Пьесы, памфлеты [Генри Филдинг] (fb2) читать постранично, страница - 132
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
153
Мистер Хен. — Слово «hen» по-английски — курица. В образе мистера Хена Фильдингом выведен известный в то время аукционист Кок (cock — петух). (обратно)154
Эсквайр. — Это слово, присоединенное к фамилии, указывало на дворянское происхождение. Все имена в этой сцене носят аллегорический характер: Хамдрам (Humdrum) — зануда; лорд Боф — Сайде (Both-sides) — лорд «И вашим и нашим»; Пипкин (Pipkin) — глиняный горшочек; Макдональд О'Тандер (O'Thunder) — Макдональд Громовержец; Гузквил (Goosequill) — дурацкое перо; Литтлвит (Littlevvit) — недоумок. (обратно)155
Уходя из армии, всякий продаст ее за наличные. — Намек на продажу офицерских патентов в армии. (обратно)156
Тотхил-фильдс — улица в Лондоне (позднее — Питер-стрит). (обратно)157
...принимала участие в одной или двух кампаниях в Хайд-парке. — Хайд-парк — крупнейший парк в Лондоне. В XVIII веке там обычно происходили дуэли. (обратно)158
...знаю лавку, где это обойдется дешевле. — Намек на систему подкупов, практиковавшихся правительством Роберта Уолпола. (обратно)159
Пистоль — кличка актера Теофиля Сиббера. Известнейшей из сыгранных им считалась роль Пистоля (персонаж пьес Шекспира «Генрих IV», ч. II, «Виндзорские проказницы» и «Генрих V»). Друг Фильдинга, знаменитый художник Хогарт, изобразил его в этой роли. (обратно)160
Со своими (лат.). (обратно)161
Роль Полли Пичум в пьесе Джона Гея отдать моей супруге знаменитой. — Речь идет о соперничестве из-за роли Полли Пичум в балладной опере Джона Гея «Опера нищего» (1728) между женой Теофиля Сиббера, известной актрисой Сусанной Марией Сиббер (1714-1766), и актрисой Катериной Клайв (1711-1785). (обратно)162
Когда поставил он свою «Загадку», когда приплыл в Египет славный Цезарь. Под этот свист великий Джон угас... — Имеются в виду пьесы К. Сиббера «Любовная загадка» (1729), «Цезарь в Египте» (1725) (переделка трагедии Корнеля «Помпеи») и «Папская тирания в царствование короля Джона» (1736) (переделка исторической хроники Шекспира «Король Джон»). Последняя пьеса была настолько слабой, что актеры отказались в ней играть. (обратно)163
Феспис (VI в. до н. э.) — по преданию, первый трагический поэт Афин. (обратно)164
Граунд-Айви — под этим именем изображен Колли Сиббер. Слово Граунд-Айви (Ground-Ivy) приблизительно означает «присасывающийся». (обратно)165
Две Полли — снова намек на соперничество из-за роли Полли Пичум в «Опере нищего» Джона Гея (см. примечание к стр. 251). (обратно)166
Великий Лан. — Под этим именем Фильдинг неоднократно выводил в своих произведениях Джона Рича (1692-1761), руководителя театра Ковент-Гарден, постановщика пантомим и известного исполнителя пантомимных ролей арлекина. (обратно)167
Бомонт Френсис (1584-1616) и Флетчер Джон (1579-1625) — известные английские драматурги, современники Шекспира; многие пьесы написаны ими совместно. (обратно)168
Настоящий памфлет составлял первую часть 4-го номера «Ковент-гарденского журнала» (14 января 1752 г.). Заглавие у Фильдинга помещено непосредственно перед словарем, а вступительная часть оставлена без заглавия. (обратно)169
Ювенал. Сатиры, VIII [стихи 32-37].
Последние комментарии
1 день 10 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 23 часов назад
1 день 23 часов назад
2 дней 19 минут назад