КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715504 томов
Объем библиотеки - 1419 Гб.
Всего авторов - 275286
Пользователей - 125246

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Lena Stol про Иванов: Сын леса (СИ) (Фэнтези: прочее)

"Читала" с пятого на десятое, много пропускала.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Неразведанная территория (сборник) [Конни Уиллис] (fb2) читать постранично, страница - 155


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

пятьдесят.

Я забралась на Бестолочь:

— Поехали.

Карсон опять смотрел на водопад.

— Я все-таки думаю, нам следовало назвать его Цсаррра, — сказал он, отошел к своему пони и начал рыться в сумке.

— Какого черта ты копаешься? — сказала я. — Поехали!

— Неуважительный тон и манера, — сказал Булт в журнал.

— Я не с тобой разговариваю, — сказала я и спросила Карсона: — Чего ты ищешь?

— Бинок, — ответил Карсон. — Он у тебя?

— Я его отдала тебе, — ответила я. — Ну, едем же!

Он взгромоздился на своего пони, и мы поехали вниз по склону за Бултом. Равнина вдали обретала предвечернюю лиловатость. Стена, изгибаясь, уходила от подножия Кучипоней и тянулась по равнине, а за ней виднелись столовые холмы, и реки, и пепельные конусы неразведанной территории. Все это было разостлано передо мной как дары, как сокровища шалашника.

— Мне ты бинок не отдавала, — сказал Карсон. — Если ты его опять посеяла…

1

Известный американский киноактер.

(обратно)

2

От американского welfare — отдел социального обеспечения; так называют и сотрудников этих отделов.

(обратно)

3

В США закон четко регламентирует, на что можно тратить пособие, а на что нельзя.

(обратно)

4

162 см.

(обратно)

5

«Размышление о смерти», стихотворение Уильяма К. Брайанта (1813)

(обратно)

6

настоящем (фр.)

(обратно)

7

шляпа (фр.)

(обратно)

8

Евангелие от Луки, глава 2, стих 3

(обратно)

9

Евангелие от Луки, глава 3, стих 3

(обратно)

10

Евангелие от Матфея, глава 10, стих 42

(обратно)

11

американский киноактер (1907–1979), снимался в вестернах и военных фильмах

(обратно)