КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715418 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275267
Пользователей - 125227

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).

Зазеркалье (СИ) [Melina Fors] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

полководца. Он собирался стать полноправным хозяином этого королевства, и, соответственно, господином народа, проживавшего в нем.

Ролло недаром прозвали Бешеным, он обладал буйным и горячим нравом, но при этом был благороден, добр и отходчив, в отличие от своего брата Рагнара, отличавшегося жестокостью, злопамятством и мстительностью. Рагнар был вторым и любимым сыном Ренгвальда из Мера. Со старшим сыном же отец всегда был груб и даже жесток, поэтому некоторые злословы утверждали, что Ролло — не сын своего отца. Разница, с которой ярл относился к братьям, была столь очевидной, что Ролло с детства чувствовал себя обделенным. Возможно, поэтому он стал таким неуправляемым и вспыльчивым. Но старые викинги, глядя на него, говорили: «Орел кричит рано», намекая на рано проявившийся железный характер. Рагнар же, уступая своему старшему брату в силе и ловкости, втайне всегда завидовал ему.

Вокруг аббатства уже собрались воины Ролло. Осада длилась совсем недолго, ворота были выбиты, а сопротивление легко сломлено. Во дворе в пылу костров хозяйничали язычники — огромные, сильные, длинноволосые, в рогатых шлемах. Некоторые были обнажены до пояса, их торсы и лица забрызганы кровью. Они пришли, чтобы грабить и подчинять. Среди криков и шума, в дыму костров, Ролло увидел, как несколько его людей тащили невысокого, хрупкого на вид мальчишку в изодранной одежде, измазанного грязью.

— Кто это? — равнодушно кивнул он в сторону бьющегося и кричащего парня.

— Он стрелял из лука по нашим братьям! — крикнул один из воинов, размахивая окровавленной секирой.

— Убил кого? — поинтересовался Ролло и, спешившись, подошёл к пленнику.

Сняв капюшон с головы мальчишки, ярл увидел, как по его плечам шелковистыми волнами рассыпались длинные каштановые волосы. Сорвав мужскую куртку с тела пленника, Ролло громко захохотал, увидев нежную девичью грудь сквозь лохмотья, которые раньше были рубахой.

— Да это же девчонка! Испуганная девчонка! Вы что, бабу отличить от воина не можете? — продолжал веселиться Ролло.

Норманны громко захохотали и протянули свои руки к сжавшейся от страха девушке.

— Не трогайте её, — приказал ярл, — отведите пока в мой дом, я потом решу, что с ней делать.

Девушка подняла на него огромные тёмно-карие глаза. Она смотрела на грозного предводителя этих нечестивых разбойников со страхом и мольбой. Под ее взглядом в глубине сознания норманна пронеслись какие-то смутные видения. Ему показалось, что во сне или в мареве далеких фантазий он уже видел эти большие блестящие глаза, похожие на спелые черные вишни.

— Оставьте девчонку в моей комнате, и чтобы никто и пальцем не смел тронул её, — громко и повелительно произнёс Ролло тоном, не терпящим никаких возражений.

— Пошла, — толкнул девушку в спину окровавленной секирой один из варваров, — считай, что тебе повезло, ярл пощадил тебя.

Ролло тряхнул головой, разгоняя неведомый доселе морок и, взяв коня под уздцы, двинулся в сторону скриптория.

Вечером, после удачного набега, норманны готовились к большому пиру.

Снэфрид заняла отдельный дом вблизи того, который выбрал Ролло своей временной резиденцией. Она никогда не жила вместе с мужем, предпочитая уединение. И Ролло это устраивало. В своих походах он нередко развлекался с красивыми женщинами, среди которых встречались дочери и жены князей. Снэфрид спокойно относилась к этому, казалось, ей было неведомо, что такое ревность. Но каждый раз ее викинг возвращался к ней. И тогда их ночи были полны огня и страсти, как в их первую встречу, когда она сама обняла того, кого не страшил даже гнев конунга Норвегии.

Ролло заметил, как его жена прошла в занятый ею дом, неся в руках сверток с плачущим младенцем. Отвлекшись от дележа добычи, он последовал за ней. Когда же вошел под кров уединенного строения, то обнаружил в свете пылающего очага Снэфрид, склонившуюся над ребенком с кинжалом в руке.

— Во имя великого Тора! Что ты делаешь, жена? — его громоподобный возглас остановил финку. Она отвела упавшие на лицо волосы.

— Разве тебе неведомо, что ничто так верно не предвещает будущее, как внутренности и потоки крови человеческой жертвы? — видя, что викинг потрясенно молчит, повела плечами Снэфрид. — Я знаю, что ты этого не одобряешь, Ролло. Но пойми — это дитя лишилось близких и все равно обречено на смерть. А мне необходима жертва, чтобы заглянуть вперед.

Она хотела еще что-то сказать, но умолкла, заметив выражение холодного бешенства на лице своего мужа. Схватив плачущего младенца, он направился к выходу, бросив ей через плечо:

— Если я еще раз доведаюсь, что ты губишь детей, Снэфрид, я забуду, как много места ты занимаешь в моем сердце.

Плененную девушку провели в довольно просторную комнату на втором