость проведшие в казармах, плохо знают женщин? Вы ошибаетесь, юная леди. Мне известны слабости таких как вы – любопытство и любовь к роскоши. Я удовлетворю одно и обеспечу другое.

Он перегнулся через стол и коснулся рукой листов, которые Николетт изучала до появления папеньки.

– Вам же уже известно, что здесь не вся история? Я знаю, где хранится продолжение, и знаю, как найти тайник с сокровищами лорда Фамилиена.

У Николетт чуть сердце не выпрыгнуло из груди. Такого резкого поворота разговора она не ожидала.

– Где? – выдохнула непроизвольно.

– Пообещайте, что откажете лорду Теодору и разорвёте с ним помолвку, и я немедленно дам вам ответ.

 

 

Глава 36. Шпионы

 

Глава 36. Шпионы

 

– Я жду, – нетерпеливо постукал пальцами по столу генерал, поглядывая на Николетт казарменным взглядом.

Николетт не успела рот открыть, как в библиотеку без стука зашёл Филимон. Он прошествовал своей царственно-церемонной походкой к столу. На лице застыла обычная невозмутимость, которой не мог помешать даже синяк под глазом, расцветший сегодня оттенками жёлтого, зелёного и коричневого. С безупречной дикцией дворецкий сообщил:

– Принёс кофе, о котором вы просили, госпожа.

Ни о каком кофе Николетт не просила. Ей вполне хватило утренней порции. И, она, конечно, догадалась, что Филимон послан Теодором, чтобы разведать обстановку и поддержать Николетт. Вот хитрецы! Отчего-то стало тепло на душе от этой их мальчишеской уловки.

Дворецкий поставил перед Николетт чашку, и поиграл своими уникальными бровями, которые, как заметила Дороти, имеют породистую способность подниматься независимо одна от другой. Николетт легко разгадала мимику – Филимон хотел убедиться, не нужна ли ей помощь.

– Спасибо, Филимон, – она пододвинула себе чашку и улыбнулась, показывая, что держит ситуацию под контролем.

Дворецкий кивнул и, недобро покосившись подбитым глазом на генерала, вышел из библиотеки.

Дидье с раздражением дожидался его ухода. И когда за Филимоном закрылась дверь, вновь окатил Николетт нетерпеливым взглядом.

– Как только я услышу от вас обещание, ваше любопытство будет удовлетворено, – напомнил он.

Однако Николетт не успела произнести ни слова – дверь снова отворилась. На этот раз в библиотеку вошла Дороти. С ружьём, конечно. Куда ж без него? Не влетела, как это она обычно делает, а именно вошла. Чинно, степенно, почти как Филимон.

– Простите, что помешала, господа. Не знала, что в библиотеке кто-то есть. Я за книгой, – сообщила она невозмутимо, как само собой разумеющийся факт. Будто все приличные люди именно так в библиотеку за книгами и ходят – с ружьём на плече.

Вообще-то Дороти читать не умела, но Николетт догадывалась, отчего той срочно потребовалось в хранилище книжной мудрости – подстраховать госпожу. Новости в замке распространяются стремительно, и Дороти, видимо, уже знает, что генерал Дидье приехал заявить на Николетт свои права.

Дороти выбрала фолиант потолще и вышла, дав Николетт понять, что будет дежурить поблизости и, если потребуется, мигом придёт на помощь.

– Я жду вашего обещания, – генерал от раздражения и нетерпения подался вперёд.

Николетт же напротив отпрянула. На что он рассчитывает? Что она подобно Мариэлле позволит манипулировать собой? Что променяет жизнь здесь, в замке Рош-ди-Вуар, на жизнь в его казарме, пусть даже эта казарма и называется генеральским имением? Да никогда! Пусть Николетт тут на самом деле и не в качестве невесты, а в качестве наёмного работника, но она не собирается подводить своего работодателя. У неё даже неприятный холодок пробежал по спине при мысли, что пришлось бы расстаться с Теодором. Сама не ожидала, что, оказывается, так привязалась к этому сероглазому авантюрному красавчику-лорду. Да и не только к нему. А Филимон, самый породистый дворецкий в королевстве, а Густав, гениальный повар и тонкий ценитель крапивных сыров, а Дороти, которая гораздо больше, чем служанка – преданная подруга. Расстаться с ними ради генерала?! И если бы даже Дидье согласился, чтобы Николетт взяла Дороти с собой, разве позволил бы он выделить ей ружьё и топор, как это сделали Теодор и Филимон? А без топора и ружья, и особенно без Филимона, Дороти зачахнет.

Но в одном Дидье прав. Николетт действительно очень интересно было узнать, как сложилась судьба Фамилиена. Да и тайник найти она была бы очень не прочь. Попробовать поторговаться с генералом, чтобы дал ей ответы не взамен на отказ от Теодора, а за что-то другое? Но что Николетт может ему предложить? Да и не только в этом дело. Большой вопрос, насколько честными методами Дидье добыл информацию о тайнике. Чем он лучше Андре? Николетт не хотелось иметь ничего общего с этим человеком. Она и сама сможет во всём разобраться, раз это удалось генералу.

У Николетт уже готова была сорваться с губ фраза о том, что она не собирается ничего обещать Дидье, но в этот момент дверь в библиотеку уже который раз за сегодняшнее утро отворилась без стука. На пороге показался Густав в белоснежном фартуке и поварском колпаке.

– Моя прекрасная синьора, я хотеть уточнить обеденный меню. Какой десерт усладить ваш изысканный вкус: бланманже или аксанский ореховый пломбир?

Николетт улыбнулась. По всему видно, Густаву тоже сегодня досталось от Теодора шпионское задание, ибо десерт уже давно был согласован.

– Юная леди на обед не останется, – резко бросил повару генерал. – Она немедленно едет со мной.

За спиной Густава тут же показались Филимон и Дороти.

– Господин Дидье несколько неточно выразил свою мысль, – невозмутимо произнесла Николетт. – Он хотел сказать, что ОН на обед не останется – срочные дела. Не смею вас задерживать, господин Дидье. У нас с женихом тоже много дел.

Глаза генерала налились гневом. Губы сжались в тонкую свирепую полоску.

– Провожу вас до выхода, господин Дидье, – церемонно произнёс Филимон.

Дороти промолчала. Только заправски перекинула ружьё с одного плеча на другое.

– Моё предложение остаётся в силе. Когда передумаете, дайте знать, – процедил Дидье и сопровождаемый Филимоном и Дороти вышел из библиотеки.

 

 

Глава 37. Дата свадьбы

 

Глава 37. Дата свадьбы

 

Теодору не понравилось, что пришлось оставить Николетт наедине с Дидье. Не понравилось – это ещё мягко сказано. Отставной генерал просто вывел Теодора из себя. И больше всего раздражали его безапелляционные претензии на Николетт. А особенно сильно возмутительные планы увезти её из замка. Теодор неожиданно для самого себя обнаружил, что категорически не желает, чтобы эта неугомонная юная леди, эта привлекательная заноза вдруг исчезла из его жизни, пусть даже её стараниями эта жизнь давно перевёрнута с ног на голову. Когда успел так сильно привязаться к Николетт и почему решил, что имеет на неё право, думать пока было некогда, потому что надо было позаботиться о другом. Как сделать так, чтобы генералишка какими-нибудь сомнительными приёмами не убедил Николетт стать его невестой.

Теодор проводил Огюстье в свой кабинет и попросил немного подождать, а сам отправился разыскивать Филимона. Хотел дать ему задание держать обстановку в библиотеке под наблюдением. Тот понял, что от него требуется, с полуслова. В очередной раз доказывая, что не просто дворецкий, а преданный друг. Теодор дал ему понять, чтобы в случае надобности задействовал резерв в виде Густава, после чего вернулся в кабинет.

И вот тут, в кабинете, оставшись один на один с отцом Николетт, Теодор вдруг осознал всю щекотливость ситуации, в которой очутился. Назло генералу он так вжился в роль жениха Николетт – вовсю подыгрывал её отцу с этим его «благословением», что родитель уверовал в неизбежность скорой свадьбы. Теодор и сам чуть не поверил. Но стоп! В его планы не входит женитьба ещё как минимум лет пять. По крайней мере, пару недель назад он был в этом уверен. И его взгляды не поменялись… Или поменялись? Пару недель назад он и думать не хотел, чтобы какая-то леди поселилась в его замке и нарушила его личное пространство. Но теперь одна несносная особа живёт здесь и, более того, он жаждет, чтобы она нарушала его личное пространство. Иначе как объяснить, что сегодня утром, ни с того, ни с сего, он вдруг изменил своей традиции наслаждаться кофе в одиночестве в милой сердцу тишине собственного кабинета и отправился в библиотеку к Николетт.

Все эти новые неожиданные для Теодора мысли звенели в голове, мешая слушать отца Николетт, который как раз подходил к теме свадьбы. Понимая, что совершенно не готов к этому разговору, Теодор перевёл беседу в другое русло. Он ведь обещал Николетт, что поговорит с её родителем об Мариэлле и Андре. Похоже, самое время.

Теодор питал симпатию к отцу Николетт, этому невысокому, полненькому, чрезвычайно подвижному мужчине, который самоотверженно посвятил дочерям жизнь. И теперь делает всё, чтобы удачно пристроить их замуж. Не хотелось его расстраивать, но всё же пришлось поделиться опасениями. Теодор рассказал, что Андре близок к банкротству из-за пагубной страсти к азартным играм. И дело не только в этом, а в том, что он использует Мариэллу для своих подозрительных интриг.

– Ах, каков мерзавец! – отец Николетт сильно расстроился. – О, горе мне, горе!

Впрочем, пребывал в опечаленном состоянии недолго. Немного поколесив по кабинету, он успокоился и снова опустился в кресло. Оказывается, у него был запасной вариант.

– Не так давно у меня состоялась беседа с господином Валуа, хозяином соседнего поместья. Он просил руки Мариэллы. Сказал, что давно очарован ею. Детьми они действительно много времени проводили вместе. Но я отказал ему, так как на тот момент у нас уже была договорённость с Андре, и эта партия казалась мне более выгодной для Мариэллы. Но кто ж знал, что он окажется банкротом и негодяем.

Отец Николетт снова поднялся с кресла.

– Мне нужно срочно повидаться с ним и с господином Валуа. Займусь расторжением одной помолвки и организацией другой. И у меня в связи с этим будет к вам просьба.

– К вашим услугам, господин Огюстье, – с готовностью отозвался Теодор.

– Понимаете, Мариэлла будет тяжело переживать расторжение помолвки. Она так неуверенна в себе. Боится остаться без супруга. Для неё станет настоящим испытанием, если начнутся приготовления к свадьбе младшей сестры, когда у неё самой ещё не будет жениха. Она тут же запишет себя в старые девы. Не могли бы вы немного повременить с назначением даты вашей с Николетт свадьбы. Пока я не улажу дела и не сосватаю Мариэллу нашему соседу.

– Разумеется, господин Огюстье, – внутренне просиял Теодор. Проблема решилась сама собой. У него появилось время понять, как выйти из сложившейся щекотливой ситуации. – Мы так и так не собирались торопиться со свадьбой.

Через озабоченность на лице Огюстье проступила довольная улыбка.

– Что ж, тогда вернёмся к нашему разговору чуть позже. А сейчас мне надо спешить. Пойду попрощаюсь с дочерью, – отец Николетт направился на выход из кабинета.

Теодор последовал за ним.

В коридоре возле библиотеки было целое столпотворение. Филимон, Густав, Дороти с ружьём на плече. Теодор с тревогой глянул на дворецкого, и тот поспешил доложить:

– Господин Дидье изволил отбыть минуту назад. Один, – добавил Филимон многозначительно, сняв камень с души Теодора.

Кроме этой троицы около библиотеки столбами стояли двое слуг, продолжавшие охранять загадочное приданое, которое вызывало у Теодора одновременно интерес и иронию. Он знал о бедственном положении семьи Николетт и догадывался, что вещица окажется очень своеобразной.

– Заносите, – скомандовал Огюстье слугам. А, развернувшись к Теодору, пояснил: – В знак глубокого уважения хочу оставить вам приданое, хоть мы пока и не согласовали дату свадьбы.

Теодор бы обязательно запротестовал, если бы его не терзало жуткое любопытство, что скрывается под плотной материей, которая закрывает вещицу.

Глава 38. Впечатлён

 

Глава 38. Впечатлён

 

Николетт испытала огромное облегчение, когда генерал удалился из библиотеки. Какой он всё-таки тяжёлый человек. Пару минут общения с ним и начинаешь чувствовать себя как выжатый лимон.

Не успела она отдышаться, как услышала раздающийся из коридора голос папеньки.

– Заносите!

Она, разумеется, догадалась, что речь о приданом. Но первым в библиотеке появился сам папенька, затем Теодор. Затем троица «шпионов», которые выкуривали генерала: Филимон, Дороти и Густав. И только после них внутрь зашли двое слуг, которые держали довольно внушительных размеров прямоугольный предмет, аккуратно обёрнутый плотной материей.

Николетт подумалось, что это может оказаться картина. В самом деле, что ещё имеет такую прямоугольную форму? Дальше её воображение уж совсем разыгралось. А что если это не просто картина, а та самая картина – из легенды о Фамилиене? Вот сейчас слуги снимут материю с полотна, а на нём изображён замок Рош-ди-Вуар и имеется магическая тайнопись, расшифровав которую, можно узнать, где тайник. Вот это было бы приданое!

Но пришлось умерить фантазию. Откуда у папеньки могла взяться легендарная картина? И, вообще, откуда у папеньки могла взяться хоть какая-то картина? Николетт никогда не замечала за родителем любви к живописи. Да и стоит такое удовольствие недёшево.

Однако неожиданно папенька заявил:

– Это картина.

У Николетт аж мурашки по спине побежали.

– Картина современного художника – Де-Ренаурдино, – отец принялся  расхваливать приданое, пока работники снимали материю. – Возможно, это имя вам ни о чём не скажет, но художник очень известен среди тонких ценителей.

Николетт уже поняла, что речь не про картину из старинной легенды, но всё равно шею вытянула, сгорая от любопытства увидеть хотя бы краешек полотна.

– И хоть мне работа досталось за относительно умеренную сумму, но если найти коллекционера, ценителя подобных полотен, то можно очень дорого продать.

Материя, наконец, упала, открыв картину. Никакого замка на ней не было. Николетт в первый момент даже не поняла, что на полотне изображено. Перемежающиеся зелёные и жёлтые полосы. Судя по тому, с каким прищуром то на левый, то на правый глаз всматривался в картину Теодор, он тоже не сразу понял замысел художника.

– Видите, какая красота?! – поинтересовался папенька, обращаясь, в общем-то, ко всем.

Но из всех присутствующих тонким ценителем современного искусства оказался только Теодор, потому что он единственный, кто осмелился хоть и несколько неуверенно, но тоже восхититься красотой жёлто-зелёных волнообразных полос.

– М-да, смело.

– Это сельский пейзаж, – наконец, раскрыл интригу папенька. – Бескрайние поля поспевающей ржи и пшеницы. Рассматривать картину нужно издалека.

Если издалека и если подключить воображение, то, пожалуй, можно с натяжкой допустить, что на картине действительно изображены сельхозугодья.

– Картина написана в модном в наше время стиле упрощенизм, – продолжил папенька щеголять художественными познаниями, правда, оговорился: – если я правильно запомнил. Упрощенизм становится всё популярней и популярней в художественной среде, ведь именно в простом всегда кроется большой смысл. Во всяком случае, именно так сказал мне автор полотна.

Папенька приобнял Теодора за плечи и подвёл поближе к картине, хоть и утверждал, что рассматривать её нужно издалека:

– Ну, как?

– Я впечатлён, – заверил лорд.

Николетт видела, что в его глазах светится ирония. Такого приданого он явно не ожидал. Где-то в глубине души у Николетт дажезакралось подозрение, а не из-под кисти ли самого папеньки вышел этот шедевр в стиле «упрощенизм».

– Вот и отлично, – обрадовался папенька реакции Теодора. – Тогда поспешу откланяться. Срочные дела.

Он подошёл к Николетт и ласково потрепал по голове.

– Будь умницей. Да, кстати, раз ты уже не только наёмный работник, но и невеста, то компаньонка тебе не нужна, а прислуга тем более – я вижу, тут в замке полный комплект. Поэтому забираю Дороти с собой. Я без неё как без рук.

В библиотеке в момент повисла звенящая тишина. Николетт растерянно посмотрела на папеньку, Дороти на Николетт, а Филимон на Теодора.

 

 

Глава 39. Замечательная идея

 

Глава 39. Замечательная идея

 

Теодор поймал на себе взгляд Филимона. Такими круглыми и выразительными глаза дворецкого ещё никогда не были. Особенно правый – обрамлённый разноцветными разводами синяка. И этот синяк недвусмысленно напоминал, каким горячим может становиться невозмутимый Филимон, когда дело касается Дороти. А уж сколько экспрессии было во взгляде самой Дороти. И если учесть ружьё, висящее на её плече… В общем, Теодор быстро сообразил, что нужно что-то срочно предпринять, чтобы не допустить разлуки этих двух пылких сердец. Вот только что?

– Господин Огюстье, мы здесь все уже так прикипели к Дороти. Не согласитесь ли вы уступить её мне? А я взамен отправлю в ваше имение Герасима. Это один из самых крепких, справных и исполнительных слуг, – Теодор кивнул на работника, помогавшего отцу Николетт выгрузить из экипажа и донести до библиотеки приданое в стиле упрощенизм.

Огюстье глянул на могучего Герасима с плохо скрываемым скепсисом. Во взгляде читалось, что даже три подобных Герасима не в состоянии заменить Дороти. И тут, в общем-то, Теодор был с отцом Николетт согласен.

– Вынужден отказать, – произнёс Огюстье. – Помните наш разговор? У меня сейчас будет столько неотложных дел, а кто-то должен в это время проследить за порядком в имении и побеспокоиться о Мариэлле.

Теодор понимал отца Николетт и не мог настаивать, чтобы тот всё же поступился своей универсальной служанкой. Вряд ли отцовское сердце будет спокойно, если возле Мариэллы вместо Дороти будет Герасим, или даже три Герасима. Но что случится с сердцем Филимона, если Дороти придётся вернуться в имение Огюстье?

Ситуация выглядела безвыходной, но неожиданно озарила идея. Завтра же пятница – намечен грандиозный приём. Этим можно воспользоваться. И хоть задумка не решала проблему, но давала отсрочку.

– Господин Огюстье, а зачем вам спешить возвращаться в своё имение? Оставайтесь погостить у меня. Тем более, завтра здесь состоится большой приём. Мой повар готовит грандиозный обед – сорок четыре самых изысканных блюда островной кухни.

Теодор видел, что аргумент насчёт обеда прозвучал для отца Николетт соблазнительно. Но тот с сожалением возразил:

– Рад бы принять приглашение, но мне нужно, как можно скорее встретиться с моим соседом, господином Валуа.

Спешка была объяснима. Валуа мог начать присматривать себе другую невесту, когда Огюстье дал ему понять, что Мариэлла занята.

– Встретитесь прямо здесь, – предложил Теодор. – Я сейчас же отправляю господину Валуа приглашение на приём. А заодно отправим карету за Мариэллой. Думаю, ей тоже пойдёт на пользу немного развлечься.

Теодор остался очень доволен собой. От такого предложения отец Николетт точно не сможет отказаться – и Мариэлла под присмотром, и беседу с её потенциальным женихом, господином Валуа, откладывать не придётся.

Упрашивать Огюстье действительно не потребовалось.

– Раз так, я согласен, – оживился он.

– Милорд, позвольте показать гостю его покои, – немедля вызвался Филимон, пока Огюстье не передумал.

Теодор кивнул, и в библиотеке сразу же началось движение, как в зрительном зале театра по окончанию спектакля. Когда суета стихла, Теодор обнаружил, что остался наедине с Николетт, чему очень обрадовался.

А почему бы Теодору не радоваться, когда он знал, что получит сейчас порцию благодарностей от этой затаившей улыбку очаровательной занозы? Он даже специально подсел к ней поближе – не с противоположной стороны письменного стола, а рядом. Настолько рядом, что смог уловить тонкий запах полевых цветов, настоем которых юные леди пользуются при принятии ванн.

Ждать долго не пришлось. Николетт тут же обратилась к нему:

– Благодарю вас, милорд. За Дороти. Она была бы немного омрачена, если бы пришлось покинуть замок.

Теодор поймал благодарную улыбку. И это Николетт пока не знает, что Теодора есть ещё за что поблагодарить.

– Я поговорил с вашим отцом об Андре и Мариэлле. Мне удалось убедить его разорвать помолвку.

Николетт внимательно выслушала подробности, и снова поблагодарила. Теперь слова сопровождались ещё и искрящимся взглядом. Теодор беззастенчиво наслаждался всеми проявлениями благодарности, но удовольствие быстро закончилось – Николетт стала серьёзной.

– Мне необходимо рассказать вам некоторые детали моей беседы с генералом Дидье.

То, что Теодор услышал, жутко возмутило его. Дидье оказался охотником за сокровищами наподобие Андре. Но не это больше всего разозлило Теодора. Куда больше вывело из себя, что Дидье пытался давить на Николетт – купить её «да» за обещание выдать информацию о тайнике Фамилиена. Он-то откуда может знать подробности? Скорее всего, это просто был блеф. О старой легенде слышали многие, но только в общих чертах. И генерал не исключение. Имей он чёткое представление, где искать сокровища, разве стал бы привлекать Николетт? Сделал бы всё сам. Но вот что смущало – как Дидье выведал, что она заинтересовалась легендой? Как смог понять, что она изучает рукописи о Фамилиене, бросив только один взгляд на бумаги?

– Думаю, в замке может работать его шпион, – предположила Николетт. – Например, кто-то из слуг.

Теодор сомневался в такой версии.

– Я доверяю своим людям. Склоняюсь больше к тому, что Дидье может оказаться с Андре заодно. Действуют сообща. И после вашей авантюры… кхм… возле старого дуба, – Теодор посмотрел укоризненно, – Андре наверняка догадался, что вас тоже интересует старая легенда, и рассказал об этом Дидье.

Предположение выглядело вполне логичным. И Теодор вышел из библиотеки дать охране приказ – на пушечный выстрел не подпускать к замку ни Андре, ни Дидье.

– Милорд, куда прикажете отнести приданое? – возле выхода дежурил Герасим.

Теодор невольно рассмеялся. Ах да, приданое, как же он мог о нём забыть?

– Отнеси в галерею.

Не прятать же этот «шедевр» в хранилище. Может, кому-то из гостей, которые приедут на завтрашний приём, удастся получить удовольствие от созерцания работы кисти художника малоизвестного простым смертным, но широко известного среди ценителей упрощенизма.

 

 

Глава 40. Женская интуиция

 

Глава 40. Женская интуиция

 

Хоть приём был назначен и на завтра, одну из гостий Теодор пригласил приехать уже сегодня – Августу. Он обратился к ней с просьбой – помочь навести последние штрихи в новоявленной картинной галерее, чтобы выставка сразила гостей. Однако Николетт догадывалась, что причина, скорее всего, в другом. Кто, как не Матис, который тоже прибыл на приём заранее, поспособствовал, чтобы брат организовал досрочный приезд Августы?

Но каковы бы ни были истинные причины, Николетт и Августа отнеслись к заданию ответственно. Они дотошно проверили, всё ли в порядке в галерее, и долго продумывали, куда бы пристроить неожиданно появившееся в коллекции Теодора новое полотно – сельхозпейзаж в силе упрощенизма. Картина очень выбивалась из общей тематики выставки и в итоге ей отвели место не на стене, а на стенде – прямо посреди галереи.

Матис всё это время лукавым лисом крутился рядом, изображая из себя пылкого любителя изобразительного искусства, и охотно выполнял любую физическую работу, объясняя тем, что все слуги заняты подготовкой к завтрашнему приёму. Наверно надеялся, что такая самоотверженная преданность делу заслужит достойную награду. А именно – прогулку по парку в сопровождении Августы. Но племянница короля приглашение не приняла, и Матису пришлось довольствоваться более скромным поощрением – её лучезарной улыбкой.

Вместо променада на свежем воздухе Августа отправилась в покои Николетт, где та собиралась познакомить её с захватывающей историей любви лорда Фамилиена.

Они уютно устроились на софе и принялись вдвоём изучать бумаги из папки Теодора. Кроме жизнеописания Фамилиена, там имелся ещё один интересный документ. Собственно, именно благодаря этому документу и было известно, что путь к тайнику сокрыт в магической тайнописи на картине.

Это был протокол констебля, в котором упоминалось о краже картины из замка Рош-ди-Вуар. Кража произошла ещё при жизни лорда Фамилиена. Он сам заявил о происшествии. Констебль отразил в протоколе, что картина, на которой изображён замок, имеет достаточно высокую художественную ценность, но не только. Фамилиен считал, что полотно было украдено по другой причине – из-за того, что на нём имелась магическая тайнопись, которая могла привести к тайнику. В тайнике спрятано самое ценное, что было у Фамилиена.

– Интересно, зачем лорд спрятал сокровища в тайнике? – Николетт вопросительно посмотрела на Августу. – Зачем придумал такой сложный способ до них добраться? Ведь считается, что он хотел передать их потомкам.

– Обычно так делают, когда хотят, чтобы наследство досталось кому-то определённому, но не досталось другому.

Николетт догадалась, на что намекает племянница короля.

– Думаешь, кроме законных наследников, у Фамилиена были и незаконные? Думаешь, у него могла быть связь с его экзотической птичкой, которая покорила сердце, и от этой связи появились дети? Это для них он спрятал самое ценное в тайнике?

У Николетт сердце сжалось от догадки. Так хотелось, чтобы судьба оказалась благосклонна к Фамилиену и подарила ему хотя бы немного счастья.

– Полагаю, такое вполне возможно, – согласилась Августа. – Жаль, что картина была украдена, и никто из потомков так и не получил то, что оставил им Фамилиен.

– Всё ещё можно исправить, – улыбнулась Николетт. – Теодор и Матис – ведь тоже потомки. Может, хотя бы они найдут пропавшую картину, а с помощью неё и сокровища Фамилиена?

– Боюсь, что лорд мог перенести тайник в другое место, когда картину украли. Вряд ли он хотел, чтобы похититель воспользовался подсказкой и добрался до тайника. Тогда искать полотно вообще бессмысленно.

– А может, и нет, – Николетт не хотелось терять надежды. – Возможно, Фамилиен не стал переносить тайник, потому что не боялся, что его тайнопись сможет расшифровать посторонний. А значит, до сих пор существует шанс разгадать эту старую загадку.

– Шанс есть всегда, – согласилась Августа. Блеск в глазах и уголок рта, приподнятый в авантюрной улыбке, говорили о том, что она совсем не прочь помочь Николетт в её поисках.

Если бы сгущающиеся сумерки не заглядывали в окно, предупреждая о позднем часе, то Августа и Николетт обязательно бы продолжили изучение документов. Но надвигающаяся ночь заставила их прощаться. Они договорились, что как только у них появится свободное время, снова вернутся к бумагам.

День завтра предстоял насыщенный – приезд Мариэллы, приём, открытие выставки, поэтому Николетт решила отправиться спать пораньше. Ночь ещё не отвоевала свои права у длинного весеннего вечера, а Николетт уже облачилась в кружевную сорочку и легла в кровать. Но сон не шёл. В голове каруселью крутились события сегодняшнего дня. И больше всего не давал покоя, конечно, тяжёлый разговор с генералом Дидье. Всё-таки откуда он узнал о том, что Николетт интересуется старой легендой? Теодор почему-то не поверил, что здесь, в замке, может действовать шпион генерала. А зря. Самой Николетт эта версия казалась вполне правдоподобной.

И чем дольше она над этой версией думала, тем больше находила доказательств в её пользу. В конце концов, Николетт так уверилась в своей правоте, что даже испытала лёгкую досаду на Теодора, что тот не оценил её гениальную догадку.

Воображение Николетт живо рисовало, как шпион рыскает по замку, а потом докладывает генералу все мельчайшие подробности жизни здешних обитателей. Особенно активизируется в вечернее время. Тенью снуёт по коридорам, прислоняя ухо к дверям, чтобы подслушать приватные разговоры.

Фантазия разыгралась настолько сильно, что Николетт начало казаться – она действительно слышит в вечерней тишине какой-то подозрительный шорох. Откуда он доносится? С улицы? Николетт навострила уши и затаилась. Нет, не с улицы. Кто-то стоит прямо под её дверью. Она ощущает его дыхание.

Страх и любопытство сцепились в её душе в непримиримой схватке, заставив потихоньку подняться с кровати и на цыпочках подойти к двери. В коридоре кто-то есть. Теперь она была уверена – отчётливо слышала шорох. Что этот кто-то там делает в такой поздний час? Если пришёл к Николетт, почему не стучится и не заходит? А потому что это соглядатай Дидье, и пришёл он – подслушивать. А Теодор ещё не верит в существование шпиона? И всё потому, что мужчины – упрямы и самоуверенны и недооценивают женскую интуицию и логику.

Коридор освещался тусклым светом ночных настенных светильников, поэтому разглядеть что-либо в замочную скважину было невозможно. Оставалось только слушать. Но и слушать долго не пришлось. Через несколько секунд шпион развернулся и направился по коридору прочь.

Эх! Если бы вычислить, кто это! Вот тогда Теодор бы понял, что женской логике нужно доверять. Николетт метнулась в ванную комнату, накинула на плечи халат и тихонько, не издав ни единого звука, выскользнула в коридор. Сейчас она проследит за тем, кто топтался у неё под дверью – опознает, кто это, убедится, что он действительно шпионит, и сдаст его Теодору.

Первое, что удалось выяснить – это мужчина. Николетт заметила, как мужской силуэт, крадучись, свернул в боковой коридор. Могучие плечи и высокий рост – может быть это Герасим, один из самых крепких слуг Теодора? Однако пока ничего нельзя было утверждать наверняка. Николетт на цыпочках последовала за ним…

 

 

Глава 41. Пылкие чувства? Вздор!

 

Глава 41. Пылкие чувства? Вздор!

 

Николетт старалась действовать очень осторожно. Из-за угла проследила, как силуэт скрылся за поворотом, и только потом повторила его путь. Пока тот преодолевал новый пролёт, стояла, вжавшись в нишу, и высунула нос лишь для того, чтобы отследить, куда он свернёт на очередной развилке коридорных лабиринтов. Вот так и пробиралась за ним, пока не поняла, что шпион движется к выходу из замка. Однако это её не остановило. Уж раз взялась выследить лазутчика, надо быть решительной до конца.

Силуэт выскользнул на улицу, Николетт за ним. Ночь встретила влажным тёплым благоухающим недавно прошедшей грозой воздухом. Западный край неба до сих пор был раскрашен послезакатными красками, восточный уже налился фиолетовой густотой и позволил засиять первым звёздам. Эх, в такую ночь на свидания ходить, а тут шпиона выслеживай! Кстати сказать, вёл себя лазутчик очень странно. Как будто тоже за кем-то крадётся. Он прошёл вдоль конюшен и свернул в парк.

Николетт логично рассудила, что преследовать рослого крепкого мужчину ночью в парке не самая хорошая идея. Вернуться назад в замок? Наверно, это было бы благоразумно. Но так не хотелось упустить шпиона, поэтому Николетт пришло решение получше. Она заметила аккуратно сложенный под скамьёй инструмент садовника. Нагнулась, исследовала и выбрала себе что потяжелее – грабли.

Когда выпрямилась, поняла, что потеряла из виду своего преследуемого. Покрутила головой. Где же он? Прислушалась. Тишина. Впрочем, Николетт и так догадывалась, куда делся шпион. Наверняка он отправился к дальней беседке. Её все используют для приватных разговоров. Там у него с кем-то назначена встреча. А что ещё можно делать поздним вечером в парке?

С граблями наперевес Николетт двинулась в сторону беседки, продолжая прислушиваться – вдруг где-то раздастся шорох или треснет ветка. Но в парке было удивительно тихо. Она уже почти добралась до цели, как вдруг подверглась нападению сзади. Использовать для защиты грабли, к сожалению не получилось. Кто-то сильный прижал её вместе с граблями к крепкому телу – не шевельнутся. Ещё и рот ладонью прикрыл – не крикнуть.

– Тс-с, – ухо опалило горячим дыханием…

 

 

Господин Огюстье, разомлевший после плотного ужина, которым угостил гостеприимный лорд Теодор, уже собирался готовиться ко сну, когда ему передали конверт с запиской. Вот уж от кого он не ожидал получить послание, так это от генерала Дидье. Обычно мужчины тяжело переносят отказы юных леди и разрывают все отношения с родителями строптивиц, а тут наоборот. В записке генерал настаивал на немедленной встрече. «Мне необходимо сообщить вам важную информацию. Речь о чести и безопасности вашей дочери, – говорилось в послании. – Разговор сугубо приватный. Жду вас в дальней беседке парка. Постарайтесь явиться как можно скорее».

Огюстье разволновался. Дидье не производил впечатление человека, способного на шутки. А значит, речь действительно о чём-то серьёзном. Он накинул плащ и отправился на встречу.

Генерал уже поджидал его. Предложил сесть на софу, а сам остался стоять. В самой его позе читалось раздражение.

– Я крайне не доволен тем, как вы себя повели, господин Огюстье, – резко начал Дидье. – Любой уважающий себя мужчина на моём месте порвал бы с вами все связи. Но я дам вам ещё один шанс, если, во-первых, вы и ваша дочь принесёте свои извинения. Впрочем, воспитательную работу с юной леди я проведу сам. А во-вторых, пообещаете, что сразу же после этого разговора заберёте Николетт и её приданное из замка Рош-ди-Вуар и отправитесь в моё имение, где мы немедленно оформим помолвку и назначим дату свадьбы.

– Но позвольте, – Огюстье удивил напор генерала, – я же уже сказал вам, что наши договорённости о помолвке аннулированы.

– Вы сами будете умолять меня вновь вернуться к нашим договорённостям, как только я сообщу вам то, ради чего позвал сюда, – генерал заложил руки за спину и начал расхаживать взад-вперёд: – Мне стало доподлинно известно, что хозяин замка Рош-ди-Вуар не собирается жениться на вашей дочери. Он лишь использует её для того, чтобы избежать настоящей помолвки и продолжить разгульную холостяцкую жизнь.

У Огюстье дыхание перехватило от возмущения:

– Это не может быть правдой.

– И, тем не менее, это правда, – холодно процедил генерал. – Не станете же вы утверждать, что были свидетелем их помолвки?

– Да, они сделала это тайно. Но лишь потому, что не могли противиться своим пылким чувствам.

– Пылким чувствам? Вздор! – сухо отчеканил Дидье. – Вы думаете, сын главного министра королевской ложи всерьёз мог увлечься вашей дочерью, юной невоспитанной взбалмошной особой, выросшей в глуши, фактически бесприданницей, когда ему сватают родственницу короля?

У Огюстье вдруг действительно закрались сомнения. Вспомнилось, как легко и быстро лорд Теодор согласился повременить со свадьбой, заявив, что он так и так не собирался торопиться.

– Так я жду извинений, господин Огюстье.

Несмотря на всю серьёзность ситуации, язык отказывался произносить извинения. К тому же отвлёк какой-то странный шорох, раздающийся извне. Ветер шелестит листьями или что за шум? Огюстье показалось даже, что это шёпот. К шёпоту примешались новые звуки и, наконец, он отчётливо расслышал женское «Ой!». Оно было совсем коротким, будто что-то помешало звуку разрастись в визг, но он успел узнать, кому принадлежит голос – Николетт. Огюстье тут же подпрыгнул с софы и стремглав выскочил из беседки.

 

 

Глава 42. Ох, эти пылкие чувства!

 

Глава 42. Ох, эти пылкие чувства!

 

…Николетт попыталась вырваться из объятий наглых рук шпиона, но они не пускали. Зато ухо снова обожгло горячее дыхание.

– Что вы здесь делаете, Николетт? – возмущённо поинтересовался шпион голосом Теодора.

– Мымумыммм… – промычала она.

Как можно о чём-то спрашивать, когда сам же зажал рукой рот?

– Только шёпотом, – предупредил шпион и убрал руку, разворачивая к себе лицом.

Теодор. Она глянула в его глаза. Ого, какой сердитый! Уж лучше бы это оказался лазутчик. На самом деле, как только он её схватил, Николетт сразу догадалась, что это никакой ни шпион. Оказывается, она может узнавать Теодора по запаху свежести, какой исходит от его рубашек. Да и эту сильную пятерню с перстнем, которым он открывает все замки́ в за́мке, она тоже узнала.

– Зачем вы ночью отправились в парк? – повторил он вопрос, сверкая красивыми серыми злющими глазами.

– Хотела землю возле саженцев взрыхлить, – показала Николетт на грабли.

А что ей оставалось ответить? Сказать, что ловила шпиона, а им оказался сам хозяин замка?

Теодор медленно провёл взглядом с ног до головы, задержавшись на вырезе халата, через который был виден край кружевной сорочки. Уголок его рта дёрнулся в улыбке. Да, Николетт понимала, что её наряд не совсем подходил для садовых работ.

– Я услышала возле двери своих покоев подозрительный шорох и подумала, что это шпион генерала Дидье. Хотела его выследить, – созналась Николетт. – А вы что тут делаете? – тут же пошла в наступление.

– Вообще-то, тоже преследую шпиона, – усмехнулся Теодор. – Проходил мимо вашей двери и вдруг увидел в боковом коридоре проскользнувшую тень, которая показалась мне подозрительной. Вот и решил проследить.

Выходит, пока Николетт шпионила за Теодором, сам Теодор шпионил за настоящим шпионом?

– Вы же не поверили в мою версию о существовании в замке соглядатая генерала.

– Я и сейчас не верю. Но проверить не помешает. Возвращайтесь в замок. А я наведаюсь к дальней беседке.

– Я с вами, – решительно вскинула грабли на плечо Николетт.

Теодор снова улыбнулся.

– Вы неисправимы.

Они беззвучно пробрались самым ближним путём к намеченной цели. За несколько метров от беседки, остановились, чтобы разработать план.

Беседка была расположена на возвышении посредине небольшой лужайки, покрытой ковром мягкой травы. И это хорошо – трава будет скрадывать звуки шагов. Вокруг беседки густо насажены высокие кусты в человеческий рост, будто специально, чтобы сделать её удобным местом для приватных разговоров. Эти кусты одновременно и помогали и мешали. Они скроют приближение Николетт и Теодора, но не позволят им разглядеть, кто внутри.

– Надо прокрасться к заднему окну. Там кусты растут особенно густо – нас не заметят, – предложил Теодор. – Я вас подсажу, вы аккуратно раздвинете ветки и заглянете внутрь. Только грабли оставьте здесь.

Так они и сделали. Уже через минуту Николетт стояла почти вплотную к кустам. Крепкие руки обхватили её за талию и чуть приподняли. Уже второй раз за сегодня она оказалась плотно прижатой к крепкому мужскому телу. Первый раз Николетт почувствовала только испуг. Но теперь страха не было, зато ею завладел незнакомый трепет.

– Видно? – прошептал Теодор.

Видно ничего не было – сильно мешала растительность. Николетт подалась вперёд и раздвинула ветки.

– Там два человека, – наконец, разглядела она.

– Кто?

Хороший вопрос. Лицо одного не было видно – он стоял спиной. А вот второго, сидящего на софе, Николетт узнала и опешила:

– Папенька???

– Ваш отец? – не меньше удивился Теодор. – С кем он разговаривает?

– Не вижу.

Теодор обхватил её ещё плотнее, чтобы приподнять повыше. Трепет, который и без того сильно мешал делу, усилился. Там, где руки Теодора касались тела, было нестерпимо горячо. Николетт заёрзала, не в силах справиться с пугающими ощущениями, и Теодору пришлось балансировать, чтобы удержать её. Его нога вдруг начала скользить – видимо, угодила на мокрый после дождя участок земли. И не успела Николетт глазом моргнуть, как они оба оказались на траве.

Падение было стремительным, а приземление волнующим. Николетт снова ощутила упругость мужского тела, потому что оказалась сверху на Теодоре. Горячее дыхание, искрящиеся глаза, улыбающиеся губы. Вот уж где трепет разгулялся.

– Ой! – вырвалось у неё непроизвольно, хоть умом она и понимала, что надо молчать, чтобы не выдать себя тем, кто находится внутри беседки.

Но сложно молчать, когда вот так вот внезапно теряешь почву под ногами в прямом и переносном смысле. Возможно это её «ой» разрослось бы в настоящий визг, но ей не дали. Лишили возможность не только визжать, а и дышать. Губы Теодора, те, что только что улыбались, мягко шепнули:

– Тише, – и накрыли её губы…

– Мымумыммм… – попыталась промычать она, –  …мммм… – получился только тихий стон.

Трепет с новой силой охватил всё существо.

Чуть позже Николетт поняла, что эта самоотверженная попытка Теодора заглушить её визг, была запоздалой. Те, кто находились внутри беседки (а один из них, между прочим, папенька) всё-таки услышали и сбежались на шум. К огромному изумлению Николетт вторым участником беседы оказался генерал Дидье.

Ой, что будет! Страшно было представить, какой гневной нравоучительной тирадой разразиться папенька, увидевший дочь в таком возмутительно пикантном положении. Теодор аккуратно поднял Николетт и как ни в чём не бывало объяснил отцу:

– Вот вышли с невестой на вечернюю прогулку, а потом… э… поскользнулись и упали.

Николетт с опаской подняла на папеньку взгляд, ожидая увидеть в его глазах громы и молнии. Но тот выглядел на удивление довольным, хоть для вида и чуть хмурил брови:

– Ох, молодость! – беззлобно погрозил он пальцем. – Ох, эти пылкие чувства!

Потом развернулся лицом к генералу Дидье и повторил, вкладывая в слова какой-то особый смысл:

– Ох, эти пылкие чувства, говорю.

Тот раздражённо втянул воздух и сверкнул разъярённым взглядом.

– Потрудитесь забыть дорогу в замок Рош-ди-Вуар, господин Дидье, – бросил ему Теодор.

Генерал развернулся и направился прочь. Правда, успел сделать лишь несколько шагов. Затем раздался глухой звук удара и отборные ругательства в адрес садовника, который разбрасывает, где попало грабли. Дальнейший путь генерал продолжил уже не так быстро и прихрамывая.

Но вскоре ему пришлось ещё раз изменить походку.

– Стой, кто идёт!? – зловещим басом поинтересовались из темноты ночи, заставив генерала сначала вздрогнуть, а затем припустить совсем не генеральским шагом.

 

 

Глава 43. Ранняя осень в лесу

 

Глава 43. Ранняя осень в лесу

 

Родители Теодора приехали в замок Рош-ди-Вуар за несколько часов до начала приёма. Инесс сразу нашла себе работу – проверить всё ли готово в бальной зале к танцевальному вечеру. И чтобы Доминик тем временем не заскучал, Теодор попросил Николетт провести для отца экскурсию по новоявленной галерее. Николетт ухватилась за это задание с превеликим энтузиазмом. По двум причинам: во-первых, ей нравился Доминик, и общение с ним доставляло удовольствие, а во-вторых, ей хотелось быть пока как можно дальше от Теодора.

А почему Николетт вдруг вздумала избегать хозяина замка? Потому что сегодняшней бессонной ночью она кое-что поняла для себя. Она лежала в постели и вспоминала свои вечерние шпионские похождения, которые неожиданно закончились поцелуем с Теодором. В тот трепетный момент она даже не осознала до конца, что произошло. События наслаивались одно на другое – слежка за «лазутчиком», неожиданно обнаруженный в беседке папенька, падение в траву с визгом, который Теодору пришлось заглушать необычным способом. Но ночью, в тишине своих покоев, Николетт осознала, что это был поцелуй. Её первый поцелуй с мужчиной. Такой волнительный, такой головокружительный, несмотря на то, что голове тем вечером и без поцелуя, конечно, было от чего пойти кругом.

Николетт считала себя реалисткой и не любила прятать голову в песок, а потому смело продолжила анализ своих чувств и впечатлений, и пришла к неутешительному выводу – она увлеклась Теодором. А если быть ещё честнее с самой собой – влюбилась. Как такая оказия могла приключиться с бдительной и осторожной Николетт, она не понимала. Но какое же это волшебное чувство – ощущать, как сильнее начинает биться сердце при одной мысли о сероглазом лорде. Хотя, сказать по правде, радоваться-то тут особо было нечему. Этот сероглазый лорд, каким бы не казался Николетт привлекательным, на самом деле тот ещё прохвост, не желающий даже думать о женитьбе. А от таких лордов благовоспитанным юным леди нужно держаться подальше, а не влюбляться в них. Но Николетт трудно будет держаться от него подальше, учитывая, что она работает писарем в его замке и, более того, должна изображать его невесту.

Противоречивые мысли мешали заснуть всю ночь. Снова и снова накатывала трепетная волна, при воспоминании, как губы Теодора касались её губ. Итогом ночных метаний стало решение – взять паузу всё обдумать. Попытаться пока держаться от хозяина замка подальше и посмотреть, что будет. Сможет ли Николетт подавить чувства и остаться беспристрастным работником или обречена на страдания от неразделённой любви? Страдания в планы не входили. И, хоть логика подсказывала, что к этому всё и идёт, никакой подавленности в душе Николетт упорно не ощущала. А только волнение и жёстко подавляемое, но всё равно прорывающееся сквозь установленную броню возмутительное желание ещё одного поцелуя.

И вот как со всем этим находиться рядом с Теодором? Хорошо, что он был занят последними приготовлениями к приёму, и оставил Николетт с Домиником в галерее, а сам вынужден был удалиться. Зато к экскурсии присоединился папенька. Два отца уже успели познакомиться и общались так, словно были давними приятелями.

Николетт подводила их то к одному полотну, то к другому и рассказывала о мастерах, из-под кисти которых вышли работы. Папенька, подражая Доминику, заинтересованно разглядывал картины, изображая пылкого любителя искусства. А сам Доминик сыпал похвалами. Причём не только в адрес художников и их полотен, но и в адрес экскурсовода, приводя Николетт в смущение.

– Какая начитанная юная леди! Господин Огюстье, я очарован вашей дочерью. Вы замечательно её воспитали.

На щеках папеньки играл румянец гордости за свою младшенькую.

– Не буду спорить, господин Доминик. Моя Николетт сама благовоспитанность. Кроткая, послушная, молчаливая.

Доминик встретил эти слова отца добродушным смехом.

– Я бы отметил другие качества Николетт. Самостоятельная, целеустремлённая, решительная. И, знаете, что я вам скажу, дорогой Огюстье, только такая юная леди и сможет сделать моего сына счастливым.

Доминик едва успел закончить мысль, когда в его поле зрения попал стенд, на котором была размещена картина в стиле упрощенизма. Он моментально замер то ли в изумлении, то ли в возмущении, склонив голову на бок.

– О боги! Откуда у Теодора это полотно?! Это же знаменитая работа кисти Де-Ренаурдино «Ранняя осень в лесу»!

Николетт озадаченно посмотрела на папеньку. Кажется, отец уверял, что художник этими жёлто-зелёными горизонтальными полосами изобразил бескрайние поля ржи и пшеницы. Эти полосы, сказать по правде, и на поля-то были похожи с большой натяжкой, а уж где тут Доминик лес рассмотрел?

Но Доминик продолжал пребывать в крайнем возбуждении. То подходил ближе, то отдалялся, продолжая рассматривать картину всё так же – склонив голову на бок, будто ему шею свело.

– Изумительно! – восклицал он. – Я в восторге! Как давно я мечтал пополнить свою коллекцию подобной работой в стиле упрощенизма. Только не могу понять, почему Теодор расположил картину боком?

Доминик вопросительно взглянул на Николетт. И только теперь она осознала, почему он так странно наклоняет голову. Это ему не шею свело – это, оказывается, картина висит верх ногами, вернее, лежит на боку. Полосы на ней, на самом деле, не горизонтальные, а вертикальные.

Николетт подозвала слуг, чтобы полотно развернули. И бескрайние поля превратились в деревья. Хотя, положа руку на сердце, даже в таком правильном положении разглядеть на картине лес, можно было только очень издалека, прищурившись, и подключив всю фантазию.

Однако Доминик продолжал искренне восхищаться. Папенька, похоже, совершенно не ожидал такой реакции, и вначале пришёл в крайнее изумление, но быстро сориентировался.

– Это приданое Николетт. Картина, как Вы сами понимаете, обошлась мне очень не дёшево. Стоила целого состояния. Но для моей малышки мне ничего не жалко.

Доминик потискал папеньку в объятиях, продолжая ахать от восторга.

– Буду всеми возможными способами убеждать Теодора, уступить полотно мне. Пусть просит взамен всё, что хочет.

Нетерпение заставило Доминика извиниться перед Николетт и папенькой:

– Позвольте на время оставить вас. Хочу немедленно переговорить с сыном.

 

 

Глава 44. Удар судьбы

 

Глава 44. Удар судьбы

 

Теодор не очень любил устраивать приёмы. Особенно такие грандиозные, как сегодняшний, когда для развлечения гостей предусмотрен не только обильный обед, но и танцы. Но именно сегодня его, как ни странно, не раздражало приближение танцевального вечера. И он даже знал почему. Причина в маленькой неугомонной юной леди, которая с недавних пор живёт в замке и с которой ему предстоит изображать на балу жениха и невесту. А значит, можно будет танцевать только с ней, прижимая к себе чуть теснее, чем позволяет этикет. После вчерашнего совместного падения и того, что за этим последовало, он только об этом и думал – о том, чтобы прижать её к себе потеснее, а ещё лучше повторить то, что произошло. Даже жаль было, что больше не придётся совместно выслеживать шпиона. Сегодня ночью Теодору удалось вычислить, кто из слуг был подкуплен генералом Дидье и докладывал ему о гуляющих по замку слухах.

Матис тоже ждал приближения бала с нескрываемым нетерпением. Помогал Теодору с организацией – всё утро был на подхвате. Они шли в обеденный зал, проверить, как слуги справляются с сервировкой столов, когда Матис признался:

– Собираюсь сегодня начать официально ухаживать за Августой.

Для Теодора это новостью не стало. Только слепой не заметил бы, как брат увлечён племянницей короля. Но в неофициальном общении Матис пока не слишком преуспел. Августа продолжала поддерживать дистанцию. Её можно понять. Она с самого начала знала, что Матис пытался избежать помолвки, наняв служанку исполнить роль возлюбленной.

– Ты уже рассказал родителям, что за юную леди ты им представил в прошлый раз?

– Поговорил пока только с мамой.

– И как?

– Пожурила, но не сильно.

– Не сильно?

– Да. Так и сказала, что не будет меня сильно журить, хоть и заслужил, потому что за неё это сделает отец, как только узнает, что я пытался их провести.

– Она права. Отец будет метать громы и молнии. Мало тебе не покажется.

– Ничего, переживу. Кстати, не видел его? Надо успеть поговорить с ним до начала бала.

– Час назад я оставил его в галерее.

Матис ринулся в указанном направлении.

Однако, видимо, они с отцом всё же разминулись. Через некоторое время Теодор столкнулся с родителем в коридоре. Тот выглядел очень взволнованным.

– Тебя искал Матис. Хотел поговорить, – бросил Теодор на ходу. – Нашёл?

– Нет. Я тоже хотел бы с ним поговорить. Но потом. Сначала нужно перекинуться парой слов с тобой. Тет-а-тет, – отец потянул в сторону кабинета. Вид у него был такой, будто случилось что-то серьёзное.

Как только они оказались в кабинете, отец сразу перешёл к делу:

– Я искал тебя, чтобы поговорить о картине, которую ты получил как приданое Николетт. Но об этом позже… Есть кое-что поважнее… Дело в том, что пока я тебя искал… – отец достал из кармана платок и протёр внезапно вспотевший лоб, – …в общем, мне нужно знать, насколько серьёзны намерения Матиса в отношении Адель. У него действительно к ней сильные чувства?

Теодор опешил. Почему отец вдруг заговорил об этом? Правильнее было бы, если бы Матис сам рассказал родителю, что никакой Адели, как и чувств к ней не было. А была служанка Дороти и желание избежать помолвки с Августой.

– Понимаешь, отец, насчёт Адели… там так всё… э… неоднозначно…

– Значит, ты тоже догадывался? – Отец нахмурился ещё больше. – Представляешь, каким ударом это станет для Матиса.

Нет, Теодор совсем не понимал, куда клонит родитель.

И в эту минуту в кабинет зашёл как раз тот, о ком шла речь.

– Папа, а я тебя ищу. Мне нужно с тобой поговорить… об Адели, – немного споткнулся на слове «Адель» Матис.

Отец почему-то тяжело вздохнул. Подошёл к Матису похлопал по плечу.

– Садись, сынок, – сказал мягко, указав на кресло.

Матис поверх головы отца глянул на Теодора, спрашивая глазами: «А чего это отец такой добрый? Не к добру это». Теодор едва заметно пожал плечами. Он и сам не понимал, почему родитель ведёт себя так странно.

– Собирался тебя как-то подготовить, – продолжил отец говорить загадками, – но ты мужчина – должен уметь стойко переносить любой удар судьбы. Надеюсь, мне удалось тебя этому научить.

Лицо Матиса замерло в напряжённом недоумении. Что ещё за удары судьбы? Теодор был изумлён не меньше, но пытался поддержать брата непринуждённым взглядом: мол, сейчас всё проясниться.

– Так вот, Матис, вынужден тебе кое-что рассказать. Я искал Теодора. Кто-то из слуг подсказал мне, что он может находиться в подсобном помещении. Я отправился в северное крыло. Мне показалось, что я нашёл нужную дверь. Открыл… – отец замолчал, будто подыскивал подходящие слова, – …в общем, сын… Адель тебе не верна. Я знаю, что когда узнаёшь подобное, поначалу не хочется верить. Но я видел собственными глазами, как она позволяет очень откровенные вольности дворецкому.

Так вот оно что. Теодор не знал, смеяться или хвататься за голову. Ох, Филимон! Целоваться средь бела дня! Если ещё речь лишь про поцелуи… Какой у Теодора, оказывается, пылкий дворецкий, а ведь по его надменной невозмутимой физиономии и не скажешь.

– Это, конечно, горько, когда твоя возлюбленная предпочитает тебя дворецкому… – продолжил отец, ласково похлопывая Матиса по плечу, – …надеюсь, Теодор его уволит…

– Отец, – перебил Матис и с отчаянием самоубийцы признался: – это не Адель.

– Не Адель?

– Да. Я ведь и искал тебя, чтобы кое-что рассказать.

– Оставлю вас наедине, – Теодор решил быстренько ретироваться из кабинета.

Не завидовал он брату. Сейчас тот расскажет отцу правду и получит такую взбучку. Вот тут ему и пригодится умение стойко переносить удары… кхм… судьбы. Хорошо, что вот-вот начнётся приём, и мама придёт забрать отца встречать гостей. Надо было срочно спасать брата – поторопить маму.

 

 

Глава 45. Медведь неотёсанный

 

Глава 45. Медведь неотёсанный

 

Бальный зал сверкал сотнями огней, которые отражались в натёртом до зеркального блеска полу. Леди в роскошных платьях, джентльмены в парадных камзолах. Музыка, улыбки, реверансы, шепотки – ух! Николетт ещё не приходилось бывать на таком грандиозном приёме. Наверно, у неё сейчас сердце зашлось бы в суматошном ритме от волнения, если бы не Мариэлла. Та так тряслась, что о собственных чувствах пришлось забыть – нужно было всё внимание уделить сестре.

Папенька уже рассказал ей, что помолвка с Андре разорвана и идут переговоры с господином Валуа. Лучше бы не говорил. Мариэлла теперь умирала от страха и смущения.

– Он тоже приглашён на приём, – прошептала бледными губами, как только они вошли в бальный зал.

Когда-то сестра была очень дружна с Валуа. Мариэлла призналась, что до сих пор вспоминает их совместные прогулки. Он был нескладным юношей. Немного нерешительным, но добродушным. Потом родители отправили его в столицу учиться. Мариэлла и Николетт не видели его уже несколько лет. И вот он снова вернулся в родное имение и начал с того, что посватался к Мариэлле. Интересно, как он изменился за это время?

Николетт высматривала его среди гостей. У Мариэллы духу хватало только на то, чтобы разглядывать носки своих туфель и бесконечно поправлять складки на юбке. Сестра уже успела внушить себе, что как только Валуа увидит её, сразу разочаруется.

– Он столько лет прожил в столице. Привык к обществу самых изысканных леди! – сокрушалась она.

– Ты ничуть не хуже любой столичной модницы, – успокаивала Николетт.

Светло-голубое с нежным кружевом платье действительно очень шло сестре, пусть и не стоило бешеных денег.

– И потом, не забывай, это не папенькина инициатива, – подбодрила Николетт. – Валуа сам посватался.

Мариэлла лишь сильнее побледнела.

– Он думает, что я стала красавицей, а я как была гадким утёнком, так им и осталась.

Николетт никак не могла подобрать слова, чтобы убедить сестру, что до утёнка ей далеко, но, к счастью, в этот момент к ним подошла Августа и начала с комплимента Мариэлле:

– Как тебе идёт голубой!

Ещё несколько совершенно искренних восторгов, и Мариэлла хоть немного приободрилась.

Маэстро объявил первый танец, и зал пришёл в движение. Взгляд Николетт сразу выхватил из общей бурлящей массы трёх джентльменов, которые дружной колонной направлялись в их сторону.

В первом она узнала Валуа. Сказать по правде, за эти годы сосед не сильно изменился. Стал выше и шире в плечах, но движения всё такие же нескладные, а лицо по-прежнему простое и добродушное.

Однако Мариэлла пришла к совершенно другому выводу.

– Каким он стал красавцем! – то ли с испугом, то ли с восторгом выдохнула она.

– Позвольте пригласить вас на танец, юная леди, – Валуа склонил голову и протянул руку.

Мариэлла даже не шевельнулась. Августе пришлось легонько подтолкнуть её в спину. Вернее, не совсем и легонько. Ровно с такой силой, что сестра не удержала равновесие и вынуждена была, чтобы не упасть, изобразить подобие реверанса.

Валуа не растерялся – решил считать балансирующие движения Мариэллы согласием на танец, и, подхватив её за руку, повёл на середину зала.

Следующим кавалером, подошедшим к барышням, был Матис. Такой широкой улыбки Николетт ещё на его лице не видела. Августа тоже премило улыбнулась ему, однако принять приглашение на танец отказалась.

– А как же ваша Адель, милорд? Я полагала, вы будете весь вечер танцевать с ней.

Матис, похоже, был готов к отказу. Но сдаваться не собирался.

– Когда я повстречал вас, Августа, другие юные… эм… и не очень юные леди перестали для меня существовать.

На этом обмен репликами не прекратился, но внимание Николетт переключилось на Теодора, который подошёл следом и тоже с приглашением на танец.

Строгий парадный камзол поверх белоснежной шёлковой рубашки, ровно уложенные волосы, сдержанная улыбка – сегодняшний Теодор совсем не был похож навчерашнего взлохмаченного в простой одежде, с которым Николетт выслеживала шпиона. Но, когда он прижал к себе и закружил по залу, волнение охватило не меньшее, чем когда она свалилась на него возле беседки. Хорошо, что это волнение мешало думать, а то бы Николетт пришла к совсем неутешительным выводам, что её увлечение хозяином замка набирает обороты.

Жар его ладони ощущался даже через ткань платья. Тёплое дыхание щекотало ухо, когда ему вдруг приходило в голову шепнуть ей какой-нибудь комплимент. Его взгляд то и дело бесцеремонно замирал на её губах, как будто он хотел напомнить ей о вчерашнем. Возмутительно приятные ощущения.

– Сегодня все ваши танцы – мои, – безапелляционно заявил Теодор, когда музыка закончилась.

– Почему?

– Потому что сегодня пятница и, согласно договору, я имею на вас полное право. Сегодня вы не только мой писарь, – беззастенчиво напомнил он, не торопясь выпустить её руку из своей.

Однако Теодору не удалось привести свою угрозу в действие. Не успела заиграть музыка нового танца, к нему подошёл Доминик и попросил на пару минут.

– Я ведь так и не успел поговорить с тобой о картине.

Николетт догадалась, что Доминик собрался просить сына уступить ему «Раннюю осень в лесу».

Пока мужчины разговаривали, произошёл ещё один инцидент. Запыхавшейся и засмущавшейся после танца Мариэлле Валуа принёс клубничного сока. Оба были так взволнованы, что передача стакана не прошла гладко. Сок оказался на платье сестры. Она замерла в растерянности, а Валуа вытащил из кармана платок и принялся тереть подол, от чего как подол, так и щёки Мариэллы становились всё краснее и краснее.

Николетт пришлось вмешаться. Она забрала сестру в свои покои переодеться. Но подобрать подходящий наряд не получалось. У них с Мариэллой были разные размеры и рост. Единственное платье, которое оказалось более-менее в пору, выглядело слишком буднично для бала. Пришлось смириться, что развлечения на сегодня для сестёр закончены.

Однако то, что произошло дальше, впечатлило сильнее, чем любое развлечение. В дверь постучали – на пороге показался один из слуг, Герасим. Он был очень смущён и расстроен. Перетаптывался с ноги на ногу и бормотал что-то невразумительное.

– Госпожа, извините меня, медведя неотёсанного… я ж не со зла… неловкий от рождения… – басил он покаянно, – Силушкой-то природа меня не обделила… но силу-то, её ж, соразмерять надо… Не серчайте, а?

Николетт видела, что слуга прижимает к груди какие-то бумаги, но совершенно ничего понять не могла.

– Герасим, что случилось?

Он вздохнул тяжело и выдал:

– Сломал я ваше приданое, госпожа, лось неуклюжий. Вот, – он протянул Николетт листы, которые прижимал к груди.

Она глазам своим не поверила. Одного взгляда хватило, чтобы понять, что это за бумаги. Но какое отношение они имеют к приданому???

 

 

Глава 46. Фамильный перстень

 

Глава 46. Фамильный перстень

 

Николетт пробежала глазами первые строки – да, это оно, продолжение истории любви лорда Фамилиена. Она так надеялась найти эти бумаги, но даже подумать не могла, каким образом они попадут к ней.

– Герасим, расскажи всё толком, по порядку, – попросила она переминающегося с ноги на ногу смущённого слугу. – Откуда эти листы?

– Госпожа, я ж не думал, что так получится, я ж не хотел… А она – хрясть… Не серчайте… – он рассматривал свои огромные пятерни.

– Герасим, по порядку, – взмолилась Николетт. – Что хрясть? Это ты о картине говоришь?

– О ней, госпожа, о той, на которой эта… корка тыквы полосатой. Большое искусство так тыкву-то намалевать, как оказалось. Он так и сказал: «Это шедерв!»

– Кто?

– Лорд Доминик, госпожа. Он договорился с вашим папенькой и лордом Теодором о том, чтобы забрать картину в свою коллекцию. Вот лорд Теодор и велел мне шедерву эту в карету лорда Доминика отнести. Говорит: «Позови Устина и действуй». Я подумал, а зачем мне Устина-то звать? Устин занят сегодня на кухне. Густаву помогает. Гостей-то сколько! А я, что, один не справлюсь? Вот я её подхватил да и понёс. А как в карету стал заносить, а она-то и не лезет. Я её и так, и этак – никак! Ну и пришлось поднажать малёха. Вот в этот момент она и хрясть… – Герасим вытер рукавом пот со лба. – Я ж не знал госпожа, что так получится... Только вы не серчайте, я ж всё починил. Я же справный, когда руками-то работать надо, а не головой…

– Картину починил? – Николетт находилась в замешательстве, но попыталась подбодрить Герасима улыбкой.

– Её, – кивнул он. – Заднюю стенку, что отвалилась, назад пристроил – комар носу не подточит. Да только листы-то, что выпали, не стал снова внутрь запихивать. Подумал, а вдруг это бумаги важные?

Наконец-то, история Герасима дошла до нужного момента. Выходит, листы хранились внутри картины, между полотном и задней стенкой. Николетт была крайне изумлена. Как они могли туда попасть и главное – откуда у папеньки взялась картина? Николетт уже столько раз хотела задать этот вопрос родителю, но каждый раз что-то мешало.

– Я сначала собирался отдать бумаги вашему папеньке, но не нашёл его. Говорят, он уже отбыл. Поэтому пришёл к вам, госпожа. Не серчайте на меня, медведя неуклюжего, а?

Серчать Николетт совершенно не собиралась. Наоборот, похвалила Герасима и за то, что тот смог починить нечаянно поломанную картину, и за то, что сообразил отдать бумаги Николетт. Герасим удалился радостный, что госпожа на него не сердится.

Николетт не терпелось начать чтение, но всё же она заставила себя отложить это занятие на потом. Первым делом нужно было отыскать папеньку и выяснить, откуда у него полотно. Жаль, если он действительно уже уехал. А ещё Николетт собиралась найти Теодора и попросить, чтобы он оставил картину в замке хотя бы на денёк. Совершенно необходимо было тщательно исследовать полотно. Возможно, выпавшие листы – не единственный секрет этого «шедерва». Фантазия Николетт настолько разыгралась, что появилось немыслимое предположение – а вдруг под слоем жёлто-зелёных полос в стиле упрощенизма кроется та самая легендарная картина с магической тайнописью? Николетт доводилось не раз слышать истории о том, что к подобным уловкам прибегали как из мошеннических, так и из добрых побуждений.

Она припрятала листы под подушку и выскочила из покоев. Музыки уже слышно не было – большинство гостей разъехались. Ни папеньки, ни Теодора быстро найти не удалось, поэтому Николетт отправилась поговорить с привратниками, дежурившими на выезде из замка. Сразу выяснилось, что отец действительно уже уехал. И самое досадное, что и карета лорда Доминика тоже отбыла. Это означало, что картина уже находится на пути к своему новому месту назначения.

Расстраиваться Николетт не стала. Можно ведь будет попросить Теодора в ближайшее время навестить его родителей. С этой успокаивающей мыслью вернулась к себе. Устроилась удобно в кресле и приступила к чтению. История растрогала до слёз. Николетт и представить себе не могла, какой необычной окажется судьба лорда Фамилиена и его экзотической птички.

С того дня, как он узнал, кто на самом деле скрывался под маскарадным костюмом, жизнь Фамилиена перевернулась с ног на голову. Нет, внешне ничего не изменилось, но что творилось в его душе! Он смотрел на свою скромную робкую горничную, которая, как и прежде, каждое утро приносила ему кофе и убирала покои, смотрел и не понимал, как мог раньше не замечать, насколько нежное и милое это юное создание. В ней столько простоты и естественности. Но он видел и другое – глубину. В омутах её бездонных глаз таилось что-то манящее неизведанное. Чего ему стоило, как прежде, оставаться в общении с ней холодным безразличным хозяином! Однако однажды он не выдержал:

– Зачем ты сделала это, Лилая? – он поймал её хрупкое запястье, когда она ставила чашку вечернего кофе на стол. – Зачем?

Фамилиен ведь знал, чувствовал – она давно поняла, что он догадался, кто был в костюме экзотической птицы на том балу-маскараде.

Её глаза вспыхнули на мгновение. Ещё ни одна женщина так не жгла его душу одним только взглядом. Но в следующую секунду опять сделалась кроткой.

– Это была невинная шутка, милорд. Я прошу простить.

Она попыталась высвободить руку. Но поздно, он уже не был властен над своими поступками. Продолжая удерживать, поднялся с кресла, навис, заглянул в глаза:

– Правду! – потребовал грозно. А потом прошептал нежно, почти с мольбой: – Правду, Лилая!

Лучше бы она снова солгала. Правда оказалась слишком волнующей, слишком сладкой, слишком опасной.

– Я хотела танцевать с вами. Давно мечтала хотя бы об одном танце, потому что давно влюблена.

Это было выше его сил. Он притянул её к себе для поцелуя. Сколько раз проделывал это в своих фантазиях. Но в реальности чувства оказались настолько ярче – почти невыносимыми.

– Лилая, – шептал он, уже не в силах бороться с ломающей его страстью. – Лилая, – осыпал хмельными поцелуями, лишая её воли к сопротивлению.

Они провели эту ночь вместе. Самую счастливую ночь в жизни Фамилиена. Только под утро он вспомнил о супруге, которая гостила в это время у своих родителей. Суровая реальность гранитной глыбой навалилась на него. Он не во власти поменять свою жизнь. В те времена почти не реально было получить развод, да и браки с прислугой жёстко порицались. Что мог он предпринять для счастья любимой? Предложить стать любовницей? Никогда! Его нежная экзотическая птичка не заслужила такого. Он не знал, что делать. Но хотел показать, что она и только она – его единственная любовь. Он снял с пальца фамильное кольцо и надел на её палец.

– Этот камень открывает любой замóк в моём зáмке. Я хочу, чтобы отныне он принадлежал тебе…

Николетт ощущала, как по её щекам текут слёзы. Она знала, о каком перстне речь. О том, что носит Теодор. Она ещё не дочитала историю до конца, но уже догадалась, что та ночь любви подарила Лилае дитя. Августа права – именно тогда в роду хозяев замка Рош-ди-Вуар появилась ещё одна ветвь, к которой и принадлежат Теодор и Матис.

Ранним утром Фамилиен был вынужден уехать из замка по срочному вызову отца. А когда вернулся, обнаружил, что Лилая исчезла. Его экзотическая птичка упорхнула от него…

Николетт пришлось прервать чтение из-за стука в дверь.

– Вы меня искали? – на пороге появился Теодор.

 

 

Глава 47. На этот раз вернётся

 

Глава 47. На этот раз вернётся

 

Николетт украдкой промокнула глаза платком. Но Теодор успел заметить.

– Вас что-то расстроило?

Он стремительно прошёл в комнату и огляделся, будто искал обидчика. Она поднялась ему навстречу. Теодор был тем человеком, с кем в первую очередь хотелось поделиться неожиданным открытием.

– Да. Продолжение истории лорда Фамилиена. Нашлись бумаги, которых не доставало.

– Где? – на лице Теодора застыло удивление.

– Вы не поверите. В моём приданом.

Николетт пересказала слова Герасима, что листы выпали из картины, когда у той во время погрузки в карету отвалилась задняя стенка из-за чрезмерного напора и старания слуги-богатыря.

– И не спрашивайте, откуда они там. Я сама изумлена не меньше.

– Но хотя бы знаете, как полотно попало к вашему отцу?

– Нет, – Николетт развела руками. – Раньше я эту картину не видела. В первый момент даже заподозрила, что папенька мог сам её нарисовать, – губы тронула улыбка.

Теодор взял бумаги в руки, полистал не спеша. В глазах горело любопытство.

– Вы уже прочли?

– Только часть.

– Тогда… – он сел на софу и похлопал ладонью справа от себя, – …предлагаю изучать историю вместе.

Николетт приняла приглашение – присела рядом.

– Читайте, – Теодор передал ей бумаги и удобно откинулся на спинку софы, показывая, что приготовился слушать.

– Вслух? – смутилась Николетт, памятуя, что в тексте есть откровенные эпизоды.

– Да.

– Почему я? – возразила робко.

– Вы же мой работник, – беззастенчиво воспользовался служебным положением Теодор.

Вообще-то, Николетт нанята писарем, а не чтецом, но перечить не стала. Она начала с первого листа и вновь, теперь уже вслух, прочла о волнующей ночи Фамилиена и его птички. Теодор слушал так внимательно, так пристально смотрел, что Николетт испытывала смятение и трепет, а щёки медленно заливал румянец.

– Желая показать, что Лилая для Фамилиена – единственная любовь, он подарил ей свой фамильный перстень, – прочла она очередную строчку и невольно перевела взгляд на руку Теодора, которая лежала на софе, рядом с коленями Николетт.

– Полагаете, речь о нём? – он указал глазами на перстень.

Николетт кивнула. У неё практически не было сомнений.

Хотелось, чтобы история остановилась на этом трогательном моменте. Но глаза уже бежали дальше, к тому грустному эпизоду, до которого успела дойти Николетт, когда читала историю одна.

– Вернувшись от отца, Фамилиен обнаружил, что Лилая исчезла.

Наверно, у Николетт опять бы защипало глаза, но она вдруг ощутила, как рука Теодора накрыла её руку. И стало не до грустных мыслей. Тут бы как-то с разогнавшимся в бешеном ритме сердцем справится.

– Как вы думаете, почему она исчезла? Ведь любила, – голос Теодора действовал также волнующе, как и прикосновение.

– Она не могла остаться. Продолжать быть серой мышкой, неприметной горничной, ждать редких минут, когда хозяин замка за спиной своей супруги сможет уделить ей внимание? Это не сделало бы счастливым ни его, ни её.

– Вы бы на её месте тоже исчезли?

– Да.

Тепло, исходящее от ладони Теодора, растекалось по всему телу и тревожило Николетт. Она немного пошевелила пальцами, давая понять, что руку давно пора убрать, но Теодор и не подумал. В душе Николетт возмущалась такой бесцеремонности, но вместо того, чтобы потребовать соблюдать приличия, она решила выразить недовольство провокационным вопросом:

– А что бы вы сделали на месте лорда Фамилиена? Как повели бы себя, если бы любимая исчезла.

– Постарался бы не дать ей исчезнуть, – Теодор чуть сжал руку Николетт, будто она и есть его любимая и собралась исчезать. – А если бы всё-таки исчезла, искал бы.

Они оба понимали, что в случае Фамилиена всё было не так просто. Даже если бы он нашёл Лилаю, что бы это изменило? Он был, словно путами, связан семейными узами.

Николетт продолжила чтение.

После исчезновения Лилаи, Фамилиен не пал духом. Он решил бороться. И для начала расторгнуть брак. И хоть в те времена добиться развода было нелегко, но лорд надеялся на успех. Он задействовал своих лучших адвокатов. К великому счастью, на тот момент у них с супругой не было детей, и после ночи со своей птичкой, он больше ни разу не был близок с женой. Бездетный брак было расторгнуть чуть легче, и адвокаты добились положительного решения.

Одновременно с бракоразводным процессом Фамилиен постоянно вёл поиски своей упорхнувшей птички. Однако никак не мог найти. Будь она знатной дамой, вряд ли смогла бы исчезнуть бесследно. Но как отыскать скромную неприметную горничную? Кто мог знать о её судьбе? Дни шли, сливались в месяцы, Фамилиеном завладевала тоска. Но он нашёл для себя отдушину, которая помогала бороться с изнуряющим ожиданием – живопись. В лорде неожиданно открылся талант художника. Всё свободное время он проводил с мольбертом у холста и создал целую серию замечательных полотен.

Так прошло несколько лет. Фамилиен не терял надежды. В своих мятежных фантазиях он представлял, что однажды ночью без стука, без звонка, без предупреждения распахнётся дверь, и на пороге его спальной появляется она – его экзотическая птичка, открывшая все замки́ зáмка перстнем-ключом, который он ей подарил.

Был день как день. Начинался обыденно, но с самого утра Фамилиен ощущал странное предчувствие. Оно было настолько волнительным, что лорд чуть было не отменил намеченную на вечер поездку в театр. В столицу на гастроли прибыла труппа с островного королевства. Ожидался аншлаг. До столицы уже докатились слухи, что артисты привезли восхитительную оперетту, которой рукоплескал сам король островного королевства.

Фамилиен решил всё же не пропускать представление. Когда он занял место в зрительном зале и пробежал глазами программку с либретто, был совершенно изумлён. Оно поразительно напоминало историю, приключившуюся с самим Фамилиеном. Но ещё большим откровением стало то, что произошло дальше. Актёры вышли на сцену, и в исполнительнице главной роли он узнал свою экзотическую птичку. Сердце перестало биться. О Боги! Как она была прекрасна! Как она пела! Зал взрывался овациями, трижды вызывая её на бис.

После спектакля она снова исчезла. Но Фамилиен успел поймать её взгляд – короткий как миг, долгий как вечность – взгляд-обещание, что в этот раз расставание совсем ненадолго…

– Думаешь, на этот раз она вернётся? – Теодор заглянул в глаза.

– Вернётся, – пообещала Николетт.

Эти непростительно красивые серые глаза заставили выдохнуть обещание, вместо того, чтобы возмутиться, что он без разрешения перешёл на «ты».

 

 

Глава 48. Тайная помолвка

 

Глава 48. Тайная помолвка

 

Николетт взяла в руки очередной лист, однако волнение не давало читать дальше. Она ощущала, что история подошла к самому трогательному моменту. Вдох-выдох – надо найти в себе силы продолжить, иначе горящий нетерпением взгляд Теодора подпалит или бумагу, или саму Николетт.

Глаза снова побежали по строчкам. Голос от переизбытка чувств дрожал.

…Тем вечером, вернувшись в замок, Фамилиен долго не ложился спать. Он стоял у холста, и под его кистью – штрих за штрихом – оживала молодая актриса в маскарадном костюме экзотической птицы – яркая, загадочная, манящая.

За окном уже царствовала глубокая ночь, когда он услышал звук открываемой двери. Всё, как в его самых отчаянных фантазиях – Лилая вошла без предупреждения, без стука – открыла все замки подаренным ей перстнем.

Кисть выпала из руки. Фамилиен застыл, умирая от нахлынувших чувств. Она стала ещё прекрасней – нежная и дерзкая одновременно, и такая нестерпимо желанная. Шёлк алого платья облегал её тонкий стан, как тогда, когда он увидел её в первый раз. Фамилиен осыпал Лилаю неистовыми поцелуями, вкладывая в них всю горечь пережитой тоски, всю силу своего испепеляющего желания.

Они провели безумную ночь, а утром состоялась их тайная помолвка. В небольшой часовне, примыкающей к замку, они поклялись у алтаря впредь никогда не расставаться.

– Я больше не дам тебе упорхнуть. Я чуть не умер от тоски, – закончил свою клятву Фамилиен.

– Прости меня, что исчезла тем утром. Но я должна была, – покаянно произнесла Лилая.

Теперь Фамилиен знал, почему она так поступила – она хотела стать женщиной, которой он будет гордиться. Она ушла из замка неприметной горничной, чтобы вернуться блестящей актрисой, певицей и автором нашумевшей пьесы…

– Выходит, когда вы говорили, что записи могут оказаться романом, автор которых женщина, были отчасти правы, милорд, – Николетт оторвала взгляд от листов и посмотрела на Теодора.

Пока она читала, он всё больше и больше сокращал расстояние и теперь сидел настолько вплотную, что их руки касались по всей длине.

– Да, похоже, ты держишь в руках роман, написанный Лилаей. Но это не выдумка, как я предполагал. Лилая описала то, что они с Фамилиеном пережили на самом деле.

– Милорд…

– Называй меня Тео, – перебил Теодор, аккуратно вытягивая из её рук бумаги и откладывая их в сторону.

Его рука легла на её плечо и плавно, но настойчиво развернула. Теперь они стали ещё ближе. Лицом к лицу.

– Я как раз об этом и хотела сказать. Почему вы перешли на «ты»? – она старалась, чтобы в голосе слышно было возмущение. Но голос предательски трепетал, пронизанный каким-то другим чувством.

– Я перешёл на «ты», Ники, потому что так обычно обращается жених к своей невесте. Разве нет? – улыбка Теодора была дразнящей и пугающе привлекательной.

– Но мы ведь не на самом деле жених и невеста. Наша тайная помолвка – фиктивная.

– Нам надо это как можно скорее исправить, – он нежно убрал волосы с её плеча, продолжая улыбаться.

– Исправить?

Николетт мешали соображать эти ласкающие прикосновения.

– Да, исправить. А то представил, что тебе однажды надоест работа, и ты упорхнёшь из замка. Я же умру от тоски, если рядом не будет моего неугомонного писаря. Не хочу повторить ошибку моего пра-пра-прадеда – дать тебе исчезнуть…

– Милорд… – Николетт лихорадочно подыскивала слова, – я не уверена…

– Тео, – настойчиво поправил он, – постараюсь тебя убедить…

Одна рука Теодора заскользила вниз – на талию, чтобы притянуть ещё ближе. А вторая, наоборот, вверх по шее к затылку. Николетт догадывалась, что сейчас произойдёт. Поцелуй? Его губы ещё не коснулись её губ, а она уже ощутила покалывание. Она и хотела, и боялась. Она не знала, почему не отталкивает его, а ждёт, затаив дыхание.

Это было совсем не так, как тогда, когда он пытался заглушить поцелуем её визг. Это было нежно и тягуче. И всё в ней отзывалось на его прикосновения остро до головокружения.

– Тео… – прошептала ему в губы.

И захмелела оттого, что осмелилась на это короткое имя.

– Это «да»? – на секунду оторвался он.

– Не знаю… – как можно быть в чём-то уверенной, когда мир вокруг тебя плывёт и пошатывается?

– Знаешь, та часовня, о которой говорится в записях, она ведь до сих пор на месте. Мы можем тайно помолвиться там же, где это сделали Фамилиен и Лилая, – Теодор снял со своего пальца перстень и надел на палец Николетт. – Я буду ждать тебя в часовне завтра вечером. Тебе не понадобится ключ, чтобы войти внутрь.

Ох, что творилось с бедным сердцем! Оно билось где-то в горле, мешая дышать. Теперь Николетт сможет входить в любую комнату, отпирать любой замок. Но этот перстень значил гораздо больше – он будто ключ от сердца хозяина замка Рош-ди-Вуар…

Николетт попыталась сморгнуть слезинку, а Теодор снова нежно притянул для поцелуев…

Только через час они вспомнили, что у них ещё остался не прочитанным один лист с записями Лилаи. Николетт, смочив пересохшее горло несколькими глотками воды, принялась читать вслух.

…После помолвки Фамилиен и его птичка покинули замок. Они отправились в островное королевство – туда, где все эти годы жила Лилая. Там были другие законы – более свободные. Наверно, близость моря делало островной народ свободолюбивым. На острове разрешались браки между людьми знатного и незнатного происхождения. Там Фамилиен и Лилая поженились.

– И вскоре у них родился чудесный малыш, – этой строчкой записи заканчивались.

У Николетт губы непроизвольно растянулись в улыбку. Может ли быть более радостное завершение истории любви, чем появление на свет малютки? Теодор тоже улыбался. Но они оба понимали, что на самом деле история на этом не закончилась.

– Я думаю, существует продолжение, – предположил Теодор.

– Да, у этого романа должна быть ещё одна часть. Ведь здесь ни слова про тайник и про то, как потомки Фамилиена снова поселились в замке.

– Мы разгадаем эту загадку, – пообещал Теодор. – Вместе.

Николетт видела, что теперь, когда он столько узнал о своих предках, ему особенно важно докопаться до сути.

– Я думаю разгадка в картине. Завтра с утра поеду к папеньке, узнаю, откуда у него это полотно.

– А я навещу своего отца. Попрошу картину назад на пару дней. Надо проверить, нет ли в ней ещё каких-нибудь сюрпризов.

 

 

Генерал Дидье сидел за письменным столом. Перед ним лежал большой лист бумаги. Это была схема военных действий. Он привык серьёзные операции разрабатывать тщательно и подготавливать скрупулёзно. Стрелками и флажками помечал передвижение войск противника и передислокацию своих сил.

Да, надо признать, последние несколько боёв были проиграны. Не силён Дидье там, где дело касается бесед с современными взбалмошными барышнями, которым родители с детства не привили кротость и послушание. Дал осечку, когда надеялся сразить эту дерзкую юную леди выстрелом по её слабостям. Но ничего. Кое в чём генералу нет равных. Пора пускать в бой тяжёлую артиллерию.

 

 

Глава 49. Я никогда не скажу "да"!

 

Глава 49. Я никогда не скажу «да»!

 

Николетт открыла глаза и непонимающим взглядом уставилась вперёд. Где она? Почему не узнаёт комнату, в которой находится? Голова кружилась и ощущалась сильная слабость. Руки, покоящиеся на мягких подлокотниках кресла, казались такими тяжёлыми – не шевельнуть. А ноги, наоборот, – невесомыми, ватными. Подняться с кресла даже и пытаться не стоит – бесполезно. Но не это поразило больше всего – Николетт обнаружила, что облачена в подвенечное платье. Белые шелка опутали с ног до головы. Что происходит?

Она покрутила головой. Вокруг царил полумрак. Красивое мозаичное окно пропускало в комнату последние лучи заходящего солнца. Значит, уже вечер. А что было до того?

Николетт напрягла память. Та сильно шалила, но всё же начала понемногу выдавать события, произошедшие с утра. Сразу после завтрака они вместе с Дороти отправились в имение папеньки. Нужно было поговорить с ним насчёт картины-приданого – узнать, откуда взялось полотно.

Поездка проходила без особых приключений. Дороти, как это обычно бывает с ней в дороге, задремала, разморившись на солнышке. И Николетт пришлось коротать время, любуясь придорожными пейзажами. Вскоре она сама тоже начала зевать. Привалилась на плечо Дороти и заснула… Всё. Больше Николетт ничего не помнила.

Что могло случиться дальше? Куда завёз её кучер, пока она спала? Зачем её переодели в подвенечное платье? Это сюрприз Теодора? Но они же пока собирались только помолвиться, а не пожениться. Интуиция подсказывала, что к злоключению причастен совсем не Тео. Похоже, Николетт попала в крупные неприятности. Она уже набрала воздуха в лёгкие, чтобы звать на помощь, но тут дверь распахнулась, и в комнату зашёл генерал Дидье. О Боги! Нет! В костюме жениха. Николетт зажмурилась в надежде, что это страшный сон. Но когда открыла глаза, Дидье по-прежнему стоял перед ней в чёрном фраке и алом галстуке – необходимом атрибуте новобрачного.

– Я рад, юная леди, что вы уже взбодрились. Думаю, можно начинать.

– Что начинать? – голос прозвучал хрипло. В горле сушило.

– Брачную церемонию, – как будто речь о само собой разумеющемся, произнёс генерал.

– Господин Дидье, потрудитесь объяснить, где я и что происходит, – возмутилась Николетт.

– Вы в каплице Тиен-лу-Ше. Её настоятель уже готов начать брачную церемонию. И мой вам совет, юная леди, привыкайте проявлять кротость и покорность, когда разговариваете со мной, своим без пяти минут мужем.

Мужем? У Николетт в глазах потемнело.

– Вы никогда не станете моим мужем! Вы похитили меня. Это преступление! Вы ответите по закону!

– По закону? – перебил Дидье. – Вы знаете закон, который запрещает жениху сопровождать свою невесту туда, куда считает нужным?

– Но вы не мой жених! Когда папенька узнает…

– Ваш отец знает, – раздражённо перебил Дидье.

Папенька знает о похищении? Николетт растерялась. Генерал тут же воспользовался её замешательством, чтобы пойти в наступление.

– Послушайте, Николетт, хоть и считаю, что юной леди надлежит выполнять волю родителя и жениха беспрекословно и без вопросов, но всё же возьму на себя труд объяснить вам ваше положение. Как вы знаете, ещё несколько дней назад мы с вашим отцом заключили договор о помолвке, согласно которому я становлюсь вашим женихом, получаю приданое, и мы согласовываем дату свадьбы. Этот договор был скреплён подписью вашего родителя и моей. О чём я вам и сообщил, явившись в замок Рош-ди-Вуар.

– Но папенька расторг тот договор.

– Он не имел юридического основания сделать это в одностороннем порядке без веской причины. Он сослался на то, что вы уже связаны другим обещанием, данным ранее – имел в виду вашу тайную помолвку…

– Да! – перебила Николетт. – Я помолвлена, поэтому папенька и аннулировал ваш с ним договор.

– Нет, вы не помолвлены, юная леди! Ложь – это ещё один из пороков, который мне придётся в вас искоренять, когда станете моей женой, – свирепо посмотрел генерал.

– Помолвлена! – упрямо произнесла Николетт.

Ну, почти. Уже сегодня вечером они с Теодором собирались дать друг другу обет у алтаря.

– Есть свидетель, который готов на священных книгах поклясться, что помолвка, о которой вы всем рассказали – фиктивная.

Что за свидетель? Генерал имеет в виду того слугу, который на него шпионил в замке Рош-ди-Вуар? Подслушивал, вынюхивал и доносил?

– Ваш отец был крайне огорчён тем, что вы ему солгали. Мой свидетель рассказал ему об истинных причинах вашего пребывания в замке и о том, какую сделку вы заключили с хозяином замка. Такое поведение дочери – всегда позор для родителя. Но я утешил его тем, что возьмусь за ваше воспитание, как только станете моей женой. И через пару месяцев отец вас не узнает.

Шпион рассказал папеньке, что никакой помолвки не было? У Николетт сердце зашлось. Представляла, как отец расстроился. Но всё равно ей не хотелось верить, что он дал согласие на её брак с Дидье.

– Вы сомневаетесь, что ваш родитель признал правомерность нашего с ним договора? – генерал догадался, о чём она подумала. – Надеюсь, это послужит вам доказательством, – он подошёл к прямоугольному предмету, стоящему на полу у стены и стянул с него ткань.

Николетт узнала злосчастную картину.

– Как видите, он забрал ваше приданое у Доминика, чтобы передать его мне. Доминик, кстати, тоже остался очень разочарован вами и вашими афёрами. Отец был вынужден рассказать ему о том, что помолвка была фиктивной. Представляю, как вашему родителю пришлось краснеть за свою дочь. Впрочем, это в первую очередь его вина. Будь он с вами построже, подобных конфузов удалось бы избежать.

Генерал подошёл к двери и позвал:

– Настоятель Манулье, можно начинать.

В комнату вошёл старец в белой с позолотой хламиде, в какой святые отцы обычно совершают брачную церемонию. Николетт почувствовала, что дела совсем плохи.

– Я никогда не скажу «да»! – заявила она таким тоном, чтобы генерал даже и не надеялся.

Дидье отнёсся к демаршу спокойно, будто предвидел такое развитие событий.

– Настоятель Манулье, – обратился он к старцу, – объясните юной леди, нужно ли для совершения брачной церемонии согласие невесты.

– Законы местечка Тиен-лу-Ше, где расположена наша каплица, не менялись уже несколько сотен лет, – монотонно пробубнил он. –  И эти законы не настаивают на согласии невесты. Достаточно согласия её отца и согласие жениха.

– Приступайте, – кивнул генерал.

Нет! Нет, нет и нет! Что же делать?! Как жаль, что у Николетт не было сил подняться на ноги. Она бы просто сбежала. И ещё не известно, догнал бы её генерал или нет. Хотя в подвенечном платье – в этих слоях шёлка, кружев и лент, у неё было бы не много шансов. Наверно, у свадебных нарядов специально придуман такой фасон, чтобы невеста не могла спастись бегством.

– Дети мои, возьмитесь за руки… – напевно начал святой отец.

Если убежать нельзя, надо действовать тоньше. Перехитрить. Но как? Что, вообще, генералу нужно от Николетт? Почему он с таким упорством настаивает на этом браке? Почему так спешит? О чувствах здесь не может быть и речи. Тогда что? Дело в приданом?

– Стойте! – запротестовала Николетт. – Господин Дидье, я хотела бы кое-что вам сказать перед тем, как продолжить. С глазу на глаз.

Настоятель Манулье вопросительно поглядел на генерала. Тот махнул ему рукой:

– Оставьте нас, святой отец, на пару минут.

 

 

Глава 50. Способ прославиться

 

Глава 50. Способ прославиться

 

Как только Николетт с Дороти отправились в родное имение, Теодор тоже собрался в дорогу. Через пару часов он уже подъезжал к родительскому замку. Долго гостить не собирался. Попьёт чаю (без этого мама всё равно не отпустит), а потом попросит, чтобы отец дал ему забрать картину на несколько дней, и сразу же отправится назад. К этому времени, возможно, уже и Николетт вернётся, и они вместе возьмутся изучать, какие ещё тайны хранит работа художника-упрощениста.

Первым делом Теодор решил заглянуть к отцу в кабинет. Застал его в таком мрачном настроении, в каком редко доводилось видеть.

– Картину украли, – с горечью выдал родитель.

– Украли? – новость убила.

– Это случилось вчера поздно вечером, в дороге.

Отец рассказал, что картину из-за её габаритов везли в отдельной карете. Кучер и двое работников, которые её сопровождали, уверяют, что внезапно почувствовали сильную сонливость и задремали. Когда проснулись, картины в карете уже не было.

– Я нанял лучших сыщиков. Надеюсь, похитителей и само полотно отыщут в самое ближайшее время.

Теодора рассказ отца сильно насторожил. Закралось тревожное подозрение, что эта вероломная выходка может иметь продолжение.

– Как ты думаешь, кто это мог быть? – Теодор усадил не находящего себе места отца в кресло.

– Думаю, за этим стоит какой-то коллекционер. Вряд ли на картину позарился бы человек, не разбирающийся в искусстве. Для неискушенных это просто мазня. С первого взгляда трудно догадаться, насколько полотно ценное.

И со второго тоже. Сказать по правде, в художественной ценности работы Теодор до сих пор сомневался

– А оно действительно стоит больших денег?

– Разумеется! Это же работа кисти Де-Ренаурдино!

Теодор озадаченно потёр подбородок, и отец догадался, что сыну ни о чём не говорит это имя, а потому начал рассказывать:

– Слава пришла к нему не сразу. Поначалу его искусство никто не понимал. Но он придумал, как привлечь к себе внимание. В его коллекции имелось немало картин кисти мастеров прошлых веков. Он стал рисовать свои пейзажи в жанре упрощенизма поверх этих работ. Брал картину известного художника и прямо по ней писал своё.

– Что же хорошего в том, что он скрывал настоящие шедевры за своим упрощенизмом?

– Сначала все критики высказывали подобную мысль. Но критики критиками, а коллекционеры начали скупать его работы. Он поймал их на любопытстве. Они знали, что под слоем грубых мазков скрывается какое-нибудь из известных полотен, но какое именно? Загадка манила. Поначалу ценители искусства приобретали картины лишь для того, чтобы снять верхний слой, удовлетворить любопытство и оставить в своей коллекции картину в первозданном виде. Но со временем работы стали цениться именно в своей удивительной комбинации: снизу – творение художника прошлого, сверху – творение Де-Ренаурдино. Стало модным не снимать верхний слой. Ты смотришь на картину и видишь не только мазки упрощенизма – твоя фантазия рисует, что может находиться на нижнем слое.

Теодор был сражён предприимчивостью Де-Ренаурдино, но в голове крутились мысли совсем не об искусстве. Не зря они с Николетт заподозрили, что выпавшие из картины листы – это ещё не все сюрпризы. Оказалось, что у картины есть нижний слой! Теодор был почти уверен, что на этом нижнем слое изображён замок Рош-ди-Вуар и имеется магическая тайнопись. Это полотно с жёлто-зелёными полосами и есть картина из легенды про Фамилиена! А если так, то похитителем может оказаться вовсе не коллекционер.

У Теодора был другой подозреваемый – генерал Дидье. Не зря тот обмолвился в разговоре с Николетт, что знает, где находится продолжение истории Фамилиена и как найти тайник. Выходит, ему было известно о секретах полотна. Теперь понятно, почему он так настойчиво сватался к Николетт – хотел получить приданое, в котором имеется подсказка, где искать сокровища. К тому же Николетт обладает редким даром читать тайнописи. Видимо, генерал надеялся, что сможет заставить будущую жену расшифровать ему надпись.

Тревога накатила новой волной. Дидье решился на похищение картины, на какое вероломство он способен ещё, ради достижения своей подлой цели?

 

 

Глава 51. Объявляю вас...

 

Глава 51. Объявляю вас…

 

Настоятель каплицы вышел из комнаты, и Николетт осталась один на один с Дидье. Фух, передышка. Как же не хотелось становиться женой этого сухого алчного генералишки. Так сильно не хотелось, что голова начала интенсивно работать. Однако конкретного плана действий выработать не получалось. Первой пришла мысль просто тянуть время в надежде, что кто-то придёт на помощь. Но кто? Теодор уверен, что Николетт находится в имении у папеньки и начнёт бить тревогу только поздним вечером, когда не дождётся её в часовне. И то, может подумать, что Николетт не пришла, потому что передумала становиться его невестой. Но даже если он и кинется её искать, то разве найдёт? Откуда ему знать, что она сейчас находится в каплице Тиен-лу-Ше?

Оставалась ещё преданная Дороти. Но она в данный момент, скорее всего, в точности так же, как и Николетт, отходит от снотворного. Теперь Николетт догадалась, как получилось, что они уснули. Сонный порошок был подсыпан в кувшин с водой, из которого дала напиться встретившаяся по дороге селянка. То-то она так настаивала, чтобы путники освежились колодезной водицей. Жара заставила согласиться на её предложение и кучера, и Дороти, и Николетт. Где теперь верная служанка? Их с кучером так и оставили спящими на дороге?

– Я жду, – Дидье сел в кресло напротив и закинул ногу на ногу. – Притом, хочу напомнить вам, юная леди, я не люблю ждать.

Его поза говорила об обратном. Не похоже было, что ему так уж не терпится поскорее жениться. Понятно, что генералу не нужна Николетт, и приданое само по себе тоже не нужно. Картина интересует его только как способ добраться до сокровищ Фамилиена. Но на картине он не найдёт чёткого указания, где искать тайник – там магическая тайнопись, которую ещё надо расшифровать. А умение толковать тайнописи – редкий дар, которым, к счастью, обладает Николетт. У неё созрел план!

– Господин Дидье, давайте начистоту, вы ведь устроили всё это с одной единственной целью – заполучить сокровища из легенды, не так ли? – Николетт старалась говорить спокойно и уверенно. Человеку, который привык командовать, нельзя показывать слабинку. – Кстати, откуда вы столько знаете о легенде?

Генерал, похоже, не удивился, в какую сторону повела разговор Николетт. Ей показалось, будто он даже ждал подобной темы.

– Я очень не приветствую, что в последнее время вошло в моду давать юным леди образование. Женщина не в состоянии правильно распорядиться знаниями, и для её же блага лучше оставаться невежественной. Я предпочёл бы иметь дело именно с такой, но раз уж вы оказались достаточно осведомлённой, буду говорить с вами на чистоту. Да, мне нужны сокровища Фамилиена. Я полагаю, что имею на них право, потому что являюсь потомком его первой законной жены, в отличие от теперешнего хозяина замка Рош-ди-Вуар – отпрыска порочной связи лорда и служанки.

Так вот, оказывается, почему Дидье так иступлёно охотится за сокровищами и обладает гораздо большей информацией, чем сказано в легенде. Видимо, в их роду из поколения в поколение передавались подробности событий тех дней.

– Насколько мне известно, у лорда Фамилиена и его первой супруги не было детей, – возразила Николетт.

– Да, не было. Но после развода она вышла замуж во второй раз, и я являюсь потомком этой ветки. Однако это не меняет дело. Какое-то время она была супругой лорда Фамилиена, а значит, имела право претендовать на часть его состояния. Судья в своё время рассудил по-другому. Но я восстановлю справедливость. Мы восстановим, – поправился генерал.

Эта маленькая поправочка сказала о многом. Дидье знает о даре Николетт читать магические тайнописи и собирается этим воспользоваться.

– Надеюсь, вы понимаете, о каких богатствах идёт речь, – продолжил генерал. – Состоянию лорда Фамилиена завидовал сам король. А в тайнике спрятано, самое ценное, что было у лорда. Когда сокровища станут моими, вы, как моя супруга, будете обеспечены всем необходимым. А если будете проявлять надлежащую юной леди кротость и покорность, то будете ещё и время от времени получать подарки.

– Нет, господин Дидье, у вас не получится сделать из меня супругу, которая бы вас устраивала…

– Не переношу, когда мне перечат, – тут же взвился генерал. – Вы немедленно станете моей женой. Святой отец, – позвал он.

– Подождите, – Николетт пыталась говорить спокойно, без панических ноток. Пора было начинать свою игру. – Я нужна вам, чтобы прочесть магическую тайнопись, не так ли, господин Дидье? Надпись, которая находится под слоем жёлто-зелёных полос? – она кивнула на картину.

Явившегося на зов настоятеля генерал тут же отправил назад за дверь. Слова Николетт его явно заинтересовали.

– Да вы, я вижу, уже знаете тайну полотна, – хмыкнул Дидье. – Тем лучше. Вы как послушная супруга должны будете прочесть для меня надпись.

– У меня другое предложение. Я прочту тайнопись, но при условии, что вы откажетесь от идеи жениться на мне. Вы составите бумагу, в которой будет написано, что разрываете договор о помолвке и больше не имеете никаких претензий ни ко мне, ни к моему отцу. Когда подобная бумага окажется у меня на руках, я расшифрую тайнопись. После чего вы тут же отпустите меня, предоставив экипаж и кучера.

Генерал посмотрел на Николетт с хищным прищуром. Поднялся с кресла и вышел из комнаты. Куда он? Писать расписку, что не претендует на Николетт? Неужели получилось?

Дидье вернулся через пару минут с продолговатым непрозрачным сосудом в руках. Что там была за жидкость? Наверное, не простая вода. Генерал смочил тряпицу и принялся протирать ею картину. Жёлто-зелёные полосы с шипением растворялись. У Николетт дыхание перехватило. Под верхним слоем действительно оказался ещё один, на который жидкость не действовала. Вскоре взгляду предстало легендарное полотно. Величественно мрачный замок Рош-ди-Вуар гранитной скалой возвышается над окружающими его дремучими лесами. Тёмно-бордовые стены чуть подсвечены лучами заходящего солнца. Ещё пару минут и всё вокруг погрузится в таинственный мрак. От картины просто веяло тайной.

Николетт сразу заметила тонкую серебристую паутину тайнописи, пересекающую полотно понизу слева направо. Она не знала, откуда у неё этот дар – понимать древние руны. Может, от мамы? Стоило ей пробежать глазами по чуть поблёскивающей вязи, и смысл написанного моментально открылся. Она поняла, где спрятан тайник. Она знала это место в замке. Много раз проходила мимо, не подозревая, что находится на расстоянии вытянутой руки от разгадки тайны старой легенды.

– Где сокровища? – генерал отложил тряпицу и, зловеще чеканя шаг, подошёл к Николетт. – Вы уже смогли разобрать тайнопись?

– Сначала вы должны подписать документ, что больше не претендуете на меня, и подготовить мне экипаж.

Дидье пренеприятно рассмеялся.

– О, как глупы женские уловки, – он принялся ходить по комнате и зажигать свечи. Одну, другую, третью. – Неужели выдумаете, что я отпустил бы вас, не проверив ваши слова? Как я могу быть уверен, что вы не направите меня по ложному следу, в то время, как сами поспешите к тайнику? Нет, мне нужны гарантии. И самой лучшей будет наш брак.

Ох, только теперь Николетт осознала, какую совершила ошибку. Уж лучше бы она так и оставалась в неведении, где сокровища. А теперь, когда она знает тайну, Дидье её ни за что не отпустит. Генерал уже направился к двери, чтобы снова позвать настоятеля. Что же делать? В голове мелькнул отчаянный план. Может, не сработать, но это последняя надежда.

– Господин Дидье, зачем вам этот брак? Хотите гарантий? Могу их вам предложить и без брака. Я прочла тайнопись – знаю, где тайник. Он в часовне, поблизости замка. Вы сами сможете в этом убедиться. Я дам вам вот этот перстень, – Николетт показала на свой палец. – Он открывает любые замки́ в Рош-ди-Вуар. Откроет и дверь часовни. Отправляйтесь туда прямо сейчас. Если не отыщите сокровищ, вернётесь, и мы поженимся. Но если найдёте, надеюсь, тогда я буду вам больше не нужна, и вы отпустите меня?

На что рассчитывала Николетт? На то, что в часовне её дожидается Теодор. Он наверняка поймёт, что что-то не так, когда вместо неё туда явится Дидье, да ещё и откроет дверь перстнем, который Тео подарил ей. Он вытрясет из генерала правду, узнает, где Николетт, и спасёт её. Во всяком случае, она очень в это верила. Вот только ждёт ли её Теодор до сих пор? Она глянула в окно. Небо уже теряло последние послезакатные краски, становясь равномерно фиолетовым.

– Перстень? – генерал с любопытством посмотрел на вытянутую вперёд ладонь Николетт. – Фамильная реликвия Фамилиена? Пригодится, – он бесцеремонно стянул с пальца подарок Теодора и переправил себе в карман. – А теперь пора, наконец, приступить к брачной церемонии. Настоятель Манулье, – повысив голос, позвал Дидье.

Николетт от безысходности сжала ладони в кулаки. Ни одна её уловка не сработала. Теодор так и не узнает, где она. А Дороти сама пребывает не в лучшей ситуации. Помощи ждать не откуда.

– Дидье, зачем я вам?! – выкрикнула Николетт с дерзким отчаянием. – Я же вам совсем не нравлюсь. Не благовоспитанная, не робкая, не кроткая, не покорная!

– Кто вам сказал, юная леди, что вы мне не нравитесь? У вас премиленькое свежее личико, и радующие мужской глаз формы. А что касается вашего прескверного характера, то поверьте, пару месяцев муштры – и вы станете сама кротость. Я в этом знаю толк.

Николетт оставалось только успокаивать себя тем, что всё равно сбежит от генерала при первой возможности.

– Возьмитесь за руки, дети мои, – заунывным голосом пропел приготовившийся к церемонии настоятель.

Дидье встал рядом с креслом, на котором сидела Николетт, и попытался положить руку ей на плечо, но она брезгливо повела им, чтобы скинуть. Верхняя половина тела уже более-менее слушалась. Жаль, ноги пока всё ещё были ватными.

– Священные узы брака, – снова начал бубнить настоятель, – всегда считались ниспосланными с…

– Сократите церемонию, – резко перебил Дидье.

Святой отец понимающе кивнул:

– Дети мои, объявляю вас…

Кем именно, объявляет их настоятель, договорить ему была не судьба. Вечернюю тишину за окном вдруг взорвал выстрел. Выстрел! Сердце начало стучать радостно и неровно, захлёбываясь хмельной надеждой, что прибыла помощь. Настоятель вздрогнул и предусмотрительно замолк, быстренько засеменив к стенке. В следующую секунду окно распахнулось и в проёме показалось ружьё, которое нежным басом гаркнуло:

– Стой, кто идёт?!

И хоть генерал никуда и не шёл, но почему-то быстро догадался, что вопрос адресован именно ему. Однако вместо ответа, развернулся и бросился к двери. Если он надеялся таким образом спастись, то зря. Дверь открылась ему навстречу, припечатав по лбу. Следующим на его лоб опустился кулак. Двойного удара дубовый лоб генерала не выдержал. Вернее, лоб-то выдержал, но сам генерал отлетел к противоположной стене, прямо в ноги побледневшему настоятелю. За дальнейшую судьбу Дидье Николетт была спокойна. Им уже занялась влезшая в окно Дороти с ружьём, и Филимон, который показался в оконном проёме вслед за ней.

Николетт же во все глаза смотрела, как в комнату входит её спаситель. Возмутительно красивый в своём гневе. Со взъерошенными волосами и горящими глазами. Сердце рвалось к нему навстречу. Он в три гигантских шага подскочил к ней. А в следующее мгновение она уже оказалась в его крепких надёжных руках.

– Тео, ты успел, – выдохнула она. – Меня чуть было не сделали женой Дидье…

– Пусть радуется, что я успел, – усмехнулся Теодор, – а то пришлось бы сделать тебя вдовой.

 

 

Глава 52. Зонтик от солнца

 

Глава 52. Зонтик от солнца

 

Дороти от души приложилась по дубовому лбу генерала прикладом, а потом отошла на пару шагов и взяла на мушку. А Филимон принялся его обыскивать. Оружия не нашёл, но обнаружил фамильный перстень, который вернул Теодору.

– Тройная кража: картина, леди и перстень, – хладнокровно констатировал дворецкий. – Думаю, на присяжных это произведёт должное впечатление.

Николетт наблюдала за происходящим, находясь на руках Теодора. А это, оказывается, самое удобное место, чтобы созерцать мир: тепло, уютно, безопасно. Она уже соскучилась по этому сладкому чувству – безопасности, и совсем не отказалась бы провести в таком положении хоть всю жизнь, но вскоре ей пришлось перекочевать с рук Теодора на сиденье кареты.

– Тебе лучше отправиться в замок, – ласково шепнул ей Тео. – А я останусь караулить Дидье. Дождусь констебля и стражников, передам им генерала, а потом вернусь. Я уже послал за ними людей в ближайший городок.

Николетт собиралась возразить, что тоже не прочь была бы посмотреть на арест Дидье, но Тео на корню придушил её протест поцелуем.

– Тебе надо отдохнуть. Ты очень слаба. С тобой поедут Дороти и Филимон. Они позаботятся о тебе.

Как только карета тронулась, Дороти, разумеется, тут же начала рассказывать о том, как им удалось отыскать Николетт. Часть истории она поведала эмоционально и громко – так, чтобы сидящий на противоположной скамье Филимон слышал. А часть истории тоже эмоционально, но шёпотом, чтобы Филимон не слышал.

– Когда мы с вами, госпожа, отбыли в имение вашего папеньки, Филимон обнаружил, что вы забыли зонтик от солнца, – начала Дороти. – А нынче так жарко, вот он и решил оседлать скакуна и догнать нас.

– Благодарю за заботу, – улыбнулась Николетт дворецкому, хотя, сказать по правде, не понимала, зачем бы ей понадобился зонтик – ведь они ехали в имение папеньки в крытой карете.

Дороти посмотрела долгим выразительным взглядом на дворецкого, а потом, развернувшись к Николетт, продолжила, сильно снизив голос:

– Зонтик – это был только предлог. На самом деле, мой породистый не из-за зонтика за нами поскакал. Мне Лизочка, его племянница рассказала, что Филимон после нашего отъезда места себе не находил. Боялся, что ваш папенька оставит меня в своём поместье (помните, он рассказывал, что я ему очень нужна, что он без меня как без рук?). Вот мой породистый и разволновался, что больше меня не увидит. Поэтому и поскакал вслед, чтобы убедится, что я не собираюсь навсегда его оставить.

Дороти покрылась румянцем удовольствия. И снова поглядела на Филимона многозначительным взглядом, от которого чопорное лицо дворецкого на мгновение потеряло невозмутимость – в глазах промелькнули искры обожания. Даже такому породистому трудно оставаться хладнокровным под тяжестью убийственного обаяния Дороти.

Она между тем снова перешла на громкую речь:

– Вы наверно уже догадались, госпожа, что та селянка, что встретилась нам по дороге с крынкой воды, была подкуплена генералом. Мне-то её воровитые глаза сразу не понравились. Я той воды только пару глотков сделала. И хоть уснула вместе с вами и кучером, но не так крепко как вы. Когда генерал со своими слугами вас из кареты начали вытаскивать, я проснулась. Приоткрыла глаза и думаю, что же делать. Чувствую слабость в ногах после снотворного. И ружья, как назло, при мне нет. С тремя-то я и без ружья бы справилась, но их шестеро, да ещё и сам генерал. Тогда я снова глаза прикрыла – не стала выказывать, что не сплю. А сама слушаю в оба уха. Они про каплицу заговорили, которая в Тиен-лу-Ше.

Ну, Дороти! Вот умница! Если б она выказала, что не спит, её бы забрали вместе с Николетт, и тогда бы никто не узнал, где их искать. И быть бы ей сейчас генеральшей.

– Когда генерал со слугами уехал, тут как раз и Филимон прискакал с зонтиком. Я ему всё рассказала, и мы бросились назад в замок Рош-ди-Вуар за помощью и ружьём, потому что рассудили, что зонтика может оказаться мало. А оттуда с лордом Теодором и охранниками сразу в каплицу. Ух, как мне хотелось пристукнуть Дидье на месте! Я прям не в себе была. Как он посмел вас обидеть?!

Николетт обняла Дороти. Прижала к себе крепко-крепко – какая у неё верная преданная… нет, не служанка, подруга! Филимона тискать, конечно, не стала, но наговорила ему много-много тёплых благодарных слов, и его чопорное лицо снова потеряло невозмутимость – теперь там сияла довольная улыбка:

– Всегда к вашим услугам, госпожа.

 

 

Глава 53. Тайник

 

Глава 53. Тайник

 

Этой ночью Николетт решила не ложиться спать, а дождаться возвращения Теодора. Она заняла наблюдательный пост на балконе. То всматривалась в темноту подъездной дороги, то любовалась звёздами. В воздухе ощущался пьянящий запах моря, хотя поблизости замка не было крупных водоёмов. Может, где-то недалеко прошла гроза, и ветер разносит по окрестностям её освежающее дыхание?

Но каким бы чудесным не казалось это ночное бдение, Николетт не терпелось поскорее увидеть Теодора. И, наконец, в сонной тишине послышался топот копыт. Она поспешила навстречу всаднику. Пулей промчалась по коридорам и лестницам замка, чтобы оказаться на крыльце ровно в тот момент, когда Теодор начал подниматься по ступеням. Он тут же порывисто заключил её в объятия.

– Не спишь? – прошептал хрипло.

Что это? С него стекала вода, и он пах грозой, свежестью и морем. Попал таки под ливень? Николетт с жадностью вдыхала этот кажущейся ей неимоверно мужским аромат. И без разницы, что её платье тоже намокло.

Он обхватил прохладными ладонями её щеки и поцеловал. Его губы тоже были упоительно прохладными. Но только в первый момент. Потом от поцелуя стало становиться жарко. Николетт пьянела от новых неизведанных до сих пор ощущений, которые иначе как сладкое сумасшествие не назовёшь.

Они не пошли в замок – гуляли по парку, взявшись за руки. В нежной теплоте бархатной ночи одежда быстро просохла. Теодор рассказал, как дождался приезда констебля. Тот выслушал обвинения в адрес Дидье и принял решение тут же взять его под стражу. Прямо из каплицы генерала под конвоем доставят в ближайшую кутузку.

Этого рассказа Николетт вполне хватило. Больше говорить о Дидье не хотелось. Была тема поинтересней.

– Я знаю, где тайник, – лукаво улыбнулась она.

– Прочла тайнопись на картине? – догадался Теодор.

– Да. Серебристая вязь, которая тянется слева направо по низу полотна – в ней была подсказка. Идём!

Николетт потянула Теодора за руку ко входу в замок. Он послушно пошёл за ней.

– Ты уже убедилась, что тайник действительно там?

– Нет. Без тебя не стала.

Теодор рассмеялся.

– Я полагал, что любопытство – самая непреодолимая женская слабость.

– Во-первых, преодолимая, во-вторых, не слабость, а, в-третьих, я бы всё равно не смогла открыть тайник. Потому что перстень остался у тебя.

Они шли центральными коридорами замка.

– Догадываешься, куда мы направляемся? – взглянула на Теодора Николетт.

– В подвал? Наверняка, Фамилиен устроил тайник в самом дальнем глухом недоступном уголке замка.

– Нет. Мы идём в обеденный зал.

– Проголодалась?

– И это тоже, – улыбнулась Николетт.

Прогулка на свежем воздухе действительно распалила аппетит. А Филимон, как знал – ещё с вечера предупредил, что оставил для господ в обеденном зале сэндвичи с беконом. Так, на всякий случай.

Но сэндвичи подождут. Николетт вывела Теодора на балкон, который из-за внушительных размеров считался продолжением обеденного зала. Балкон использовали для того, чтобы в тёплое время года можно было завтракать, обедать или ужинать на свежем воздухе. Наверняка Теодор провёл здесь много времени. Даже Николетт успела не раз попить чай за уютным плетёным столиком, который расположен был напротив большой стены, украшенной замысловатыми барельефами.

– Здесь, – Николетт остановилась и принялась разглядывать лепнину.

Чувствовалось, что над барельефом трудился искусный мастер. Может, сам Фамилиен? Не исключено, что он открыл в себе не только талант художника, но и скульптора.

Лепнина представляла собой в основном растительные узоры – ветви цветущей яблони, гроздья рябины, виноградная лоза. Все эти растения можно встретить в парке, разбитом возле замка. Все, кроме одного.

– Здесь? – удивился Теодор.

Он тоже поводил глазами по стене. Николетт понимала, что ему сложно разглядеть что-то необычное в том, что с детства видел неоднократно. Впрочем, она тоже без подсказки, прочитанной на картине, ни о чём бы не догадалась. Хотя теперь, когда знала правильный ответ, загадка Фамилиена казалась не такой и сложной.

– Я понял, – вдруг воскликнул Теодор. – Речь вот про этот барельеф, да? – он указал на ветвь экзотического дерева с крупными изумительно красивыми цветами, над одним из которых зависла маленькая заморская пташка.

– Да.

Николетт не удержалась, чтобы не провести рукой по искусной лепнине – дотронуться до нежных лепестков и лёгких пёрышек.

– Как же я раньше не догадался? Лилая – любовь Фамилиена, его экзотическая птичка, – Теодор тоже поднёс ладонь к стене, но ему оказалось интересней скользить не по барельефу, а по руке Николетт. Всё выше и выше – к плечу и шее, чтобы заправить прядь волос за ухо нежно и щекотно. А потом шеи коснулись его губы. Едва ощутимо. Дразняще. Волнующе. Она едва не забыла, зачем они сюда пришли.

– Если одновременно надавить на сердцевины двух крайних цветов, что-то должно произойти, – именно так поняла тайнопись Николетт.

Цветы были расположены достаточно далеко друг от друга – одному человеку не дотянуться. Но ведь их двое! Теодор встал с левой стороны барельефа, Николетт – с правой. Ух, волнительно, что же сейчас произойдёт?! И ещё более тревожно от мысли – а вдруг ничего не произойдёт?

Они, не сговариваясь, одновременно надавили на сердцевины цветов.

Щёлк!..

Хрусть!..

Брямц!..

Сработало!!! Сердце выскочило из груди и забилось заполошно где-то в горле.

Старый механизм ожил – заскрипел, застонал, натужно завыл. Барельеф с экзотической птичкой пришёл в движение – подался вперёд, а затем заскользил вверх, открывая глубокую нишу в стене.

И пусть балкон освещали только звёзды и несколько ночных настенных светильников, это не помешало разглядеть, что находится в нише – средних размеров ларец. Как и полагается в любой легенде про тайник – ларец выглядел изящно и дорого, ещё и переливался таинственным светом. Теодор достал его из ниши и поставил на стол. Ларь был заперт, однако не трудно догадаться, чем его можно отпереть. Тео достал из кармана фамильный перстень, но не стал подносить к замку. С тёплой улыбкой надел его на палец Николетт.

– Ты не забыла, перстень твой? И сокровища тоже твои, – он коснулся её лба лёгким поцелуем. – Действуй.

Николетт помнила, конечно, что Теодор обещал отдать ей содержимое тайника, если она его найдёт. Но она не собиралась присваивать себе наследство Фамилиена. Каким бы оно не оказалось. Однако пока спорить не стала. Было не до того. Жуткое волнение заставляло её трепетать всем телом.

Николетт поднесла перстень к ларцу. Камень на мгновение вспыхнул, и замок тут же поддался. Крышка открылась сама – видно, была подпружинена. Николетт заглянула внутрь и обомлела…

 

 

Глава 54. Сокровища

 

Глава 54. Сокровища

 

Николетт догадывалась, что содержимым ларца может оказаться совсем не золото, изумруды и бриллианты. И не ошиблась. Самое ценное – это не всегда сокровища. Даже обыкновенная с виду вещица, если она служит памятью о каком-то трогательном событии или любимом человеке, способна стать гораздо дороже сердцу, чем несметные богатства. Вот и у Фамилиена получилось так же.

На дне ларца лежал портрет – юная красавица в красной маске, украшенной перьями. Николетт аккуратно вынула его наружу. Это была совершенно изумительная работа – волшебная, по-другому и не скажешь. Ничего подобного ей ещё не доводилось видеть. Краски на полотне светились, мерцали, переливались, делая рисунок необыкновенно живым. Николетт всматривалась в глаза, которые не могла скрыть маска – глубокие умные загадочные – там плескался целый мир. Казалось, если приглядеться получше – можно прочесть всю непростую судьбу этой отчаянной женщины.

Николетт не сомневалась, что держит в руках портрет Лилаи, а автор работы – лорд Фамилиен. Чтобы создать подобное, нужно не только мастерство, нужны живые эмоции – настоящие глубокие чувства, рвущие душу. Они ощущались в каждом мазке.

Такой картиной можно любоваться часами. Смотришь – и время замирает, стирается грань между прошлым и настоящим, и приоткрывается будущее.

– Здесь тоже есть магическая тайнопись, – Тео показал на тянущуюся понизу полотна серебристую вязь. – Можешь расшифровать?

– Могу. «Любовь – вечна».

– А мой пра-пра-пра-прадед, оказывается, был редким романтиком.

Теперь Николетт была уверена, что Тео унаследовал эту черту своего предка. Не такой уж у её всё-ещё-ненастоящего-жениха и несносный характер, каким Теодора наделили слухи. Когда захочет, он может быть очень романтичным. Особенно в некоторые моменты, такие как сейчас. Всё время, пока они рассматривали полотно, руки Тео нежно грели её плечи. А губы то и дело касались то макушки, то уха, то шеи.

Прошло с четверть часа, пока Николетт смогла отложить портрет и исследовать ларец дальше. Картина была не единственной вещицей, которая хранилась там. На дне лежали бумаги – наверно, продолжение истории Фамилиена и Лилаи. И ещё один предмет, который вызвал крайнее любопытство – флакончик, стенки которого серебрились то ли сами по себе, то ли это светилось содержимое.

Теодор покрутил немного находку в руках и чуть взболтал тягучую жидкость, пытаясь понять, что же это. Но открывать сосуд пока не стал.

– Давай сначала прочитаем, что в бумагах.

Они удобно устроились рядом на плетёном диванчике. Читать, как Николетт поняла, опять предполагалось ей. На пожелтевших от времени листах она обнаружила ровные строчки, выведенные строгим, без витиеватостей, почерком. Явно мужским.

– А это, похоже, писал уже сам Фамилиен, – предположила она.

В бумагах оказалось продолжение истории, начатой Лилаей. Но мужчины есть мужчины. Если записи экзотической птички читались как захватывающий роман, то повествование Фамилиена выглядело хроникой. Но даже сквозь скупые мужские строчки всё равно проглядывали чувства. Отношения лорда и его жены-актрисы всегда были наполнены любовью. Они продолжали жить в островном королевстве и вскоре обзавелись друзьями. После первенца у них родилось ещё трое детей – две дочки и сын. Дети получили хорошее образование, и каждый выбрал себе занятие по душе. Время летело. И старшие дети порадовали родителей внуками.

Фамилиен был счастлив, и только одна мысль немного омрачала его счастье. Он являлся единственным наследником своих родителей, и ему было жаль, что дорогой его сердцу замок Рош-ди-Вуар может остаться без хозяина и прийти в запустение, если никто из потомков не вернётся на историческую родину. Фамилиен верил, что рано или поздно (пусть даже не при его жизни), но законы его родного королевства станут более прогрессивными и его брак с женщиной неблагородного происхождения станет считаться законным, а значит, его внуки и правнуки будут признаны законными владельцами Рош-ди-Вуар. Но даже если ситуация станет благоприятной, останется ещё одна проблема – как сделать так, чтобы кто-то из отпрысков захотел покинуть островное королевство? Ведь старый мрачный заброшенный Рош-ди-Вуар будет казаться им чужим.

Лилая знала, какие мысли тяготят супруга. Она придумала решение – легенда. Замок станет привлекательным для потомков, если окутать его тайной.

– Тайны манят, – сказала она Фамилиену. – Желая разгадать загадку, кто-нибудь из наших внуков или правнуков приедет в Рош-ди-Вуар. И если задача окажется достаточно сложной, ему придётся пробыть в замке достаточно долго. За это время он полюбит Рош-ди-Вуар и примет решение остаться навсегда. Невозможно не влюбиться в его мрачное величие.

Идея Фамилиену понравилась.

– Если кому-нибудь из наших потомков передастся твоя настойчивость и авантюризм, то он обязательно соблазнится загадкой.

Лорд ненадолго вернулся в Рош-ди-Вуар, чтобы сделать в замке тайник, куда спрятал самое ценное. Подсказку оставил на одной из своих картин, на которой был изображён замок. Там же, в картине, спрятал и вторую часть пьесы, написанной Лилаей. Желая усложнить поиски своим потомкам, он инсценировал кражу, но на самом деле отдал полотно одному из друзей-коллекционеров. Тот поклялся, что картина будет передаваться в его семье из поколения в поколение, пока за ней не явится кто-то из отпрысков Фамилиена.

– Это было самой сложной частью головоломки, на которой споткнулся ещё мой прадед, – Теодор слушал заворожено, но слова про инсценировку кражи заставили его выразить мысли вслух. – Именно мой прадед был первым из потомков Фамилиена, кто воодушевился легендой и приехал в Рош-ди-Вуар, чтобы найти тайник. Но увы, не нашёл даже картину с подсказкой.

– Выходит, расчёт Фамилиена и Лилаи сработал. Тайник не был найден, но за время поисков твой прадед прикипел к замку душой, да так тут и остался.

Николетт задумчиво улыбнулась. Кто бы мог подумать, что у истории с легендой будет такая судьба. Сменилось ещё два поколения, потомки Фамилиена уже перестали верить в существование тайника, когда он всё-таки был обнаружен.

«Дорогие мои, те, кто сейчас читает эти строки, я счастлив и горд, что мы с Лилаей оставили такое потомство, – этими словами заканчивался предпоследний лист. – Вы проявили достаточно настойчивости, целеустремлённости и хитроумия и разгадали нашу с Лилаей загадку, а потому заслужили награду».

Николетт отложила лист с прочитанными записями в сторону и взяла в руки последний.

«Вы надеялись обнаружить в тайнике сокровища, и они тут есть. Заметили, какими необычными красками написан портрет Лилаи? В годы одиночества, когда, казалось, что не смогу отыскать любимую, я спасался от отчаянья за холстом. Я рисовал свою экзотическую птичку, но каждый раз был недоволен результатом. Казалось, природа не создала таких красок, какими можно передать необычайную красоту любимой, её трепетную искреннюю натуру. Тогда я стал экспериментировать, искать особый состав, который смог бы оживить рисунок. Я много пробовал, мной двигало исступленное желание добиться результата. Мне казалось, как только я найду, чем написать портрет Лилаи, найду и её саму.

В конце концов, мне удалось добиться того, чтобы краски заиграли искрящимся огнём. Особая смесь из 12 компонентов делает их самосветящимися. Такими красками можно писать полотна и расписывать стены и потолки бальных залов, чтобы они искрились днём и позволяли обходиться без дополнительного освещения вечерами. Состав находится во флаконе, который я положил в ларец вместе с картиной.

Но во флаконе только образец. Ниже я напишу рецепт, с помощью которого можно создать любое количество краски. Вы можете продать рецепт предприимчивому фабриканту или заняться предпринимательством сами. Надеюсь, это сокровище понравилось вам не меньше, чем если бы в ларце лежало золото».

– У тебя очень талантливый предок, Тео! – восхищённый выдох вырвался непроизвольно.

«Я уверен, что этот рецепт принесёт вам целое состояние, – прочитала Николетт последнюю строчку записей, – но, как бы вы ни были богаты, главное, не теряйте самое ценное бесценное – то, что ни за какие деньги не купишь».

 

 

Глава 55. Нужно что-то делать

 

Глава 55. Нужно что-то делать

 

– Папенька, и всё-таки откуда у тебя эта картина?

Отец приехал по приглашению Теодора в замок Рош-ди-Вуар ещё утром. Но до обеда у Николетт и её родителя не выкроилось времени остаться наедине – ещё бы, ведь на завтра намечена её официальная помолвка с Тео. Вообще-то, планировалась скромная церемония, но гостей съёхалось уже столько, что о скромности, похоже, придётся забыть. Мужчины всё утро были заняты важными разговорами, да и у самой Николетт дел было не счесть. Однако после полудня ей всё же удалось заполучить папеньку на чашку чая на одном из уютных балкончиков, и тогда она сразу начала расспрос. Любопытство просто сжигало.

– Я купил полотно у самого автора – у Де-Ренаурдино, – не без гордости заявил папенька.

Николетт усмехнулась. Что-то тут не складывалось. Отец совсем не интересовался искусством, а тут вдруг отправился в столицу на выставку, чтобы купить картину? Или где он её приобрёл? Вряд ли знаменитый художник устраивал распродажу на ярмарке в соседней деревушке. Да и не в этом основная нестыковка.

– Но ведь картина стоит больших денег.

– Да, очень больших, – согласился папенька, – но мне она досталась со скидкой, – он снизил голос и подался вперёд: – а вернее, даром.

– Даром? Но как?

Папенька самодовольно улыбнулся и взял с блюдца шоколадное печенье.

– Как благодарность за оказанную услугу.

– Какую? – Николетт тоже подалась вперёд. Всё интересней и интересней.

– Де-Ренуардино в поисках вдохновения путешествовал по королевству. И так вышло, что его карета сломалась неподалёку от нашего имения. Он попросился на ночлег. И хоть на тот момент я не знал, что передо мной очень известный в художественной среде человек, отказать путнику, попавшему в беду, я не мог.

– А когда это случилось? – Николетт не помнила, чтобы у них в имении останавливался путник, карета которого сломалась.

– Это произошло полгода назад, когда ты гостила у тётушки Молли, – объяснил папенька и продолжил историю: – За ужином гость рассказал мне, кто он, а на утро собрался уезжать. Перед отъездом обмолвился, что именно в нашем имении нашёл то, что искал – вдохновение. Его разбудил крик петухов и рожок пастуха, выводившего коров на пастбища, а также бодрящий зычный бас охотника, собравшегося подстрелить дичь (это он про Дороти) – и в этот момент в его голову пришла идея нового творения. «В награду за ваше гостеприимство, я пришлю вам одно из своих полотен в стиле упрощенизма», – на прощание пообещал он. Я, по правде сказать, не придал значение его словам, потому что мне показалось, что он слегка приукрасил правду, представившись знаменитым художником.

Николетт история показалась невероятной и даже неправдоподобной, и если бы рассказ прозвучал не из уст папеньки, а от кого-то другого, то, пожалуй, она бы не поверила. Неслыханная щедрость пообещать очень дорогое полотно в благодарность за ночлег и побудку криками петухов и бодрящим басом Дороти. Что-то тут было не так.

– Каково же было моё удивление, когда я действительно получил посылку от Де-Ренуардино, – продолжил папенька. – Это произошло не так давно. Ты уже жила и работала здесь, в Рош-ди-Вуар. Каюсь, доченька, мне не дано понять современное искусство. Картина не произвела на меня никакого впечатления, и я сильно засомневался в её ценности. Но видела бы ты реакцию на полотно мерзавца Дидье. Тогда-то я ещё не знал, конечно, что он мерзавец, и был рад, что генерал сразу согласился на ваш брак, как только взял с меня обещание отдать ему полотно в качестве приданого.

Папенька виновато улыбнулся. Но Николетт нисколько не сердилась на отца за то, что так настойчиво сватал её генералу. Она удивлялась, как ему, вообще, хватило терпения и самоотверженности вырастить и воспитать семь дочерей, а потом каждой подобрать жениха. Тут любой может ошибиться.

 

 

Портной накинул на плечи Теодора новый парадный камзол, критически оглядел со всех сторон и, кажется, остался доволен своей работой.

– Ну, как тебе? – спросил Теодор у брата, который наблюдал за процессом примерки из любимого кресла у окна.

– Отлично, – заверил он со странным выражением лица.

– По тебе и не скажешь, – усмехнулся Тео.

– Эх, думал ли я, что буду когда-нибудь завидовать этому?

– Чему? Новому камзолу? – подтрунил Теодор, хотя догадывался, что брат имеет в виду другое.

– Нет, той церемонии, ради которой этот камзол пошит.

Когда-то и Теодор не думал, что будет испытывать необъяснимую и возмутительную радость от расставания с холостяцкой жизнью.

– У тебя всё впереди, – подбодрил он Матиса.

– Сомневаюсь, – мрачно возразил брат. – Она опять отказалась даже от простой прогулки по парку.

Ох, Августа! Неприступная крепость. Чувствуется, что родственница короля. Теодор был уверен, что она испытывает интерес и симпатию к Матису, отчего же не даст ему шанс?

Портной сделал пару пометок портняжным мелком и снял с Теодора камзол.

– Остались последние штрихи, милорд. К вечеру всё будет готово, – с этими словами вышел из кабинета.

Теперь, когда Теодор и Матис остались вдвоём, можно было продолжить беседу, прерванную приходом портного. А говорили братья об общем деле. Николетт и Теодор решили не продавать рецепт Фамилиена на сторону, а организовать свою фабрику по производству самосветящейся краски. Матис решение поддержал и выразил готовность участвовать в проекте.

Это была уже не первая их беседа на эту тему. Братья есть братья – у них по многим вопросам сходились мнения. Оставалось только согласовать детали. Под конец разговора к ним смогла присоединиться Николетт. Она только что почаёвничала с отцом на балконе и светилась нежным румянцем и… свежей идеей:

– Я подумала, что краску на основе рецепта Фамилиена можно использовать ещё и для окраски тканей.

Теодор не удержался чмокнуть невесту в макушку.

– Умница! Представляю себе барышень в бальных платьях из самосветящегося материала. Как тебе идея, Матис?

– Бесподобно, – широко улыбнулся братец. Видимо, тоже представил себе эту картину.

Ну наконец-то, на его лице искренняя радость. А то в последние дни совсем приуныл из-за неудач с Августой.

– Наверно это будет особое удовольствие кружиться в танце со светящейся леди, – подмигнул ему Теодор.

– Какие танцы, тут некоторые леди даже на прогулку по парку не соглашаются, – снова загрустил Матис.

Николетт посмотрела на него с сочувствием. Женскую солидарность, конечно, никто не отменял, но искренние страдания братца трогали её сердце. Теодор это видел.

– Нужно что-то делать, – неожиданно заявила она.

– У тебя есть идеи? – Тео и Матис одновременно развернули к ней головы.

– Пока нет, но я обязательно что-нибудь придумаю, – пообещала Николетт.

Теодор не сомневался в успехе, если за дело взялась его проницательная, решительная, умная, авантюрная невеста, которая снова получила поцелуй в макушку. Её тёплые после чая с мёдом губы были, конечно, гораздо соблазнительнее, но Тео сдержался, чтобы не дразнить брата, который и без того находился в расстроенных чувствах.

 

 

Глава 56. Письмо

 

Глава 56. Письмо

 

Портниха всё колдовала и колдовала над нарядом. Прищипывала булавками материю то здесь, то там. Отходила, глядела, хмурилась. Искала совершенство – так она объяснила свои действия. Хотя Николетт не видела к чему тут можно придраться. Она пребывала в абсолютном восторге от своего нового платья, предназначенного для завтрашней церемонии – нежно-белого с серебристым отливом, лиф которого был сделан так искусно – будто состоял из лепестков множества мелких экзотических цветов.

Стук в дверь заставил брови портнихи ещё больше сдвинуться. Она не желала, чтобы что-то отвлекало от работы. Но из коридора послышался голос дворецкого, и Николетт позволила ему войти.

– Что ты хотел, Филимон? – поинтересовалась она из-за ширмы.

– Вам письмо, госпожа, – со свойственной ему безупречной дикцией ответил Филимон и прошёл к столу, чтобы оставить там конверт.

Письмо? От кого? Стоит ли говорить, что Николетт с трудом дождалась окончания примерки. Любопытство жгло.

Помучив свою нетерпеливую клиентку ещё с четверть часа, портниха таки нашла совершенство. Помогла Николетт переодеться и удалилась, пообещав, что к вечеру наряд будет полностью готов.

Николетт взяла конверт в руки и обомлела. Отправителем значилась Виталина Огюстье. Мама? Она не давала о себе знать много лет. Внутри конверта Николетт обнаружила лист, испещрённый ровными строчками. Глаза стремительно побежали по ним.

Я сильно виновата перед тобой, Николетт, перед всеми вами. Я не решаюсь даже надеяться на прощение. Когда-то я оставила семью ради сцены. Театр, гастрольная жизнь – моя слабость, которую я не в состоянии была побороть. Ваш отец не позволил мне взять вас с собой. И конечно был прав. Я не смогла бы дать вам такого воспитания, как он.

Я не подарила вам материнской заботы, но прими от меня тогда хотя бы другой подарок. За свою гастрольную жизнь я смогла накопить достаточные средства и давно вела поиски чего-то особенного. Мне хотелось приобрести для тебя уникальную вещь. И мне удалось. С виду это простая картина. Но у неё совершенно невероятная история. Наверняка, ты слышала легенду о тайнике Фамилиена. Так вот – эта та самая легендарная картина. На ней имеется магическая тайнопись – ключ к сокровищам. Я знаю, что тебе передалась от меня способность читать тайнописи. Ты сможешь расшифровать запись.

Я не решилась подарить картину открыто. От своего имени. Отец не принял бы такой подарок. Я попросила своего друга, художника Де-Ренуардино, у которого и приобрела полотно, разыграть небольшой спектакль, чтобы отец подумал, будто автор расплатился своей работой за оказанную услугу.

Теперь картина у отца, и, насколько я знаю, он рассматривает её в качестве твоего приданого.

Хочу, чтобы ты знала, сверху на полотно нанесён ещё один слой. Де-Ренуардино сделал это специально, чтобы скрыть тайнопись. Верхний слой легко снимается молочной сывороткой. Прошу тебя, поторопись сделать это. Де-Ренуардино полагает, что за картиной идёт охота. Он подозревает, что некто генерал Дидье узнал секрет полотна и сделает всё, чтобы его заполучить.

Я знаю, что не в праве писать такие слова, как «материнское сердце», но всё же напишу. Материнское сердце подсказывает мне, что эта картина может сыграть в твоей судьбе огромную роль. Будь счастлива, моя малышка!

Так это был подарок мамы? Не зря Николетт показалось странным, что Де-Ренуардино отдал полотно только за счастье провести ночь в глухом поместье и проснуться под кудахтанье кур. Как странно всё переплелось в истории с картиной. Чутьё маму не подвело – полотно действительно сыграло важную роль в жизни Николетт.

Она вернула лист в конверт и положила в выдвижной ящик стола, где хранила все важные бумаги. Письмо немного запоздало. Приди оно несколькими днями раньше, можно было бы избежать многих злоключений. Но Николетт были дороги строчки, написанные мамой. Она совсем не знала её, а теперь вдруг почувствовала какую-то незримую связь. Николетт не будет пытаться понять или простить её побег, но теперь при мысли о маме у неё уже не будет возникать в груди чувства пустоты.

Стук в дверь – и на пороге показалась новая гостья – Августа. А вот это очень кстати. Пора приступать к придуманному Николетт плану экстренной помощи Матису.

 

 

Глава 57. Есть с кого брать пример

 

Глава 57. Есть с кого брать пример

 

Теодор глянул на часы – без четверти девять. За окном смеркалось. Все дела на сегодня были закончены, и он собрался отыскать Николетт, чтобы предложить прогуляться. Однако искать её не пришлось. Она появилась в его кабинете сама. В очень необычном облачении.

– Это ты у Дороти костюм охотника позаимствовала? – озадаченно усмехнулся он, разглядывая растительные узоры на платье.

– Нет, только шляпу. Остальное из собственно гардероба. Кстати, и тебе советую переодеться во что-то такое… э… незаметное на фоне растительности, – заговорщицки произнесла она.

– Мы идём на охоту? – рассмеялся Тео.

Речь, конечно, о чём-то другом, но ему представилось очень заманчивым залечь с Николетт где-нибудь в кустах с целью выслеживания дичи.

– Почти. Я предприняла кое-какие шаги, чтобы помочь Матису побыть с Августой наедине в романтической обстановке. Но нужно эту операцию проконтролировать и подстраховать.

Хм. А это тоже звучало не менее интригующе, чем охота.

– Я мигом, – Теодор направился в свои покои переодеться.

– И да, бинокль захвати, – попросила Николетт, чем ещё больше подогрела интерес.

Она дождалась его на выходе из замка и повела окружными аллеями к уединённой беседке, расположенной в самом дальнем закутке парка. По дороге изложила свой план.

– Идея, в общем-то, простая, но должно получиться. Я попросила Августу об одном одолжении. Сказала ей, что приготовила тебе подарок по случаю нашей с тобой завтрашней помолвки и хочу вручить необычным способом. Вернее, даже не вручить, а спрятать подарок в каком-нибудь укромном месте, чтобы ты сам его отыскал. Это было бы символично, ведь нас с тобой сблизили поиски тайника Фамилиена.

Интересно, подарок действительно существует или это часть уловки?

– Августе идея очень понравилась – она любит всё неординарное. Я ей сказала, что придумала спрятать подарок в романтическом месте – в уединённой беседке, но сама этого сделать не могу, потому что ты всё время рядом. Вот она и вызвалась мне помочь. Я её попросила сделать так, чтобы никто, абсолютно никто, не видел, как она прячет подарок. Иначе тайна перестанет быть тайной – информация дойдёт до тебя и весь сюрприз будет испорчен.

После этих слов Николетт лукаво улыбнулась:

– А теперь самое интересное. Я обо всём рассказала Матису и велела заранее прийти в беседку. Пусть делает вид, что уединился там, к примеру, чтобы почитать. Августа явится туда и окажется в ловушке. Что ей делать? Спрятать подарок при Матисе она не сможет. Выгнать его тоже. А значит, останется в беседке дожидаться, пока он уйдёт. Но ведь это почти свидание – вдвоём вечером в уединённой беседке. Дальше уже всё зависит от Матиса.

– А если Августа не останется в беседке? – резонно возразил Теодор. – Уйдёт, чтобы вернуться чуть попозже, в надежде, что к этому времени Матиса уже не будет.

– Пусть уходит. Но когда она вернётся, Матис всё равно будет в беседке. Он не уйдёт оттуда ни при каких обстоятельствах.

Теодор невольно рассмеялся. План Николетт вполне может сработать. У Августы не выйдет, как обычно, проигнорировать Матиса. Ей придётся уделить ему массу внимания – как-то выкурить из беседки. А пока она будет пытаться его выкуривать, глядишь, они и сблизятся.

Николетт решила занять наблюдательный пост за деревом в нескольких десятках метров от беседки. Они притаились за стволом, который был не слишком толстым, и поэтому у Теодора появилась вполне законное основание обхватить Николетт сзади и прижать к себе. Приключение нравилось ему всё больше.

– Матис уже должен быть внутри, – шепнула Николетт.

Теодор приставил к глазам бинокль. Но тут и без бинокля стало видно, что брат хоть и на месте, но в беседку не заходит. Вместо этого украдкой обходит её по кругу, время от времени заглядывая в окна. Что бы это значило?

  

 

Матису понравился план Николетт, который смело можно было назвать гениальным. В сладком предвкушении небольшого приключения он подходил к беседке с книгой в руке. Настроение было приподнятым. Он представлял эмоции Августы, когда она увидит его внутри, и пытался спрогнозировать её реакцию. На какие хитрости она пойдёт, чтобы выманить его наружу? Это будет захватывающая игра, в предвкушении которой на лице светилась улыбка, но улыбке суждено было померкнуть, когда, не доходя пары метров до беседки, он услышал раздающиеся изнутри непонятные шорохи и звуки.

Матис сбавил скорость и, крадучись, пробрался к окну. Что же он увидел? Беседка уже была занята парочкой. В юной леди он узнал сестру Николетт – Мариэллу. А в кавалере – её жениха, господина Валуа. Валуа целовал Мариэлле руку и что-то шептал ей на ухо. Видимо, что-то очень приятное, потому что Мариэлла вся была абсолютно розовая от смущения и удовольствия и взволнованно дышала.

Матис, конечно, испытал радость за влюблённых, но – дьявол! – вообще-то, он представлял, что это он сегодня будет сидеть в этой беседке и целовать кое-кому руку. А может и не только руку.

Испытывая крайнюю досаду, Матис обошёл беседку по кругу и снова заглянул в окно. Как будто за пару минут могло что-то измениться. Изменилось только то, что Валуа пододвинулся к Мариэлле поближе, а та ещё больше порозовела. Матис озадаченно потёр затылок.

– Что там? – вдруг услышал шёпот за спиной.

Тонкий аромат розы хмельным дурманом проник в лёгкие. Это Августа. Как соблазнительно красива в алом. Он чуть отстранился, давая ей удовлетворить любопытство – заглянуть в окно. Увиденное произвело на неё в точности такое же впечатление, как и на него – порадовало, конечно, но и озадачило. Ей же надо спрятать подарок, но пока влюблённые там, это невозможно.

– Почему вы подглядываете? – не преминула она бросить на него осуждающий взгляд.

Мммм… Как Матису нравился блеск возмущения в её глазах.

– Я не собирался подглядывать. Просто хотел зайти внутрь, но услышал странные шорохи, вот и решил проверить, что там, – он взял Августу под локоток, чтобы отвести от окна. – Не будем им мешать.

– А зачем вы хотели зайти внутрь? – не унималась она.

– Ээээ… за книгой. Коротал сегодня днём время здесь, в беседке, читая книгу, – начал придумывать на ходу Матис. – Но срочные дела заставили меня прерваться. И только вечером я вспомнил, что забыл книгу здесь.

– А что тогда у вас в руках? – она кивнула на томик, который Матис захватил с собой и согласно первоначальному плану должен был читать во время появления Августы.

– Ээээ… а это другая книга… ещё одна… – не очень складно промычал он, всё дальше уводя спутницу от беседки. – А вы зачем сюда пришли? – решил перехватить инициативу.

– Мне тоже нужно попасть внутрь.

– Зачем?

– Эээ… – теперь Августа выглядела сбитой с толку, – …я где-то выронила носовой платок. Мне кажется, он может быть в беседке.

– О, это так обидно, терять носовые платки, – сочувственнопроизнёс Матис. – Но давайте дадим немного времени влюблённым. Присядем вот тут, на скамье, подождём. А чуть позже вернёмся – поищем мою книгу и ваш платок.

Августе ничего не оставалось, как согласиться. Она ведь не могла уйти, пока не выполнит просьбу Николетт. Матис ликовал.

 

 

 

Николетт с досадой наблюдала, как Матис и Августа постояли немного возле беседки и пошли прочь. Почему? Неужели её план провалился? Теодор предложил разделиться и проверить, что происходит. Николетт отправил к беседке, а сам решил проследить, куда направились Матис и Августа.

– Как только всё выясним, снова встречаемся здесь, у дерева, – отдал команду Теодор, и они разошлись каждый в свою сторону.

Николетт прокралась к окну беседки и заглянула внутрь. То, что она увидела, затопило её сердце радостью. Светящаяся от счастья сестра шепталась с Валуа. Кажется, они вспоминали какой-то забавный случай из юности и тихонько смеялись. Прядь волос сбивалась на лицо Мариэллы, а Валуа осторожным нежным движением заправлял её за ухо, немного задерживая ладонь на щеке и шее, лаская кожу. Влюблён. Это было сильно заметно. И Мариэлла догадывалась о его чувствах – расцвела и сделалась настоящей красавицей. Даже страшно сейчас вспоминать, какой вечно подавленной она была, когда считалась невестой Андре.

Николетт невидимкой юркнула назад к дереву и стала дожидаться Теодора. Он вернулся с хорошими новостями.

– Сидят на скамье недалеко отсюда. Насколько я понял, Августа уходить не собирается, по крайней мере, до тех пор, пока беседка не освободится и не появится возможность выполнить твою просьбу.

– Надеюсь, это произойдёт ещё не скоро, – Николетт удовлетворённо хихикнула.

Тёплым вечером в романтичной синеве сгущающихся сумерек у Матиса есть все шансы значительно продвинуться в отношениях с Августой и даже перейти на новый уровень, если, конечно, у него будет для этого достаточно времени. Но, как оказалось, радовалась Николетт рано. Буквально через пару минут Мариэлла и Валуа вышли из беседки и, держась за руки, отправились на неспешную прогулку аллеями парка.

Николетт и Теодор озабоченно переглянулись. Беседка освободилась слишком быстро. Однако не успели они приуныть, как заметили в поле зрения фигуру, бодрой походкой вышагивающую в сторону беседки. Судя по заправски закинутому на плечо ружью, это была Дороти. Она остановилась у входа, покрутила головой и нырнула внутрь.

– Что она собралась делать? – удивлённо прошептал Тео. – Зачем ей ружьё? Будет беседку охранять? От кого?

– Ружьё для конспирации, – тихонько рассмеялась Николетт. Она уже догадалась, что произойдёт дальше. Дороти была в своём лучшем платье, которое надевалось только по особым случаям. – Она явилась на свидание.

Не прошло и пары минут, как слова Николетт получили подтверждение. Филимон, как всегда невозмутимый и чопорный, в кафтане из дорогой парчи, прошествовал по аллее ровнёхонько к беседке. Когда до цели оставалось полшага, изнутри раздалась коронная фраза:

– Стой! Кто идёт?!

Но Филимона окрик нисколько не смутил. Вместо того, чтобы остановиться, он, наоборот, стремглав заскочить внутрь.

Николетт и Теодор победно переглянулись. Похоже, беседка занята надолго.

 

 

 

Матис знал, на какую тему затеять разговор, чтобы, во-первых, Августа потеряла счёт времени, а, во-вторых, вырасти в её глазах. Говорить надо было об искусстве. И он был к этой теме готов. Целую неделю вечерами пропадал в библиотеке и читал труды по живописи в надежде, что рано или поздно Августа примет его приглашение прогуляться по парку, и он сразит её энциклопедическими знаниями. И хоть прогулки постоянно срывались, но сегодня его звёздный час таки настал.

Августа действительно увлеклась. Маска светской холодной вежливости спала с её лица – она стала живой и настоящей. Матис чувствовал, что стена, которую Августа возвела между собой и ним вот-вот рухнет, но тут в поле зрения показались Мариэлла и Валуа.

– Похоже, беседка освободилась, – тут же встрепенулась Августа. – Пойдёмте, найдём вашу книгу и вы сможете вернуться в замок, а я задержусь немного поищу свой платок.

Матису совершенно не хотелось, чтобы этот чудесный вечер закончился так быстро, но делать было нечего. Он двинулся вслед за Августой к беседке.

Как оказалось, расстроился Матис рано. Удача была сегодня явно на его стороне. Ещё не успели они подойти к цели, как услышали звуки и шорохи ещё более выразительные, чем в первый раз. Августа поглядела на Матиса озадаченно, и начала, крадучись, пробираться к окну. И хоть, помнится, не далее как четверть часа назад она убеждала, что подглядывать нехорошо, похоже было, что именно этим она и собиралась заняться.

Матис не отставал. Они одновременно заглянули внутрь. Беседка вновь оказалась занята влюблённой парочкой – на этот раз Дороти и Филимоном. Ох, Филимон! От того, какие страсти кипели на обитой плюшем скамье, даже Матиса бросило в жар. Что уж говорить об Августе. Её лицо приобрело цвет её алого платья.

– Похоже, нам придётся ещё немного подождать, – Матис подхватил под руку остолбеневшую от смущения Августу и повёл прочь к уже облюбованной ими скамье.

 

 

 

Николетт улыбалась, а Теодор, вообще, еле сдерживался от смеха, глядя, как Матис уводит Августу подальше от беседки. Всё складывалось, как нельзя лучше. Филимон и Дороти вряд ли будут в состоянии быстро оторваться друг от друга, а значит, у Матиса – уйма времени на то, чтобы расположить к себе Августу. Теодор и Николетт проводили пару взглядом и уселись прямо под деревом на траве, прислонившись спинами к стволу. Хотелось насладиться этим тихим вечером, который медленно растекался по парку. Теодор сорвал стебелёк мятлика и щекотал Николетт шею – дразнил. Она лениво отмахивалась. Мир казался таким славным, неторопливым, умиротворяющим, пока Тео вдруг не посерьёзнел и не произнёс с досадой:

– Эх!

– Что? – встрепенулась Николетт.

– Похоже, Филимон с Дороти в беседке ненадолго.

– Почему?

– Да вот, вспомнил – я же дал Филимону задание на вечер. Организовать для гостей чаепитие на веранде к десяти часам.

– А сейчас интересно, который час?

– Думаю, около половины десятого.

Это означало, что дворецкому уже пора начинать раздавать приказания слугам. И действительно через пару минут исполнительный Филимон вышел из беседки под руку с Дороти. Они дружным спешным шагом отправились в замок. А это означало, что вскорости они пройдут мимо скамьи, на которой сидят Матис и Августа, Августа поймёт, что беседка освободилась, и свидание Матиса закончится. Успел ли он за это короткое время навести мосты, большой вопрос.

Николетт растерянно посмотрела на Теодора, но тот, похоже, уже знал, что делать.

– Идём! – он поднял её и почти бегом повёл к беседке.

На полдороге Николетт поняла его задумку.

Они заскочили внутрь, и не успела она ойкнуть, оказалась в горячих объятиях жениха.

– Лично я на всё готов ради счастья брата, – лукаво улыбнулся Тео, прежде чем опалить губы поцелуем: – А ты ради счастья подруги?

Конечно, Николетт готова была на любые жертвы, особенно на такие, о каких шла речь. Она послушно подставила губы для поцелуя и даже позволила себе чуть-чуть инициативы. Тео ошалел от податливой мягкости её ответной ласки и непроизвольно усилил напор. Одной рукой зарылся в её волосы, другой жадно прижимал к себе.

Николетт собиралась дождаться, пока две пары любопытных глаз покажутся в окне – потом можно было бы сделать перерыв. Но совершенно забыла обо всём. Сладкий дурман окутал голову, земля ушла из-под ног…

Теодор долго не отпускал. Давал небольшую передышку и снова целовал. Николетт потеряла счёт времени, но Тео утверждал, что так надо ради счастья Матиса и Августы. Уже совсем стемнело, когда он сжалился над ней и выпустил из объятий. Они вслушались в звуки снаружи – парк спал, тишина.

Может, они немного перестарались? Может, Матис и Августа уже давно вернулись в замок? Пора было и Теодору с Николетт возвращаться. Они неспешно зашагали по одной из аллей.

– Тс-с, – вдруг притормозил Тео. – Смотри, – кивнул в сторону раскидистого дуба.

Николетт проследила за направлением его взгляда и замерла. Алое платье казалось чёрным в темноте ночи, но всё равно Николетт узнала в юной леди, прислонившейся спиной к стволу, Августу. Матис стоял рядом и играл локоном, выбившимся из её причёски. А потом наклонился что-то прошептать на ухо. Хотя нет, оказывается, он наклонился с другой целью…

– Матису повезло, что у него есть старший брат, – усмехнулся Тео, когда Николетт тихонько потянула его на другую аллейку, чтобы не мешать первому поцелую. – Есть с кого брать пример.

– Сегодня Матису с Августой вообще повезло с примерами, – рассмеялась она.

 

 

Эпилог. Обморок счастья

Эпилог. Обморок счастья

Николетт проснулась от самого милого звука в мире – босые ножки быстро шлёпали по паркету.

– Мама! Папа! – пятилетняя дочурка Лилая, вбежала в спальню родителей. Глаза светились восторгом. Кудряшки растрепались, выбились из косичек и падали на глаза. Старательно сдувая их, чтобы не мешали, она поделилась с родителями новостью: – Мы с Маргарет решили пойти на охоту. Можно? Дядя Филимон выстругал нам из дерева ружьё! Вот такое! – малышка раскинула ручки, показывая размер ружья.

Теодор рассмеялся, подхватил «охотницу» и принялся тискать. Та залилась нежным звоночком.

А за дверью уже был слышен голос Маргарет, старшей дочурки Дороти и Филимона:

– Лазлешили?

Тот ещё чертёнок. Они с Лилаей были очень дружны и стоили друг друга. От их затей папы хватались за головы. Тео любил говорить, что девочки пошли в своих мам – просто созданы для того, чтобы лишать мужчин покоя и делать их жизни, мягко говоря, нескучными. Две энергичные неугомонные непоседы. А что будет, когда они подрастут?

– Охота подождёт, – расцеловав в обе щёки малышку, Тео поставил её на пол. – Вы разве забыли – у нас сегодня гости?

– Дедушка с бабушкой?

– И не только. Дядя Матис с тётей Августой и дядя Валуа с тётей Мариэллой.

– И Филипп с Миленой будут?

– Конечно.

Филипп – сын Матиса и Августы, серьёзный пятилетний малыш, несмотря на всю свою недетскую целеустремлённость, никогда не был против присоединиться к проказам Лилаи и Маргарет. А двухлетняя Милена – дочурка Мариэллы и Валуа, хоть и была пока мала, чтобы участвовать в играх пятилетних сорванцов, но зато всегда оказывалась под их заботливой опекой.

Светясь чистым детским восторгом, Лилая выскочила из комнаты к поджидавшей её у двери подруге с «ружьём».

– Не лазлешили, – догадалась та.

Но сорвавшаяся охота не слишком расстроила Маргарет. Девочки немного пошептались и вприпрыжку побежали в игровую комнату.

Тео прикрыл дверь и вернулся к Николетт. Нежно поцеловал в губы и положил руку на её округлившийся животик.

– Ты как?

– Хорошо, – улыбнулась она в ответ.

Они ждали второго ребёнка. Все подсчеты Николетт говорили, что ему суждено появиться на свет вот-вот. И тогда они догонят Дороти с Филимоном, у которых год назад родилась вторая дочурка.

.

.

Стол решили накрыть прямо на лужайке возле замка. Погода располагала – ни облачка. Ласковый весенний ветерок, щебет птиц, благоухание цветущих кустарников – лучший антураж для небольшого пира, который Николетт и Теодор собирались устроить для друзей и родных. Не сомневались – Густав не подведёт. Его изысканные блюда никого не оставляют равнодушными.

Однако сам Густав, оказывается, был другого мнения. Он вбежал в покои хозяев в крайнем волнении и с порога огорошил:

– Это фиаско, мои сеньора! Это разрушительная провал, это чудовищный катастрофа! – он трагически заломил руки и взглянул на хозяев взглядом полным отчаяния.

– Что случилось, Густав? – Теодор встретил причитания повара спокойной улыбкой. Уже привык, что катастрофы Густава не всегда так уж катастрофичны. Что поделать? Гениальные творцы часто бывают излишне эмоциональными.

– Моя фирменный соус Байонез необходимо быть на столе! Только под Байонезом куриная грудки становятся нежнейший вкус!

– И кто тебе мешает намешать твой Байонез?

– Этот великолепный мощный барышень, который я так полюбить, а она меня без ножа застрелить! Они уехать утром за сыром и не приехать до сих пор!

Наконец-то картина прорисовалась. Дороти и Филимон сегодня действительно отправились в Сомеральж на фестиваль сыра. Это стало у них традицией. С того памятного раза, когда Дороти в нелёгкой борьбе победила пивовара и выиграла головку сыра, они с Филимоном не пропустили ещё ни один фестиваль. И каждый раз возвращались счастливые, взъерошенные, к счастью, без следов борьбы на лице, и обязательно с трофеем. Правда, все последующие разы сыр они привозили самый обыкновенный, без полынных пятен по бокам, чем вызывали у Густава глубокое сожаление. Он всё мечтал заполучить себе на кухню легендарный «сыр с присмаком жгучь-травы» и сильно сокрушался, почему сыровары перестали его производить.

На этот раз, сжалившись над поваром, Дороти пообещала, что обязательно раздобудет головку сыра, приготовленную по той же рецептуре, что и головка, какую они с Филимоном привезли в первый раз – помятую и выдержанную в «жгучь-траве».

Густав пришёл в восторг и уже распланировал, какие непревзойдённые блюда он приготовит из деликатеса, но доставка деликатеса несколько задержалась. Не в силах успокоиться, он разразился новой тирадой в адрес «коварного барышня», подарившего напрасную надежду, и принялся взывать к своим островным богам, чтобы ускорили её прибытие, пока его сердце не разорвалось на части от отчаяния.

И боги его услышали. Буквально через десять минут во двор замка въехал экипаж. Николетт, как раз находилась неподалёку и стала свидетелем бурной встречи сыра и Густава. Глазами, полными восторга, повар смотрел, как из экипажа выходит Дороти с головкой сыра под мышкой. Травяные пятна наблюдались почему-то не только на самом сыре, но и на светлой юбке Дороти. Впрочем, вряд ли Густав обратил на это внимание. Он подскочил к «мощному барышню», подхватил её свободную руку, чтобы припасть к ней губами, и разразился восхищённой речью. Филимон взирал на это недобрым взглядом. Впрочем, Густав быстро переместил свой восторг с Дороти на сыр. И заполучив его, удалился, сияя от удовольствия.

Николетт не терпелось узнать о приключениях подруги на фестивале сыра и главное о том, как ей удалось раздобыть то, о чём так мечтал Густав.

– Это длинная история, госпожа, – таинственно улыбнулась Дороти и пообещала, что вечером, когда выдастся свободное время, расскажет обо всём в мельчайших подробностях. Они, конечно, тогда ещё не знали, что конец дня преподнесёт такой сюрприз, что им будет совсем не до того.

.

.

Сомеральжский сыр со жгучь-травой сделал своё дело. Соус к куриным грудкам, да и все остальные блюда оказались превосходны. Гости от души нахваливали работу повара. Когда же Густаву было воздано должное, перешли к тому, чтобы поделиться новостями.

Первым начал Матис. Он пришёл в гости не с пустыми руками. Всем дамам подарил по великолепному яркому шарфику из самосветящегося материала. С момента, когда был найден тайник Фамилиена, два брата, опираясь на помощь своих супруг, смогли построить современную фабрику и организовать производство самосветящейся краски. Шарфики были лишь первыми образцами. Дальше – у братьев были ещё более грандиозные планы. Столичные модницы уже приготовились штурмовать ателье и магазины в поисках новых невиданных до сих пор тканей.

Новости Мариэллы были не менее впечатляющими. Её пригласили в свиту королевы в качестве советницы по вопросам дружественных отношений с островным королевством. Ещё пять лет назад, сразу после свадьбы, супруг исполнил давнишнюю затаённую мечту Мариэллы получить хорошее образование. Он нанял ей частных педагогов по музыке, искусству, риторике и иностранным языкам. Она впитывала знания как губка. И вот результат – сама королева заметила способную леди. Возможно, не обошлось без вмешательства Августы. Но Николетт была уверенна, что не родственные связи сыграли решающую роль – Мариэлла заслужила эту должность благодаря знаниям и старанию.

Кстати, сестра оказалась совершенно не злопамятной. Когда год назад в конец разорившийся Андре пришёл просить у неё помощи, она не отказала. Поверила в его искреннее раскаяние и замолвила за него слово перед Теодором и Матисом, чтобы не оставили троюродного брата в беде. Те помогли ему рассчитаться с долгами, взяв с него обещание никогда больше не возвращаться к азартным играм. И пока он держит слово. Всё ж таки смог доказать, что в нём тоже течёт частичка крови знаменитого предка – Фамилиена. Теперь он вполне уважаемый человек – ему доверено руководство одним из цехов на фабрике. Не так давно прошёл слух, что вот-вот состоится его помолвка с некой юной леди.

У Николетт и Теодора тоже были новости и подарки для гостей.

– Вот, взгляните, – с тёплой в голосе произнёс Тео и продемонстрировал присутствующим книгу, с обложки которой улыбалась загадочная красавица в карнавальной маске. – Только вчера вышла из печати.

«Его заморская птичка» – гласило название. Теодор и Николетт посчитали, что будет правильным издать трогательную историю любви Фамилиена, которую так эмоционально и живо изложила Лилая.

И иллюстрации, и название, и главное текст книги – всё было напечатано самосветящимися красками. Книгу можно будет читать в полной темноте. Разве не чудо? Вчера ночью Николетт уже испробовала и пришла в полный восторг. История воспринимается ещё острее, ещё ярче, ещё волнующе.

Родители слушали о достижениях детей с улыбками гордости на лице. Теперь Николетт понимала, что испытываешь, когда твоё чадо чего-то достигает. Такое всепоглощающее счастье – будь это просто первая улыбка, первый шажочек, первое слово.

Папенька, сидящий по левую руку от Николетт, сиял и, как когда-то в детстве, время от времени трепал по голове. Говорят, дети всегда остаются для родителей детьми, сколько бы им не было лет. Кстати, с другой стороны от папеньки сидела прехорошенькая милая дама – матушка господина Валуа. И она тут была не только в качестве его родительницы. Теперь она супруга папеньки. Как только отец справил свадьбу седьмой дочери, он собрал всех своих «малышек» и объявил:

– Дорогие мои, теперь, когда вы все счастливы, я, наконец-то, тоже могу заняться своим счастьем. Я женюсь!

Вот это был сюрприз! Папенька представил свою невесту – рано овдовевшую маму господина Валуа, с которой у них давно взаимные чувства. Николетт и все её сестры были рады за родителя. Таким счастливым они его давно не помнили.

Дело перешло к десерту, когда Николетт почувствовала неладное. Вернее, наоборот, очень ладное. Их с Тео малыш, похоже, всерьёз вознамерился появиться на свет именно сегодня. Она непроизвольно приложила руку к животу. Теодор тут же уловил это движение и склонился к ней.

– Как он?

– Торопится, – улыбнулась Николетт.

.

.

В гостиной замка Рош-ди-Вуар сразу трое мужчин нервно мерили пространство шагами – Теодор, Доминик и Огюстье. На каждый звук вскидывали головы в надежде, что появится лекарь с новостями. Но это снова и снова был не он. Тео переживал и даже злился, почему его не пускают к жене. Это не правильно, хоть лекарь и утверждал, что далеко не каждый мужчина в состоянии пережить такое потрясение.

– Всё будет хорошо, – единственное, чем он мог успокоить Теодора, выталкивая из комнаты, где его помощницы готовились принимать у Николетт роды. – Осложнений не предвидится.

– Это каждый раз так? – поинтересовался Тео у отца Николетт. Он глупо надеялся, что во второй раз не будет так нервничать.

– Каждый, – со вздохом развеял его сомнения многодетный отец.

Женщины, которые тоже дежурили в гостиной в ожидании новостей, проявляли куда большее спокойствие. Во всяком случае, у них хватало сил обсуждать, кто родится: мальчик или девочка. Мнения сходились к тому, что раз первой была девочка, сейчас будет мальчик. Но их предположения развеял Огюстье:

– У моей Николетт родится девочка. Это говорит вам отец семи дочерей и дедушка пятнадцати внучек, – он мягко рассмеялся. – И ни одного внука.

Дверь распахнулась, и в гостиной показался долгожданный лекарь. Все взгляды устремились на него.

– Господа, роды завершились благополучно. Мама и малыш чувствуют себя хорошо.

– Малыш? Это мальчик? – удивлённо переспросил отец Николетт.

– Да, поздравляю вас, господин Огюстье, у вас внук.

Кажется, у кого-то сейчас случится обморок счастья…

.

.

__________________________________________________________

Дорогие читатели!

Спасибо, что были с героями и автором до конца! Спасибо за Ваши лайки, репосты и награды! И отдельная благодарность за комментарии!!! Сколько они дарят мне счастливых минут! Как заряжают позитивом! Как неимоверно вдохновляют!

Приглашаю подписаться на мою авторскую страничку, чтобы не пропустить новости и новинки.

https://litnet.com/ru/olga-obskaya-u21331

А также приглашаю заглянуть в другую мою весёлую историю (пожалуй, самую весёлую из всех моих книг) "Невеста на неделю, или Моя навеки".

https://litnet.com/ru/reader/nevesta-na-nedelyu-ili-moya-naveki-b44251?c=352918

С любовью,

Ваша Ольга Обская


Оглавление

  • Глава 1. Попутчик
  • Глава 2. Одна из двух основных бед
  • Глава 3. Предобрейшая новость
  • Глава 4. Мрачный замок Рош-ди-Вуар
  • Глава 5. Женская логика
  • Глава 6. Сто полтинных в неделю
  • Глава 7. Дополнительные условия
  • Глава 8. Где кочерга?!
  • Глава 9. Договор
  • Глава 10 Семейная реликвия
  • Глава 11. Хранилище
  • Глава 12. Сгладить впечатление
  • Глава 13. Десерт, господа!
  • Глава 14. Я согласна!
  • Глава 15. Сюрприз
  • Глава 16. Впервые вижу
  • Глава 17. Почти Адель
  • Глава 18. Светская беседа
  • Глава 19. Важная гостья
  • Глава 20. Старая легенда
  • Глава 21. Невеста???
  • Глава 22. Невеста!!!
  • Глава 23. Дозорный
  • Глава 24. Раскрыть глаза
  • Глава 25. Магическая тайнопись
  • Глава 26. Идут!
  • Глава 27. Охота за сокровищами
  • Глава 28. Самое ценное бесценное
  • Глава 29. Фестиваль сыра
  • Глава 30. Только за смертью посылать
  • Глава 31. Породистый!
  • Глава 32. Многострадальный сыр
  • Глава 33. Родинка на левом запястье
  • Глава 34. Приданое
  • Глава 35. Две минуты тет-а-тет
  • Глава 36. Шпионы
  • Глава 37. Дата свадьбы
  • Глава 38. Впечатлён
  • Глава 39. Замечательная идея
  • Глава 40. Женская интуиция
  • Глава 41. Пылкие чувства? Вздор!
  • Глава 42. Ох, эти пылкие чувства!
  • Глава 43. Ранняя осень в лесу
  • Глава 44. Удар судьбы
  • Глава 45. Медведь неотёсанный
  • Глава 46. Фамильный перстень
  • Глава 47. На этот раз вернётся
  • Глава 48. Тайная помолвка
  • Глава 49. Я никогда не скажу "да"!
  • Глава 50. Способ прославиться
  • Глава 51. Объявляю вас...
  • Глава 52. Зонтик от солнца
  • Глава 53. Тайник
  • Глава 54. Сокровища
  • Глава 55. Нужно что-то делать
  • Глава 56. Письмо
  • Глава 57. Есть с кого брать пример
  • Эпилог. Обморок счастья