КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714663 томов
Объем библиотеки - 1414 Гб.
Всего авторов - 275119
Пользователей - 125174

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Дорнбург: Змеелов в СССР (Альтернативная история)

Очередное антисоветское гавно размазанное тонким слоем по всем страницам. Афтырь ты мудак.

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Фэнтези: прочее)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Лапышев: Наследник (Альтернативная история)

Стиль написания хороший, но бардак у автора в голове на нечитаемо, когда он начинает сочинять за политику. Трояк ставлю, но читать дальше не буду. С чего Ленину, социалистам, эссерам любить монархию и терпеть черносотенцев,убивавших их и устраивающие погромы? Не надо путать с ворьём сейчас с декорациями государства и парламента, где мошенники на доверии изображают партии. Для ликбеза: Партии были придуманы ещё в древнем Риме для

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Романов: Игра по своим правилам (Альтернативная история)

Оценку не ставлю. Обе книги я не смог читать более 20 минут каждую. Автор балдеет от официальной манерной речи царской дворни и видимо в этом смысл данных трудов. Да и там ГГ перерождается сам в себя для спасения своего поражения в Русско-Японскую. Согласитесь такой выбор ГГ для приключенческой фантастики уже скучноватый. Где я и где душонка царского дворового. Мне проще хлев у своей скотины вычистить, чем служить доверенным лицом царя

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Король Теней [Роберт Рик МакКаммон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Роберт МакКаммон Король Теней

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОТПРАВЛЕНИЯ И ПРИБЫТИЯ

Глава первая

— Ну же, выше нос! — сказал Мэтью Корбетт.

Толку от этого было мало.

В четыре часа утра холодным январским днем 1704 года солнце еще не поднялось над темнеющим морем к востоку от Лондона. Не освещало оно и ту торжественную сцену, что разворачивалась в этот самый час на пристани номер четыре судоходной компании «Лесли и Сильверстоун», где судно «Леди Барбара», стоявшее посреди леса мачт, готовилось к отбытию в город Нью-Йорк. В шесть часов поутру корабль должен был отчалить, ведомый крепкими баркасами с лоцманами, чьи плечи напоминали скалистые утесы Дувра.

Утро отплытия в дальний путь наконец настало.

Идя рука об руку с Берри Григсби, Мэтью пытался хоть как-то подбодрить ее. Ему казалось, что, если подбородок Берри опустится еще ниже, она буквально ударится им о деревянные доски. Впрочем, идея держать нос по ветру в такой день отчего-то навевала Мэтью образ приговоренного смертника, которого ведут к виселице, поэтому он отмел свою идею прочь — лучше было ничего не говорить.

Этот день был мрачным, а мрачные думы делали его еще мрачнее. Но сколько бы он ни отгонял роковой момент — и сколько бы она его ни отгоняла, обливаясь горькими слезами, — приходилось признавать его неотвратимость, встречать ее лицом к лицу и… да, держать нос по ветру.

Вдобавок ко всему, пока Мэтью и Берри понуро брели вдоль причала, их сопровождал звук, который напоминал одновременно худшую игру на скрипке и худший барабанный грохот, который им доводилось когда-либо слышать. В плену этой какофонии Мэтью и сам с трудом сдерживал слезы. Он думал о том, как скверно все складывается, и не находил подходящих слов, чтобы выразить весь ужас момента. Буквально недавно он спас любимую женщину от наркотического безумия, а теперь ему придется посадить ее на корабль, держащий путь в Новый свет… и, возможно, не видеть ее целый год из-за собственной вынужденной поездки в Италию. Эту поездку ему придется совершить, служа гению преступного мира Профессору Дантону Идрису Фэллу — тому самому негодяю, кто был ответственен за недавнее состояние разума Берри. Как же жестоко умеет глумиться судьба!

Мэтью пытался думать о хорошем и мысленно говорил себе самому: «Выше нос!», только быстро сдался, решив, что на него это тоже не подействует. Он сжал руку Берри еще крепче, будто никогда не собирался отпускать ее. Оба они были одеты в недавно купленные пальто с капюшонами, отделанные овечьей шерстью. Профессор Фэлл, получив счет, поинтересовался, неужели и вправду следовало тратить так много. Ответом ему послужили двое молчаливых слуг, вкативших на тележках пару сундуков, доверху набитых новой одеждой для Берри, чтобы она могла с максимальным комфортом совершить трехмесячное путешествие через зимнюю Атлантику.

— Боже мой! У меня останутся хоть какие-то деньги в конце этой авантюры? — воскликнул Профессор, когда вошедшие вслед за слугами торговцы требовательно выложили перед ним счета, словно выигрышные расклады перед проигравшим.

— Сэр, — обратился к нему Мэтью, — вам еще предстоит обеспечить гардеробом и аксессуарами меня и Хадсона Грейтхауза, и я напоминаю вам, что это тоже будет недешево. Мы не собираемся выглядеть, как нищие.

Профессор Фэлл зашипел, словно закипающий чайник, и Мэтью подумал, что у него вот-вот соскользнут с носа его очки в проволочной оправе. Впрочем, этого не произошло. Гений преступного мира лишь сместился на несколько дюймов в своем кресле — одном из множества предметов роскоши номера в гостинице «Эмералд-Инн».

Продолжая путь по лабиринту причалов к месту назначения, Мэтью и Берри заметили служащих судоходной компании, стоявших с фонарями. С помощью фонарей они направляли их, как и других пассажиров, носильщиков багажа, людей, везущих коров, кур и свиней для продовольственного обеспечения, и грузчиков с прочим разнообразным ассортиментом необходимых вещей, без которых столь дальнее плавание было бы и вовсе невозможным.

Мэтью почувствовал, как Берри плотнее прижимается к нему, и сделал то же самое. Какими короткими казались теперь часы! Трудно поверить, что вчерашний день пролетел так быстро, приблизив неотвратимое время отбытия.

— Я хочу знать, — сказала Берри вчера вечером за ужином, пока завсегдатаи таверны «Белая лошадь» продолжали веселиться, а девушка с гитарой бродила меж столиками и напевала сладкие песни о найденной и потерянной любви. Весь мир вне столика Берри и Мэтью, пьяный от радости и эля, не имел ни малейшего понятия о том, как быстро сгорало время между двумя влюбленными, которым предстояла скорая разлука на неопределенный срок.

— Да, — кивнул Мэтью. Он прекрасно знал, о чем она хочет спросить.

Но с чего начать и как все объяснить?

Он посмотрел ей в глаза и понял, что теперь на этот вопрос