КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 713244 томов
Объем библиотеки - 1404 Гб.
Всего авторов - 274674
Пользователей - 125099

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Семенов: Нежданно-негаданно... (Альтернативная история)

Автор несёт полную чушь. От его рассуждений уши вянут, логики ноль. Ленин был отличным экономистом и умел признавать свои ошибки. Его экономическим творчеством стал НЭП. Китайцы привязали НЭП к новым условиям - уничтожения свободного рынка на основе золота и серебра и существование спекулятивного на основе фантиков МВФ. И поимели все технологии мира в придачу к ввозу промышленности. Сталин частично разрушил Ленинский НЭП, добил его

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Ирвио (СИ) [Varrarav] (fb2) читать онлайн

- Ирвио (СИ) 0.98 Мб, 236с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (Varrarav)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Пролог ==========

— Графиня, у вас нет больше времени на раздумья. Если меня заметят в замке, то тут же поднимется шум, и все, к чему мы готовились, пойдет коту под хвост. — В узком темном коридоре стояли три человека: неизвестный в плаще, граф и графиня, держащая на руках сверток.

— Ты клянешься, что с ним будет все хорошо? — обнимая жену, спросил граф.

— Мы с вами уже все обсудили. Эта сделка выгодна не только мне, но и вам. — Неизвестный потянул руки к свертку.

— Погоди! — остановила его графиня, но тяжело вздохнув, отдала мужчине желаемое. — Что бы я еще раз согласилась с тобой на сделку…

— Знаю, что для вас это идет вразрез всему. Но, кажется, я предложил достойную цену, раз вы согласились.

— В любом случае, я все еще не уверен, что… — Граф попытался выхватить сверток, но мужчина увернулся.

— Не уверены, что отдавать своего сына главе наемников — хорошая идея? — На лице неизвестного появилась улыбка, когда среди пеленок он увидел личико малыша. — Успокойтесь, он ведь даже не первенец. Ему в любом случае была уготовлена не лучшая участь.

— Но что мы скажем старшему сыну? Как скрыть от подданных исчезновение ребенка? — Графиня пыталась сдержать слезы, не произвольно навернувшиеся на глазах.

— Не беспокойтесь, на все праздники я буду вам его возвращать в лучшем виде, просто сообщайте заранее даты. Подданные ничего не заметят. А ваш старший сын уже в том возрасте, чтобы хранить тайны. Но это уже не мое дело.

— Ты уверен, что тебе нужен именно наш ребенок? — Все еще сомневался граф.

— Ясновидящая дала понять, что в нем есть сила.

— Но она же сумасшедшая! — всхлипнула графиня.

— Даже в ее бреде есть доля правды, — пожал плечами неизвестный.

— Я все-таки думаю, это плохая затея, — качнул головой граф.

— Поддержка со стороны преступного мира. — Напомнил цену за ребенка мужчина. — Хотите от нее отказаться? В любом случае, сделка уже заключена. Ребенок у меня. Позвольте откланяться.

— Пожалуйста, зови его Фуникиро, — прошептала графиня. — Я дала ему это имя.

— Фуникиро? Хорошо, я запомню. — Спрятав ребенка под плащ, неизвестный наградил несчастных родителей кривой улыбкой и нырнул в темноту.

— Мы отвратительны, — обнял жену граф. — Отдали ребенка таким отбросам. Вместо теплых постелей, аккуратной и чистой одежды, вместо нашей любви… Он получит холод, сырость и насилие.

— Август. — Графиня прижалась к мужу. — Мы… Поступили неправильно?

— Я не знаю, — вздохнул мужчина. — Но этот человек был прав. Фуникиро наш второй сын. Уже этим он проигрывает Волове. Я знаю, тебе сейчас тяжело, Офелия. Нам всем тяжело. Фели, — прижал к себе вырывающуюся женщину Август. — Уже поздно. Мы сами выбрали нашему ребенку такую судьбу. У нас было время передумать, но мы все равно послушали этого наемника.

— Мы просто пошли на поводу у своего эгоизма!

— Нет, мы согласились на эту сделку ради спокойного будущего Воловы. Мы заботимся о старшем сыне, это нормально.

— Но нужна ли ему такая забота? Он был так счастлив с Киро почти два года.

— Ничего уже не изменить, Фели. Уже поздно. Надо рассказать об этом Волове.

— Сказать Воло? Что мы ему скажем, Август? — Офелия направилась обратно в основные помещения замка, желая поскорее спрятаться от темноты, в которую унесли ее сына.

— Матушка! — Маленький мальчик подбежал к графине. — Я Вас искал по всему замку.

— Что такое, Воло? У тебя что-то случилось? Ты ударился? — Офелия наклонилась к сыну. — Что-то болит?

— Я хотел поиграть с Киро, но не нашел его. Я спросил у слуг, но они тоже не знают, где Киро. Отец, Вы не знаете, где Киро?

Август заметил неловко переступающую с ноги на ногу служанку неподалёку от Воловы. И, подав ей знак, подозвал поближе.

— Сообщи всем слугам, что через десять минут они должны стоять в зале. Все без исключения, — холодно приказал мужчина и, убедившись, что девушка убежала, повернулся к сыну. — Волова Рисабер. — Граф поставил сына на широкий подоконник.

— Отец? — мальчик с подозрением смотрел на отца, не понимая причин его серьезности.

— Фуникиро больше не будет жить с нами в замке.

— Я его обидел? Я не хотел! — Волова собрался заплакать.

— Ты не виноват, Воло. — Погладила его по голове Офелия.

— Понимаешь, малыш, Киро ушёл, чтобы стать сильнее и потом защищать тебя.

— Но зачем? Я старший брат Киро, это я должен защищать его, а не он меня. — Отказывался соглашаться с родителями мальчик.

— Воло, ты станешь графом… — начала Офелия, но Волова ее перебил.

— Если в этом вся проблема, то пусть графом станет Киро!

— А? — Удивились взрослые.

— Я готов уступить Киро титул графа, если это нужно для того, чтобы он вернулся. Я не хочу, чтобы Киро жил где-то еще.

— О, солнышко, так нельзя. Фуникиро не может стать графом вместо тебя, — отвела взгляд Офелия.

— Вы будете видеться каждый раз, когда к нам будут приезжать гости. Но только если ты запомнишь одно условие. — Граф взял сына за руку.

— Какое? — всхлипнув, спросил мальчик.

— Никому нельзя говорить, что Киро не живет здесь. Ты должен сделать вид, что Киро никуда не уезжает.

— Почему?

— Понимаешь, если это кто-то узнает, то Киро больше не сможет вернуться к нам в замок.

— Почему?

— Киро станет очень сильным, когда закончит учиться. А если кто-то узнает об этом, они решат ему помешать, и Киро придется прятаться…

— Хорошо, — неуверенно кивнул Волова. — Но почему Киро должен стать сильным? Он же такой маленький. Это потому что я слабый? Вы боитесь, что я не смогу защитить себя и Киро? Мне надо было лучше учиться?

— Воло, свет мой, я тебе уже говорила, ты не виноват, — обняла мальчика графиня.

— Ты станешь прекрасным графом, Волова, а Фуникиро будет твоим воином. Ты будешь спокойно заниматься своими делами, а Киро будет следить, чтобы никто не посмел тебе мешать. Когда вы повзрослеете, Киро вернется насовсем.

— И мы снова будем жить вместе? Все вчетвером? Надо просто немного подождать? — Волова вытер слезы, с надеждой смотря на родителей.

— Да… — чуть помедлив, кивнул граф. — Надо просто немного подождать…

Он столкнулся с печальными глазами Офелии. Для нее, как и для Воловы, была важна надежда. Надежда, что Киро исчез не насовсем, что однажды они снова будут вчетвером проводить долгие вечера, встречать рассветы и радоваться каждому дню.

— Сохраним это в тайне, Воло? — натянула улыбку графиня. — Давай поможем Киро и не расскажем его секрет никому?

— Конечно, матушка. — Мальчик обернулся и уткнулся лбом в стекло, рассматривая огни городка. — Я не подведу Киро. Я буду настоящим старшим братом.

— Пойдем со мной, малыш, — Офелия протянула руки к сыну. — Уже поздно, тебе пора спать. Хочешь, сегодня я побуду с тобой, пока ты засыпаешь?

Графиня, грустно вздохнув, кивнула Августу, унося будущего графа в глубину замка.

— Прости меня, Воло… — прошептал мужчина. — Это я виноват.

— Милорд. — На лестнице появилась служанка. — Все в сборе.

Натянув на лицо маску невозмутимости, граф спустился к ничего не понимающим слугам.

— Милорд. — К Августу подошел дворецкий. — Что-то случилось? Мы не можем найти юного Фуникиро.

— Слушайте внимательно. Повторять я не буду. — Мужчина взял себя в руки и, оперевшись о перила, начал свою речь. — Чтобы обеспечить безопасность будущего графа Воловы, я и графиня Офелия приняли решение в обмен на поддержку со стороны преступного мира отдать Киро на воспитание… Кому, не ваше дело. Если кто-то из вас посмеет рассказать об этом любому другому человеку, я лично позабочусь о том, чтобы вас больше никто не увидел и не услышал. Ради вашего будущего графа и ради меня с Офелией сохраните все это в тайне. Я доверяю вам. Фуникиро будет возвращаться в замок, когда сюда будет приходить кто-либо из гостей, и ваша задача сделать так, чтобы все верили, что он живет здесь постоянно. Оставьте его комнату без изменений. Каждый день убирайтесь в ней и по вечерам зажигайте свет, чтобы горожане ничего не заподозрили. Если кто-то спросит вас о Фуникиро, отвечаете, что это прекрасный и вечно веселый ребенок. Говорите, что он растет не по дням, а по часам. Никто не должен догадываться, что он не живет здесь. А теперь касательно Воловы… Это больше относится к тебе, Мели, как к его гувернантке, но и остальным тоже не будет лишним послушать. Волова должен говорить о Фуникиро как можно меньше даже в обычное время. Он никогда не должен находиться наедине с гостями, а вы должны следить за его речью в эти моменты. Он еще юн и может случайно проговориться, ваша задача — не дать ему сделать это. Если Волова будет говорить вам, что это он виноват в отъезде Фуникиро, вы обязаны переубедить его. Мой старший сын не должен переживать из-за Фуникиро. Когда они будут пересекаться на торжествах, будьте всегда рядом и не дайте ни одному, ни другому сделать лишнего. Я надеюсь, с Фуникиро проблем не будет. Люди, которые за ним присматривают, научат его, как вести себя здесь. Но, даже если он будет с вами неразговорчив, помогите ему чувствовать себя по-настоящему дома. И Волове, и Фуникиро будет тяжело, но поддержка и безопасность, которые получит род Рисабер, стоят этого. Я надеюсь на ваше понимание.

Август замер в поклоне, надеясь на верность и преданность слуг. В зале воцарилась тишина. Прислуга молча переглядывалась, обдумывая странную речь графа. Многие все еще не до конца осознавали ее смысл. Далеко не каждый мог поверить, что граф действительно отдал своего сына, пусть и младшего, ради какой-то поддержки.

— Милорд, — тихо обратился к Августу дворецкий. — Вы уверены, что с юным Фуникиро будет все хорошо? Малыш будет в безопасности за пределами замка?

— Да, — кивнул мужчина. — За пределами стен замка ему ничего не угрожает, я в этом уверен. Опекун будет защищать Фуникиро даже ценой своей жизни.

— Я полагаюсь на Вас, милорд. Я верю, что Вы не отдали бы Фуникиро в чужие руки просто так. Можете не переживать, мы сохраним все в тайне. — Дворецкий обернулся на слуг и, получив согласные кивки, расплылся в улыбке. — Вот видите. Мы всегда на Вашей стороне, граф.

========== Глава 1. Фуникиро и Волова ==========

— Киро, ты уверен, что справишься? — Двое шли по темным ночным улицам, ведущим к замку графа.

— Уверен, Гаро. — Закатил глаза мальчик. И, чуть помедлив, словно пытаясь перебороть себя, спросил. — А что ты ответишь, если я вдруг спрошу… Можно я буду считать тебя отцом?

— Не я твой отец, а граф, помни об этом, Киро, — вздохнул мужчина.

— Хорошо — хорошо, — грустно усмехнулся мальчик. — Ты просто человек, который воспитывает меня уже больше десяти лет. На самом деле у нас с тобой нет ничего общего.

— Киро! Прошу, зови меня просто Гаро. Ни отец, ни папа, ни незнакомый человек, для тебя я Гаро.

— Давно хотел задать тебе вопрос. — Перевел тему мальчик. Его голос едва заметно дрогнул: Киро боялся этого разговора. — Кто я для тебя? Ты воспитываешь меня с пеленок. Ты мне действительно стал как отец, а я для тебя кто?

— Оружие, Киро. Ты просто оружие. Я не считаю тебя своим сыном или воспитанником. Я просто выполняю свою часть сделки. — Мужчина бросил на мальчика недовольный взгляд. Киро выглядел немного подавленным, но на долю секунды Гаро показалось, что на лице мальчика промелькнула довольная улыбка. — И если ты действительно начинаешь считать меня своим отцом, я это быстро исправлю, и ты знаешь как.

— Прости. — Мальчик ускорил шаг. — Больше такое не повторится, Гаро.

— Хочу в это верить. Но, когда ты вернешься, мы с тобой еще раз в обязательном порядке это обсудим.

— Я просто хотел посмотреть на твою реакцию, вот и все. Неужели ты думаешь, что эти слова могли быть правдой? Мне хорошо живется без родительского контроля. Не думаю, что мне вообще нужна семья.

— Раз уж ты заговорил о семье. — Гаро догнал мальчика, который уже почти бежал, стараясь уйти от разговора. — Не будь так холоден со своей семьей. Граф и графиня…

— Я знаю! — перебил мужчину Киро. — Хватит мне это повторять! Я знаю, что они моя родная семья. И что я должен быть их сыном, а не играть его роль, я тоже знаю.

— Но?

— Но не буду. Какая разница для вашей сделки, как я буду с ними общаться? Никакой. На глазах подданных я любящий своих родителей сын. Остальное не имеет значения.

— Тебе нужна настоящая семья, Киро. Как и любому ребенку…

— Я не ребенок, — фыркнул мальчик. — Разве это не очевидно? Ты же сам говоришь, я оружие. Так позволь мне им быть. Мне не нравятся граф с графиней, и я не хочу с ними разговаривать. Да даже если бы хотел, у нас с ними нет общих тем. Была бы моя воля вообще не приходил бы к ним в замок.

— Это мой приказ, Киро. Ты же не посмеешь пойти против моего слова?

— Конечно нет. — Склонил голову Фуникиро. — Я никогда не ослушаюсь тебя, Гаро, не переживай.

— Милорд Фуникиро? — Из тени вышла фигура.

— Не зови меня так. — Даже не вздрогнув, повернул голову к человеку Киро.

— Прошу прощения. — Человек снял капюшон. — Вы меня узнали?

— Мели, гувернантка графа Воловы. — Пожал плечами мальчик. — В этот раз ты слишком далеко от замка, опять глупые опасения графа?

— До встречи, — кивнул мужчина, убедившись, что сопровождение больше не требуется. — Жду от тебя письмо.

— Вас все заждались, милорд. — Улыбнулась женщина.

— Ясно.

— Милорд, Вы стали выше с нашей последней встречи. Надо будет сказать портному сшить вам новые…

— Да, будь добра, — перебил гувернантку мальчик.

— Вам не холодно?

— Нет.

— Как Ваши успехи в учебе?

— Тебе с Воловой общения не хватает? У меня нет желания сейчас говорить.

— Прошу простить, за столько лет я так и не научилась различать Ваше настроение.

— Не волнуйся, никто не научился, — усмехнулся Фуникиро.

Женщина заглянула в глаза мальчика, пытаясь понять, вызвал такой ответ печаль или радость, но лицо Киро казалось фарфоровой маской. В тишине они шли по улочкам. Мальчик петлял по ним, ни на секунду не задумываясь, куда повернуть. Он уже давно выучил все улочки в городе. И вот, спустя десяток поворотов женщина открыла перед Киро дверь, ведущую в замок.

— Сынок! — Не смогла сдержать радостный вскрик графиня.

— Графиня Офелия, граф Август, Волова. — Сдержанно поклонился Фуникиро. — Рад встрече.

— Мама, папа и брат, — поправил сына граф.

— Холоден, как всегда, — улыбнулся Волова. — В этот раз задержишься здесь подольше?

— Придется, — вздохнул мальчик. — Как мне известно, намечается что-то, по вашим словам, интересное.

— Наконец-то поживешь дома. Хоть успеешь насладиться теплом и уютом. — Потянулась к сыну графиня.

— Я не чувствую себя в этом замке, как дома. — Увернулся от объятий матери Киро. — Прошу простить. Я лишь делаю то, что должен.

— Да хватит тебе. — Граф не верил, что Фуникиро говорит правду. — Неужели те темные и до жути грязные таверны лучше замка?

— Те грязные таверны — мой дом, граф, — оскалился Киро. — И я живу в них не один год.

— Отец, — остановил начинающийся спор Волова. — Думаю, брат очень устал. Позвольте проводить его в комнату…

— Ты прав, Воло, — согласилась с сыном графиня. — И не забудь проследить, чтобы ему приготовили все, что полагается.

Улыбнувшись, Волова потянул брата за руку, уводя Фуникиро к спальням. Не желая сопротивляться, Киро молча шел за ним, сверля взглядом спину будущего графа.

— Прости, что помешал твоему разговору с отцом, — Повернулся к Фуникиро Воло, когда мальчики остановились около двери, ведущей в спальню Фуникиро. — Позволишь зайти?

— Если ты хочешь похвастаться мне своими успехами, то уходи, мне не интересно. Если же у тебя появились более интересные темы, то добро пожаловать.

Пропустив брата вперед, Киро закрыл дверь и упал на свою кровать. Вдохнув аромат цветов, расставленных по всем углам комнаты, он поморщился и бросил раздраженный взгляд на Волову.

— Я же просил не приносить их ко мне. У них слишком сильный аромат, у меня от него начинает кружиться голова.

— Аромат еле чувствуется, Киро.

— Ты просто уже привык к нему. Если столько времени жить рядом с одним и тем же запахом, и не к такому привыкнешь, — фыркнул мальчик, вспоминая запахи таверн и трактиров.

— Ладно, как хочешь, буду уходить, унесу их, — уступил Волова.

— Так что ты хочешь от меня? Не просто же так ты пошел за мной.

— Кто-нибудь умрет на ближайшем торжестве? — не желая ходить вокруг да около, прямо спросил юный граф.

— А мне откуда знать? — Киро поднялся на локтях и бросил на брата не по-детски серьезный взгляд.

— Я серьезно. — Прикусил губу мальчик. — Я хочу знать, если кто-то умрет.

— Ты помнишь условия сделки, Волова. Граф с графиней отдали меня Гаро взамен на неприкосновенность вашей семьи со стороны преступного мира. Так что тебе не о чем волноваться.

— Но на торжествах так много близких нам людей…

— Я наемник. На кого укажут, тот и жертва, — перебил брата Фуникиро.

— Но ты же… — Мальчик не мог найти подходящих слов. — Слишком юн для такого.

— Я не ты и не твои знакомые ровесники, Волова. Мы совсем разные.

— Ты тоже ребенок! — повысил голос будущий граф.

— Я оружие, — безэмоционально повторил слова Гаро мальчик. — Смирись с этим.

— Твои друзья не говорили тебе, что… — Волова не договорил. Осознавая, что перешел границу, он встретился взглядом с печальными глазами брата. — Прости, я…

— У меня нет времени на друзей, Волова. К тому же, среди всех наемников, которых я знаю, нет никого моего возраста, — спокойно ответил Киро, словно его и вовсе не задели слова мальчика.

— Ты не хочешь вернуться в замок навсегда? — после недолгого молчания тихо спросил Волова. — Я говорю о том, что можно разорвать сделку. Ты сможешь защитить нас от наемников, или мы можем усилить охрану, это не составит большого труда. — Его голос зазвучал более уверенно и громко. — Ты сможешь стать нормальным, совершенно обычным ребенком.

— Не хочу.

— Что? — растерялся мальчик.

— Меня более чем устраивает жизнь наемника.

— Я… — Волова попятился к двери. — Думаю, я предложу это родителям. Вернуть тебя в замок… Это будет намного лучше, чем наблюдать, как ты…

— Только попробуй. — Не дав брату договорить, Киро прижал его к стене. — И я лично сожгу ваш замок. И вас вместе с ним.

— Не могу дышать, — прохрипел юный граф, пытаясь убрать руки Фуникиро от своей шеи. — Пусти!

— Ты не посмеешь идти против меня. — Мальчик опустил брата на пол. — Вам просто не хватит сил. Даже если вы соберете всю стражу, у вас нет шансов. — Фуникиро отошел к окну и, запрыгнув на подоконник, повернулся к Волове с лицом, вновь не выражающем никаких эмоций.

— Какая у тебя цель, Киро? — Не сдавался будущий граф. Мальчик растирал шею, ноющую от рук брата.

— Цель?

— Ради чего ты ведешь себя так? Ради чего хочешь остаться среди наемников?

— Я оружие. У оружия нет ни целей, ни желаний. Все, что я должен: быть преданным Гаро. Остальное решать ему. Меня устраивает такая жизнь, и я не хочу ничего в ней менять. Мне не по вкусу замки и высший свет. С раннего детства мне приходилось притворяться, что я живу среди этого. Это лишь сильнее меня убедило в том, что мне здесь нет места.

— Но тебе здесь все были рады…

— Я был не рад. Этого достаточно. Мне сказали: «эти два человека, твои мама и папа, ты должен любить их». Но я не вижу в них родителей, Волова. Сколько бы раз ты не пытался меня переубедить… Твои попытки не принесут успеха. Я не предам Гаро.

— Гаро, да?.. — Мальчик опустил взгляд. — Все еще Гаро…

— Завтра приезжают гости, не забудь, что мы с тобой души друг в друге не чаем. — Сменил тему Киро, которому надоело слушать брата. — А теперь будь добр, я хочу спать. Завтра будет тяжелый день.

— Снова будешь играть?

— Как обычно. Я же люблю свою семью. — В глазах юного наемника блеснул холодный огонек.

— Доброй ночи, братец. — Волова собрал цветы и остановился на пороге, не в силах скрыть улыбку.

«Сегодня ты был теплее чем обычно, я очень рад, » — мысленно обратился к брату мальчик.

— Уходи уже, — фыркнул Фуникиро, уничтожая Воло взглядом.

========== Глава 2. Род Рукмел ==========

— Милорд Фуникиро. — Разбудил мальчика голос.

— Я же просил меня так не называть! — прошипел Киро.

— Позвольте зайти?

— Заходи. — Юный наемник слез с кровати и, распахнув занавески, сладко потянулся. — Солнце… Тепло… — прошептал он сам себе.

— Ваш новый костюм будет готов только к обеду. — В комнату зашел слуга, держащий в руках чехол с одеждой для мальчика.

— Напомни, к какому часу стоит ждать Рукмел?

— Граф с графиней и дочерьми прибудут к полудню. — Слуга осмотрел комнату и нахмурился. — Вам не понравились цветы?

— Не приносите мне больше букеты. — Киро взял чехол из рук мужчины. — От них у меня кружится голова.

— Прошу прощения, я сообщу остальным слугам, — поклонился мужчина.

— Да, будь добр.

— Граф просит Вас, как проснетесь, подойти к его кабинету. «Он хочет с Вами обсудить некоторые моменты без лишних глаз» — он сказал, передать Вам эти слова. Должно быть, это очень важно, поэтому, прошу Вас, не пренебрегать его приглашением.

— Хорошо, — кивнул мальчик. — У тебя все?

— Да. — Мужчина еще раз поклонился и оставил Киро одного.

Фуникиро, не скрывая недовольства, надел принесенную слугой одежду и, тяжело вздохнув, направился к кабинету графа. Такие беседы наедине были довольно редки: обычно Август не скрывал ничего от жены и старшего сына.

— Киро, сынок, доброе утро. — Граф сидел в кресле около двери, ведущей в его кабинет.

— Разговор без лишних глаз? — Проигнорировал приветствие мальчик. — Неужели появилось что-то секретное? Может, Вы, граф, нуждаетесь в услугах наемника?

— Киро, это важно, — серьезно ответил граф. — Заходи в кабинет.

Фуникиро нахмурился, поведение Августа не предвещало ничего хорошего.

— Что такое, граф? Не тяните, я не собираюсь ждать, пока вы решитесь начать. — Мальчик запрыгнул на стол отца и бросил взгляд на бумаги, которые граф забыл убрать перед приходом сына.

— Когда мы заключали с Гаро сделку, я забыл уточнить один момент…

— Это уже Ваши проблемы, а не мои. — Пожал плечами Киро.

— В условиях сделки говорилось, что наша семья получит поддержку со стороны наемников… Как ты знаешь, у Воловы недавно была помолвка. Я хотел спросить… Считается ли семья невесты Воло нашей семьей?

— Нет. Защиту в день помолвки получила только невеста Воловы. Только она считается вашей семьей. Ее родителей и сестру защищать никто не намерен.

— Но… — Август прикусил губу.

— Нет, граф, — Киро забыл о подколках и говорил совершенно серьезно. — Гаро взамен на мою жизнь согласился оберегать ваши, потому что я, по его мнению, стою столько же сколько вы вместе взятые. Но сейчас вы слишком поднимаете цену. Так не выйдет. Гаро скорее разорвет сделку, чем согласится на ваши условия. Он знает, что даже в таком случае, я останусь с ним. Слишком поздно что-то менять, граф.

— Но невесте Воло с вашей стороны ничего не угрожает? — Август старался не смотреть в сторону сына.

— Будьте уверены, в нашем графстве ее никто не тронет.

— А в других?

— Это уже вне нашей власти. — Пожал плечами Киро. — Мы не телохранители.

— Вот как… Я могу поговорить как-нибудь с вашим самым сильным человеком? — Нашел выход из ситуации граф.

— Он уже перед вами. — С ухмылкой на лице поклонился Фуникиро.

— Я серьезно, Киро. — Бросил на сына недовольный взгляд Август.

— Вы считаете, что я слаб? — Поднял бровь мальчик.

— Ты хорошо справляешься с тихими убийствами. Но, не думаю, что тебе удастся победить кого-либо в чистом бою.

— Мне пора идти. — Юный наемник спрыгнул со стола и направился к двери. — До встречи на торжестве, граф.

— Киро, я тебя обидел? — Попытался остановить мальчика Август.

— Конечно же нет, — оскалился Фуникиро. — Как вы могли о таком подумать.

— Сын, я… — начал оправдываться мужчина, но Киро уже скрылся за порогом.

Мальчик еле сдержал довольный смех, который вызвали у него слова графа. Август недооценивал своего сына, считал его слабаком. Он отказывался верить в слова ясновидящей и был уверен, что его сын — обычный мальчик. И это забавляло Фуникиро.

— Братец? — Рядом с мальчиком появился Волова. — Доброе утро!

— Шумный, — поморщился Киро.

— Граф Оридон приедет с минуты на минуту. Нам нужно его встретить.

— Как скажешь.

— Ты сейчас говорил с отцом? — Братья медленно направились к главному входу.

— Да, — односложно ответил Киро.

— О чем?

— Тебе, Волова, об этом знать не обязательно, поверь мне.

— Я понял, — кивнул будущий граф, осознавая, что расспросы успехов не принесут. — Но… Все хорошо?

— Да, не переживай, — наигранно улыбнулся Киро брату. Мальчик невольно задержал взгляд на глазах Воловы. Волова был точной копией отца. Вот только глаза… Они достались будущему графу от матери, что делало его лицо только прекрасней. Многие завидовали внешности Воловы, Киро же ей просто восхищался. Во втором сыне Августа и Офелии смешались черты лица отца и матери в никому неизвестном порядке. Нередко графиня с графом гадали, чем же Киро похож на каждого из них. Утром казалось, что черты лица напоминают больше Офелию. К вечеру все были уверены, что Киро, как и брат, похож на отца. Сам же мальчик никогда не задумывался о своей внешности. Что граф, что графиня, были для Фуникиро чужими людьми. И мальчику было все равно, что именно он унаследовал от «родителей».

— Ты мне так и не ответил. — Прервал тишину Волова. — Ты собираешься убить кого-нибудь сегодня?

— Нет, — не задумываясь, откликнулся Киро. — В этот раз я просто играю сына графа. Хотя… Гаро может поступить заказ в любой момент.

— Скажешь, если что-то изменится?

— Нет, — нахмурился Фуникиро. — Не стоит лезть не в свое дело, Волова. Я вообще не должен тебе что-либо говорить. Твое желание все знать погубит тебя, будь уверен.

— Но они моя семья. Как я могу делать вид, что все хорошо, если знаю, что любой из них может умереть у меня на глазах?

— Просто забудь о том, что я убийца, — пожал плечами мальчик.

— Тебе легко говорить… — пробурчал Волова.

— Мне? Легко? — Киро сдержал смешок.

— Ты к ним не привязался. Для тебя они просто незнакомцы. Легко убить человека, который тебе не дорог.

— Ты так думаешь? — поднял бровь мальчик. — Проверял?

— Нет…

— А хочешь попробовать? Я поговорю с Гаро и получу разрешение взять тебя с собой на убийство.

— Я не наемник.

— А они, по-твоему, не люди? Сам подумай. Что должно было произойти в жизни человека, если он готов убивать любого, на кого укажут? Знаешь, сколько раз я видел, как наемники не находят сил убить человека. Они стоят, приставив клинок к горлу жертвы, и плачут. Даже взрослые мужчины.

— Что происходит, если они отступают?

— Для этого у Гаро есть оружие, которое никогда не подведет. — На лице мальчика промелькнула грустная улыбка.

— И это ты? Если ты говоришь правду… Разве это тебя устраивает? К тебе, сыну графа, относятся как к вещи…

— Не устраивало бы, я бы дал об этом знать.

Киро порядком надоели уговоры брата предать Гаро. Изо дня в день Волова безуспешно пытался вернуть брата в замок. Ни одно появление Фуникиро в доме графа не обходилось без этого. И каждый раз мальчик вновь и вновь отвечал отказом.

— Оридон Рукмел со своей семьей прибыли, — донесся голос дворецкого.

— Ну, пойдем встречать твою невесту. — Киро тяжело вздохнул.

— Ты же с ней не конфликтуешь. Вы вообще не разговариваете. Тогда почему ты так недоволен ее приездом?

— Она меня и не раздражает. Вот только ее младшая сестра… Она бы тебе больше подошла. Такая же шумная.

— Она ребенок, Киро. Дети всегда шумные.

— Волова, Фуникиро. — В коридоре появился граф. — Почему вы заставляете наших гостей ждать?

— Прости, отец. — Опустил голову будущий граф и, потянув брата за рукав, побежал вниз.

Мальчики успели подбежать за секунду до того, как дворецкий открыл дверь перед графом Рукмел и его семьей. Киро тут же натянул на лицо улыбку и приготовился играть роль сына Августа.

— Доброго дня, граф. — Поклонились братья. — Рады видеть Вас в добром здравии.

— Волова, ты вырос. Это хороший знак. — Улыбнулся мальчику Оридон. — А ты, Фуникиро, все такой же… Кожа да кости. С братом тебя, конечно, даже думать нельзя сравнивать…

— Я еще расту, граф. — Киро пропустил мимо ушей оскорбление Рукмел. — У меня все еще впереди… Прошу Вас, не стойте в дверях, проходите скорее.

— Наш дворецкий приготовил для вас напитки, — продолжил за брата Волова. — На улице нынче такая жара, думаю, поездка была утомляющей.

— Да не говори. — Граф медленно прошел вглубь холла, осматриваясь в поисках малейших изменений.

— Тайли. — Заметив позади мужчины девочку, Волова отвлекся от Оридона и развел руки для объятий.

— Волова! — словно дождавшись разрешения, взвизгнула девочка, подбегая к жениху.

— Вы, как всегда, прекрасны, графиня. — Подошел к гостям Август. Он наклонился и, поцеловав руку матери Тайли, повел ее за графом Оридоном.

— Фуникиро, — последняя, неловко стоящая в тени девочка солнечно улыбнулась. — Рада встрече.

— Безумно рад встрече, Кауре. — Мальчик играл настолько искусно, что ни у кого не могло даже мысли возникнуть, что это все ложь. Волова часто наблюдал за братом, но каждый раз не замечал ни единой фальшивой улыбки. Иногда у будущего графа проскакивала мысль: «может, Киро на самом деле не играет? Может, он действительно наслаждается днями проведенными в замке?». В такие моменты Волова надеялся, что на самом деле маской является холод, с которым Фуникиро общается с семьей. Но потом мальчик вспоминал про Гаро. Человека, которого он никогда не видел лично, но слышал о нем с самого детства. Когда Фуникиро только учился говорить, самым любимым его словом было это имя. Младший Рисабер на вопрос родителей «кто лучше: мама или папа?» всегда отвечал «Гаро». С этим пытались бороться все. Родители, Волова, слуги и даже сам Гаро старались переубедить мальчика. Однако Киро раз за разом пропускал их слова мимо ушел и продолжал восхвалять наставника.

— А где Офелия? — Обернулся к Августу Оридон.

— Ей пришлось ненадолго выйти в город. Она вернется с минуты на минуту. Дети. — Граф провел довольным взглядом по головам будущих графов и графинь. — Идите в северную гостиную. И постарайтесь не сильно устать, вечером прибудет не один гость, будет плохо, если вы уснете на середине танца.

— Согласен, — кивнул Рукмел. — Будущим владельцам этих земель не подобает показываться перед гостями уставшими.

— А все-таки… — тихо начала графиня, когда шаги детей стихли. — Не понимаю, почему тебе не нравится Киро, Оридон. Он постоянно выглядит болезненно, но в остальном, Фуникиро превосходит брата. Я права, Август?

— Мой младший сын… Удивительный ребенок, — неопределенно ответил граф, но заметив недовольство Оридона, поспешил продолжить. — Успехи Воло и Киро в учебе практически равны. Но Фуникиро не смог бы стать таким достойным графом как Волова.

— Но все же, Август, кто лучше? — Рукмел остановился в ожидании ответа.

— Киро и Воло нельзя сравнивать. Один хорош в одном, другой в другом. Они оба прекрасные дети, и мы с Офелией гордимся ими.

========== Глава 3. Торжество в замке Рисаберов ==========

К замку одна за другой начали подъезжать кареты. Сегодня граф Август впервые за долгое время устроил такое большое торжество. Во многие графства были отправлены приглашения, и никто не посмел их проигнорировать.

— Добрый вечер! Рады видеть Вас в добром здравии! Отлично выглядите! — Фуникиро и Волова приветствовали всех прибывающих гостей. Киро это занятие порядком надоело еще в первые минуты, Воло же, казалось, получал удовольствие от подобных встреч.

— Потерпи еще немного, пожалуйста. — Положил руку на плечо брата будущий граф, хотя наемник продолжал улыбаться гостям как ни в чем не бывало.

— Я приветствую всех в моем замке! — За спинами мальчиков появился Август. — Сегодня у нас особый праздник!

— Не томи, Август, — обратилась к графу пожилая дама. — Ты так и не раскрыл нам причину торжества.

На лице Августа появилась довольная улыбка. Он положил руки сыновьям на плечи и притянул детей к себе.

— Его Высочество… Принц пожелал поближе познакомиться с моими наследниками. Завтра утром Волова, Фуникиро и две прекрасные дочери графа Оридона отправятся во королевский замок!

— Вот это новость! Примите наши поздравления, граф! — Зал наполнится шумом голосов. — Киро, Воло, вы уж постарайтесь там, это большая честь привлечь внимание принца!

Сопровождаемые поздравлениями гостей, братья спустились вниз. Воло позвала Тайли, и будущий граф, не смея отказать невесте, скрылся с ней в толпе, оставив Фуникиро одного.

— Киро, мальчик мой! — К младшему Рисаберу подошел полный мужчина с доброй улыбкой. — Как ты вырос!

— Я все еще ниже брата, граф Читу, — поклонился Фуникиро.

— А как твои успехи в учебе?

— Родители довольны, но до Воловы мне еще далеко.

— Ой, да перестань ты сравнивать себя с ним! — театрально нахмурился мужчина. — Ты ни чуть не хуже его!

— Волова будущий граф, он не может быть со мной одного уровня. Я второй сын, такова моя участь, — спокойно ответил мальчик.

— Второй сын, второй сын… Не волнуйся ты из-за этого.

— Да я и не волнуюсь. — Киро пожал плечами, но Читу его не услышал.

— Если граф не видит в тебе своего наследника, тогда я заберу тебя к себе. Я уже не молод, Киро, а детей так и не завел. Зато в тебе вижу прекрасного наследника. Твой характер, манеры, успехи в учебе, лицо в конце-концов, — все прекрасно. Ты представить себе не можешь, как я завидую Августу.

— Я благодарен Вам за такие слова. — Киро был доволен собой. Образ сына графа, который он создал, нравился высшему общесту. На деле же из всего, что перечислил граф Читу, у Киро было только лицо.

— Я совершенно серьезно, Киро. Я поговорю с твоим отцом об этом. Или тебе не нравится идея стать моим преемником? Если я тебя не устраиваю, так и скажи, мальчик мой. Я не буду сердиться.

— Что вы! Граф Читу, Вы обижаете меня такими словами. Но я считаю, что не достоин быть наследником такого восхитительного человека.

— Поверить не могу, что разговариваю с ребенком, — рассмеялся мужчина. — Для своих лет ты ведешь себя слишком серьезно.

— Я должен быть самостоятельным. Родители учат меня быть готовым к любому повороту в жизни, — мальчик грустно усмехнулся. — Постарайтесь меня понять, граф, никто никогда не учил меня быть графом…

— Я научу! Киро, неужели ты думаешь, что твой старик Читу не справится с этой задачей? Ну да ладно, в любом случае… Ты всегда знаешь, к кому можно будет обратиться в случае чего.

— Конечно, благодарю Вас, граф. — Мальчик снова поклонился.

Потрепав волосы Фуникиро, мужчина медленно направился к другим гостям. Наемник вздохнул: граф Читу был самой большой проблемой в его спектакле. Мужчина постоянно интересовался жизнью мальчика и делал частые визиты, которые порядком раздражали Киро. К счастью, остальных гостей больше интересовал наследник графа. Юный Волова не провел ни секунды в тишине: все хотели поговорить с мальчиком на всевозможные темы.

Медленно потекло время. Графы и графини шутили, смеялись, шумели и наслаждались вечером. Юный наемник, как подобает сыну графа, должен был находиться в центре внимания. И Киро, хоть и нехотя, но справлялся с этой задачей.

— Эй, Фуникиро, — окликнул кто-то мальчика.

— О, еще раз здравствуй. — Киро улыбнулся. Перед ним стояла вторая дочь графа Оридона. — В этом платье ты очень похожа на принцессу.

— Спасибо, Киро, — засмущалась девочка. — Тайли и Волова хотят пойти прогуляться по замку, пойдешь с нами?

— Ну как же я могу отказать такой прекрасной девушке? — Киро протянул руку девочке.

Кауре. Вторая дочь графа Оридона была одного возраста с Фуникиро, но вела себя совершенно иначе. Девочка любила проводить время в шумных веселых компаниях. Она не отличалась особым умом и сообразительностью, но это не мешало ей быстро заводить друзей.

— Киро, Кауре, мы вас заждались! — Будущий граф и его невеста стояли в одном из коридоров.

— Прости, Воло, это я долго искала Фуникиро, — виновато улыбнулась девочка.

— Какие у нас планы на этот вечер? — спросил Киро, солнечно улыбаясь. — Просто пройтись по замку?

— Конечно же нет, Киро, — улыбнулся брату Волова. — Я хотел показать девочкам подземелья, что скажешь?

— Хорошая идея! — Киро довольно хлопнул в ладоши, несмотря на то, что перспектива провести теплую ночь в холодных сырых подземельях его не особо радовала. — Только позвольте ненадолго удалиться, я хотел бы взять плащ.

— Конечно, мы пока пойдем вниз, ты же догонишь нас? — Волова взял Тайли за руку.

Фуникиро лишь кивнул и побежал по лестнице наверх. Мальчик терпеть не мог находиться рядом с сестрами Рукмел, поэтому в его планах было задержаться хотя бы на десять минут. Убедившись, что его никто из детей не видит, наемник перешел на медленный шаг. На последних этажах замка, где располагались спальные комнаты всегда царили тишина и покой, которые так нравились мальчику. Фуникиро зашел в свою комнату, сейчас это было единственное место, где он мог снять свою маску сына графа, не боясь разоблачения. Мальчик залез на подоконник и опустил взгляд на маленькие домики и узкие переулки, которые сладко манили его к себе.

Тяжело вздохнув, Фуникиро заставил себя выйти из уютной комнаты и направиться обратно на шумные этажи. Мальчик, витая в облаках, шел по винтовой лестнице, когда его внимание привлек необычный для замка шорох. Для наемника этот звук был словно переключатель. В мгновение он метнулся в тень, доставая из-за пояса скрытый ранее кинжал. В пустом коридоре одного из этажей приоткрылось окно, в котором спустя пару секунд появилась нога, а вскоре и весь человек. Темная фигура, опасливо озираясь по сторонам, медленно направилась в противоположную от мальчика сторону.

— Грабитель? — прошептал сам себе Фуникиро. Он уверенно вышел из тени и, встав в центре дверного проема окликнул незнакомца. — Эй, кто вы?

Мужчина вздрогнул и, медленно повернув голову, встретился глазами с мальчиком. Реакции долго ждать не пришлось. Достав из кармана нож, грабитель, петляя, начал приближаться к Киро.

— Зря ты пришел сюда, мальчик, — зашипел он.

— Я, кажется, задал вопрос. — В голосе наемника не было испуга, только раздражение. — Вы грабитель? — мальчик тяжело вздохнул, наблюдая уставшим взглядом за движениями незнакомца. Нож блеснул на свете свечей, и на его лезвии на долю секунды промелькнул странный узор, приковавший внимание Киро. — Наемник?!

Фуникиро сорвался с места и, увернувшись от клинка, оказался позади мужчины. Ударив под колени, наемник приставил к его горлу свой кинжал.

— Как?! — только и воскликнул мужчина. Он не только не смог остановить мальчика, но и не разглядел движений. Юный наемник, казалось, прошел сквозь время, переместившись в одно мгновение.

— Кто твоя цель? — спросил Киро голосом, заставившим незнакомца вздрогнуть. — Живо отвечай!

— Какая тебе разница? — прохрипел мужчина.

— Если скажешь, кто твоя цель, я сделаю вид, что не встречал тебя. И, возможно, даже помогу справиться с заданием.

— Если я скажу, кого мне нужно убить, ты отпустишь меня?! — удивленно воскликнул незнакомец.

— Я сын графа, разве могу я лгать? — поднял бровь Фуникиро. — Сколько вас в замке?

— Двое, — чуть помедлив, ответил мужчина. — Еще один направился в подземелье.

— Кто ваша цель? — Мальчик ослабил хватку.

— Сыновья графаАвгуста. Волова и Фуники… — он не договорил.

— Дьявол! — выругался Киро, занося клинок для удара.

— Ты обещал не убивать меня, ты же сын графа! — воскликнул мужчина.

— Какая жалость, — с наигранной печалью промурлыкал Фуникиро. — Я, кажется, забыл сказать, что я не просто сын графа… Я наемник. А наемникам, сам знаешь, веры нет.

Сейчас и голос, и поведение мальчика были далеко не детскими. Холод, которым от него веяло, парализовывал тело незваного гостя. Ему казалось, что позади стоит не ребенок, а убийца, побывавший уже в сотнях битв.

Избавившись от одной проблемы, Киро поспешил вниз в подземелья замка, куда направились совершенно беззащитные Волова, Тайли и Кауре. Пулей мальчик слетел по лестнице вниз. Времени медлить не было, и наемник это отлично понимал.

— Фуникиро! — Остановил мальчика Август. — Ты куда так спешишь? Сыну графа так бегать не подобает.

— Примите мои извинения, отец. — Голос Киро вновь звучал, как следует звучать голосу ребенка. — Я тороплюсь. Воло ждет меня в подземельях, мне надо бежать.

— Что-то случилось?

— Не волнуйтесь, все под контролем. Позвольте, я пойду.

— Я доверяю тебе, Киро, не подведи меня.

— Не переживайте, отец. — Киро оглянулся и, убедившись что рядом никого нет, продолжил. — Я помню свою часть сделки, граф.

Так и не дождавшись реакции мужчины, мальчик вновь сорвался с места, ругая себя за задержку и впустую потраченное время. Добежав до входа в подземелье, Киро замер, прислушиваясь с какой стороны доносятся разговоры и шаги.

— Кажется, сегодня я хорошенько отдохну! — Еще один незнакомец в темном плаще, точно хищник, загнавший добычу в угол, подкрадывался к испуганным детям.

— Ч-что вам нужно? — закрывая собой девочек, спросил Волова.

— Ты же старший сын графа Августа? — на секунду остановившись, спросил наемник.

— Д-да, — неуверенно кивнул мальчик.

— Если я тебя убью, мне хорошо заплатят. А если убью еще и твоего брата, то буду просто купаться в деньгах.

— Ты не посмеешь тронуть Киро! Не посмеешь убить его! — Волова отлично понимал, что ни одному ребенку не хватит силы противостоять взрослому мужчине.

— Да? — рассмеялся наемник. — И кто же меня остановит?

— Я, например. — Совершенно бесшумно, словно из ниоткуда, между убийцей и детьми появился человек в темном плаще. Его немного хрипящий, заставляющий покрываться мурашками, голос был знаком Волове.

Одним движением спаситель выбил у наемника нож. Маленький, ниже даже Кауре, человек, скрыв свое лицо в тени капюшона, стоял перед взрослым мужчиной с голыми руками.

— Ты выбил у меня нож, ну и что дальше? Я тебя прибью одним ударом, — оскалился наемник.

— Ты же не из этого графства, я прав? — спокойно спросил защитник.

— Откуда ты… — мужчина не договорил. Он отшагнул назад, наблюдая за плавными действиями противника.

— Гравировка на клинке твоего товарища не похожа на те, которые бывают у наемников в нашем графстве.

— Откуда у тебя его нож? — Улыбка пропала с лица наемника.

— Я случайно столкнулся с ним в коридоре, — пожал плечами Киро.

— Кто это, Воло? Ты знаешь его? — прошептала жениху Тайли.

— Нет, — солгал будущий граф, с благодарностью смотря на брата, на удивление вовремя пришедшего на защиту. Но сомнение все еще не ушло из сердца мальчика. Как бы не хотел, Волова не мог поверить в успех Фуникиро.

— Ты не мог убить моего напарника, — нервно усмехнулся мужчина.

— Могу повторить. — Расплылся в улыбке младший сын графа. Как и в первый раз, в мгновение ока мальчик оказался за спиной наемника.

На свету факелов промелькнул клинок, отполированный до зеркального блеска. Мужчина замер, будто парализованный. Довольный своей работой, Киро отшагнул от наемника, позволяя уже бездыханному телу медленно съехать по стене на пол.

Не проронив ни слова, Фуникиро поднял с пола нож незваного гостя. Мальчик осторожно провел пальцами по клинку, рассматривая гравировку, и довольно ухмыльнулся. Не обращая внимания на Волову и девочек, у которых было множество вопросов к таинственному незнакомцу, Киро поспешил удалиться.

— Эй, постой! — попыталась остановить его Тайли, но мальчик уже исчез в темноте. — Если бы не он, мы бы были уже мертвы…

— Надо поскорее сообщить о произошедшем отцу, — опомнился Волова.

— А как же Киро? Он же сейчас придет сюда, — всхлипнула Кауре.

— Не волнуйтесь за него. Идите в зал и расскажите моему отцу о произошедшем, а я найду Киро.

========== Глава 4. Ирвио ==========

Оставшись один, будущий граф позволил своим эмоциям выйти наружу. Перед девочками Волова должен был показать себя настоящим мужчиной. Но сейчас он, закрыв рот рукой, пытался остановить панику, волной охватившую его.

— К-киро, ты еще здесь? — запинаясь позвал он.

— Узнал меня? — Из тени вышел младший сын графа.

— Твой голос. Ты так говоришь с нами, когда злишься, — Волова обнял себя, почувствовав как по спине прибегает холодок. — Ты убил их…

— Да, — кивнул Фуникиро. Из кармана мальчик достал два ножа, которые совсем недавно отобрал у незваных гостей. — Надо будет отдать их Гаро.

— Ты говорил про гравировку… Что она означает?

— Неужели не знаешь? — удивился Киро. — Смотри. — Наемник указал на лезвие одного из ножей. — Видишь, на клинке есть рисунок — это своего рода монограмма. Но многие наемники, например я, скрывают свои настоящие имена. Поэтому вместо инициалов используются эти завитушки. Каждая гравировка делится на две части. Первая, которая поменьше, — монограмма человека, которому подчиняется владелец клинка. В моем случае это Гаро. А вторая часть — монограмма самого наемника. У каждого она разная. Это все нужно, чтобы заключить письменный договор с заказчиком. Без клинка с гравировкой наемника никто не станет платить деньги за работу да и вообще слушать тебя. Каждый раз, когда наемник выполняет задание, его глава делает пометку в своем блокноте напротив монограммы этого наемника. Это помогает распределять нас по уровням и отправлять на сложные задания более опытных наемников, а на простые — новичков.

— У кого из наемников нашего графства больше всего таких пометок?

— Хочешь узнать, кто из нас самый сильный?

— Да. Раньше, я думал, что это ты, Киро. Но потом понял, что обычный ребенок не может быть самым сильным наемником… — эти слова заставили Фуникиро сильнее сжать в руках ножи.

— Хорошо, я расскажу тебе, — совершенно спокойно согласился мальчик, хотя в его глазах заблестел недобрый огонь. — Другие наемники называют его Ирвио. Сколько бы они не пытались, узнать его имя так никому и не удалось. Да что там имя, никто не знает о нем ничего. А свое прозвище… Его так назвал один из наемников, когда увидел, как Ирвио убивает. Про него ходит много слухов в нашем обществе. Даже за пределами графства многие наемники обсуждают Ирвио. Но узнать о нем никто ничего не смог, сколько бы не пытался. Этот наемник никогда ни с кем не говорит без дела. Обычно он неотступно следует за своим главой, готовый в любую минуту отправиться на новое задание. Поверь, Воло, с ним лучше не связываться. Он ни чем не дорожит, не знает жалости и сострадания. Ирвио нужно лишь одно слово главы, чтобы превратиться в настоящее чудовище.

— Он действительно такой пугающий? — нахмурился Волова.

— Хочешь проверить? Не было ни одного задания, которое Ирвио выполнил бы не идеально. Он настоящий монстр. Его не будет бояться только глупец.

— А ты его не боишься? — спросил будущий граф. Но Киро не ответил, лишь загадочно улыбнулся брату.

— Ты и граф, — пробормотал наемник себе под нос. — Слепы и наивны, раз считаете, что я слаб.

— Прости, я не расслышал… — Волова подошел ближе, прося повторить последнюю фразу, но Киро его проигнорировал.

— Я же сказал, что у меня все пол контролем, граф, зачем было так бежать сюда? — не оборачиваясь, обратился к запыхавшемуся графу Фуникиро. Волова, не заметивший отца, вздрогнул и криво улыбнулся Августу.

— Ты сказал, что все в порядке! Моих детей хотели убить, и это называется все в порядке?!

— Никто не пострадал, граф. Ты и твои стражники даже не услышали ничего подозрительного, — огрызнулся мальчик.

— Вам повезло, что их убили…

— Это я их убил! — перебил графа наемник. — Своими руками. Волова подтвердит, что не было здесь таинственного незнакомца.

— Наверно… — неуверенно кивнул будущий граф.

— В любом случае, Киро, надо написать Гаро с просьбой прислать одного из лучших наемников. Пусть он проследит, чтобы вы доехали до короля в целости и сохранности.

— Это лишнее, граф. — Голос Киро вновь изменился, заставив Августа и Волову вздрогнуть. — Вы все еще не верите в мою силу, даже после того, как я буквально на ваших глазах избавился от двух взрослых наемников, не создав никакого шума.

— Ты ребенок, Киро. — Граф потрепал волосы сына.

— Я скоро вернусь. — Киро запахнул плащ. Эта накидка была сшита по личному заказу графа. С одной стороны это был плащ сына графа, а его изнанка принадлежала наемнику. Так, Киро мог с легкостью менять свою личность в любое время.

— Куда ты собираешься? — Поймал руку Фуникиро Август.

— К Гаро.

— Торжество еще не окончено, ты не можешь сейчас уйти! — Мужчина с легкостью притянул к себе сына.

— Продумайте какую-нибудь отговорку для гостей. Я вернусь через полчаса. — Киро вырвал свою руку из рук графа и, скинув с ног обувь, исчез в темноте подземелий.

— Это и правда он защитил вас? — тихо спросил старшего сына Август.

— Да. Я уверен, это был Киро, — также тихо ответил Волова.

— Но на его одежде нет ни капли крови… — Граф бросил короткий взгляд вслед младшему сыну и качнул головой, прогоняя неприятные мысли.

Киро бежал по темным улицам города, проскакивая мимо прохожих мимолетной тенью. Сколько бы мальчик не показывал семье свою силу, никто не воспринимал его всерьез. Это часто раздражало мальчика, но наемник понимал, что это одна из лучших реакций, которые можно было ожидать от графа и его сына.

— Гаро, есть разговор. — Мальчик запрыгнул на окно трактира, в котором обычно собирались наемники.

— Это он… — прошептал один из наемников, и на мальчика устремился десяток напуганных взглядов.

— Не расходитесь, мы с вами еще не закончили. — Гаро устало поднялся со стула и направился к одной из дверей. — Идем.

Мальчик послушно, не проронив ни слова, последовал за главой в темную комнатушку, служившую Гаро кабинетом.

— Ты сейчас должен быть в замке. Кто позволил тебе покинуть его? — Мужчина бросил на подчиненного сердитый взгляд.

— Я виноват. — Опустился на одно колено Киро.

— Так что ты хотел мне сказать?

— Вот. — Фуникиро протянул Гаро два ножа. — Их целью были сыновья графа Августа. Ты знаешь, откуда они?

— Кто-нибудь видел, как ты избавился от них? — Проигнорировал вопрос мальчика глава.

— Волова и дочери графа Оридона, — коротко ответил Киро.

— Значит, можешь не переживать. Думаю, человек, который заплатил наемникам, больше не посмеет повторить подобное. Ведь девочки обязательно расскажут всем, что сыновей Августа охраняет настоящий монстр.

— Благодарю. Не хотелось бы снова заниматься подобным.

— Это часть сделки, разве ты забыл? — нахмурился мужчина.

— Нет, конечно нет. Но наемнику непривычно спасать человеческие жизни.

— Кстати о наемниках. — Гаро открыл ящик стола и достал оттуда конверт. — Я хотел прислать тебе его в королевский замок, но раз ты пришел, забери сразу.

— Что это? — Мальчик взял бумагу и, не открывая, спрятал за пазуху.

— Как оказалось, твоя поездка к принцу может затянуться. И я подумал, что недопустимо позволить тебе прохлаждаться все это время. У меня в столице есть знакомый глава. Отдашь это письмо ему.

— Благодарю, это скрасит мои дни в королевский замке, — расплылся в улыбке Киро. — Как мне найти того главу?

— На конверте, который я тебе дал, есть адрес трактира. Приди в него после заката и попроси о встрече с владельцем. Он должен представиться именем Нестфорт. Запомни, отдай письмо только после того, как услышишь это имя.

— Хорошо, — кивнул мальчик. — Мне пора возвращаться. — Киро уже подошел к двери, но остановился и оглянулся. — Граф хочет, чтобы ты отправил к нему одного из лучших наемников.

— Зачем? — Гаро подошел к подчиненному.

— Боится, что на его ненаглядных сыновей вновь нападут по пути в столицу. Поэтому жди завтра утром письмо от Августа. Он уже давно порывается приставить к Волове и его невесте телохранителей из наших рядов.

— Я разберусь с этим. Если тебе так будет удобнее, я скажу графу, что отправил наемника, который не будет показываться на глаза Августу, Волове и его невесте, а на деле никакого наемника не будет. Так, случись что, ты сможешь сам отразить атаку.

— Решать все равно тебе, Гаро. Но я против такого плана. Граф ясно дал понять, что я не гожусь для защиты его сына. Если он хочет видеть рядом наемника, одним видом внушающего страх, то пусть получает его.

— Какая ирония, — На лице Гаро промелькнула улыбка.

— Ты понял, о чем я говорил! — оскалился Фуникиро, но тут же осекся и поднял испуганные глаза на главу.

— Ладно. Тебе действительно уже пора идти. Покажи этим зазнавшимся наемникам из столицы, как действительно должны выглядеть убийцы.

— Я не подведу, будь уверен. — Киро поправил капюшон и вышел из комнаты.

— Он действительно такой невероятный? — Один из наемников, стоящий спиной к Киро, не заметил появление мальчика и продолжал говорить. — Вы все его так боитесь, но выглядит он как обычный слабак. Ни роста, ни мышц. Такой только со стариками да больными справится!

Киро замер, с интересом слушая слова новичка. Никто из наемников не посмел сообщить несчастному о дьяволе за его спиной.

— И он то у вас вызывает жуткий страх? — продолжал мужчина. — Да его язык не поворачивается назвать наемником. Я его одной левой!

Фуникиро посмотрел на Гаро и, получив удовлетворительный кивок, ухмыльнулся.

— Одной левой, говоришь? — Бесшумно подойдя в плотную к наемнику, коснулся его руки клинком Киро. Мужчина вздрогнул и, отскочив, повернулся к мальчику.

— Если ты утверждаешь, что мой лучший наемник ничего не может, сразись с ним. Один на один. — Гаро вернулся на стул, на котором сидел перед приходом Киро, и указал на шкаф, где хранилось все оружие. — Возьми, что хочешь.

— В-вы это мне? — удивился мужчина.

— У твоего противника уже есть оружие. — Пожал плечами глава.

— Но разве будет честно, если у меня будет… — Киро не дал новичку договорить.

— У меня мало времени, будь добр, поторопись, — прохрипел мальчик.

— Тогда я буду сражаться обычным кинжалом. — Мужчина достал серебристый клинок и встал в боевую стойку.

— Эй, погодите. — Остановил наемников Гаро. — Это будет нечестный бой.

— Понял, — кивнул Киро. Мальчик, перекинув свой кинжал главе, спрятал правую руку в карман. — Начинай.

— Я… — Новичок растерялся.

Фуникиро с невероятной скоростью подлетел к мужчине. И, будто пройдя сквозь наемника, мальчик оказался у него за спиной.

— Убит, — В мгновение новичок оказался на полу, а на его шее стояла нога мальчика.

— Как?! — прохрипел мужчина.

— Спасибо, можешь идти, — с улыбкой кивнул Гаро Киро. — Не смею тебя больше задерживать.

Фуникиро, забрав у Гаро свой кинжал, запрыгнул на окно и, не попрощавшись, растворился в темноте. Проводив подчиненного взглядом, глава подошел к новичку, помогая подняться.

— Ну что? Теперь понимаешь, почему все считают его настоящим дьяволом? Наемник, о котором ходят слухи даже в других графствах.

— Кто он?

— О, — рассмеялись остальные наемники. — Это тайна, покрытая мраком. Никто из нас даже лица его не видел, зато всем хорошо известен клинок, которым он убивает.

— Гаро, как вам удалось его подчинить? Он может бросить вам вызов, или же вы сильней его? — Кашляя и потирая горло, мужчина поднялся с пола.

— Это мой с ним секрет. — В голосе Гаро проскакивали еле заметные нотки гордости за подчиненного, которые он тщательно скрывал от Киро.

— Расспрашивать Гаро про Ирвио — пустая трата времени. — Положил руку на плечо новичку один из наемников. — Еще ни разу нам не удалось узнать что-либо о нем.

— «Ирвио»… Оно ведь значит «монстр»? — Мужчина посмотрел на окно, которое послужило мальчику дверью, и почесал затылок. — Теперь я понимаю, почему у него такое прозвище.

— Ты его еще на заданиях не видел, — пронесся по комнате шепот.

— Когда Ирвио вернется, я дам тебе возможность пойти с ним на одно из заданий, — задумчиво предложил Гаро. — Поверь, это надо видеть своими глазами.

========== Глава 5. На пути к принцу ==========

— Волова рассказал мне про Ирвио. Не думал, что у нас в графстве есть такие сильные наемники. — Август повернулся к сыновьям. Братья по просьбе графа собрались в его кабинете. — Я написал Гаро, чтобы он отправил Ирвио сопровождать вас.

— Это бессмысленная просьба, — холодно возразил Фуникиро. — Ирвио не станет телохранителем, какую бы сумму вы ему не предложили.

— Но… — хотел возмутиться граф, но мальчик его перебил.

— Да, и вы серьезно думаете, что Гаро отдаст своего лучшего подчиненного на такое бесполезное задание?

— В любом случае, письмо от Гаро должно прийти с минуты на минуту. Вот и посмотрим, кто из нас был прав. И, если ты забыл, защита Воловы и его семьи входит в условия сделки. — Август сверху вниз смотрел на сына.

— Забываетесь, — зашипел мальчик. — В условиях была защита вас от наемников в нашем графстве. Если вы думаете, что Гаро контролирует других наемников, то вы ошибаетесь. Он может сказать своим подчиненным не трогать вас, но наемники других графств все еще будут свободно на вас нападать. Гаро не в силах диктовать всем свои правила.

В дверь постучали. Волова облегченно выдохнул, радуясь, что получилось избежать очередного конфликта между отцом и братом. Киро же продолжал сверлить графа взглядом, собираясь при первой возможности продолжить спор.

— Милорд, пришел странный человек. Он просил позвать вас, — раздался голос дворецкого.

— Может, это Ирвио? — Граф уже праздновал свою победу в споре с сыном.

— Не стоит гадать, на месте все увидим. — Волова подошел к двери. — Отец, братец, вы идете?

Втроем они спустились к таинственному незнакомцу. Неизвестный в плаще неловко переминался с ноги на ногу у входа, но, заметив графа, гордо выпрямился.

— Доброе утро! — громко поздоровался он. — Я пришел по приказу Гаро.

— Вы Ирвио? — спросил граф, подходя к наемнику.

— Нет, что вы! — нервно засмеялся мужчина. Он невольно поднял руку к шее, чем вызвал улыбку у Киро. Перед мальчиком стоял тот самый новичок, который совсем недавно утверждал, что Ирвио ни на что не годится. — Ирвио не тратит время на подобное, поэтому сопровождать вас сегодня буду я.

«Хочешь устроить ему проверку, Гаро? — мысленно усмехнулся Киро. — Хорошо, я тебя понял.»

— Так вы настоящий наемник?! — удивленно воскликнул Фуникиро, подходя к мужчине. — Я впервые в жизни вижу наемника своими глазами! А правду говорят, что вы выбираете себе один клинок и не меняете его, пока он не станет совершенно непригоден? А бывают наемники-дети? А много наемников-женщин? Часто вас нанимают?

Август и Волова невольно переглянулись. Перед ними стоял совершенно другой человек. За столько лет, проведенных с Киро, они так и не смогли привыкнуть к игре мальчика. Ни разу они не услышали фальшивой нотки в его голосе, ни разу не заметили натянутой улыбки. Любой бы уверенно заявил: мальчик ведет себя искренне.

— Эй, Киро, — опомнившись, окликнул брата Волова. — Отойди от человека. Прошу принять мои извинения, — улыбнулся мальчик наемнику. — Дети в этом возрасте слишком активны.

— Киро, Волова! — По лестнице спускались Тайли и Кауре. — Дворецкий сказал нам, что все готово к отправке. Ой, а кто этот человек?

— Я попросил его охранять вас в пути, — объяснил девочкам Август. — Не хочу, чтобы повторилось вчерашнее. Проходите к экипажу.

Дети покорно выполнили указания графа, и через пару минут экипаж, сопровождаемый наемником, тронулся.

— Я рада, что нам выпала такая удача. — Тайли мечтающе смотрела в окно. — Не каждому графу удается побывать у короля. Интересно, чем мы вызвали такой интерес у принца.

— Думаю, он хочет поближе пообщаться с кем-то одним из нас, а остальных пригласил, чтобы избранный не чувствовал себя неловко, — предположил Волова.

— Волову он мог пригласить, как будущего графа. — Поддержал идею брата Киро. — Тайли, как будущую графиню. А Кауре… Она дочь небезызвестного графа Рукмела, этого достаточно.

— А ты, Киро? — Кауре подняла на мальчика грустный взгляд.

— А я, очевидно, иду за компанию, — совершенно спокойно ответил наемник. — Прошу простить.

Киро неуклюже вылез в окно экипажа и осторожно уселся на багаже. У наемника наконец-то появилась причина улизнуть из компании детей знати, чему он был очень доволен.

— Что-то случилось? — спросил мальчика мужчина. — Вы выглядите печальным.

— А сам посуди, — вздохнул Киро, скрывая довольную улыбку: разговор с наемником начинал завязываться в нужном русле. — Я второй сын графа. Люди, с которыми я сейчас направляюсь к принцу, скоро станут графом и графинями. А я что? Мне придется покинуть родной дом… Если бы я родился девочкой, мне бы нашли подходящую партию, а так… Кому я нужен?

— Ну… Эм… — замялся наемник. — Вы можете стать…

— Кем бы я не стал, все равно мои нынешние друзья будут смотреть на меня свысока.

— Вы еще ребенок, не переживайте сейчас так из-за этого. Будет у Вас еще время на переживания.

— А ты? Почему ты стал наемником? Не от хорошей жизни ведь?

— На то есть веская причина… — Мужчина отвел взгляд. — Я потерял все, чем дорожил.

— И это повод становиться убийцей?

— Вы не понимаете! Моя невеста… Она однажды ушла и не вернулась.

— Может, она просто сбежала? Слышал, такое иногда происходит.

— Нет, я уверен. Скорее всего, с ней что-нибудь случилось.

— Так, погоди. Ты стал наемником из-за того, что твоя девушка пропала где-то в ночи? — Киро вздохнул. Рядом с ним сидел еще один человек, совершивший огромную глупость.

— Мне больше нечего терять, поэтому я готов рисковать своей жизнью.

— Скольких ты уже убил?

— М-мне еще не довелось получить подобное задание… — пробормотал наемник.

— А ты уверен, что сможешь его выполнить? Если нет, то тебе лучше отказаться от затеи стать настоящим наемником. Слышал, на моего брата вчера напали? Те наемники не справились с заданием и погибли. Послушай меня, если тебе хоть немного дорога жизнь, то вернись к нормальной работе. Пусть я ребенок, но сейчас тебе стоит прислушаться к моим словам. Если хочешь разобраться с уличным мусором, то тебе было бы лучше пойти на службу графу. Не думал об этом?

— У наемников есть свобода.

— Свобода? Продавать свои клинки за пару монет, отнимать жизни у невинных людей, провести остаток своих дней шляясь по трактирам и грязным подворотням? Это ты называешь свободой?

— Есть один наемник… — Мужчина замолчал, думая, стоит ли рассказывать об этом или нет. — Вы должны были слышать о нем. Он берется за самые трудные задания и всегда их выполняет.

— Думаю, это просто слухи. Человек не может быть настолько жестоким. Возможно, жизнь обошлась с этим наемником жестоко, но в любом случае, в нем должны были остаться хоть немного человеческих чувств.

— Знаете, я видел его всего один раз, совсем недавно. Он примерно вашего роста, я сначала даже подумал, что это ребенок. Я тогда еще очень удивился, что такого малыша считают самым опасным наемником. Но потом услышал его голос… Он был совсем не похож на детский. Так обычно говорят люди, которые повидали на своем веку всякого. Он услышал мои слова и вызвал меня на поединок. Представляете, он не напал со спины, как это сделал бы любой. Он хотел показать свою силу… И показал.

— То, что ты говоришь, конечно интересно. Но это не говорит о том, что он не умеет чувствовать. Да и может, проблема в том, что твой уровень владения оружием слишком низок? — Мальчик откинулся на стену экипажа. — Если ты кому-либо проиграл, это не значит, что твой противник силен. Это доказывает, что ты слаб.

— О чем говорите? — Из окна вылезла Кауре и, чуть не упав, села рядом с Киро.

— Наш спутник заявляет, что среди наемников есть один великий, который никогда не колеблется, отнимая людские жизни, — усмехнувшись, объяснил Фуникиро.

— О, это случаем не Ирвио? Вы о нем говорите? — В глазах девочки загорелся интерес, когда она получила в ответ утвердительный кивок. — Мне отец о нем рассказывал. Говорят, он настоящий демон. Готов взяться за любое грязное дело, которое ему прикажут.

— Если он такой всесильный, как вы говорите, то почему подчиняется кому-то? Не вижу в этом смысла, — настаивал на своем Киро. — Повторюсь, думаю, большая часть того, что о нем говорят, — выдумки.

— Я лично был свидетелем его силы! — нахмурился мужчина.

— Просто тебе стоит лучше тренироваться. Думаю, причина в твоей слабости, а не его силе, — пожал плечами мальчик.

— Так давайте проверим! — Хлопнула в ладоши Кауре, останавливая спор Фуникиро и наемника. — Насколько я помню, ты, Фуникро, умеешь обращаться с мечом. Но, возможно, этот поединок будет не совсем равным, ведь Киро намного ниже нашего спутника. Поэтому можно будет предложить Волове тоже проверить свою силу. Эй, кучер, остановись ненадолго!

Девочка застучала по стене экипажа, и он вскоре остановился. На юную Рукмел смотрели три пары удивленных глаз. Волова, Тайли и кучер были в полном недоумении, не понимая причины остановки.

— Что случилось, Кауре? — спросил будущий граф, обходя экипаж. — Вы в порядке?

— Мы решили, что будет неплохо посмотреть, как сражается наш спутник. Волова, ты же согласишься с ним на поединок? — Спрыгнув на землю, она подбежала к мальчику. — Ну давай же!

— Хорошо, — Волова открыл один из сундуков и осторожно достал меч. — Но, прошу тебя, останавливать удар за пару сантиметров до цели. Мы едем к принцу, нам сейчас не нужны лишние травмы. Я тоже не посмею тебя ранить. Устраивают условия?

— Да, конечно, — кивнул наемник, обнажая клинок. — Вы готовы, милорд?

Взгляд Фуникиро был прикован к мужчине, сейчас задачей мальчика было найти все недочеты в движениях новичка.

«Он движется инстинктивно, — вздохнул Киро спустя пару минут. — И медленно. Очевидно, его никогда не обучали обращению оружием. Но, думаю, он часто влезал в уличные передряги. У него постоянно открыт левый бок, в обычной драке его сразу бы ранили… Скорее всего, раньше у него был напарник. Но сейчас это большой недостаток. Даже если учитывать эту проблему, думаю, он потянет на уровень Воловы… — наемник неумело повернулся и, поскользнувшись, чуть не напоролся на меч юного графа. — Хотя нет, он будет похуже. Что ж, я понял с какой силой с ним надо сражаться. Это будет скучно.»

Запыхавшиеся Волова и наемник пытались восстановить дыхание. Закончив без единого попадания, они признали ничью.

— Сразишься со мной? — Фуникиро спрыгнул на землю и, достав свой меч, подошел к мужчине. — Или уже устал?

— Ты уверен, что справишься, Киро? Он владеет клинком не хуже меня. — Остановил брата Волова.

— Уверен, не волнуйся. — Улыбнулся Волове наемник. — Поверь, я не такой уж и слабый.

«Мой кинжал намного легче этого меча… Непривычно, — вздохнул мальчик, сжимая в руке рукоять оружия. — Давно в руках его не держал.»

Фуникиро шагнул вперед, обдумывая, как будет более правильно нанести удар, и, решившись, направил клинок на левую руку противника. Это застало наемника врасплох, но, неумело отшагнув, он ушёл из-под атаки.

«Увернулся, — мысли Киро были сосредоточены на движениях противника. — Значит, не все потеряно. Это радует.»

Фуникиро, отступая, ушёл в защиту, позволяя наемнику атаковать. Волова не смог сдержать смешок: его брат, уверяющий, что победит любого взрослого, сейчас не мог справиться с обычным новичком.

«А если он снова просто играет? — Юный граф поежился мурашками от этой мысли. — Хотя не думаю, его движения слишком неумелые, такое нельзя сделать нарочно.»

— Милорд, — Тихо подошел к Волове кучер. — Нам стоит поторопиться. Идут тучи, мы можем попасть в грозу.

— О, конечно, — кивнул мальчик. — Киро, заканчивайте, нам надо поспешить, если не хотим попасть под дождь.

— Когда-нибудь мы закончим этот поединок, — Фуникиро остановился и поклонился противнику.

— Я буду ждать этого дня, Фуникиро, — улыбнулся наемник.

— Для тебя я «милорд», — Бросив на мужчину недовольный взгляд, Киро залез в экипаж и повернулся к окну, погружаясь в свои мысли.

========== Глава 6. Королевский замок ==========

— Добрый-добрый вечер! — встретил веселый голос подъезжающий экипаж. Принц лично вышел поприветствовать гостей. Наемник же проводил своих подопечных до стен замка и тут же отправился обратно, чтобы не вызывать ни у кого подозрений.

— Ваше высочество. — Преклонили колени дети. — Благодарим Вас за такую честь.

— Поздоровались как полагает, вот и отлично. А теперь забудьте о формальностях: я пригласил вас сюда, потому что хочу подружиться, — будущий правитель солнечно улыбнулся. — Думаю, я в представлении не нуждаюсь, было бы странно, если бы вы не знали мое имя.

— Ваше высочество, Эрмериус. — Гости повторили свой поклон.

— Ну я же сказал хватит, чего вы? — Принц протянул руку старшему сыну графа. — Ты Волова, я прав? Рядом с тобой стоит прекрасная Тайли, а чуть позади Кауре и Фуникиро. Вот видите, я знаю ваши имена. Разве не здорово?

— Мы действительно можем отбросить формальности? — неуверенно спросил Киро.

— Конечно! — кивнул принц.

— Тогда, рад встрече, Эрмериус. — Фуникиро подошел к мальчику. — Надеюсь, мы подружимся и весело проведем время.

Волова, Кауре и Тайли стояли не в силах вымолвить ни слова: Киро общался с принцем, как с обычным человеком, равным ему по статусу.

— Идем, я покажу ваши комнаты, — Эрмериус улыбнулся гостям и направился к лестнице. — Они расположены на этаж выше моих. К сожалению, отец сейчас занят и не может поприветствовать вас. Но он обязательно составит нам компанию за ужином, будьте уверены.

— Сочтем за честь, — поклонились гости.

— Послушай, Эрмериус, — спустя пару минут обратился к принцу Киро. — Как много в замке народу?

— Если не учитывать охрану и прислугу, то чаще всего на верхних этажах никого не бывает. Обычно тут живем я, отец и матушка. Большинство людей, приезжающих к королю, останавливаются здесь неподалеку в другом замке. У матушки слабое здоровье, поэтому отец не любит пускать на жилые этажи много народа. А если ты спрашиваешь в общем, то во дворе и паре залов постоянно толпы народа. Конечно, отец иногда приказывает закрывать ворота, но народу всегда нужно говорить с правителем. Может показаться, что это доставляет дискомфорт, ведь в замках графов довольно тихо и безлюдно. Но мне никогда не было тут неуютно. Большая часть замка закрыта для всех, кроме королевской семьи, поэтому всегда можно найти тихий уголок. Вот только у меня не всегда есть время побыть одному… Я у отца единственный наследник, поэтому мне нужно постоянно учиться и тренироваться с оружием. Но, в честь вашего приезда, мне позволили уменьшить часы учебы. И, если вы хотите, можете присоединяться ко мне иногда. Мой учитель сказал, что с радостью вас примет.

— Сочтем за честь обучаться с Вами, — поклонились Волова, Тайли и Кауре.

— Я бы с радостью улучшил свои навыки владения мечем, — неуверенно улыбнулся старший сын графа.

— Это тоже можно устроить. Мне будет намного интересней устраивать поединки со сверстниками, — обрадовался принц. — Мне нечасто удается проводить время с ровесниками, вокруг обычно только взрослые. А когда отец все-таки приглашает кого-нибудь в этот замок, мы всегда должны соблюдать формальности. Это раздражает. Но, надеюсь, с вами мы избежим этого, — мальчик солнечно улыбнулся. — Служанки хотели вас всех расселить, но я подумал, что вам будет комфортнее, если Волова будет жить в одной комнате вместе с Киро, а Тайли с Кауре. Так ведь? Если вас что-нибудь не устраивает: говорите, мне важно знать ваше мнение.

— Ты был прав, — Волова переборол себя и обратился к принцу на «ты». — Мне будет намного лучше, если Киро будет рядом. Спасибо.

— Вот ваши комнаты. — Эрмериус указал на двери. — А теперь прошу меня простить, меня ждут учителя. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома. Если что-то понадобится: просто позовите слуг.

Гости проводили взглядом удаляющегося мальчика и с облегчением выдохнули: общаться на равных с человеком, который одним словом может стереть тебя в порошок, мог далеко не каждый. Дождавшись, когда Эрмериус скроется за поворотом, Волова аккуратно открыл дверь и зашел в комнату.

— Тут очень просторно, — заметил мальчик.

— От королевского замка меньшего ожидать и не стоило, — пожал плечами Киро, вошедший вслед за братом.

— Что думаешь о принце?

— Всю правду о правителе можно узнать в разговорах прислуги. Этим сейчас и займусь. — Фуникиро распахнул окно, рассматривая пейзаж.

— Не совсем понял тебя, — смутился Волова.

— Пойду на кухню. Попрошу принести в комнату графин с водой. А заодно и услышу сплетни кухарок. Они не могут сейчас не обсуждать новых гостей Его Высочества.

— Сыну графа не подобает заниматься подобным, — попытался отговорить брата мальчик.

— Я не считаю себя его сыном, — улыбнулся Киро. — Я делаю то, что хочу, Волова, и ты меня не остановишь.

— Почему это? — старший сын графа загородил собой дверь.

— Потому что я сильнее тебя, — улыбка наемника превратилась в оскал. — Если не веришь, я готов доказать это еще раз.

Волова прикусил губу, будущий граф хорошо помнил как пару дней назад младший брат с легкостью прижал его к стене.

— Ты не послушаешь меня, что бы я не говорил, да? — еле слышно спросил Волова.

— В точку, — Киро подошел к двери. — Я скоро вернусь.

— Братец, почему ты согласился разделять со мной комнату? — Волова отошел, освобождая наемнику дорогу.

— Думаю, это может принести мне пользу, — пожал плечами мальчик.

Киро с интересом рассматривал коридоры королевского замка, увешанные картинами и гобеленами. Величие и размеры помещений не давали ему расслабиться: подсознание кричало Киро не ослаблять бдительность ни на мгновение на таком огромном открытом пространстве. Наемник не понимал, как кто-нибудь может чувствовать себя спокойно в подобном месте. В любой тени мог затаиться враг, готовый напасть со спины. Любой шорох мог оказаться звуком его шагов. Киро остановился и, обернувшись, прикусил губу. Коридор был слишком длинным и прямым. Такие места — подарок судьбы для лучников. Глазами убийцы мальчик видел все недочеты замашек высших чинов. Наемник вздохнул, вспомнив, что если бы Гаро случайно не узнал о словах ясновидящей, то второго сына графа ожидала бы жизнь в подобных условиях на протяжении многих лет. Мальчик невольно улыбнулся и коснулся кончиками пальцев рукояти кинжала, спрятанного под одеждой: жизнь наемника более чем устраивала Киро. Был бы он так счастлив, если бы никогда не знал Гаро и был просто обычным ребенком? Фуникиро не знал ответа на этот вопрос. Он никогда не думал, о жизни не связанной с наемниками.

Мальчик бесцельно ходил по замку, решив отложить поиски кухни на второй план. Весь замок казался совершенно одинаковым. Длинные, но прямые коридоры без ответвлений не давали возможности скрыться от взглядов слуг и стражи. Таким образом, появись в замке нарушитель, его было бы довольно просто найти.

Послышались голоса, заставившие Киро инстинктивно скрыться в тени. Две служанки в вычищенной форме вышли из-за поворота навстречу мальчику.

— Жалко детей, — вздохнула служанка, выглядевшая старше своей собеседницы.

— Каких? — на лице второй служанки читалось недоумение. — Гостей? Почему?

— А, точно… — потерла переносицу первая. — Ты же не знаешь еще… Каждый раз, когда нашему принцу становится скучно, он ищет себе игрушку. Среди детей знати он выбирает себе одного и вместе с его друзьями приглашает в этот замок. А дальше начинается игра, которая будет длиться, пока принцу не надоест. Никогда не поймешь, чего хочет принц. Но если бедному гостю удастся не вызвать гнева принца, то, считай, ему невероятно повезло. Его Высочество запоминает всех своих гостей и то, как они себя вели. Сейчас, когда принц еще молод, все хорошо. Но когда он станет королем, детям, которым довелось побывать в этом замке, придется не сладко.

— Но, может, он изменится к этому времени?

— Чтобы меняться, нужна определенная обстановка, которая заставит изменить ход мыслей. Принц уже который год живет по одной и той же схеме. Король бездействует, а никто из нас не может упрекнуть принца.

— Но он же еще совсем мальчик, он может измениться, просто потому что вырастет.

— Ты работаешь здесь совсем недавно, — вторая вздохнула. — И видишь в принце обычного ребенка. Но поверь, дети высших чинов совсем непохожи на остальных детей. Родители готовят своих преемников с малых лет, поэтому такие дети вырастают намного раньше, чем остальные. Сама видишь, как принц учится с утра до ночи. И не только он. Посмотри, дети графов, которые здесь бывают, они все совсем юны. Но каждый из них уже способен поддерживать разговор со взрослыми на совершенно любые темы.

— Я видела, среди гостей один был ниже остальных и, кажется, младше всех…

— Не переживай, если король разрешил принцу пригласить этого мальчика, значит с ним не должно ничего случиться…

Киро вышел из тени, как только служанки зашли в одну из комнат. Поправив одежду, он огляделся по сторонам, размышляя, что делать теперь: необходимость искать кухню пропала.

— Значит, принц действительно не такой простой. Интересно, кто является целью в этот раз? -пробормотал наемник себе под нос.

Одна из дверей, неподалёку от мальчика, открылась, и из нее вышел мужчина в форме слуги.

— Милорд? — заметив Фуникиро, он поспешил поклониться. — Прошу прощения, как Вы оказались в этой части замка?

— Я решил пойти осмотреться и, кажется, заблудился, — пожал плечами мальчик. — А где я нахожусь?

— Вы на одном из этажей для прислуги. Меня зовут Лай, я правая рука дворецкого. Вы, должно быть, один из гостей. Позвольте проводить Вас обратно.

— Да, конечно, спасибо, — кивнул Киро. — Я Фуникиро Рисабер, второй сын графа Августа.

— О, мои соболезнования. Полагаю, Вашей семье тяжело приходится, — вздохнул Лай.

— Почему?

— Насколько я знаю, именно в Вашем графстве орудует Ирвио. Думаю, это очень непросто постоянно жить в страхе. Если говорить начистоту, даже у короля этот наемник вызывает волнение.

«Так вот оно что, — улыбнулся мальчик. — Август и Офелия ничего не знают о мире наемников, потому что в этом нет никакой нужды. А вот остальные боятся Ирвио. Забавно. Но никто из гостей в нашем графстве и словом не обмолвился о нем. Не хотят затрагивать больную тему? Или боятся навлечь на себя беду, говоря о Ирвио, когда он совсем рядом?»

— Да, это довольно тяжело, — кивнул Фуникиро. — Каждый день приходят все новые и новые слухи о нем. И уже не знаешь, что правда, а что нет. О, раз заговорили о слухах… Как думаете, сколько ему лет?

— Скорее всего около двадцати пяти. Не меньше. Многие утверждают, что Ирвио еще юнец, опираясь на слухи о его росте. Но я с этим не согласен. Ребенок не может совершать подобное. Даже, если закрыть на это глаза: Ирвио недавно вышел в одиночку против семи, обученных в королевской академии, стражников. И победил их за невероятное время. Ребенку не хватило бы ни навыков, ни сил.

«Там было восемь стражников. Но восьмой сбежал, как только узнал мой клинок», — усмехнулся наемник.

— Ирвио очень пугающий, — Фуникиро прикусил губу.

— Но будьте уверены, — Лай улыбнулся. — В этом замке Вам нечего бояться. Страже короля не страшен никто, даже Ирвио. Все входы и выходы охраняются лучшими из лучших.Никто не сможет проникнуть в замок незамеченным.

«Это я и собираюсь проверить в ближайшие пару ночей», — Киро взглянул в окно. Вокруг замка действительно стояли стражники, готовые в любую секунду убить незваного гостя. Фуникиро задумался: если он собирается по ночам выбираться к наемникам, то нужно будет обойти всех этих стражников незамеченным. Глаза мальчика, вспыхнув огоньками азарта, забегали в поисках слабых мест караула.

— Вот видите. — Мужчина подошел к Киро. — Они прекрасно обучены, Вам не о чем переживать.

— Спасибо, — улыбнулся мальчик. — Уверен, они не пропустят никого к нам. Мы в безопасности.

========== Глава 7. Первый день в замке ==========

Волова с легкой улыбкой наблюдал за спящим братом. Юный граф проснулся раньше Фуникиро и теперь не мог отвести от мальчика взгляд.

«Он такой милый и беззащитный, когда спит. — Волова старался не издавать никаких звуков, зная, что любой шорох может разбудить наемника. — В таком положении он совсем непохож на себя обычного. Такой… маленький. Неужели он всегда был таким? Я так привык видеть в нем наемника, что даже забыл, что он мой младший брат. А ведь все, кроме меня и родителей, знают его таким, каким и должен быть ребенок в его возрасте. Интересно, каким бы он был, если бы родители не заключили сделку? Я бы стал для него настоящим старшим братом. Защищал бы его, давал советы, помогал с чем угодно… Но так вышло, что все наоборот. Киро никогда не считал меня выше себя. Для него я просто глупый ребенок.»

— Не всем нравится, когда на них так пристально смотрят, — не открывая глаз, пробормотал Киро, заставив брата вздрогнуть от неожиданности. — Это мешает спать.

— Вчерашний ужин с королем конечно затянулся, но я не думал, что ты проспишь так долго, — Волова отвел взгляд.

— Не в короле дело. — Наемник сел на кровати. — Не думаю, что сегодня ночью смогу хоть немного поспать.

— Почему?

— Тебя это не касается. Твоя задача просто делать вид, что ничего не происходит.

— Но вдруг с тобой что-нибудь случится, а я даже не буду знать, где ты?

— Раздражаешь. Я же сказал, не твое дело, — прошипел Киро.

— Ну хотя бы надень что-нибудь потеплее, когда будешь уходить! — повысил голос Волова.

— А? — Фуникиро с удивлением поднял глаза на брата.

— Сегодня ночью ты сильно замерз. Все пытался посильнее укутаться в одеяло и зубами стучал. Не помнишь ничего?

— Да что за бред ты несешь… — усмехнулся мальчик, но, заметив два одеяла на своей кровати, нахмурился.

— Я нашел прислугу и попросил принести тебе еще одно, — объяснил юный граф. — Ты всегда так мерзнешь? Ночь вроде же теплая была…

— Я… — мальчик растерялся.

— Боже, Киро, не думаю, что у наемников такие же теплые одеяла. Как же ты живешь там?

— Замолчи, — оскалился Фуникиро. — Эта часть моей жизни тебя волновать не должна. Мне надоело повторять это из раза в раз.

Мальчики сверлили друг друга взглядами. В глазах Киро вновь заблестели знакомые Волове огоньки раздражения.

— Прошу прощения, — раздался стук в дверь. Волова с облегчением выдохнул, мысленно благодаря своего спасителя.

— Кто Вы? — совершенно обычным голосом спросил Фуникиро.

— Лай, милорд. Позвольте войти.

— Конечно, заходите, — Волова подошел к двери.

— Милорд Фуникиро, — поклонился Лай. — Милорд Волова.

— Вы уже знакомы? — удивился Киро.

— Мне выпала честь пересечься с юным милордом этой ночью. Я слышал, Вы замерзли пока спали. Это мой недочет, прошу меня простить. Я приму меры, больше такого не повторится.

— Нет, все в порядке, — попытался отказаться от помощи Фуникиро. — Думаю, мне сегодня просто приснился плохой сон. Мне не было холодно, вам не о чем переживать.

— Если милорд заболеет, Его Высочество будет в ярости. Прошу простить мою настойчивость, но я все же велю утеплить вашу постель. — Лай еще раз поклонился. — Его Высочество до завтрака обычно проводит время на заднем дворе, тренируясь с мечом. Он просил передать, что будет рад, если вы присоединитесь к нему. Но если милорды не желают этого, я не имею права настаивать.

— Мы скоро будем! — наемник солнечно улыбнулся, услышав про оружие. — Это большая честь.

Лай помог братьям надеть костюмы, сшитые по королевскому указу специально для подобных случаев. Эти костюмы не стесняли движений, но при этом и не теряли своей красоты. Волове подарок принца пришелся по душе, но Киро лишь нахмурился при виде новой одежды. Но ничего не сказав, наемник как ни в чем не бывало надел костюм и, кивнув на прощание Лаю, вместе с Воловой направился вниз по лестницам.

— Волова, Фуникиро, доброе утро! — Эрмериус поднял руку в знак приветствия. Довольный приходом гостей, запыхавшийся мальчик с мечом в руке стоял в центре поля. — Я рад, что вы решили присоединиться ко мне. Одному тренироваться нет никакого удовольствия. Волова, ты не против провести поединок? Мне интересно, как ты обращаешься с мечом.

— Конечно, благодарю за приглашение. — Волова обнажил клинок и, встав напротив принца, приготовился к поединку.

«О, я думал, будет хуже, — мысленно рассуждал Киро, наблюдая за Эрмериусом и братом. — Он лучше Воловы… Намного. С таким уровнем ему не составит труда дать отпор нашим новичкам. Хотя, если учитывать, как долго и тщательно его обучали, он мог научиться сражаться еще лучше.»

— Обезоружен и… Убит! — Принц остановил меч в сантиметре от лица юного графа. — Ты хорошо сражался, спасибо.

— До вашего уровня мне еще далеко. — Волова поднял с земли свое оружие. — Вы очень сильны.

— Я много тренируюсь, — Эрмериус солнечно улыбнулся. — Мне нравятся мечи. Обычно, я все свободное время провожу здесь. Иногда отец отправляет ко мне кого-нибудь из стражи, но чаще всего я тут один… Конечно, есть человек, который меня обучает, но он не может днями на пролет быть рядом со мной. А это довольно печально… Фуникиро, могу я пригласить тебя?

— Вы уверены? — не спешил соглашаться мальчик.

— Уверен. Я слышал, что у тебя неплохо выходит, поэтому прошу не поддаваться. В противном случае я сочту это за оскорбление.

— Хорошо, я буду стараться. Но ты не боишься проиграть? — Киро взял в руки меч.

— Думаешь, сможешь меня победить? — в глазах Эрмериуса появился огонек азарта.

Фуникиро не ответил. Он подошел к принцу и вывел меч вперед, показывая, что готов начинать. Мальчики закружились по полянке, разрывая тишину звоном своих мечей. Волова, стоящий неподалёку, с интересом наблюдал за движениями брата и принца.

«Он копирует Эрмериуса?» — удивился юный граф. Движения Фуникиро были точно такими же, как и у принца. Словно мальчик был его зеркалом.

— Я очень удивлен, что ты так хорошо сражаешься, — увернувшись от атаки Киро, заговорил принц. — Честно удивлен.

— Я много практиковался, — спокойно ответил Киро. — Мне очень нравится держать в руках оружие.

— Но ты все еще не победил меня, — улыбнулся мальчик.

«Захотел бы, мог сделать это в первую секунду», — вздохнул наемник.

— Твои учителя лучше моих, да и ты сам старше. Мне еще тяжело держать нормальные мечи, а с более легким немного сложнее.

— Говоришь так, словно уверен, что через пару лет станешь сильнее меня, — усмехнулся принц.

— Ну, даже сейчас ты еще не победил меня. Не значит ли это, что мы примерно равны по силе? Еще года два и я смогу взять нормальный меч, а не облегченный. Тогда мои удары станут сильнее.

— Но не забывай, что и я в будущем стану лучше. И раз уж ты утверждаешь, что равен мне, как ты увернешься от такого? Этому меня научили настоящие солдаты, которые видели, как сражается Ирвио, — довольно заявил Эрмериус.

«Неужели ты сможешь удивить меня, принц?» — ухмыльнулся Фуникиро.

Эрмериус, подскочив к Киро, попытался зайти мальчику за спину, поднося меч к его горлу. Этот прием был очень похож на тот, который часто использовал Ирвио, когда не хотел тратить время на драку.

«Близко, но нет, — оценил ситуацию наемник. — Я делаю это не так.»

Фуникиро, не дав мечу Эрмериуса приблизиться к шее, ударил эфесом меча в живот принца и, вырвав меч из его рук, снова разорвал дистанцию.

— Я не сильно ударил?

— Нет, все в порядке, — криво улыбнулся мальчик. — Ты победил.

— Если бы ты действительно хотел меня ранить или убить, то победил бы. Я смог выбить твое оружие только после того, как ты на долю секунды остановил свой удар, потому что не хотел меня ранить. Без этого я был бы мертв, — не желая вызывать недовольство у принца, Фуникиро убедил будущего правителя в его победе.

— Но все же, как ты смог увернуться? Этот удар был очень сложным, — в голосе Эрмериуса были слышны нотки грусти. Он часами отрабатывал прием и был уверен в его непобедимости.

— Как-то само вышло, — пожал плечами Киро. — Инстинкт самосохранения, вот.

— Доброе утро, дети. — На веранде появился король.

— Ваше Величество, — поклонились братья.

— Отец. — Принц поднял свой меч с земли. — Вы давно наблюдаете?

— С момента, как Фуникиро взял меч. Я удивлен, что он победил тебя, Эрмериус.

— Прошу, простите меня за это, — мальчик опустил взгляд на землю.

— Ничего страшного, — в такой же солнечной, как у сына, улыбке расплылся правитель. — Ты выучил этот удар совсем недавно, тебе надо больше тренироваться. Ты прекрасно сражаешься, мальчик мой. Всем свойственно проигрывать, поэтому не стоит сильно переживать. Но, я надеюсь, ты усвоил свои ошибки и больше не повторишь их.

— Конечно, отец! — радостно воскликнул принц.

«Он не будет ругать его за поражение?» — удивился Киро.

— Фуникиро Рисабер, — король спустился к мальчикам. — Я приятно удивлен. На первый взгляд по тебе не скажешь, что ты так хорошо сражаешься. Не прими за оскорбление, но ты маленький для своего возраста и кажешься очень хрупким. Я думал, тебе тяжело обучаться подобному, но у тебя прекрасно получается. Я прикажу моим людям оставить план тренировок для тебя и твоего брата.

— Благодарим Вас, Ваше Величество, — поклонились Фуникиро и Волова. — Вы очень добры.

— А прекрасных Тайли и Кауре в это время будут учить танцам. Будущим графиням это необходимо. Да и не сидеть же вам всем просто так, пока Эрмериус учится.

— Я думаю, девочки будут рады подобному, — кивнул принц.

— Эрмериус, я должен ненадолго уехать, к вечеру вернусь. Может придти оружейник, прими его вместо меня. Лай тебе расскажет все, что нужно.

— Конечно, отец. Можете на меня положиться. Мама знает, что вы ушли?

— Да, я говорил с ней. Она сказала, что хочет присутствовать на уроках девочек, предупреди их, — король положил руку на плечо сына. — Желаю тебе хорошего дня, сынок.

— Вам тоже, отец, — чуть заметно улыбнулся мальчик.

Правитель, кивнув в знак прощания Рисаберам, окликнул двух стражников и удалился, попутно давая им указания.

«Какие у них странные отношения, — задумался Киро, смотря вслед мужчине. — Король так мягок и добр с Эрмериусом…»

— Завтра я буду победителем, — повернувшись к Фуникиро, заявил Эрмериус. Улыбка на его лице пропала, уступая место серьезности.

— Я могу поддаваться, если хочешь, — спокойно ответил мальчик, словно не заметил изменений в эмоциях принца.

— Киро. — Волова ударил брата локтем.

— Да шучу я, — отмахнулся наемник, пепеля Волову взглядом. — В этот раз мне просто повезло. Но не думай, Эрмериус, что я готов отдать победу тебе просто так.

— Я понял, — кивнул принц. — Я буду стараться сильнее.

«Прекрасно, — довольно улыбнулся Киро. — Я выбрал нужную силу. Ни больше, ни меньше. Гаро был бы доволен.»

========== Глава 8. Наемники столицы ==========

— Ты уверен, что все пройдет гладко? — Волова сидел на своей кровати, наблюдая за тем, как брат проверяет двор на наличие стражи.

Два часа прошло с момента, как мальчиков оставили одних, пожелав доброй ночи. Будущий граф уже клевал носом, но Киро был борд и весел. Он сложил одеяла на кровати, сделав из них подобие человека и теперь готовился сбежать из замка.

— Конечно! Просто запри дверь и спи спокойно. А если будут настаивать на разговоре, скажи, что я только заснул. Волова, просто продолжай быть заботливым старшим братом, и все. Остальное я возьму на себя.

— А если тебя поймают? — Старший Рисабер сжал в руке плащ брата.

— Меня не… — закатил глаза Киро, но, вздохнув, подошел к Волове.

— Если меня поймают, просто говори, что я вышел из комнаты, чтобы позвать Лая. Не переживай, все пройдет отлично.

— Ты же вернешься до рассвета? — Волова продолжал волноваться.

— Да. Сегодняшняя встреча не должна затянуться, поэтому вернусь часа через четыре, надеюсь. Все, я пошел.

Фуникиро вытащил плащ из рук брата и встал на подоконник. Что-то пробурчав себе под нос, мальчик шагнул в пустоту и, зацепившись за выступ, повис на руках. Удерживаясь на стене при помощи клинка, Киро осторожно спускался на задний двор, где утром сражался с Эрмериусом.

«Ирвио сюда не проберется, да? Лай, кажется, ты ошибся», — ухмыльнулся наемник, спрыгивая на землю.

Обойдя стражников у ворот, мальчик выбрался в город. Еще днем Фуникиро под глупым предлогом узнал у слуг, где находится улица, на которой расположился трактир из письма Гаро. Натянув капюшон плаща почти до подбородка, Киро вышел на пустующую улочку, освещенную парой тусклых фонарей. Наемник, переодически выглядывая из-под плотной ткани капюшона, оглядывался по сторонам, стараясь запомнить как можно больше деталей: в ближайшее время это место станет его полем для игр.

Трактир Киро нашел быстрее, чем предполагал. Здание спряталось в тупике, но крики пьяниц, приходящих туда каждый вечер, быстро выдали его положение. Старый ржавый фонарь освещал вывеску на стене. Бóльшая часть букв стерлась, но сомнений, что Фуникиро пришел в нужное место, не оставалось. Обойдя валяющегося у порога мужчину, наемник зашел внутрь. Его встретили духота и вонь посетителей, заставившие мальчика поскорее пройти к стойке, у которой стоял, казалось, единственный трезвый человек.

— Малец, ты зря сюда пришел, — наклонился к Киро мужчина. — Уходи скорей, не то затопчут тебя здесь.

— Мне нужен Нестфорт, позови его, — проигнорировал слова незнакомца Фуникиро.

— Малец, может, ты спутал что. У нас здесь трактир, детям сюда не положено…

— Будь добр, позови владельца, — продолжал настаивать на своем Киро.

— А зачем он тебе? — прищурился мужчина.

— Это не твое дело. Я прошу в последний раз, позови Нестфорта. — Наемник подошел вплотную к незнакомцу и ткнул спрятанным под плащом кинжалом в его живот. — Или я убью тебя, и Нестфорт придет уже сам.

— Хорошо, — прошипел мужчина. — Я провожу тебя к нему. Но только запомни, если вдруг ты не скажешь ему ничего полезного, то он просто прикончит тебя прямо здесь.

Бросив на мальчика недовольный взгляд, мужчина приоткрыл дверь позади себя и подтолкнул к ней Киро.

— Иди, чего застыл.

Фуникиро, пропустив вперед проводника, шагнул в коридор. Оставив позади шум гостей, они остановились у одной из потрепанных временем дверей. Мужчина на секунду замер, не решаясь постучать. Но, собравшись, поднес кулак к доскам.

— Рут, ты? — донесся из комнаты низкий голос.

— Нестфорт, позвольте зайти. С вами хотят поговорить…

— Кто?

— Он не представился…

Дверь открылась. Киро опустил голову, полностью скрывая свое лицо от владельца трактира.

— Ты привел ребенка? — рявкнул на Рута Нестфорт. — У меня нет времени на подобное! У нас здесь не церковь, куда могут прийти все несчастные сироты.

— Я сказал ему убираться, но он потребовал встречи с вами… Я даже предупредил, что вы убьете его, если он не скажет ничего полезного.

— И он все равно настоял на своем? — Нестфорт наклонился к мальчику. — Что же ты хочешь мне сказать?

— Вы же Нестфорт, владелец этого трактира, я прав? — не поднимая головы, спросил Киро.

— Да, это так.

— У меня для Вас письмо. — Юный наемник протянул мужчине конверт.

— От Гаро? — удивился Нестфорт. — Заходи в комнату. Рут, запри дверь.

Подойдя к своему столу, владелец направил свет лампы на мальчика, пытаясь его лучше рассмотреть.

— Ты наемник? Покажи метку.

Метка — доказательство, что человек является наемником. Ее выжигал на теле человека глава, когда на клинок будущего наемника наносилась гравировка. Вместе они давали возможность зарабатывать на жизнь, выполняя заказы, поступающие от глав.

Киро молча засучил рукав плаща и поднял руку вверх, показывая Нестфорту желаемое.

— Какая маленькая, — усмехнулся глава. — Такую так просто не заметишь. Неужели скрываешь ото всех, что ты наемник?

Киро промолчал.

— Я удивлен, что Гаро прислал ко мне наемника подобного тебе. Как давно ты получил метку?

— Не ваше дело, — огрызнулся мальчик.

— Вот как… Что ж… Давай прочитаем, что там пишет Гаро, а потом решим, как тебя наказать за такие слова, — Нестфорт развернул лист бумаги и подошел ближе к лампе. — «Форт, пишу тебе с деловым предложением. Письмо, которое ты сейчас читаешь, принес тебе мой подчиненный. Он вынужден провести некоторое время в столице, выполняя заказ. Обычно я стараюсь не отправлять моих наемников на твою территорию, но тут другого выхода не было. В знак моих извинений, передаю тебе на время этого наемника. Всю прибыль, которую он принесет, забирай себе. Ему платить не надо. Днем он должен выполнять свой основной заказ, а по ночам распоряжайся им как хочешь. Возможно, он будет иногда пропадать на пару дней, не вини его за это. Еще раз приношу свои извинения. Гаро.» Неужели, Гаро прислал мне в помощники тебя? Это просто оскорбление. Да какую ты можешь принести прибыль? Единственное, на что ты годишься, так это полы оттирать. Чем мне поможет глупый ребенок? Ты ведь даже мешки носить не сможешь, хлипкий слишком. Что ты можешь? Передо мной стоит ребенок, мать вашу. Учитывая то, что ты еще и манер не знаешь, тебе уже давно пора гнить в могиле. Да как такой, как ты, вообще мог появиться на свет?

Киро молча стоял и спокойно слушал Нестфорта, периодически пожимая плечами на риторические вопросы главы.

— У меня не хватает нормальных наемников, а люди требуют все больше и больше. И что делает Гаро? Присылает мне ЭТО. Как ты вообще посмел прийти ко мне? Как у тебя хватило смелости зайти сюда? Решил, что стал наемником, и теперь самый крутой тут? Скольких ты уже убил? Да тебе даже крысу не хватит сил убить, не то что человека. И какое, интересно, Гаро дал тебе задание? Отвести какой-нибудь бабке цветочки? Больше у меня вариантов нет. Гаро совсем поехал. Может, когда-то раньше он и был первоклассным наемником, но теперь он никто. Даже нормальных решений принимать не може… — Нестфорт не договорил. Сорвавшись с места, Киро в мгновение оказался на столе за спиной главы. На щеке мужчины появилась тонкая красная полоска, оставленная клинком мальчика.

— Не смей оскорблять Гаро. Ты все еще жив только потому, что он приказал тебя не трогать, — прошипел Фуникиро.

— Ты… — Нестфорт испуганно смотрел на юного наемника.

— И-Ирвио, — заикаясь, прошептал Рут, не в силах отвести взгляд от клинка в руках мальчика.

— Эээ… Я… — Нестфорт повернулся к Ирвио лицом и замямлил, пытаясь подобрать слова. — Я думал, ты выше, Иврио… Ты только не сердись, л-ладно? Я не думал, что Гаро пришлет тебя. Не хочешь остановиться в моем трактире бесплатно, как знак извинения?

— Нет.

— Л-ладно. — Владелец непроизвольно сделал шаг назад. Все внутри него кричало держаться от наемника подальше. — Может быть ты голоден? Позволь накормить тебя.

— Хорошо. — Киро спрыгнул со стола. — Вы же не думаете меня отравить? Это бесполезно, будьте уверены.

Холод, идущий от мальчика, заставил мужчин покрыться мурашками. Будучи на первый взгляд обычным ребёнком, странный гость оказался убийцей, слухи о котором ходили по всей стране.

— Нет, что ты, — нервно засмеялся Нестфорт. — Мы даже думать об этом не могли.

Повторяя извинения и восхваляя Ирвио, владелец сопроводил мальчика обратно в зал. Киро молча шёл рядом с главой, игнорируя все его вопросы. Это заставляло Нестфорта нервничать все больше и больше. Рут, идущий позади, старался держаться на расстоянии не меньше пяти шагов от пугающего наемника. И он, и глава мысленно проклинали себя за такое ужасное отношение к гостю, которое в будущем может им испортить всю жизнь.

— Эй, глава, это ваш сын? — встретили владельца весёлые крики людей в зале. — Сегодня в трактире только наши, не переживайте.

— Это не мой сын, — криво улыбнулся Нестфорт. — Рут, приготовь ему что-нибудь.

— Наш глава кормит кого-то? — удивились наемники. — Если это не ваш родственник, то происходит что-то очень удивительное.

— Идиоты, это же… — хватаясь за голову, прорычал глава, но Ирвио не дал ему договорить.

— Прекратите. Не обращайте на меня внимания.

— И Вы простите ему такое обращение, глава? Этот малец считает себя достойным так говорить!

— Заткнитесь! — ударил по столу глава и продолжил спокойнее. — Ребята, из владений Гаро к нам временно был направлен наёмник. Какое-то время он будет принимать заказы так же как и вы.

— Гаро отправил к нам наёмника? — удивились все. — А как тебя зовут, наёмник? У тебя же есть имя?

— Как меня зовут, не ваше дело. — Мальчик сел за ближайший стол. — Но обычно называют меня Ирвио.

— Ирвио? Тот самый?! — На юного наёмника были направлены все взгляды.

— Да, — ответил вместо Иврио Нестфорт, поняв, что мальчик не намерен продолжать диалог. — Я тоже был удивлён.

— Вот твоя еда. — Рут поставил перед Ирвио тарелку. — Лучшее наше блюдо.

— Благодарю, — кивнул мальчик, рассматривая содержимое тарелки. Заметив, что он все еще в центре внимания, Ирвио отодвинул тарелку и повернулся к наемникам. — Вы что-то хотели?

— Сколько тебе лет?

— Не ваше дело.

— Как тебя зовут? Почему ты так покорно служишь Гаро? Скольких ты уже убил? — посыпались вопросы со всех сторон.

— Почему ты не отвечаешь? — нахмурился Нестфорт.

— Потому что не хочу, — пожал плечами мальчик. — Гаро против того, чтобы я рассказывал о себе.

— Ты делаешь все, что тебе скажет Гаро? — усмехнулся Рут.

— А разве следовать приказам главы должен не каждый?

— Ч-что? — вопрос мальчика ввел мужчину в тупик.

— Это именно то, о чем я вам постоянно твержу. — Нестфорт отвесил подзатыльник подчиненному. — Вам запрещено перечить и не слушать главу. Если Вас это не устраивает, бросьте мне вызов. Победите — станете новым главой и будете делать, что вздумается. Еще раз повторю, вы можете бросить вызов любому более сильному наемнику, чтобы занять его место.

— А можно бросить вызов Ирвио? — усмехнулся один из наемников. — Я самый сильный из всех подчиненных Нестфорта. Меня зовут Дуинд. Ты, Ирвио, должно быть много слышал обо мне.

— Не знаю такого, — не отвлекаясь от еды, ответил мальчик.

— Ирвио, ты примешь вызов? — наклонился к юному наемнику глава.

— Приму.

Ирвио тяжело вздохнул и вышел из-за стола, рассматривая своего противника. Высокий, почти в два раза больше мальчика, мужчина стоял перед ребенком с довольной улыбкой.

— Когда заставлю тебя проиграть тебя, стану известным на многие графства! — промурлыкал Дуинд.

— Постарайтесь не разгромить тут все. — Нестфорт отошел от наемников, решив наблюдать со стороны и не вмешиваться.

— Начинаем! — выкрикнул мужчина, вынув свой кинжал.

Ирвио спокойно стоял, наблюдая за странными движениями противника. Мальчик скучающе уклонялся от атак Дуинда, но нападать сам не спешил.

«Он намного сильнее, чем многие наемники. Это сразу видно. Но он не привык сражаться с ребенком», — вынес вердикт Ирвио, завершив анализировать действия мужчины.

— А где он? — Дуинд замер. Мальчик, стоявший перед ним секунду назад, словно испарился. — Убежал? А еще и считается сильнейшим наемником!

— Дуинд… — неуверенно окликнул его один из напарников. — Он не убежал.

— Что?! — Наемник забегал глазами по залу в поисках Ирвио.

— Убит. — Мальчик, возникнув на столе перед наемником словно из ниоткуда, приставил свой кинжал к горлу наемника.

— Когда… Ты… — Мужчина опустился на пол. — Ты же атакуешь всегда со спины… А тут оказался прямо у меня перед лицом.

— Нестфорт, еда была неплохой. Спасибо, — игнорируя бывшего соперника, Ирвио повернулся к главе. — Я загляну через пару дней. Буду готов взять на себя любое задание. До встречи.

Не обращая внимания на наемников, мальчик медленно вышел из трактира, оставив на столе рядом со своей тарелкой пару монет.

— Он чудовище… — прошептал Рут. — Настоящий монстр…

========== Глава 9. Игра принца ==========

— Ну-с, интересно, осталось время хоть немного поспать… — Фуникиро закрыл окно, через которое минуту назад вернулся в замок. Уверенный, что Волова еще спит, мальчик вел себя как можно тише.

— Ты вообще видел, который час?! — Резко развернул брата за плечо будущий граф. — Вот-вот светать начнет!

— Воло? — удивился наемник. — Ты не спишь?

— Как видишь! — Тон мальчика заставил Киро вздрогнуть. — Ты обещал, что уйдешь ненадолго. Где тебя носило всю ночь?

— Мне надо было освоиться в городе, — пожал плечами Фуникиро.

— Как ты можешь об этом так просто говорить? — негодовал Волова. — А если бы тебя поймали?

— Не поймали же.

— Фуникиро Рисабер. — Будущий граф серьезно смотрел на брата. — Кем бы ты себя не возомнил, ты второй сын графа Августа, который сейчас находится в гостях у самого принца Эрмериуса. Тебе непозволительно вести себя подобным образом.

— Август продал меня. Я не его сын. — Киро, не желая слушать будущего графа вырвал плечо из его рук и направился к своей кровати. — Надоел.

— Все не так, Киро. — Гнев ушел, словно его и не было. Теперь на глаза Воловы начали наворачиваться слезы. — Тебя никто не продавал.

— Все именно так, Воло. Граф заплатил мной за свою безопасность. Август и Офелия решили, что так будет лучше для вас. — Фуникиро залез на кровать, стараясь не смотреть на брата, который всем своим видом умолял наемника забрать свои слова назад. — Но я не расстроен. Наоборот. Я счастлив.

«Счастлив? Как ты можешь быть счастливым, когда с тобой поступают так ужасно? Я наследник графа, у меня прекрасная невеста, любящие родители, восхитительные слуги. Но я не могу сказать, что я счастлив. Так почему же ты так уверенно говоришь это? Почему, Киро?!» — беззвучно кричал Волова.

— Как там? За территорией замка, — решил сменить тему будущий граф.

— Хорошо, — коротко ответил Киро.

— Лучше, чем у нас в городе?

— Глупо сравнивать столицу с городком у нашего замка.

— Но все же. Где тебе больше понравилось?

— Представь, что у тебя есть игрушечный корабль, — чуть помедлив, заговорил Фуникиро. — А потом тебе дарят похожий, только в несколько раз больше. Тут примерно так же.

— Интересно, каково там жить… — Волова сел на подоконник и распахнул окно, приготовившись встречать рассвет. — Я бы с удовольствием посмотрел на жизнь обычных людей.

— Эрмериус же собирался сегодня показать нам город, вот все и увидишь.

— Но ты ведь знаешь, что это не так. Разве кто-нибудь решится показывать принцу свою настоящую жизнь? Тебе повезло, ты видишь обе стороны, в отличие от остальных.

— Три, — поправил брата Киро.

— Три?

— Я видел жизнь людей глазами сына графа, простолюдина и наемника. И она всегда разная. — Мальчик снял одежду наемника и нырнул под одеяло.

— Расскажи!

— Я вижу, ты решил меня лишить последней надежды хоть немного поспать, — пробурчал Фуникиро.

— Прости, — Волова прикусил губу. — Я…

— Да нормально. Я привык.

— Тогда расскажи.

— Нет.

— Но почему?

— Я и так много тебе уже сказал.

— Киро!

— Я тебе не подружка для разговоров. Противно от всего этого, — поморщился наемник.

— Но ты же в последнее время стал общительней, чем раньше…

— Потому что в противном случае ты ходишь как в воду опущенный.

— Так это правда? — Глаза Воловы загорелись, а на лице появилась улыбка. — Ты со мной стал больше разговаривать только из-за этого?

— Это был приказ Гаро, — сдался наемник. — Больше общаться.

Фуникиро повернулся к брату. Будущий граф смотрел в даль, стараясь не показывать вновь навернувшихся слез.

— Кто я для тебя, Киро? — прошептал мальчик. — Может ты не можешь это понять и принять, но даже несмотря на то, что с тобой сделали родители, несмотря на то, что ты практически не бываешь в замке и не разговариваешь с нами. Я считаю тебя своим братом. Своим любимым младшим братом. Я понимаю, это звучит глупо, но я готов защищать тебя даже ценой своей жизни. Если мне предложат выбрать между всеми моими друзьями и тобой, я выберу тебя, Киро! Я уже не прошу тебя пытаться понять меня, просто знай, что ты мне очень дорог.

— Я не понимаю твое отношение ко мне, — пожал плечами Фуникиро.

— Оно, наверно, похоже на твое отношение к Гаро, — попробовал найти сравнение Волова.

— Плохой пример. Не говори о том, чего не знаешь, — оскалился наемник.

— Но ведь это действительно так!

— Замолчи. Не смей говорить о Гаро. Эта сторона моей жизни тебя никоим образом не касается, понял? — голос брата заставил Волову сжаться в комочек.

— Я… — начал оправдываться старший Рисабер.

— Еще слово, и тебе придется пожалеть, что ты вообще появился на этот свет. — От наемника веяло холодом. Он заставлял что-то внутри Воловы кричать от страха, который чувствует жертва перед нападением убийцы. — Гаро запретил мне к тебе прикасаться, но я готов понести наказание за нарушение приказа.

— Милорд? — В дверь постучали. — У вас все хорошо? Прошу прощения, просто я почувствовал… — человек усмехнулся, не веря в действительность своих слов. — Появилось странное ощущение, что у вас что-то случилось. Позвольте войти?

Фуникиро улыбнулся, закрыл глаза и мирно засопел. То ли делая вид, что спит, то ли на самом деле устал настолько, что был готов уснуть в любую секунду.

— Да… Можете зайти, — неуверенно ответил Волова, подходя к двери. Перед мальчиком появился Лай, взволновано осматривающий комнату. — Я почему-то проснулся…

— Возможно, от сквозняка… Появилось такое странное чувство. У вас вон и окно открыто. Да, думаю, это просто сквозняк. Но в любом случае, вам не о чем волноваться. Замок круглосуточно охраняется, а мимо стражи короля даже муха незамеченной не пролетит.

Будущий граф бросил взгляд на брата, чувствуя, как по спине пробегает табун мурашек.

«А если он действительно сильный, как говорит?» — появилась у Рисабера неприятная мысль, которую он поспешил прогнать.

— Ваш брат в порядке? Сегодня ночь теплее, чем вчерашняя…

— Да, спасибо, — улыбнулся мальчик.

— Если что-то будет не так, сообщите. Будет плохо, если Фуникиро заболеет… Или не дай бог произойдет что похуже.

— А? — нахмурился Волова. — Что может произойти?

— Ваш брат заинтересовал Его Высочество. К сожалению, раньше случалось, что принц неосознанно мог довольно сильно навредить. Я немного переживаю за Фуникиро, он младше остальных и, как я заметил, немного… беззащитен. Правильней сказать, он обычный ребенок, который может заблудиться в замке, сильно замерзнуть ночью, нечаянно перейти черту…

«Беззащитен? Киро?» — нервно усмехнулся Воло.

— Я всегда рядом с братом. Если он вдруг начнет делать что-то, что может ему навредить, я остановлю его…

— Доброе утро, Лай, — раздался из коридора голос принца.

— Ваше Высочество? — вздрогнул мужчина. — Вы уже проснулись?

— До отца дошли слухи, что на одну из служанок поступил заказ. Король разрешил мне показать Рисаберам и прекрасным леди, как мы ловим «крыс». Поэтому сделай так, чтобы все четверо стояли у ворот через четверть часа, одетые как это необходимо для ловли. О, — принц заметил будущего графа и солнечно улыбнулся. — Доброе утро, Воло. Сегодня будет прекрасный день.

— Доброе утро… — растерянно ответил Волова, наблюдая за удаляющимся довольным Эрмериусом. — Кто такие «крысы», Лай?

Мужчина тяжело вздохнул.

Отдав пару указаний слугам, Лай, ничего не объясняя, принес мальчикам одежду, похожую на ту, которую носят слуги. Братья терялись в догадках, не зная, что задумал принц. Ответы на все вопросы они могли получить только у самого Эрмериуса.

Лай проводил Рисаберов к воротам, и пожелав удачи, поспешил удалиться.

— Доброе утро, Волова. Доброе утро, Фуникиро, — встретили их улыбками леди Рукмел. — Какая на вас забавная одежда.

— На вас тоже, — рассматривая платья девушек, пробормотал Киро.

— Знаете, зачем мы так нарядились? — спросила Тайли, подходя к жениху. — Служанки нам ничего не объяснили.

— Эрмериус говорил, о «крысах», но я понятия не имею, кто это, — пожал плечами Волова.

— «Крысами» мы зовем наемников. — Из главных ворот вышел принц, в окружении стражников, одетых в городскую одежду. — Кто-то заплатил за убийство служанки, которое, как я понял, должно произойти сегодня. Поэтому мы с вами выйдем вместе с ней в город и сольемся с толпой, притворившись обычными людьми. На случай, если что-то пойдет не так, за нами будет следовать стража. Но обычно их помощь не требуется. Наша с вами задача: поймать наемника раньше, чем он доберется до служанки.

— С такой подачи звучит как игра, — задумалась Кауре. — Честно сказать, я удивлена, что мы с Тайли тоже приглашены…

— Мы же идем не просто за служанкой следить, я покажу вам столицу, — солнечно улыбнулся Эрмериус. — Прошу прощения, что приказал разбудить вас так рано. Чтобы не спугнуть наемника, пришлось подстраиваться под расписание служанки.

«Не знал, что король таким занимается, — удивился Фуникиро. — Сегодня действительно будет прекрасный день.»

— Идем, я по пути вам все расскажу. — Принц кивнул одной из служанок и вслед за ней вышел за ворота. — На самом деле это очень интересно, потому что сейчас вы должны забыть о том, что вы дети графов. Представьте, что вы обычные горожане. Вы одеты так, что никто вас не узнает. С вами не станут вежливо говорить, потому что для них сейчас вы самые обычные дети. Итак, слушайте наш план. Наемники обычно нападают там, где меньше людей, поэтому мы должны держаться вдалеке от служанки, но и терять ее из виду нельзя. Волова, Фуникиро, вам должны были дать веревки. Они нужны для того, чтобы поймать «крысу». Отец против того, чтобы наемника убивали здесь. Поэтому мы должны просто связать его и отвести в замок, чтобы отец вынес ему приговор. Нам идти довольно долго, поэтому веселитесь!

— Веселиться? — неуверенно переглянулись сестры Рукмел.

— Да, как обычные дети. Правило только одно: не называйте имен друг друга, — на лице принца продолжала сиять улыбка.

«Тебе ведь такое не впервой, да?» — бросил на брата взгляд Волова.

— А разве это безопасно? — тихо спросила Кауре. — Наемники же привыкли убивать…

— Не волнуйся. — Принц подошел к девочке. — Я не первый раз такое проворачиваю, да и тут везде есть стража. Отец не оставил бы меня без нее. Эх… Жалко вы не застали ярмарку. Хоть отец был очень против, чтобы я туда шел, но там так прекрасно. В замке такого не бывает.

Эрмериус не переставал говорить о всяких пустяках, постоянно шутил и смеялся. Спутники искренне смеялись вместе с ним. Только Киро иногда прятал улыбку и отходил от компании, останавливаясь возле домов и с интересом рассматривая их окна. Рядом с ним тут же возникал принц, заинтересованный причиной отставания мальчика. Вместе они десяток секунд вглядывались в темноту дома, а после вновь догоняли остальных.

— Эй, ребята, — неожиданно для все прошептал Эрмериус. — Вон наемник.

«Он следил за людьми, даже когда говорил с нами? — поднял бровь Киро. — Я думал, он забыл об этом… Черт, это может потом мне помешать.»

— Что будем делать? — спросил Волова, сжимая в руке веревку.

— Я с этим сам справлюсь, не волнуйтесь. Думал, будет что-то более серьезное, а тут обыкновенный крысеныш.

Улыбка Эрмериуса превратилась в оскал. Мальчик больше не был похож на беззаботного принца.

«Сейчас он чем-то похож на Киро, — нахмурился Волова. — Но, в отличие от братца, он, почему, не пугает.»

Будущий граф повернулся к брату, но Фуникиро, казалось, вовсе не заметил разницу в эмоциях принца.

«Он специально это игнорирует? — задумался мальчик. — Киро не мог просмотреть такую смену настроения Эрмериуса. Черт, я не понимаю его.»

— Простите. — Принц повернулся к мальчикам. — Думаю, вы тоже хотели поучаствовать, но с этим наемником я хочу поиграть сам. Подождете меня здесь?

Киро остановился и, облокотившись на стену, поднял на принца спокойный безэмоциональный взгляд.

— Братец. — Волова подошел вплотную к Фуникиро. — Ты ночью ведь встречался с этим наемником?

— А? — удивился Киро.

— Должно быть тебе неприятно видеть, как его ловят.

— Если наемник хороший, то его не поймают. А остальных не жалко, — пожал плечами мальчик. — Они сами виноваты, что не в силах защитить себя.

— Но… — начал возражать Волова, но Киро его перебил.

— Помолчи. Лучше посмотри, что будет делать принц. И вообще, перестань говорить со мной о наемниках, я же уже просил.

— Прости…

— Смотри молча, два раза тебе никто показывать не будет, — прошипел Фуникиро, сверля Волову взглядом.

========== Глава 10. Приказ короля ==========

— Молодец, Эрмериус, — король довольно улыбнулся, увидев рядом с сыном связанного наемника. — Сам справился?

— Да, отец, — кивнул мальчик. — Я попросил никого не вмешиваться.

— Хвалю.— Правитель положил руку на плечо принца. — Хочешь довести дело до конца тоже сам? Я давно думал передать тебе все дела с наемниками. Помнишь, как с ними разбираться?

— Конечно! — в глазах Эрмериуса загорелся огонек.

— Рисаберы, Рукмел, прошу вас присоединиться ко мне с сыном. — Король говорил мягко, но было ясно: возражения не принимаются.

— Конечно, Ваше Величество, — поклонились гости. — Это большая честь.

— Тогда прошу пройти в зал.

Все вместе они прошли в замок. Эрмериус уверенно сел на отцовский трон и, закинув ногу на ногу, откинулся на спинку. Сейчас мальчик был совершенно непохож на того принца, которого знали Рукмел и Рисаберы. Король, довольно кивнув, встал рядом с сыном по правую сторону от трона. А остальные, чуть помедлив, решили сесть на кресла неподалеку.

— Итак… Как тебя зовут? — спросил Эрмериус, с отвращением рассматривая сидящего на коленях перед ним наемника.

— Не твое дело, — прошипел парнишка. Он был худой и потрепанный, всем своим видом вызывающий жалость. Но Эрмериуса это не волновало. В то время как Волова, Тайли и Кауре пытались не смотреть на наемника, принц с отцом не показывали ничего кроме безразличия. Фуникиро же вовсе делал вид, что парня не существует. Мальчик рассматривал картину за спиной наемника и что-то шептал себе под нос.

— Послушай, крысеныш, — Эрмериус нахмурился. — Поверь, тебе лучше отвечать на мои вопросы.

— Обойдешься.

— Эй. — Принц щелкнул пальцами, подзывая стражу. — Заберите у него оружие.

— Ты не забрал его сразу? — обратился к сыну король.

— Я связал его так, что он и пальцем пошевелить не может, отец. Я знаю, что это не оправдание, но искать его оружие прямо на площади не было возможности, — опустил голову мальчик.

— Ваше Высочество. — Стражник протянул Эрмериусу кинжал.

— Вот и все. Без него ты уже никто, — ухмыльнулся принц. — Будешь и дальше молчать?

— Чтоб ты в аду горел, — наемник дернулся вперед, но два стражника усадили его обратно на колени.

— Вы, наемники, совсем забылись. Вы крысы, слышишь? Самые обычные грязные крысы. Сколько вас не истребляй, вы все равно появляетесь на помойках, а оттуда вылезаете в город. Мы закрыли глаза на большую часть ваших выходок только из-за того, что вытравить вас просто невозможно. Вы,крысы, проникаете во все щели. Даже некоторые графы не брезгают вашими услугами. Но, когда вы заходите слишком далеко, приходится принимать меры. Неужели ты думал, что тебе сойдет это с рук? Ты вредитель, который не имеет права даже нос высовывать из грязи. Как ты посмел выйти на площадь и поднять руку на служанку самого короля? Возомнил себя достойным? Глупец. Твое место было внизу, но ты решил прыгнуть выше своей головы. Чего ты хотел этим добиться? Хотел показать остальным, что тоже крутой? Мальчику дали кинжал, и он возомнил себя великим убийцей. Напал на девушку, потому что на других не хватает сил? Тебя даже крысой назвать нельзя, ты обыкновенный крысеныш, у которого нет будущего. Ты никто, слышишь? Тебе не место в этом мире.

— Заткнись! — выкрикнул наемник. — Заткнись-заткнись! Умри в адских мучениях! Как бы я хотел слышать твои крики в предсмертной агонии! Ненавижу!

— Как тебя зовут? — проигнорировал парня принц. — Отвечай.

— Нет.

— Как хочешь, — безразлично пожал плечами Эрмериус. — Тогда я зову палача.

На глазах наемника появились слезы. Они навернулись в одно мгновение и тут же потекли по щекам паренька. К нему приходило осознание неизбежности приближающейся смерти. Наемник неосознанно попытался отпрянуть назад, но сильные руки стражников не позволили ему пошевелиться. Во взгляде парня появилась паника и отчаяние. Он всхлипнул и бессильно лег на пол.

Кауре прижалась к Киро. Уткнувшись лицом в плечо Рисабера, девочка заткнула уши, не желая слышать плач наемника.

— Погоди, сын, — остановил принца правитель. — Мне вчера в голову пришла интересная мысль. И я бы хотел ее проверить.

— О чем вы говорите, отец? — удивился Эрмериус.

— Фуникиро, я хочу, чтобы ты сразился с этим парнем, — король повернулся к мальчику.

— Сразиться? На мечах? — нахмурился младший Рисабер.

— Именно. Если наемник обезоружит тебя, я его отпущу и даже кинжал верну. — После этих слов всхлипы прекратились. Парень поднял голову и, найдя среди людей Фуникиро, довольно оскалился.

— Моя задача обезоружить его? — спокойно спросил мальчик.

— Нет. Ты победишь только в том случае, если убьешь его.

— У-убью? — голос Киро задрожал. — Я должен убить?

— Тебе надо просто избавиться от крысы. — Лицо короля не выражало эмоций. — Отказ я не приму.

— Но… — Фуникиро подошел к парню. — Он не должен умирать. Я уверен, он стал наемником не от хорошей жизни. Посмотрите, он же совсем ребенок! Разве может ребенок просто так стать наемником? Может, это был его единственный способ заработать на жизнь. Мы же не знаем, почему он взял в руки оружие. Я уверен, на это должна быть весомая причина! Вы видите, какой он худой? Он просто пытается заработать себе на кусок хлеба! Разве можно из-за этого убивать?

— Фуникиро, — остановил мальчика правитель. — Когда я увидел тебя с мечом в руках, подумал, что можно тебя направить в академию при моем замке, обучаться уже по усиленной программе. Такой воин как ты, точно не помешает. Для того, чтобы поступить в академию, тебе нужно лишь доказать, что ты можешь сражаться.

«Для Киро это настоящий билет в счастливую и безбедную жизнь. — Волова понял, к чему клонит король. — Но братец… Неужели он действительно не может так просто убить человека? В прошлый раз когда Фуникиро убил, мне угрожала опасность, сейчас же перед Киро стоит тот, кто ничего ему не сделал. На такого поднять руку очень сложно.»

— Ваше Величество, — робко обратилась к правителю Тайли. — Прошу простить мне такую дерзость, но на мой взгляд, Фуникиро слишком юн для подобного…

«Лай, ты обещал, что поможешь, если Киро будет в неприятной ситуации. Лай, почему тебя нет, когда ты нужен?» — мысленно звал дворецкого будущий граф.

— Я… Должен убить его, да? — Фуникиро не сводил глаз с короля. — Тогда я смогу поступить в академию…

— Да, и у тебя нет права отказаться, — кивнул правитель, проигнорировав слова Тайли.

— Отец, вы уверены? — повернулся к королю Эрмериус. — Мне вы никогда подобного не предлагали.

— Сын, ты принц, тебе не стоит пока засорять голову подобным. Я хочу, чтобы твои руки оставались чистыми. С младшим Рисабером совершенно другая история.

— Ясно… — протянул мальчик, вновь возвращаясь к Киро и наемнику.

— Фуникиро, пройдем во двор. Драться в своем замке я не позволю. — Король, не дожидаясь реакции детей, вышел из зала.

— Братец… — позвал Киро Волова.

— Я… Действительно должен убить этого парня? — прошептал мальчик с паникой в голосе. — Должен убить того, кто просто пытался выжить?

— Киро, отец ждать не будет. — Эрмериус взял мальчика за руку и потянул за собой во двор. — Этого крысеныша тоже ведите, чего застыли? — крикнул принц страже.

«Киро страшно? Он раньше убивал по приказам Гаро, а сейчас ему надо убить просто так… Черт, братец, как бы я хотел тебе помочь. Но против короля мы бессильны», — вздохнул Волова.

— Милорд, ваш меч, — одна из служанок протянула Киро клинок.

— Я надеюсь, ты оправдаешь мои ожидания, Рисабер. — Король положил руку на плечо сына и приготовился наблюдать за сражением.

Фуникиро и наемник, взяв оружие, встали друг против друга и медленно закружились, не решаясь напасть.

— Ты правда считаешь, что я не заслуживаю смерти? — еле слышным шепотом спросил парень.

— Ты просто пытаешься выжить, за это нельзя отправлять к палачу.

— У меня умирает младшая сестренка. Для лекарств нужны деньги. — Наемник прикусил губу. Его слова не были ложью.

— Как зовут твою сестру?

— Марта.

— Какое весеннее имя…

— Прошу, милорд, дайте мне уйти. Я потом обязательно найду способ выразить благодарность, — взмолился парень.

— Разве я могу разочаровать короля? — Фуникиро медленно приближался к наемнику.

— Что? — отпрянул наемник.

Но Киро не стал отвечать. Он начал наступать, игнорируя просьбы парня остановиться.

— Ты же не станешь меня убивать, да? Пожалуйста! Я умоляю тебя! — Несчастный пятился назад.

Мальчик нанес первый неуклюжий удар, который парень с легкостью отбил. В глазах наемника появилась надежда, что его противник слаб и одержать победу не составит труда. Решив попытать судьбу, наемник перешел в наступление. Юный Рисабер, хоть и неумело, но все же защитился. Движения мальчика были несколько размашистые и неаккуратные. А тяжелый меч мешал точности ударов. Но, несмотря на это, Фуникиро не уступал наемнику. Боковым зрением оба видели серьезное лицо короля. Правитель, не отвлекаясь ни на секунду, внимательно следил за движениями сражающихся. Чувствуя, что на него смотрят, наемник нервничал и не мог сосредоточиться на движениях противника. Киро же относился к этому спокойно, словно не замечая на себе пристальных взглядов короля и принца.

После десяти минут, которые показались всем целой вечностью, Рисабер все же выбил из рук наемника кинжал и прижал паренька к земле. Оба тяжело дышали. Волосы Фуникиро растрепались и теперь лезли в лицо, но мальчика это не смущало. Он прекрасно все видел и сквозь них. Царапина на руке, оставленная клинком наемника, кровоточила. На наемнике ран было больше, но в отличие от Киро, парень, казалось, не замечал их.

— Молодец, — донесся до сражающихся голос приближающегося короля. — А теперь убей его.

— Но он же человек! — На глаза Киро навернулись слезы. — Как можно его убить?

— Убей. Это приказ.

На секунду глаза наемника столкнулись с глазами мальчика. Парень вздрогнул, появилось желание сжаться в комочек и молить о пощаде. Глаза Фуникиро, из которых текли самые настоящие слезы, не выражали ни страха, ни паники. В них были только холод и безразличие.

— Я… Я… — продолжал всхлипывать мальчик. — Почему именно я? Почему именно его?

— Не разочаровывай меня, Фуникиро Рисабер. — Король остановился в десяти шагах от мальчика и, склонив голову на бок, прищурился. — Хватит тянуть время.

Волосы Киро скрыли от правителя пугающую улыбку на лице Рисабера.

— У-убийство — это так жестоко… — Мальчик вытер рукавом слезы.

— Киро не надо! — не выдержала Кауре, но было уже поздно: Фуникиро занес меч для удара.

— Нет! — застыл в воздухе крик наемника.

Киро отшатнулся от него, по щекам мальчика потекли новые слезы, которые он не стал останавливать. Со страхом Фуникиро смотрел, как вокруг парня появляется красная лужа, увеличивающаяся с каждой секундой.

— Что же я наделал? — разрыдался мальчик.

— Братец! — Волова подбежал к брату и прижал его к себе, не давая Киро смотреть на тело наемника.

— Он хотел помочь своей сестренке, которая умирает, а я его убил!

— Уберите тело, — приказал слугам правитель, подходя к братьям. — Фуникиро, посмотри на меня.

Мальчик поднял на короля заплаканные, полные скорби глаза.

— Ты очень сильный мальчик. То, что ты подчинился моему приказу, который шел в разрез всему, — очень приятная новость. Это значит, что ты будешь восхитительным воином.

— Ваше Величество, — во дворе появился запыхавшийся Лай. — О боги, что тут произошло?.. Милорд?!

— Я убил человека-а… — вновь залился слезами мальчик.

— Черт, — почти беззвучно выругался мужчина, встретившись взглядом с Воловой. — Вам лучше уйти куда-нибудь в другое место, милорд.

— Идем, Киро, — будущий граф не заставил себя уговаривать. Он потянул брата за руку, уводя Фуникиро в замок, как можно дальше от двора.

Мальчик продолжал всхлипывать, когда его привели на балкон. Продолжал, когда принесли чай. Волова, Тайли, Кауре и Эрмериус обеспокоенно смотрели на Киро, не зная что делать.

— К-Киро, — еле слышно позвала мальчика Кауре. — Я недавно выучила прекрасный танец… Потанцуй со мной.

— А? — удивились все.

— Смотри! — девочка запрыгнула на балюстраду.

— Кауре, осторожно, — попыталась остановить ее сестра, но юная Рукмел это проигнорировала.

— Давай же, Киро. — Девочка потянула Фуникиро за руку.

Мальчик с непониманием смотрел на Кауре.

— Все просто! — Рукмел улыбнулась, заметив, что Киро перестал всхлипывать. — Я научу тебя!

Осторожно приобняв Функиро, Кауре повела его за собой. Девочка с легкостью закружилась в танце, словно стояла в зале, а не на балюстраде. Киро, наблюдая за ее движениями, вскоре понял структуру и взял ведущую роль на себя. Сосредоточенность на танце заставила его отвлечься от мыслей. Глаза мальчика, все еще полные слез, отстраненно смотрели на Кауре, которая продолжала солнечно улыбаться.

— У них красиво выходит… — заметил принц, наблюдая за парой, которая полностью погрузилась в танец. — Кауре большая молодец.

========== Глава 11. Последствия ==========

После танца Киро, не проронив ни слова, ушел в комнату и не выходил из нее на протяжении оставшегося дня. Даже на приглашение на ужин с королем мальчик ответил отказом. Пару раз к нему заходили Волова с Эмрериусом и сестрами Рукмел, но Фуникиро игнорировал их. Всем было неловко, никто не знал, как вернуть Киро его привычное веселье. Но солнце клонилось к закату, и, так и не добившись от Фуникиро ни слова, все в подавленном состоянии разошлись по комнатам, решив возобновить попытки развеселить мальчика завтра.

— Милорды, — в комнату постучал Лай. — Позвольте, я войду.

— Конечно, — откликнулся Волова, не сводя глаз с брата, сидящего на подоконнике.

— Фуникиро, вы не голодны? Может, вам принести…

— Нет, спасибо, — пробурчал Киро. — Я не голоден.

— Может тогда…

— Уходи, Лай, — оскалился мальчик.

— Милорд, я постараюсь поговорить с Его Величеством и узнать, почему он решил так поступить, — прикусил губу мужчина.

— Мне все равно! — всхлипнул Киро. — Я убил человека, понимаешь?! Убил! И какая теперь разница, что этим хотел показать король?

— Прошу прощения, милорд, — поклонился Лай. Он неуверенно мялся у двери, не зная, что еще сказать.

— Думаю, Киро в скором времени сам оправится, — прошептал ему Волова, с грустью смотря на брата. — Вы можете идти, спасибо, что зашли.

Лай сдержанно кивнул и, криво улыбнувшись будущему графу, скрылся за дверью.

— Киро… — Волова подошел к брату, сидящему на подоконнике. Даже не надеясь получить ответ, мальчик все равно в сотый раз спросил. — Как ты?

— Нормально, — пожал плечами Фуникиро. — А разве есть причины для печали или радости?

— А? — удивился старший Рисабер.

— Ты серьезно? — закатил глаза мальчик. — Волова, я убиваю с раннего детства. Неужели ты решил, что я буду так убиваться из-за этого?

— Но…

— Мне совершенно все равно на этого парня, — Киро достал из шкафа свой плащ и довольно улыбнулся, рассматривая его.

— Как же так… Ты же убил человека! Сам же говорил, что он просто хотел выжить! — негодовал Волова.

— Ну и что? Мясо, которое ты ел сегодня, тоже просто хотело выжить. Ты же не оплакиваешь каждую утку.

— Но это совсем другое!

— Почему? — склонил голову на бок Фуникиро. — Вы, графы, живете в своем мирке со странными представлениями о жизни. А ты попробуй хотя бы пару недель пожить так, как живут бедняки или наемники. Там никто не станет смотреть на твои благородные поступки. Меньше чувств, больше действий.

— Разве так можно?

— Конечно, — пожал плечами наемник. — Иначе умрешь.

— Это несправедливо!

— Я не буду тебя переубеждать. — Фуникиро открыл окно и вдохнул теплый, наполненный приятными ароматами наступающей ночи, воздух. — Мне надо уйти ненадолго. В этот раз я действительно постараюсь вернуться побыстрей.

— Киро! — в конец разозлился Волова. Но сдержался и отвел взгляд, решив не спорить с братом. — Тебе надо нормально поспать, Киро. Ты вчера совсем не спал, если и сегодня не поспишь нормально будет не очень хорошо.

— Я выспался днём.

— Так ты поэтому весь день сидел в комнате? — удивился Волова.

— Ну да. Жалко, что такое больше не сработает. Мне все-таки немного сложно постоянно находиться среди людей, я не привык.

— Ну… Наемники, наверное, менее общительные, чем мы… Да? — вздохнул мальчик.

— Я не знаю.

— А?

— Я не общаюсь с ними. Делать мне больше нечего.

— Но как же тогда… — нахмурился старший Рисабер, не в силах понять брата.

— Мне нужно идти, Волова. Будет плохо, если я опоздаю. — Киро встал на подоконник. — Скоро вернусь.

— Подожди! — попытался остановить Фуникиро Волова, но мальчик уже скрылся в темноте.

— Как же я от него устал, — вздохнул наемник, пробегая по пустым улицам. На секунду он остановился и, обернувшись, чуть наклонил голову, смотря на замок. А точнее на балкон, на котором этим утром танцевал с Кауре. — Черт!

Фуникиро раздраженно отвел взгляд и поспешил к наемникам. Танец вертелся у него в голове по непонятной мальчику причине. Впервые в жизни Киро не мог выкинуть из головы что-то, произошедшее в стенах замка. Чем-то зацепила наемника вечно улыбающаяся девочка. И он отказывался это признавать.

За прошлую ночь и утреннюю прогулку с принцем Фуникиро запомнил ближайшие к замку улицы. Благодаря этому он мог не задумываться, куда повернуть, и полностью погрузиться в мысли, не боясь заблудиться.

В этот раз в трактире было на удивление тихо. Не были слышны ни крики пьяниц, ни звон их кружек. Киро остановился у самой двери, прислушиваясь к происходящему внутри, а потом уверенно открыл дверь.

— Я не видел его с сегодняшнего утра, — услышал мальчик обрывок фразы. Наемник не договорил. Он обернулся на звук открывающейся двери и не посмел продолжить свою речь.

— И-ирвио, — нервно улыбнулся Нестфорт. — А мы тут…

— Я видел, как наемника заводили в замок короля, — перебил главу мальчик.

— Черт! — ударил по столу мужчина. — Так и знал, что что-то пойдет не так! Ладно… Пусть его душа упокоится с миром. Все равно мы уже ничего не можем сделать… Надо вычеркнуть его из наших списков.

Нестфорт достал из кармана блокнот и, взяв перо, поднес руку к бумаге.

— Погодите, — голос Ирвио прозвучал спокойно, но что-то в нем заставило главу вздрогнуть.

— Д-да?

— Согласно договору, который подписывают наемник и его глава, в случае смерти наемника на задании, его семья получает денежную компенсацию в соответствие с количеством выполненных заданий и прочих условий.

— Точно, — вздохнул глава. — Я забыл, что у него есть семья. Спасибо, Ирвио.

— Откуда он узнал, что у Анта была семья? — еле слышно спросил один из наемников другого.

— Я вообще не знал об этом, — так же тихо ответил ему второй.

— Он пугает.

На мгновение взгляд Ирвио с главы метнулся на говорящих, заставив их неосознанно прижаться к стене.

— Для меня есть какое-нибудь задание? — подошел к Нестфорту мальчик.

— Эм… — Глава достал второй блокнот и начал быстро перелистать страницы. — Послезавтра в столицу приезжает барон Латедон. Поступил заказ на его спутницу. Вот только… Говорят, он ее охраняет как зеницу ока.

— Я понял, — кивнул Ирвио.

— Тебе, может, нужен кто-нибудь для подстраховки? — Глава пробежался глазами по наемникам в поисках подходящей кандидатуры.

— Нет, — коротко ответил Ирвио, собираясь уходить.

— Может… — неуверенно заговорил Дуин. — Ирвио, ты не хочешь перекусить?

«Перекусить? — мальчик остановился. — Сегодня я только завтракал чаем. Черт, еда бы не помешала. Но…»

— Нет, у меня дела, — отклонил предложение Ирвио.

«Сначала надо все сделать, а потом уже заботится о еде. Гаро будет ругаться, если я что-нибудь упущу.»

Мальчик поправил капюшон, не давая ему упасть, и, не прощаясь, стремительно вышел из трактира. На эту ночь у Ирвио были планы, о которых он промолчал в разговоре с Воловой. Прибегая по темным улицам, наемник улыбался уголками рта в предвкушении грядущей игры.

Волова, опечаленный очередным уходом брата, сидел на подоконнике, рассматривая город. Мальчик пытался понять, что на самом деле чувствовал Киро, когда убивал. Несмотря на то, что Волова души в Фуникиро не чаял, будущего графа раздражало поведение брата. Будь у него чуть больше власти над Киро, мальчик бы обязательно что-нибудь предпринял. Но младший Рисабер был похож на грозного пса, который подчиняется только своему хозяину. Сколько бы его не заманивали чем только можно, мальчик был непреклонен.

— Где Фуникиро?! — в комнату Рисаберов без стука ворвался принц.

— Ваше Высочество… — вслед за мальчиком показался Лай, безуспешно пытающийся успокоить Эрмериуса.

— О-он вышел, — вздрогнув, ответил Волова.

— Куда?!

— Я не знаю… — мальчик решил не лгать, а сказать лишь долю правды. Несмотря на то, что его сердце было готово вырваться из груди, Волова пытался внешне сохранять спокойствие.

— Черт! — Эрмериус ударил по стене. — Лай, прикажи обыскать весь замок. Если нигде не найдете Киро, отправляйтесь в город. Мне все равно как, но он должен к рассвету стоять передо мной.

— Ваше Высочество… — попытался остановить принца мужчина, но мальчик не дал ему договорить.

— Не будешь меня слушать, обращусь к дворецкому, а в крайнем случае к отцу. Но тогда последствия для всех будут плачевными.

— Вас понял, — поклонился Лай.

— Я так и знал, что Киро все просто так не оставит! — Эрмериус сел рядом с Воловой. — Отец вскользь упомянул, что Фуникиро может попробовать сбежать после случившегося. Я надеялся, что Киро так не сделает. Но, видимо, он решил поиграть с судьбой. Ты правда не знаешь, где он, Волова?

— Клянусь. — Мальчик поежился от взгляда принца. — Киро сегодня сам не свой. Я понятия не имею, что могло прийти ему в голову.

— Черт! Отец во всем виноват. Ставит мне палки в колеса. — Эрмериус спрыгнул с подоконника. — Пойду искать Киро. А тебе, Волова, лучше остаться здесь и не высовываться из комнаты.

— Хорошо, я не буду никуда уходить. —Волова решил не спорить с разозленным принцем.

Эрмериус быстрым шагом вышел из комнаты, оставив будущего графа в звенящей тишине. Мысли в голове мальчика завертелись с бешеной скоростью: брат был где-то в городе, а принц, готовый рвать и метать, собирался на его поиски.

— И что мне с этим делать? — Волова чуть наклонился, всматриваясь в темноту. — Знал ведь, что это ничем хорошим не закончится. Киро все-таки ребенок… Надо было остановить его сегодня.

Мальчик провел рукой по внешней стороне стены замка, ища выступы, за которые можно было бы зацепиться.

— Высоко… Если сорвусь, то погибну. Плохо. Хотя, было бы глупо идти в город искать Киро. Его все равно не поймать. Тогда… — Волова подошел к своим костюмам и достал из потайного кармана в одном из них пару ножей. — Придется рискнуть. Если дело примет совсем скверный оборот, я должен быть готов.

Старший Рисабер спокойно вернулся к подоконнику и, переплетя на руках пальцы, словно застыл, готовясь в любую минуту кинуться брату на помощь.

Принц, проклиная наемника, пойманного утром, шел по замку, заглядывая в каждую комнату, надеясь найти в ней Фуникиро. Мимо мальчика сновали слуги. Весь замок поднялся на уши по приказу Эрмериуса. Каждый искал младшего Рисабера, вот только поиски успеха не приносили. И с каждой минутой принц становился всё злее и злее. Все в замке понимали, что с каждым мгновением шансы Фуникиро выйти сухим из воды все меньше и меньше.

— Сын, — окликнул мальчика король. — Почему ты такой серьезный, что случилось?

— А вы как-будто не знаете, — огрызнулся Эрмериус, но тут же опомнился. — Прошу простить меня, отец. Как вы и предполагали, Фуникиро не оказалось в комнате. Я приказал слугам обыскать каждый угол замка… И закрыть все ворота и двери, ведущие на улицу.

— Как найдете его, сообщи, мне тоже интересно, где же окажется юный Рисабер, — уголком рта улыбнулся король.

— Конечно, — поклонился принц. — Я сразу же пришлю к вам кого-нибудь.

— Я буду в восточной башне.

— Хорошо, я запомнил.

Король, хлопнув сына по плечу на прощание, медленно пошел в сторону башни.

«Фуникиро-Фуникиро… Я надеялся, что смогу сделать из него прекрасного воина. Но, каким бы не был уровень Рисабера, если он действительно сбежал, то ему нет места среди военных, — рассуждал король. — На самом деле, я очень удивлен, что Эрмериус так разозлился. Обычно он относится к гостям холоднее.»

Мужчина поднимался по винтовой лестнице, уходя все дальше от шума, поднявшегося во дворце. С восточной башни открывался невероятный вид на лес, граничащий со столицей. В то время как принца притягивали огни города, король любил смотреть на сумрак леса, безлюдного и спокойного.

Вот только вид из самого прекрасного окна загораживал силуэт, неподвижно застывший в темноте.

— Здесь кто-то есть? — Правитель поднес руку с факелом к незнакомцу. — К-киро?

Младший сын Августа Рисабера, облокотившись на стекло, дремал, сладко посапывая. От света мальчик поморщился и отвернулся окну, подложив ладони под щеку. Что-то пробормотав сквозь сон, Фуникиро вновь мирно засопел.

— Так ты не убегал… Лишь ушел развеяться и заснул, не дойдя обратно до комнаты… — Король прищурился, всматриваясь в лицо младшего Рисабера. — И даже кошмары тебя не мучают. Наверно, тебе просто нужно принять произошедшее, да, мальчик?

Правитель поднял Фуникиро на руки и осторожно, боясь потревожить сон мальчика, понес Киро вниз, собираясь вернуть его в кровать.

— Фуникиро Рисабер… Какой ты, оказывается, интересный ребенок. И знаешь, — правитель сделал паузу, а после расплылся в довольной улыбке. — Я сделаю все, чтобы ты не покинул мой замок раньше времени. И я уже знаю, с чего начну.

========== Глава 12. Кауре ==========

На следующий день детям графов сообщили, что их родители по приказу короля были отправлены на другой конец страны. Волова, Тайли и Кауре приняли эту весть, как честь для их семей. Только Киро промолчал, кинув на остальных недовольный взгляд. Мальчик видел в этом приказе то, что не смогли заметить ни его брат, ни сестры Рукмел: таким решением правитель прервал связь между детьми и родителями. Если в замке что-нибудь произойдёт, письмо с известием не дойдёт до Августа и Ориона вовремя. Если дети захотят вернуть обратно, у короля будет как минимум восемь дней, до того, как графы смогут послать за сыновьями и дочерьми слуг. И Киро понимал это. Но Волова отказывался прислушиваться к намекам брата и просто наслаждался временем, проведённый в замке короля.

Фуникиро, готовый к новым действиям против него, не упускал из виду ни один приказ короля и принца. А вместе с этим играл роль брата Воловы. С каждым днем он становился все менее мрачным и забывал ужас, который испытал после странного приказа короля убить наемника. Мальчик сначала изредка, а потом все чаще начал заглядывать к Рукмел на уроки танцев. Вместе с Кауре он учил движения, а потом придавали им жизнь на тонкой поверхности перил балкона. Вдвоем они, казалось, выпадали из реальности, как только поднимались на свою «сцену». Пару раз Волова с Тайли пытались остановить Киро и Кауре, твердя, что это небезопасно, но после смирились и просто увлеченно наблюдали за танцующей парой.

Эрмериус же каждое утро звал братьев на тренировку, солнечно улыбаясь и говоря, что за ночь стал сильнее. После к утренним тренировкам добавились тренировки перед обедом и ужином. Принц практически все свое свободное время проводил в компании Киро и остальных гостей. Иногда он приходил в комнату Рисаберов поздно вечером и, приказав принести чай, разговаривал с братьями. Сначала это были разговоры об оружии, потом о книгах, а спустя пару подобных встреч диалоги мальчиков начали приобретать более свободные черты. Ни один слуга не мог не услышать звонкий смех, доносящийся в такие моменты из комнаты. Тот самый принц, которого все привыкли видеть серьезным и холодным, беззаботно смеялся. А вместе с ним смеялись и Фуникиро с Воловой. Спустя столько лет поисков, Эрмериус все же нашел то, что так долго искал. Ранее малоизвестный младший сын графа Августа стал для принца первым настоящим другом. Удивительная простота Фуникиро восхищала принца с самой первой встречи, когда Эрмериус только встретил гостей, от которых веяло холодом и страхом. В тот день мальчик первый решился подойти к принцу, несмотря на разницу в их статусе.

Так потянулись день за днем. Танцы, тренировки, ужины с королем и вечерние встречи заставляли всех просыпаться с утра с улыбками на лицах. Каждый день был словно прекрасной сказкой, отрицающей существование грусти и зла. Эта необыкновенная сказка дурманила, опьяняла всех в замке. Счастливые лица детей поднимали настроение слугам и даже королю, который не мог налюбоваться на удивительного мальчика, совершенно неожиданно попавшего в его поле зрения.

Это был очередной прекрасный день, ничем не отличающийся от предыдущих. Такой же солнечный и теплый. К королю на вечерний прием были приглашены графы, из-за чего с самого утра в замке стояла суматоха. В такие дни Эрмериус практически не общался со своими новыми друзьями. Мальчик помогал отцу и проводил как можно больше времени за разговорами с графами и графинями. Волова, Фуникиро, Тайли и Кауре по просьбе принца старались не показываться гостям и оставались в закрытой для остальных части замка. Они обычно собирались на балконе, расположенном с обратной стороны от площади, по которой проходили графы и прочие горожане. Иногда к детям направляли учителей принца, помогающих им улучшить успехи в учебе. Но чаще всего друзья были предоставлены сами себе. Волова большую часть времени проводил за разговорами с Тайли, но в перерывах между ними с радостью был готов сразиться с Фуникиро на мечах.

— Воло, ты скучаешь по дому? — спросила Кауре, рассматривая птиц, играющих в воздухе. Вчетвером дети расположились на балконе за большим круглым столом, на котором стояли чай и блюда с печеньем.

— По дому? — задумался мальчик. — Да, конечно. Но мне и тут очень нравится. Это может странно звучать, но в этом замке я сблизился со всеми вами. Даже с Киро. Дома у нас с ним довольно редко получается просто поговорить. Но скоро нам снова придется вернуться к родителям. Не можем же мы вечно пользоваться гостеприимством принца. Хотя я бы задержался здесь подольше.

Будущий граф бросил грустный взгляд на брата. Совсем скоро, как только Август и Офелия вернутся в свой замок, мальчики будут вынуждены тоже вернуться домой. А значит, Фуникиро снова уйдет к Гаро и будет появляться лишь на пару часов, чтобы отыграть свою роль и вновь убежать. Волова тяжело вздохнул, не в силах прогнать печальные мысли.

— Говоришь о возвращении, как о трагедии какой-нибудь. Это не конец света, — закатил глаза Фуникиро. — Мы все равно будем видеться. Не каждый день, конечно, но будем же. Поэтому прекращай тоску нагонять.

— Прости, — виновато улыбнулся будущий граф. — А ты, Тайли, ждешь возвращения домой?

— Мне… Если честно, я не вижу особой разницы между домом и замком Его Высочества. Кауре в любом случае рядом. А с тобой Воло, я думаю, мы будем видеться все чаще и чаще, разве нет?

— Конечно!

— Киро, тебе весело со мной? — тихо спросила Кауре, смотря в глаза мальчика. — Мне вот с тобой весело.

— Кауре, — нахмурился Фуникиро. — Что за вопросы? Конечно мне весело с тобой.

В голове мальчика всплыл танец с Кауре, заставивший его невольно улыбнуться.

— Ты словно солнышко, с тобой хорошо, — чуть подумав, продолжил Киро. — Я буду ждать твоих визитов к нам в замок. И надеюсь на танец с тобой на настоящем балу.

Слова младшего Рисабера заставили девочку расплыться в улыбке.

— Мне тоже очень нравится танцевать с тобой, Киро, — пробормотала Рукмел.

Киро раскинул руки для объятий, в которые бросилась Кауре, вызвав легкую улыбку и Воловы и Тайли.

— Киро… — внезапно отстранилась девочка. — Мне нужно к Его Высочеству… прямо сейчас.

— Зачем? — нахмурились все. — Эрмериус сейчас занят, может подождешь до вечера?

— Нет… — отрицательно качнула головой Кауре. — Мне надо прямо-прямо сейчас. Это очень срочное дело.

— Но хотя бы скажи, что ты хочешь от него? Кауре, это не шутки. — Тайли взяла сестру за руку. — Если ты помешаешь Эрмериусу, и он разозлится, будет плохо нам всем. Ты понимаешь это?

— Конечно понимаю. Не переживайте, за это принц на нас не разозлится. Идем со мной? Так всем будет спокойней, да? — солнечно улыбнулась девочка и, потянув Киро за руку направилась в глубь замка.

— Она ведет себя странно, — шепнула жениху Тайли. — Ты так не думаешь?

— Придумала что-нибудь. Боюсь, как бы это плохо не закончилось. Пойдем скорее за ней, вдруг получится ее остановить.

— Кауре? — Фуникиро покорно шел за девочкой. — Что-то случилось? Ты выглядишь очень взволнованно. Я переживаю.

— Все хорошо, Киро. — Рукмел сильнее сжала руку друга. — Поверь, тебе не о чем беспокоиться.

— Я доверяю тебе, Кауре, — кивнул мальчик. Но наемник понимал, безрассудное поведение девочки не принесет ничего хорошего.

Младшая Рукмел петляла по коридорам замка, уверенно ведя друзей на площадь, где сейчас должен был быть Эрмериус. Шум гостей становился громче, Кауре замедляла шаги, пытаясь перебороть себя и выйти к гостям короля. Девочка приоткрыла дверь и выглянула на улицу, пытаясь найти в толпе принца.

— Фуникиро, — Кауре, заметив принца, повернулась к другу. И, подняв на него свои большие добрые глаза, обняла мальчика. — Позволь, я кое-что у тебя позаимствую на пару минут.

— Что?! — отпрянул Киро. Но Кауре уже забрала желаемое.

Фуникиро попытался поймать младшую Рукмел за руку, но девочка увернулась и, распахнув дверь, побежала к принцу, оставив позади ничего не понимающих Волову и Тайли.

Наемник застыл, в панике смотря вслед девочке. Впервые в жизни он не знал, что делать. Понимая, что не может остановить Кауре, мальчик прижался к стене, не в силах вымолвить ни слова.

В руке у девочки был кинжал Ирвио.

«Я не успею догнать ее. Мне нельзя бежать за ней, сыну графа такое непозволительно. Тут слишком много людей… Я не могу убить их всех. Тем более тут Тайли и Волова, мне запрещено прикасаться к ним, — пытался найти решение Фуникиро. — Как она смогла узнать о кинжале? Во время танца? Как давно? Она рассказала Тайли? Я уже не могу ничего сделать, мне не остановить ее. Я не смогу. Не смогу! Я… Я допустил ошибку. Гаро не простит мне такого. Все узнают, кто я. Я нарушу сделку. Гаро будет в ярости. Я разочаровал его. Гаро возненавидит меня. Из-за меня! Все из-за меня! Я ослабил бдительность! Я посмел позволить себе забыть! Я разрешил сам себе танцевать с ней! Гаро предупреждал, а я забыл! Я не достоин быть… Я не имел права делать то, что взбрело мне в голову. Я допустил ошибку! Я подвел Гаро. Это непростительно. Я жалкий! Я не имею права существовать! Я не должен был говорить Гаро, что я сильный. Я не сильный. Я жалок. Я ничем не отличаюсь от тех пьяниц. Я подвел своего главу. Это непростительно для хорошего наемника. Я должен был стать сильнее. Я не должен был говорить с Кауре. Я не должен был улыбаться ей! Я больше никогда не увижу Гаро. Он не придет на мою казнь. Он не придет к тому, кто настолько беспомощен.»

— Ваше Высочество, Эрмериус! — Кауре, сжимая в руках жизнь Фуникиро, бежала к принцу, приковывая к себе все больше взглядов. — Ваше Высочество!

«Я…» — в глазах Киро появилась пустота, заменившая мальчику слезы. Он уже простился со своей жизнью.

========== Глава 13. Прощай, Ирвио ==========

Все, что оставалось Фуникиро, это смотреть в спину девочки, решившей отправить его на смерть. Его взгляд вновь стал спокойным и словно мертвым. Не было ни печали, ни страха, лишь безразличие. Он смирился с происходящим и, ничего не предпринимая, готовился к смерти.

Что-то со свистом пролетело перед мальчиком, заставив Киро вновь вернуться в реальность. Маленький камушек упал ровно под ногу Кауре, из-за чего девочка споткнулась и, не удержав равновесие, упала.

— Кауре! — вскрикнул Фуникиро, бросаясь к девочке. На мгновение бросив взгляд в сторону, Киро заметил в толпе знакомые глаза, вызвавшие у мальчика бурю эмоций. — Кауре! Ты не ударилась?

Младший Рисабер говорил как можно громче, показывая всем свое беспокойство за девочку. Со стороны все выглядело так, словно Киро прибежал на помощь Кауре. У многих гостей, при виде того, как мальчик помогает юной леди отряхнуть грязь с платья, недоумение сменялось на легкую почти незаметную улыбку.

— Позволь, я заберу его, — еле слышно прошипел Фуникиро, не сводя ледяных глаз с девочки. — Без клинка тебе принц не поверит. Наоборот, ты выставишь себя в дурнейшем свете перед всеми гостями. Что бы ты ни сказала Эрмериусу, он все равно будет верить мне, ты ведь понимаешь это? Тебе никто не поверит, Кауре. Даже Волова с Тайли. Поэтому не позорь себя и свой род. Ты же умная девочка.

Фуникиро улыбнулся, но это улыбка заставила младшую Рукмел задрожать. Перед ней стоял совершенно не тот мальчик, которого она знала. Второй сын графа Августа был нерешительным, скромным, слабым и незаметным. Сейчас же Фуникиро был похож на…

— М-монстр, — пискнула девочка, не в силах пошевелиться.

— Просим прощения за произошедшее, Ваше Высочество, — проигнорировав слова Кауре, поклонился Киро, поддерживая девочку за талию.

— Что-то случилось? — подходя к друзьям, спросил принц. — Я, кажется, видел что-то в руке у леди Рукмел.

— О, леди Кауре заметила в замке веер, — солнечно улыбнувшись, Фуникиро протянул Эрмериусу веер с серебряной вышивкой. — Возможно, одна из прекрасных леди обронила его. Было бы большой трагедией, если бы девушка уехала без него.

Рукмел со страхом смотрела на Киро, оставаясь на ногах только из-за того, что мальчик не позволял ей упасть.

«К-когда? Когда он успел взять чей-то веер? П-почему он ведет себя так спокойно? Как у него так получается? Разве такое возможно? — Кауре попыталась отстраниться от Фуникиро, но он мертвой хваткой держал ее рядом с собой. — Он всегда был таким?»

— Ваше Высочество, — одна из женщин поклонилась принцу. — Боюсь, это я случайно обронила веер, когда была в замке. Прошу простить мою оплошность.

— Вам повезло, что леди Рукмел нашла его. — Эрмериус передал веер даме. — Это очень редкая вещь, будьте впредь с ней внимательнее.

— Благодарю, — леди поклонилась.

Перекинувшись еще парой фраз, полных формальностей, Фуникиро с Кауре вернулись в замок к взволнованным Волове и Тайли.

— Боже, Кауре, — обняла сестру Рукмел. — Нельзя нас так пугать. Если ты заметила, что кто-то потерял веер, надо было просто нам сказать об этом.

— Прости, — шмыгнула девочка.

— Главное, что принц на нас не злится, — улыбнулся Киро. — А остальное уже не важно.

Фуникиро вновь вел себя беззаботно, чем еще больше пугал Кауре. Вот только настоящие эмоции Киро сейчас были далеко не положительными. Глаза. Те глаза, которые он увидел в толпе. Несмотря на то, что их владелец пришел на помощь мальчику, наемника пугала приближающаяся встреча с ним.

Весь оставшийся вечер пролетел для Киро незаметно. Мальчик не мог перестать думать о том, что его ждет этой ночью. Он не обращал внимания ни на рассказы Эрмериуса о прошедшем дне, ни на странные взгляды Кауре. И, как только прозвучало «доброй ночи», Фуникиро достал свой плащ.

— Ты давно никуда не уходил. Что-то случилось? — остановил брата Волова.

— Не твое дело, — огрызнулся Фуникиро, отталкивая будущего графа.

Волова хотел было возразить, но заметив, как Киро отшвырнул с подоконника подаренные девочками цветы, решил промолчать. В последнее время старший Рисабер не мог нарадоваться поведению брата. Киро стал менее агрессивным и молчаливым. День за днем Фуникиро все реже злился на брата и все больше улыбался. Однако сегодня, младший Рисабер был далеко не в порядке. Волова пытался вспомнить все, что произошло за день, надеясь найти подсказку.

— Скоро хоть вернешься? — Будущий граф сел на кровать, решив держаться подальше от недовольного Фуникиро.

— Не знаю. — Мальчик на секунду повернулся к брату, словно хотел что-то сказать. Но, так не произнеся ни слова, скрылся в темноте.

На душе у него было неспокойно. Фуникиро то и дело прикусывал губу и нервно поправлял капюшон. Впервые за несколько лет Киро по-настоящему нервничал. В этот раз он бежал быстрее чем обычно, понимая: чем быстрее он придет, тем скорее все закончится.

— Эм… И-ирвио, — улыбнулся мальчику Нестфорт, стоящий около своего трактира. — Там к тебе пришли. Иди в мой кабинет.

Наемник кивнул в знак благодарности и, сжав кулаки, зашел в трактир. Сегодня, как и обычно, Ирвио встретили полупьяные мужчины, празднующие окончание очередного дня. Некоторые из них собирали вокруг себя толпу, рассказывая о сложнейших и опаснейших заданиях. Заметив Ирвио, все зашумели еще громче, предлагая мальчику присоединиться к их трапезе. Но Киро игнорировал всех: ему было не до этого. Шум и запах алкоголя заставили мальчика ускорить шаг и быстрее скрыться в тихом коридоре, куда простым наемникам вход был строго запрещен.

— Ирвио. — Знакомый голос приковал мальчика к месту. — Рад тебя видеть.

— Г-гаро… — Ивио опустился на одно колено. — Я…

— Погоди, давай уйдем подальше от этого трактира и лишних ушей, — улыбнулся мужчина. Но эта улыбка лишь заставила мальчика начать нервничать еще сильнее.

Гаро распахнул окно и, пропустив подчиненного вперед, вылез сам. Мужчина молча запетлял по улицам, уводя Ирвио в лес. Мальчик покорно шел за ним, не произнося ни слова. Он прислушивался к окружающим звукам, проверяя отсутствие слежки и просто посторонних людей. За всю дорогу Гаро ни разу не обернулся к Фуникиро, и это напрягало мальчика еще больше. И только когда огни города скрылись за деревьями, Гаро заговорил.

— Ну, расскажи мне, как живется в гостях у принца? — Мужчина повернулся к подчиненному. — Хотя не стоит, думаю, я и так знаю то, что мне необходимо. Я недавно получил от Нестфорта письмо. И знаешь, что там было написано?

— Не знаю, — прошептал Ирвио, вновь опускаясь на колено.

— «Ирвио с легкостью справляется с любыми заданиями, но в последнее время он стал появляться все реже и реже. Мне уже становится интересно, какое же задание ты ему подсунул». Что это такое, Киро? С каких пор ты стал отлынивать от работы наемника? Мне стало интересно, что же могло случиться, и я решил навестить тебя. Посмотреть на то, как тебе живется в замке короля. И что я увидел?

— Я… Я забылся и потерял бдительность. Я решил, что могу позволить себеразговаривать с леди Рукмел и Воловой Рисабером чуть больше, чем обычно. Я допустил ошибку. Мне… — Мальчик прикусил губу, опуская взгляд в землю. — Мне нет прощения. Я поставил под угрозу все, чего ты добился. Если бы ты не пришел, сделка бы была нарушена.

— Именно, — кивнул Гаро. — А еще ты чуть не убил моего лучшего наемника. Я уже говорил тебе, что такое не позволительно.

— Я готов принять любое наказание, — прошептав, склонил голову Киро.

— Сначала ответь мне на вопрос, — Гаро подошел к подчиненному. — Почему такое произошло? Почему ты перестал брать задания и позволил какой-то девчонке забрать твой кинжал?

— Я не смог справиться с заданием, которое ты мне дал, потому что позволил себе забыть о нем. Я еще слишком слаб, чтобы принимать решения самостоятельно. Я не имел на это права.

— Ответ неверен, — качнул головой мужчина. — Ты впервые за свою жизнь так много общался с детьми твоего возраста. И неожиданно для себя ты открыл что-то новое. Тебе почему-то захотелось проводить вместе с ними больше времени.

— Нет-нет-нет, это была просто моя ошибка. — Киро сжал кулаки, пытаясь успокоить себя. — Это была ошибка.

— Фуникиро, ты же понимаешь, о чем я говорю. Я прав, не отрицай этого. Ты стал редко приходить к наемникам, потому что в этом отпала необходимость, ведь так? Ты стал уставать в замке, потому что начал уделять больше времени людям в нем.

— Гаро, пожалуйста, прекрати, — прошептал мальчик. — Прошу, хватит. Просто перейди к наказанию.

— Его не будет.

— Что? — Фуникиро непонимающе поднял глаза на главу.

— Я долго думал об этом. Ты ребенок, Киро. Сейчас ты узнал для себя кое-что новое. Это другая настоящая сторона твоей жизни. Ты всегда испытывал к ней отвращение, но сейчас, кажется, ты понял, что ошибался. Она же тебя привлекает, да, Киро? Тебе нравится жить рядом с Эрмериусом, Воловой, Тайли и даже Кауре, вы ведь с ней сдружились, я прав?

— Я…

— Я разрываю нашу сделку с графом, Фуникиро. Я не хочу заставлять тебя быть кем-то против твоей воли. Тем более, как показал последний месяц, ты не можешь совмещать и то, и другое. Поэтому я даю тебе выбор. Ты можешь выбрать, где больше хочешь быть. Со мной или с гра…

— Я выбираю тебя! — перебил главу Киро.

— Я не принимаю ответ, — грустно улыбнулся Гаро. — Ты меня не дослушал. Я хочу, чтобы ты ответил на этот вопрос не мне, а себе. А главное, не сейчас. Юная Кауре теперь знает, что ты наемник, если я не ошибаюсь?

— Знает… — прошептал мальчик.

— Поэтому ее надо будет убить, хочешь ты этого или нет. Это твое, вероятно, последнее задание. После того, как убьешь ее, я хочу, чтобы ты оставался с Воловой и Тайли некоторое время. За него ты должен решить, что выберешь. Но помни, если ты станешь наемником, то и Волова, и Тайли, и Эрмериус, которые в тебе души не чают, могут оказаться твоей целью. Никого не будет волновать, кто они для тебя.

— Я понял.

— И запомни, это приказ. Ты не должен думать обо мне, когда станешь принимать решение. Если я узнаю, что ты выбрал сторону наемников только из-за меня, я вышвырну тебя на улицу. Пожалуйста, Киро, после смерти Кауре подумай, где ты действительно хочешь быть. Я не тороплю тебя принимать решение, обдумывай все, сколько хочешь. Ты справишься?

— Да.

— Послушай, Киро, тебе не стоит волноваться о том, что ты второй сын. У тебя есть прекрасный граф Читу, который готов сделать тебя своим преемником. Но даже если ты не хочешь быть графом, то король с удовольствием примет тебя в военную академию, я ведь прав? — Гаро положил руку на голову подчиненного. — Ты можешь не волноваться о том, что все твои друзья станут выше тебя по чину. Ты сможешь остаться с ними наравне, даже когда вырастешь. Понимаешь? Перед тобой открыты двери в мир, недоступный никому из наемников. Просто останься со своей настоящей семьей, и ты получишь то, о чем многие и мечтать не могут. Пожалуйста, Фуникиро, не делай глупостей. После того, как убьешь Кауре, прислушайся к себе. Постарайся понять, что ты чувствуешь. И только после того, как будешь уверен, ответь на мой вопрос. Это приказ.

— Ты и об академии знаешь… — с грустью в голосе прохрипел Киро.

— Я знаю обо всем, что мне нужно… — Гаро взял мальчика за подбородок. — Надеюсь, ты не посмеешь нарушить моего приказа.

— Выполню все в лучшем виде, — Фуникиро говорил спокойно, но в его глазах появилось что-то странное и пугающее, заставившее главу нахмуриться и отойти от подчиненного.

— Не подводи меня, Фуникиро. Я не хочу разочаровываться в тебя.

— Как долго ты будешь в столице?

— Я подожду до убийства Кауре, а потом вернусь к себе.

— Думаешь, я не справлюсь? — оскалился наемник.

— Это очень маловероятно, но все же такой вариант исключать нельзя, — пожал плечами мужчина.

— Почему?

— Ты человек, Киро, а людям свойственно испытывать эмоции. Я не могу закрыть глаза на то, что ты жил рядом с этой девочкой почти месяц. За это время вы сблизились. Очень часто людям не хватает сил убить кого-то близкого для них.

— Я оружие! — выкрикнул мальчик, сжимая кулаки. — Оружие!

— Как скажешь, — улыбнулся Гаро. — Я не буду тебя переубеждать. Каждому нужно время, чтобы понять себя. Я почти уверен, что ты изменился за этот месяц. Просто подумай об этом. Никто тебя не торопит.

— Хорошо, — прошипел Фуникиро. — Я понял, чего ты от меня хочешь. Я все сделаю.

— Вот и отлично.

— Я могу идти?

— Если хочешь, — безразлично ответил мужчина. — На всякий случай, я с тобой прощаюсь, Фуникиро.

Мальчик, готовый убежать, остановился и повернулся к главе. От Ирвио исходил холод, от которого стало не по себе даже Гаро. Перед главой стоял монстр, способный убить один лишь взглядом. Мужчина не понимал, что сейчас происходит внутри подчиненного. И от этого становилось еще тревожнее.

— Вот как значит, да? — еле слышно прошептал мальчик, поправляя капюшон.

Киро сорвался с места и через секунду скрылся среди деревьев. Гаро нервно выдохнул, смотря вслед подчиненному. Глава не был уверен в своем решение, хотя с самого начала знал, что этот день придет. Он не мог удерживаться Киро силой. Пусть даже Гаро подчинил его себе, Фуникиро никогда не принадлежал наемникам. При желании мальчик мог спокойно бросить вызов всем главам. Мог выйти один против десяти, несмотря на разницу в возрасте. И держать подобного монстра силой мог только самоубийца.

— Прощай, Ирвио… — прошептал пустоте Гаро.

========== Глава 14. Потеря ==========

Утром Киро встретил сонного Волову улыбкой, заставшей юного графа врасплох. Не понимая мотивов Фуникиро, мальчик с недоверием смотрел на брата, готовясь к любому повороту.

— К-киро? — заикаясь прошептал Волова.

— Доброе утро! — воскликнул Фуникиро, напугав Воло еще больше.

— Что-то случилось?

— Я что, не могу быть в хорошем настроении? — улыбка бесследно пропала с лица мальчика.

— Для тебя это… необычно, — чуть помедлив, ответил Волова. — Я ничего не имею против, но, пойми, это очень настораживает.

— Ясно. — Фуникиро отвернулся от брата, обдумывая его реакцию. — Сегодня на удивление прекрасное утро… Уверен, король проснется в хорошем расположении духа, и сегодня вновь пригласит нас на ужин.

— Тебе в последнее время подобное стало нравиться, да?

— Король интересный, — загадочно улыбнулся мальчик. — Он наблюдает за нами. Вы не всегда это замечаете, но он часто оказывается рядом. Так же, как и в первый день, когда мы с Эрмериусом сражались на мечах.

— Кстати о первом дне… — Волова пододвинулся к брату. — Ты тогда сильно замерз. И даже дрожал ночью. Сейчас ты не отвертишься от ответа. Почему такое произошло? Как ты вообще живешь у Гаро?

— Я… — Киро прикусил губу. — Мы действительно не можем замять эту тему?

— Не можем, — будущий граф скрыл удивление: он был уверен, что Фуникиро не станет отвечать. — Я жду, Киро.

— Обойдешься, — оскалился наемник. — Я тебе не слуга, выполнять все пожелания.

— Да что с тобой вообще творится? — Волова взял брата за плечи, от чего Киро поморщился и поднял на Воло холодный взгляд. — Ты сначала улыбаешься, потом резко хмуришься. Вроде собираешься со мной заговорить, как нормальный человек, но вместо этого огрызаешься. Это из-за того, что произошло вчера? Вечером ты тоже был сам не свой.

— Это не твое дело, Волова. То, что происходит по ночам, не должно тебя касаться. Почему ты до сих пор не можешь это понять? Старайся больше думать, Волова. Может, когда-нибудь тебе это пригодится, — огрызнулся Фуникиро. Будущий граф поджал губы и, задумавшись на долю секунды, влепил младшему брату пощечину.

— Не смей так разговаривать со мной, — склоняясь над оказавшимся на удивление маленьким Фуникиро, прошипел мальчик.

— Какого дьявола? — наемник, не ожидавший подобного от будущего графа, отпрянул назад.

— Я твой брат, Фуникиро. К тому же старший. Кто позволил тебе говорить со мной в таком тоне? Я терплю это уже почти месяц. Но, знаешь, и моему терпению может прийти конец. Ладно, я готов смириться с твоим холодом, но сейчас ты ведешь себя более чем отвратительно.

— П-прости… — Киро шмыгнул и отвернулся от Воловы, пряча свой взгляд. — Я… Я просто пытался быть как все… Я пытался стать таким, как ты, как Тайли… Как Кауре…

— О боги… Киро, — будущий граф прижал к себе брата. — Прости меня. Прости меня, Киро.

— Когда-нибудь я смогу стать обычным. Я правда хочу стать таким, — голос младшего Рисабера немного подрагивал, заставляя будущего графа еще сильнее сжимать в объятиях хрупкого и маленького брата. Вот только взгляд наемника, пугающий и холодный, скрывался от взволнованного Воловы за длинными прядями волос Фуникиро.

— Киро, не опускай руки. Я помогу тебе. Ты начал снимать свою маску холодного недотроги. И я безумно этому рад. Пускай тебе тяжело, но на этой стороне столько всего прекрасного. Фуникиро Рисабер, если ты обретешь свою семью здесь, я стану самым счастливым человеком на всем белом свете.

— У меня плохо получается вести себя постоянно дружелюбно, — прошептал мальчик.

— Солнце мое, никто не ведет себя постоянно дружелюбно. Всем естественно злиться и быть недовольными. Я тоже иногда бываю без настроения. Но тогда я вспоминаю о том, что у меня есть ты и Тайли, и мне становится легче.

— А кто есть у меня?

— У тебя есть Кауре, Эрмериус и конечно же я. Уверен, леди Рукмел и принц счастливы проводить время с тобой. А еще не забывай про графа Читу и про короля. Они тоже готовы поддержать тебя в трудную минуту, ведь так? Я знаю, что ты не любишь графа Августа и графиню Офелию, но тебе и необязательно с ними ладить.

Киро бросил на Волову мимолетный взгляд, пытаясь понять его эмоции. Будущий граф осторожно, почти незаметно, словно держал в руках что-то невероятно ценное, перебирал пряди волос Фуникиро. Глаза, полные любви к брату заставили Киро задержать взгляд на пару секунд больше.

«Он поверил. Это хорошо», — вздохнул мальчик.

— Пообещай мне, что не прекратишь пытаться. Пожалуйста, я молю тебя, Киро. Посмотри на меня, — Волова повернул брата за плечи. — Киро, я люблю тебя любым. Но поверь, если ты сможешь измениться, тебе самому станет легче.

— Пообещать? — Фуникиро смутился. — Я постараюсь, Воло. Я буду стараться изо всех сил.

Будущий граф расплылся в улыбке. Сейчас перед ним сидел самый обычный ребенок. Теперь Волова видел в нем своего настоящего младшего брата. Брата, которого он будет защищать и за которого встанет горой и никому не даст в обиду.

— А как же Гаро? — вспомнил о наставнике Фуникиро Волова.

— С этим я сам разберусь, не переживай, — Киро слабо улыбнулся. — С Гаро я уж точно должен поговорить один на один.

— Он не причинит тебе вреда?

— Нет, что ты. Мне Гаро ничего не сделает, но вот тебе лучше держаться от него подальше. Когда он узнает, что сделка разорвана, то сильно разозлится. Главное не вмешивайся, Воло, иначе может произойти непоправимое. Я не хочу, чтобы ты пострадал.

Фуникиро вылез из объятий брата и, выдавив из себя еще одну улыбку, подошел к гардеробной. Повседневная одежда, которую надел мальчик, была идеально выглажена слугами. В ней мальчик мог спокойно двигаться, что очень его радовало.

— Я пойду вперед, — повернулся он к будущему графу. — Догоняй.

На протяжении всего дня наемник глазами искал Кауре, которая, на удивление, не появилась рядом с сестрой ни разу. Фуникиро хмурился, но спросить напрямую у Тайли о девочке не решался, боясь вызвать подозрения. Волова и Эрмериус тоже не интересовались отсутствием Кауре, словно им было все равно на нее. Это вызывало у наемника только больше волнения.

«Ничего, — успокоил себя Фуникиро. — Посмотрим, что случится на ужине. Кауре, чем бы не была занята, не сможет просто так пропустить трапезу с королем. А вот если она не явится и на нее, то можно будет уже, не волнуясь, спросить о причине ее отсутствия.»

Киро продолжал солнечно улыбаться брату, даже когда мальчики оставались наедине. Волова сначала смотрел на это с подозрением, ища подвох. Но чем дольше будущий граф наблюдал за младшим братом, тем меньше у него оставалось сомнений: Фуникиро не играет, он действительно счастлив.

— Боже, неужели я дождался этого дня, — сдерживая слезы, прошептал мальчик. — Больше я не отпущу его. Никогда и никуда. Теперь он под моей защитой.

Подходящий к вечеру день вызывал у братьев совершенно противоположные эмоции. Волова считал его одним из лучших дней своей жизни. Фуникиро же наоборот нервничал и проклинал всех и каждого. А постоянные взгляды будущего графа не давали мальчику ни на секунду снять маску.

К облегчению Фуникиро, на ужине Тайли появилась вместе с Кауре. Младшая Рукмел старалась не сталкиваться взглядом с пугающим сыном графа. Но, заметив, как тепло с ним разговаривают все остальные, медленно начала вновь вливаться в компанию. Мальчик вел себя совершенно обычно, словно вчера ничего и не произошло. И на пару мгновений Кауре забыла о том, кем улыбающийся Фуникиро оказался на самом деле.

— Леди Кауре, — обратился к девочке король, ставя опустевший бокал на стол. — Я слышал, тебя сегодня не было видно целый день, что-то случилось? Тебе нездоровится?

— Нет, Ваш Величество, — Кауре слабо улыбнулась.

«Что же она скажет в оправдание?» — Киро с интересом наблюдал за разговором.

— Я сегодня весь день провела в зале, изучая прекрасный одиночный танец! Ваше Величество, вы удивитесь, когда увидите его! Вы видели, как мы с Фуникиро танцуем на перилах? Прошу вас, посмотрите, танец, который я изучила, просто восхитительно смотрится на балконе.

— Что ж… — правитель провел взглядом по залу, проверяя, все ли доели. — Если все готовы, то приглашаю всех за прекрасной леди Кауре.

«Вау, а с этим мне повезло», — довольно улыбнулся наемник.

Девочка, сияя от радости, сорвалась с места и, в спехе поклонившись королю, побежала на балкон. За ней, пряча улыбки, последовали и все остальные.

— Кауре, — остановил юную Рукмел у самых дверей Фуникиро. — Погоди секунду…

— Что такое? — пряча испуг, обернулась девочка.

— Кто же по замку бегает? Смотри, вон и волосы растрепались, — Киро с легкой улыбкой на лице подошел вплотную к Кауре и нежно поправил прядь волос девочки, заколов ее почти незаметной шпилькой. — Вот, теперь ты выглядишь словно принцесса.

— Не смущай меня, — покрылась легким румянцем Рукмел.

«Может он все-таки не такой плохой, как я решила? — задумалась девочка. — Если подумать он всегда ведет себя так… Прекрасно… Может, то, что произошло вчера, было разовой случайностью? Не похож Киро на человека, который желает мне зла.»

— Станцуешь потом со мной? — тихо прошептала она, смущенно смотря на Фуникиро.

— Конечно, как я могу отказать? — мальчик приобнял Кауре. — Мы с тобой станцуем и сегодня, и завтра. Всегда, когда ты пожелаешь, я буду готов протянуть тебе руку.

Девочка, смотрела в глаза друга. Невероятно теплые и нежные. Эти глаза заставили Кауре забыть о страхе, который совсем недавно вызывал у нее Фуникиро. Губы девочки задрожали. Она сжала в руке свое платье, собираясь что-то сказать, но, вспомнив, что ее все ждут, залезла на перила.

— Пожалуйста, будь осторожна, — чуть нахмурившись, предупредила сестру Тайли и, повернувшись к Волове, добавила немного тише. — Не люблю я, когда она так делает.

— Но посмотри, как она счастлива. Да и Киро в такие моменты просто сияет, — шепотом ответил будущий граф, не отрывая взгляда от брата. — Они так сдружились за этот месяц, я приятно удивлен.

— Я готов увидеть что-то действительно невероятное, Кауре, — король остановился неподалеку от входа, собираясь наблюдать за девочкой издалека.

Нервно выдохнув, юная Рукмел встала в начальную позу и, помедлив пару секунд, закружилась в танце. На ее лице сияла беззаботная улыбка, а взгляд продолжал следить за реакцией зрителей. Девочка двигалась осторожно, но эта осторожность только украшала ее танец. Было видно, что весь день она действительно потратила на репетицию танца.

«Его Величеству нравится?» — младшая Рукмел пыталась рассмотреть эмоции короля. Вот только лицо правителя оставалось размытым.

Улыбка пропала с лица девочки. Она перевела взгляд на сестру, но и ее лицо заслонила белая пелена, возникшая из ниоткуда. Сердце Кауре застучало у нее в ушах, перекрывая все звуки внешнего мира. Не понимая, что происходит, девочка в панике закрутила головой из стороны в сторону, ища поддержку.

— Кауре, осторожно! — прорвался сквозь шум крик Фуникиро.

Юная Рукмел повернулась на звук, пытаясь найти теплый заботливый взгляд мальчика. Вот только сквозь пелену на нее смотрели два ледяных кристаллика, полных безразличия.

— Кауре!

Девочка, пытаясь убежать от монстра, сделала шаг назад. Шаг в пустоту. На секунду все словно замерло. Может, девочке показалось, но среди мутных очертаний ничего непонимающих друзей, она заметила довольную улыбку. Холодный равнодушный взгляд Фуникиро — последнее, что успела увидеть девочка перед тем, как все почернело.

— Кауре! — Фуникиро сорвался с места, пытаясь поймать девочку, падающую с перил.

— Остановите его! — опомнился король.

Его крик вернул всех в реальность. Эрмериус бросился за другом и, поймав мальчика уже у самых перил, оттянул назад.

— Отец… Она… — в глазах принца стояли слезы.

— Замолчи! — что есть сил закричал Фуникиро, пытаясь вырваться из рук Эрмериуса. — Пусти меня! Пусти!

Волова прижал Тайли к себе и положил руки невесте на уши, не давая ей услышать крики Киро. По щекам будущего графа потекли слезы. Он понимал, что после падения с такой высоты, у девочки не оставалось шансов выжить. Но еще большую боль ему доставлял Фуникиро, не прекращающий попытки вырваться из рук принца.

— Отпусти, Эрмериус! Мне нужно к Кауре! Она лежит там, ей больно! Ей нужна помощь. Почему вы не бежите к ней? — хрипел сорванным голосом мальчик.

— Фуникиро… — Король перегнулся через перила. — Ей уже не больно.

— Ваше Величество! — На балконе появились взволнованные Лай и дворецкий. — Мы слышали крик, что-то случилось?

— Младшая леди Рукмел упала, — прошептал правитель, поворачиваясь к слугам. — Отведите детей в комнаты и проследите, чтобы к ним приставили служанок.

Волова, сдерживая слезы, удерживал в своих объятиях дрожащую Тайли. Девочка все еще не могла поверить в реальность происходящего и пустым взглядом смотрела туда, где совсем недавно стояла ее сестра.

— Где Кауре, Воло? — тихо шептала она, покорно идя за женихом к дверям.

— Миледи, прошу вас, пойдемте с мной. — Дворецкий прикусил губу, наблюдая за детьми.

Осторожно, словно хрустальную вазу, король взял на руки рыдающего Фуникиро, унося его еще дальше от перил.

— Эрмериус, иди к остальным, — прошептал король сыну, прижимая к себе младшего Рисабера. — Лай, прикажи принести детям чай.

— На четыре персоны? — Мужчина не сводил глаз с почти обессиленного мальчика. Маленький, совсем еще юный Фуникиро сейчас казался еще меньше.

— Нет, на три. Думаю, ему сейчас не до чая, — правитель положил руку на голову Киро. — Иди, Лай.

========== Глава 15. Планы правителя ==========

Оставшись наедине с Фуникиро, король опустился на колени, обнимая мальчика еще крепче.

— Это я виноват, — еле слышно прошептал младший Рисабер. — Я должен был танцевать вместе с ней. Я должен был помочь ей. Не дать ей упасть. Это все из-за меня.

— Киро, это не…

— Скажите, вы не дали посмотреть мне… Не дали посмотреть мне, куда упала Кауре… Она… — из глаз мальчика ручьями текли слезы, мешающие ему говорить.

— Кауре разбилась, Киро. Она умерла, — правитель замер, готовясь к любой реакции Фуникиро.

Мальчик уткнулся лицом в его плечо, пытаясь сдержать крик. Рубашка правителя вмиг намокла от слез Рисабера. Но король продолжал обнимать Фуникиро, не обращая на это внимания. Мужчина боялся. Боялся, что потеряет настолько интересного и необычного ребенка.

«Я выполнил задание, Гаро. — Взгляд наемника на мгновение стал холодным и невероятно довольным. — Яд на шпильке они никогда не найдут. Даже не догадаются о нем. Все подумают, что девчонка просто потеряла равновесие.»

— Держись крепче, — король поднялся, держа на руках Киро. — Давай уйдем отсюда.

— Я хочу увидеть Кауре, — всхлипнул Фуникиро. — Я хочу к Кауре. Я обещал ей танец.

— Мальчик мой, ты не можешь… — прошептал правитель, заходя внутрь замка.

— Я обещал ей танец! — закричал Рисабер, возобновляя попытки вырваться. — Пустите! Мы должны с ней станцевать хотя бы еще раз! Я не могу нарушить свое слово!

— Киро, солнце мое… — Король поморщился, но мальчика не отпустил. — Ты больше не сможешь танцевать с Кауре.

— Но я должен…

— Фуникирушка, ты больше ей ничего не должен. Мальчик мой, Кауре простила тебе все, что ты не успел сделать.

— Вы не понимаете! Ваше Величество, отпустите меня! — вновь закричал Фуникиро, но его голос сорвался, заставляя мальчика закашляться.

— Тише, тише, малыш. Расскажи мне лучше, ты научился делать атаку, которую я показал тебе пару дней назад?

— Да… — всхлипнул Киро.

— Покажешь мне?

— Прямо сейчас? — удивился мальчик.

— Я хочу посмотреть прямо сейчас, — король улыбнулся. Ему удалось отвлечь сына графа от смерти девочки.

«Пытаетесь успокоить меня?» — оскалился наемник.

— Не хочу брать в руки меч, которым я убил человека. — По щекам Фуникиро вновь потекли слезы. — Почему все умирают?

— Потому что такова жизнь, Киро… Смерть приходит за всеми. И очень часто тогда, когда ты к этому совершенно не готов. Тот наемник умер потому, что пытался сделать заведомо невозможное. А Кауре просто потеряла равновесие. Смерть поджидает на каждом шагу, Фуникиро.

Король зашел в свои покои и, закрыв ногой дверь, опустил Рисабера на кресло. Фуникиро сжался в комочек, из-за чего стал казаться еще меньше. Его волосы растрепались и теперь лезли в лицо, но мальчик их не замечал. От одного взгляда на сына графа у правителя сжалось сердце. Он допустил ужаснейшую ошибку, из-за которой Фуникиро мог сломаться. Сейчас перед ним сидел вовсе не жизнерадостный мальчик, которого король привык видеть. Лицо, залитое слезами, не выражало ничего кроме отчаяния. Восхитительные блестящие глаза потускнели и словно померкли.

— И что же делать? — всхлипнул мальчик.

— Стать сильнее. Если ты станешь сильным, то сможешь защитить не только себя, но дорогих тебе людей. Если поступишь в военную королевскую академию, получишь возможность защищать Волову или Эрмериуса. И тогда твой меч будет не приносить бессмысленные смерти, а сохранять жизни.

— Я смогу защитить Волову и Эрмериуса… Если я окончу военную академию, то смогу охранять их жизни сам. Я стану рыцарем, который будет неотступно следовать за графом или королем… Не позволю никому к ним приблизиться, — Фуникиро сжал кулаки. — Не позволю! Я потерял Кауре, но я не допущу такую же ошибку во второй раз. Я стану сильным, таким, что меня будут все боятся. Тогда никто не посмеет навредить моим друзьям. Я буду всегда позади них, готовый прийти на помощь в любую секунду. Даже если они оступятся, я успею поймать их.

— Киро… — правитель с удивлением смотрел на решительный взгляд Фуникиро. Ребенок, который еще пару мгновений назад был постностью разбит, сейчас вытирал слезы, собираясь сделать все что угодно, лишь бы его друзья были в безопасности.

— Ваше Величество, позвольте мне вступить в военную академию в этом году. Я знаю, что мне еще рано, и все там будут старше меня… Но я не хочу медлить. Чем больше времени я упускаю, тем дольше дорогие мне люди остаются в опасности.

«О, Боги, — король закрыл лицо рукой, пряча от мальчика эмоции. — Я ваш вечный должник. Этот ребенок… Восхитительное создание.»

— Из-за меня умерла Кауре, — взгляд мальчика погрустнел. — Она умерла, потому что я не успел ее поймать. Это полностью моя вина. И я себя за это никогда не прощу. Я не могу себе позволить просто сидеть! Я не достоин появляться рядом с Воловой, Тайли и Эрмериусом и делать вид, что мы равны. Мы никогда не были равны. Только когда я стану рыцарем, я смогу с гордостью стоять рядом с ними.

— Ты не прав, Киро, — улыбнулся правитель.

— Прошу простить, Ваше Величество, но я уверен в своих словах. То, что я сказал, — правда, и даже вам меня не переубедить.

Тихо всхлипнув, Фуникиро обнял себя за колени, спрятав в них голову. Мальчик не хотел смотреть на короля, пытающегося переубедить его. Свое решение Киро менять не собирался даже под страхом смертной казни.

— Кауре умерла из-за меня! Только из-за меня! В этом виноват только я… — глубоко вдохнув, выкрикнул Рисабер, не давая правителю вставить и слова.

Сын графа вновь залился слезами, не пытаясь их скрыть. Еле слышно он повторял имя девочки, иногда добавляя, что вина лежит только на нем. Сколько бы не пытался заговорить с ним король, Киро игнорировал правителя. Мужчине ничего не оставалось, как сесть рядом и прижать мальчика к себе. Король молча гладил Рисабера по голове, давая Фуникиро возможность выплакаться. Сейчас его волновало только одно: неважно, что случится с Воловой и Тайли, главное, чтобы Фуникиро не изменил своего решения стать рыцарем. Если направить мысли Киро в нужное русло, из него выйдет идеальный результат.

Задумавшись, король не заметил, как мальчик уснул. Слезы на его щеках начали высыхать, а руки перестали сжимать рубашку правителя. Спящий Фуникиро казался прекрасным принцем, пришедшим из волшебной сказки. Сейчас этот принц стоял на распутье, и король решил указать ему верную дорогу.

Осторожно встав с кресла, король бросил на мальчика печальный взгляд и вышел в коридор, собираясь проверить работу дворецкого и Лая.

— Где Киро? — остановил отца Эрмериус, стоящий около самой двери. — Куда вы его увели?

— Сын, тебе сейчас следует быть в своей комнате. — В глазах правителя появилось легкое беспокойство за принца. — Вам всем сейчас очень тяжело…

— Что с Киро? — перебил отца мальчик. — Я прошу ответить.

— Эрмериус, как ты?

— Какая разница, отец?! — разозлился принц. — Сейчас куда важнее, что с Киро.

— Ты повысил на меня голос? — нахмурился правитель.

— Что вы сделали с Фуникиро? — прошипел Эрмериус.

— Он спит. Заснул у меня в кресле, не переживай за него. Можешь сам посмотреть.

— Благодарю за разрешение. — Принц распахнул дверь и, заметив спящего мальчика, улыбнулся. — Отлично, спасибо.

— Не слишком ли ты сильно за него волнуешься, Эрмериус? — Король подошел к сыну. — Раньше так ты себя ни с кем не вел… Я думал насчет того, чтобы отдать его в…

— Киро мой! — перебил правителя Эрмериус. — Тронете его хоть пальцем, останетесь без преемника.

— Чем же тебя так заинтересовал этот мальчишка, раз из-за него ты говоришь со мной в таком тоне?

— А чем он заинтересовал вас? Вы ведь тоже уделяете ему больше внимания, чем остальным.

— Ты просил у меня разрешения пригласить Рисаберов и Рукмел из-за него, я прав?

— Да, я слышал о нем от нескольких людей, и он мне показался странным. Я думал, таких людей не существует. Но все, о чем мне рассказывали про него, оказалось правдой. С ним… На удивление интересно.

— Я хочу отправить его военную академию… — заговорил король, но тут же столкнулся с ледяным взглядом сына. — Не делай из меня варвара, Эрмериус. Я не собираюсь покушаться на твое. Если он выйдет оттуда одним из лучших, можешь взять его себе.

— А если он не захочет? Я не хочу принуждать Киро к чему-либо силой.

— Насчет академии не переживай. Он пойдет туда, чтобы стать сильнее и защищать дорогих ему людей.

— Но он же не может защищать всех сразу, а если выбирать между мной и Воловой, Киро выберет брата, — опустил взгляд принц.

— Так стань ему ближе брата. Я не вижу в этом проблем. Если с этим будет нужна помощь, можешь спокойно обращаться, я помогу.

— Это конечно хорошая идея, но… Из-за смерти Кауре Киро и остальные скоро уедут.

— Не переживай. Их родители на другом конце страны, неужели ты забыл? Я отправлю письмо им завтра утром, и приехать они смогут не раньше, чем через неделю. А неделя, это довольно много. К тому же Волова будет больше времени проводить со своей невестой. А Киро можешь поддерживать ты.

— Отлично! — слабо улыбнулся мальчик.

— Скажи мне, Эрмериус, — король положил руки на плечи сына. — Ты не выглядишь расстроенным, скорее обеспокоенным за Киро… Тебя совсем не расстроила смерть Кауре?

— Конечно расстроила, — прикусил губу Эрмериус. — Мне очень жаль ее… Но она уже умерла, с этим ничего не поделать. Сейчас куда важнее Киро, который еще жив. Я думаю, Волова согласен со мной. Он ведь тоже отдал приоритет заботе о Тайли, а не оплакиванию Кауре. С ним должно быть интересно чуть позже, когда он займет место своего отца. Если он не изменится, из него выйдет хороший граф.

— Мне нравятся твои рассуждения. Еще раз убеждаюсь, что мне повезло с сыном.

— Раз уж вы вспомнили про сына… Вам следует поговорить с матушкой. Она, кажется, вас искала.

— Хорошо, не знаешь, где она?

— Она… — Эрмериус вздохнул. — С Воловой и Тайли.

— Понял, сейчас пойду к ним. А ты, если не сложно, последи за Фуникиро, он может проснуться.

Принц кивнул и, как можно тише открыв дверь, скрылся в полумраке покоев короля, собираясь провести ближайшую ночь наблюдая за спящим другом.

========== Глава 16. Прости, Гаро ==========

Потянулись дни. Киро не разговаривал ни с друзьями, ни со слугами. Он молчал сутками напролет, не отвечая даже на простейшие вопросы. Мальчик проводил большую часть времени на балконе, где раньше танцевал с Кауре. Тайли постоянно плакала, прячась в объятиях Воловы. Но даже она пыталась приободрить Фуникиро. Эрмериус же не отходил от друга ни на минуту. Он просыпался раньше Киро и ждал, когда мальчик проснется уже в комнате Рисаберов. Принц уговорил отца дать ему возможность пропустить несколько дней учебы, боясь оставить подавленного Киро одного. Эрмериус не говорил с другом, он просто оставался рядом, ожидая любой просьбы или просто слова. Но Фуникиро молчал. Только на третий день из него удалось вытянуть пару слов. Эта пара слов вызвала солнечную улыбку у принца, который уже начинал терять надежду. На четвертый день, решив рискнуть, Эрмериус предложил Фуникиро присоединиться к Тайли и Волове и выпить с ними чай. На удивление, мальчик согласился и впервые со смерти девочки вышел из помещений замка.

По просьбе Тайли чаепития стали проводить во дворе, как можно дальше от злосчастных балконов и перил. Девочке все еще не хватало духа просто находиться рядом с ними. Король предложил проводить их и перед самым сном, тем самым не давая детям оставаться по вечерам один на один с собой. На вечерних чаепитиях все наслаждались обществом друг друга, стараясь практически не разговаривать: хватало просто взглядов.

— Как ты, Киро? — спросил Волова, облокачиваясь на круглый стол, за которым собрались все дети. Будущий граф в последнее время практически не пересекался с братом. Мальчик впервые столкнулся с подобной ситуацией. Он привык, что Киро всегда спокоен и холоден, но сейчас младший Рисабер был обыкновенным ребенком, которому нужна поддержка. Воло не знал, что сказать Фуникиро, как приободрить его, поэтому решил оставить все в руки принца.

— Что ты хочешь услышать в ответ? — сухо прохрипел Киро, поворачиваясь к брату. — Мне кажется, тут все и так понятно.

— Я просто… — растерялся мальчик.

— Просто помолчи, — оскалился младший Рисабер. — Твои слова не помогают.

— Открой рот, — между братьями возник принц, протягивающий Фуникиро печенье.

— Я не хочу, — выставил перед собой руку Киро.

— А я тебя и не спрашиваю, — улыбнулся Эрмериус. — Ты смотри, как похудел, если продолжишь ничего не есть, от тебя останутся только кожа да кости. А таких в военную академию точно не берут.

— Академия… — мальчик вздохнул, забирая у друга печенье. — Еще не известно, когда пройдут вступительные испытания?

— Я уже говорил, отец обычно их оставляет на конец лета. Но ты можешь не волноваться, даже если на них все пойдет не так, как надо, тебя все равно примут. Отец всегда держит свое слово.

— Ясно…

— Раз ты уж заговорил о военной академии, не хочешь потренироваться? — принц указал на мечи, лежащие неподалеку.

— Нет.

— Но…

— Я не подниму меч ни на одного из вас. Сколько не просите, — голос мальчика задрожал. — Я должен вас защищать.

«Почему же ему так не везет в этой жизни, — Волова с печалью смотрел на брата. — Даже если его слова о решении пойти против Гаро — ложь, сейчас он убит горем по-настоящему. Если бы это было неправдой, он бы вел себя в одиночестве иначе. Но даже во сне Киро страдает.»

— Прекрати на меня так смотреть, Волова, — прошипел Фуникиро. — Я просто хотел быть счастливым рядом с тобой, Эрмериусом, Тайли и Кауре. Неужели я просил слишком много? Почему я не могу быть как все?!

«Киро… — будущий граф прикусил губу. — Кем бы тебя не пытался сделать Гаро, ты остался обычным человеком, который умеет скорбеть. Ты не машина для убийств. Ты просто мальчик, самый обыкновенный мальчик, на которого обрушилось столько несчастий. Я не представляю, насколько тебе тяжело сейчас… Потерять первого и единственного человека, который стал тебе дорог. Это ужасно, даже врагу такого не пожелаешь.»

— Киро, — еле слышно прошептала Тайли. — Ты… Еще слишком юн. Ты не понимаешь, что и я, и все остальные тоже хотим защитить дорогих нам людей. Не ты один, Киро, ненавидишь себя за смерть Кауре. Я ее старшая сестра, я должна была присматривать за ней и не давать рисковать собой. Но я ничего не сделала. Я должна была понять, что перила слишком скользкие, а движения в танце Кауре слишком размашистые. Если бы только я остановила ее, если бы я сделала то, то должна была… Я ненавижу себя за бездействие, Киро. Но, понимаешь… Она уже умерла и больше никогда не вернется. Ни ты, ни я ничего не можем с этим поделать. Остается лишь смириться и не повторять в будущем своих ошибок. Ты должен быть сильным, Киро. Пока ты продолжаешь убиваться сутками напролет, время, которое ты мог бы потратить на тренировки уменьшается. Как ты будешь защищать остальных, если не будешь для этого ничего делать? Возьми себя в руки, второй сын графа Августа, иначе останешься таким же слабым и бессильным.

— Я… — мальчик удивленно смотрел на Рукмел. — Я просто…

По щеке Киро стекла одинокая слеза, которую он поспешил смахнуть. Младший Рисабер не знал, что ответить Тайли. Он не отрывал от нее взгляда, не понимая, почему девочка, совсем недавно потерявшая любимую сестру, так спокойна. Но Рукмел удивила не только Фуникиро, Волова, не ожидавший от невесты подобной речи, не мог скрыть легкую улыбку, вызванную мнением Тайли.

— Я… Стану сильным, — сжал кулаки Фуникиро. — Я… Я никогда не прощу себя за смерть Кауре, но я буду тренироваться ради вас, ради живых людей. Я не должен плакать, да? Плачут только слабые. Я не слабый!

— Нам всем очень тяжело сейчас, братец, — положил на плечо Киро руку будущий граф. — Нам всем невыносимо больно. Мне каждую ночь снится одно и то же. Перила. Эти отвратительные перила, с которых упала Кауре! Я просыпаюсь каждый раз со слезами на глазах. Плачут не слабые, Киро. Плачут те, кому очень больно. Нет ничего плохого в слезах. Но, знаешь, чем отличаются сильные от слабых? Сильный сможет перешагнуть через слезы и боль. Он оставит их позади и будет бороться. Ты можешь плакать, но, умоляю, Киро, не дай слезам остановить тебя. Тренируйся изо дня в день часами напролет, поступи в академию и стань тем, кого будут уважать и бояться.

Голос Воловы задрожал, заставляя мальчика сделать паузу. На глазах будущего графа на долю секунды заблестели слезы, вызванные воспоминаниями о преданности Киро своему наставнику. Той самой верности, которую мальчик променял на Кауре и остальных.

Повисло неловкое молчание. Все старались отвлечься от грустных мыслей, которые отказывались вылезать из головы. Не выдержав напряжения, Киро решил перевести тему.

— Почему вы собираетесь так поздно? Обычно в это время мы уже в кроватях…

— После подобного легче засыпается, — грустно улыбнулась Тайли. — Ну… Мне точно легче.

— Я согласен с Тайли, — кивнул Волова. — Голова после этого такая пустая. Никакие дурные мысли в голову не лезут.

— Ясно… — Киро потер глаза.

— Хочешь еще печенье? — солнечно улыбнулся Эрмериус.

— Нет, — младший Рисабер встал из-за стола. — Простите, я очень устал… Вы не против, если я пойду спать чуть раньше вас?

— Конечно не против! Я пойду с тобой, подождешь пару минут? Я чай хочу допить, — заторопился принц.

— Не стоит, — качнул головой Фуникиро, подавляя зевок. — Я и один дойду, не волнуйся.

— Хорошо… — чуть помедлив, согласился Эрмериус. — Но запомни, пожалуйста, тебе не надо молчать. Говори с нами. Говори о том, как тебе тяжело, как ты страдаешь. Мы разделим эти чувства и поможем тебе справиться с ними, хорошо?

— Х-хорошо, — выдавил слабую улыбку мальчик. — Спасибо вам, и доброй ночи.

Медленно Киро направился в замок, проходя мимо стражи и прочих слуг. Сонным, почти ничего не видящим взглядом он искал Лая, который в это время обычно находился неподалеку от короля, рассказывая о всем произошедшем за день и связанным с Рисаберами и Рукмел. Правитель не скрывал свое беспокойство о гостях и старался всеми силами помочь им пережить это тяжелое время. Фуникиро удивлял этот человек. Несмотря на то, что он управлял практически в одиночку целой страной, монарх успевал уделять время и семье, и гостям.

«Гаро, — наемник бросил взгляд в окно. — Ты сказал мне дать ответ на твой вопрос после смерти Кауре. Неужели ты думал, что я буду страдать? Смерть Кауре… Почему она могла повлиять на мой ответ? Твои мысли, Гаро, я не понимаю их. Не понимаю, чего ты добивался, давая мне время на размышления. Но в любом случае, я сделал все, как ты и приказал. И теперь могу с уверенностью сказать, что выбирая между Эрмериусом, Воловой, Тайли и тобой, я выберу… — мальчик грустно усмехнулся. — Прости, Гаро.»

Киро зашел в свою комнату и, обведя ее взглядом, задумался. Подняв фонарь, Фуникиро собрался осмотреть покои, решая что делать дальше. Взгляд мальчика столкнулся со странным силуэтом, ранее скрытым темнотой. Уголки губ Киро дрогнули, а глаза заблестели.

Из комнаты юных Рисаберов раздался душераздирающий крик. Крик, заставивший всех в замке вздрогнуть.

========== Глава 17. Похищение ==========

— Вы слышали это?! — Принц вскочил с кресла. — Это же был не Киро?

— Только не он… — в глазах будущего графа появился страх.

— Черт! — Мальчики сорвали с места. И Эрмериус, и Волова проклинали себя за то, что оставили младшего Рисабера одного.

К комнате Рисаберов стали сбегаться взволнованные слуги. Заметив принца и его спутника, они расступились, растерянно указывая на запертую дверь.

— Я слышал крик, — на лестнице появился король в сопровождении дворецкого и Лая. Ледяное спокойствие на лице правителя исчезло от одного взгляда на дверь. — Что, черт возьми, происходит? Где Фуникиро?

— Д-дверь заперта! — срывающимся голосом выкрикнул Эрмериус, не обращая внимания на отца. — Сделайте же что-нибудь! Быстрее!

Ни один слуга не пошевелился, все в нерешительности смотрели на короля, ожидая его указа.

— Прошупрощения… — Лай, поняв, что никто ничего не собирается делать без разрешения короля, выхватил у дворецкого связку ключей.

— Стой, — остановил его правитель, не сводя глаз с замочной скважины. — Ты не откроешь дверь ключом. Замок сломан.

— Что? — вздрогнул принц и, перехватив взгляд отца, прикусил губу.

Король жестом приказал всем расступиться. На секунду замерев, мужчина отшагнул назад и, убедившись, что никто не пострадает, выбил ногой дверь. Она покосилась, не падая лишь благодаря уцелевшей верхней петле. Дворецкий при помощи Лая сдвинул дверь к стене, освобождая правителю дорогу.

— Боги великие… — прикрыл он рукой рот, всматриваясь в полумрак комнаты. — Свет сюда, быстро!

Передали лампу, которая осветила тусклым светом картину, заставившую всех замолчать. Распахнутое окно с выбитыми стеклами пропускало в замок холодный ветерок. Он игрался с разбросанными на полу листами книг, переворачивая страницы, тихий шелест которых нарушал гробовую тишину замка. На подоконнике, где так любил сидеть Киро, теперь был лишь отпечаток ноги. Но не он напугал короля. Правитель его вначале даже не заметил: в комнате было нечто более ужасное.

— Э-это же не кровь? — цепляясь за последнюю надежду, прошептал Волова.

Кроваво-красная лужа у самого входа приковала все взгляды. В нее медленно стекали ручейки со стен и кровати. Беззвучно упала пара капель с фонаря, с которым Фуникиро ушел в замок всего несколько минут назад. Стекла на нем были разбиты, а сам светильник лежал в дальнем углу комнаты.

— Нет… — Закрыл руками лицо будущий граф. — Это просто очередной сон. Просто ночной кошмар!

— Стража! — закричал Эрмериус, не в силах оторвать взгляд от окна. — Соберите всех, обыщите каждый миллиметр вокруг замка и все в округе. Каждый дом, каждое дерево, слышите меня?!

— Это приказ, тупицы! — оскалился король. — Не найдете мальчика, пеняйте на себя. К остальным это тоже относится, приказ не только для стражи.

Дворецкий и Лай увели за собой слуг, решив лично разделить их на группы для поисков, и у комнаты остались лишь правитель и мальчики. Они молча стояли, пытаясь перебороть эмоции. Страх потерять маленький, но невероятно важный лучик света, сковывал их тела, не давая пошевелиться.

— Я уверен, с ним все будет хорошо, — прошептал король, пытаясь приободрить не только детей, но и себя.

— Что-то случилось с Киро? — стоящая вдалеке Тайли испуганно смотрела на друзей. — Почему все такие напуганные? В комнате что-то не так?

Король перевел взгляд с девочки на Волову. Мальчик, постоянно защищающий свою невесту от всего плохого, сейчас лишь смотрел на девочку пустым взглядом, не в силах вымолвить ни слова. У будущего графа не было сил остановить Тайли. А король… Королю было все равно на девочку. Правителя сейчас волновал только Фуникиро.

— Солнце мое. — Из ниоткуда в коридоре появилась королева, решившая узнать причину переполоха в замке. Женщина, бросив мимолетный взгляд в комнату Рисаберов, подбежала к девочке. — Идем со мной. Все будет хорошо, не волнуйся. Давай просто оставим их одних, договорились?

Кивнув жене в знак благодарности, король перешагнул через лужу, заходя в комнату.

«Киро унесли через окно? — нахмурился мужчина. — Когда я был мальчишкой, часто пытался спуститься по стене. Но она слишком гладкая, по такой невозможно слезть, тем более держа в руках человека. Как же тогда он ушел? Через крышу? Нет, это невозможно. Может, прорвался через пост стражи? Как мы вообще могли просмотреть человека в замке?! Если Киро не найдут… Лично убью каждого.»

— Мы идем в город! — отвлек короля от мыслей голос сына.

— Нет, Эрмериус, — отрезал король.

— Киро забрали наемники, я уверен, — уверенность сменила страх в глазах Воловы. Во что бы то не стало, мальчик пообещал себе найти брата. — Я готов обыскать каждый трактир, но я найду Киро.

— Я не пущу вас к наемникам, даже не просите. Если не хотите сидеть без дела, сообщите всем постам в городе о произошедшем. А к крысам я пойду сам. Вас устраивает?

— Да, отец, — кивнул Эрмериус. — Умоляю вас, найдите Фуникиро. Хотя бы ради меня, вы же знаете, как он мне дорог.

— Не теряйте время, каждая секунда на счету, — король сбросил свою мантию. — Мы должны спасти Киро любой ценой.

Однако уверенность в успехе поисков пропала, как только король со спутниками вышли за пределы замка. Город встретил их неприветливой темнотой и заинтересованными взглядами из подворотен. Ни у кого не было и малейшего понятия в какой стороне искать пропавшего мальчика, а луна, затянутая облаками, делала задачу еще более невозможной. Но, несмотря на это, все продолжали осматривать самые темные улицы и окрестности столицы, надеясь найти младшего Рисабера. Многие это делали лишь из-за страха перед гневом короля, другие же искренне переживали за Фуникиро. Но какими бы ни были мотивы, ночь поисков ни к чему не привела. Измученные и невероятно уставшие обитатели замка возвращались обратно, представляя гнев правителя. Но короля нигде не было: он все еще искал нужный трактир. Эрмериус и Волова подняли на ноги не только всю стражу, но и весь город. Медленно новости о исчезновении расползались в другие города и графства. И ближе к полудню тысячи человек обсуждали мальчика, из-за которого в столице поднялся ужасный переполох.

Но в графстве Рисаберов все еще стоял мир и покой. Там никто не знал о чрезвычайном происшествии. В этот день большая часть подчиненных Гаро как обычно собралась в трактире, желая лишний раз побить кого-нибудь. В последнее время на удивление молчаливый глава наблюдал за тренировкой наемников, погрузившись в свои мысли.

— Гаро! Эй, Гаро! — позвал его один из мужчин, вокруг которого столпились остальные наемники.

— А? Что-то случилось? — нахмурился глава.

— У нас есть вопрос. Можно задать его?

— Да, конечно, спрашивайте, — Гаро поднял безэмоциональные глаза на подчиненных.

— Мы ну… Хотели спросить… — замялся наемник. — Ирвио уже давно не появлялся здесь, насколько же сложное задание вы ему дали?

— Ирвио вас интересует, да? — вздохнул мужчина. — Не думаю, что он вернется.

— Почему?

— Я дал ему возможность получить то, что ни мне, ни вам никогда не будет доступно: у Ирвио есть путевка в прекрасную жизнь. Он сможет жить, не переживая о нехватке денег или отсутствии ночлега. А главное, он найдет себе дорогих людей, за жизнь которых не нужно будет рисковать собой. Если бы у вас был такой выбор, разве вы остались бы наемниками? Никто бы не остался.

Повисло молчание. Все понимали, что Гаро говорит правду. Вот только наемники не могли представить Ирвио обычным человеком. Он казался монстром, живущим за счет смертей и питающимся отчаянием и болью. Ирвио словно был демоном, поднявшимся в мир людей прямиком из ада. Ни разу никому он не принес доброты и тепла. Первое время его отстраненность вызывала лишь недоумение, но со временем она становилась более враждебной. Золотистые глаза вызывали панику у каждого, кто хоть раз видел мальчика на заданиях. Эти глаза жаждали крови. Крови каждого, на кого укажет Гаро. Точно кошачьи, они, казалось, вспыхивали в темноте. От этих глаз хотелось убежать и спрятаться за спиной главы, который был щитом от монстра.

— Глава! — в трактир вбежал запыхавшийся наемник. — Вы слышали новости из столицы?!

— Что случилось? — заинтересованно спросил Гаро.

— Там сейчас все на ногах! Сам король вышел в город, потому что… — мужчина не договорил.

— Фуникиро Рисабер пропал, — в окне появился темный силуэт. — Какая досада.

— Ирвио?

— Вот. — Спрыгнув на пол, мальчик протянул наставнику блестящий кулон. — Это его фамильный медальон.

— Вернулся? — поднял бровь Гаро.

— Выходит… — неуверенно начал один из наемников. — Выходит, Фуникиро мертв?

— Его Величество сказал, что его стража не пропустит в замок даже Ирвио, — улыбнулся Гаро. — В стенах королевского замка все могут чувствовать себя в полной безопасности, разве вы забыли? Любой, кто боится за свою жизнь, может просто прийти к королю, ведь у короля самые сильные воины. Но… Что вы только что сказали?

— Ф-Фуникиро не мог выжить после встречи с Ирвио… — заикаясь прошептал мужчина.

— Понимаете, о чем я? — засмеялся глава. — Пока Ирвио подчиняется мне, я сильнее даже короля.

========== Глава 18. Оружие ==========

— Я жду объяснений. — Гаро, облокотившись на стол, рассматривал стоящего перед ним на колене мальчика. Все остальные наемники разошлись по своим делам, оставив главу наедине с монстром. Каждый прекрасно понимал, что случайно подслушанный разговор этой пары, может стоить жизни. — Почему ты вернулся?

— Я выполнил приказ, — прошептал Ирвио. — Ты сказал побыть с Воловой Рисабером и леди Тайли некоторое время после смерти леди Кауре. За это время я должен был разобраться в себе и дать ответ на твой вопрос. Я все выполнил.

— Вот как? В таком случае… Подними на меня свои глаза, я хочу их видеть, — Ирвио беспрекословно выполнил приказ. В его взгляде не было эмоций, только пустота смешанная с привычным холодом. Мальчик смотрел на наставника, ожидая дальнейших указаний. — А теперь ответь, как ты убил Кауре?

— В ночь нашего разговора в лесу около столицы я достал быстродействующий яд, который обычно использую при убийствах на торжествах. Ранним утром следующего дня я нашел комнату, где хранили все украшения леди Рукмел, и забрал оттуда шпильку. Ее я обернул в толстую грубую ткань, пропитанную с внутренней стороны ядом, и спрятал все это между клинком и поясом. Когда после вечерней трапезы с королем леди Кауре собралась представить Его Величеству танец, я достал шпильку и заколол ей прядь, от бега вылезшую из прически леди. Ни леди, ни все остальные не заметили ничего странного. Наоборот, взгляд леди стал теплее, чем был во время трапезы. — Глава чуть наклонился вперед, пристально всматриваясь в лицо подчиненного. Мужчина старался заметить малейшее изменение в мимике Ирвио. Но взгляд мальчика был все таким же мертвым, а лицо казалось маской. — Леди Кауре кружилась в танце на перилах, когда яд подействовал. Испугавшись, она остановилась и пыталась понять, что происходит. Все взгляды были направлены на нее, поэтому я позволил себе на пару мгновений перестать играть. Я позвал ее, и леди, ища поддержки, посмотрела на меня. Я сделал шаг навстречу ей, и Рукмел попятилась, пытаясь убежать от меня. Из-за этого она оступилась и упала с перил, на которых стояла. Думаю, причиной ее смерти стало падение, а не яд. Но это не имеет значения.

— Что ты почувствовал, когда она упала? — Гаро не сводил глаз с лица подчиненного.

— Почувствовал? — Ирвио на долю секунды замолчал, вспоминая свои эмоции. Мальчик пытался понять, чего добивается подобными вопросами Гаро и зачем вообще их задает. — Ничего. Я ничего не почувствовал.

— Вообще ничего? — нахмурился мужчина. — А на следующий день? Ты же заметил разницу со своими обычными эмоциями?

— Я не понимаю тебя, глава. Почему я должен был чувствовать что-то другое? Ты просил меня разобраться с тем, как я себя чувствую. Я бóльшую часть дня пытался найти разницу. Но мое сердце билось также часто, у меня не болела голова, мне не было тяжело дышать. Мое состояние ничем не отличалось от состояния в другие дни.

— Неужели ты действительно не чувствуешь… — Гаро искал в глазах мальчика хоть каплю печали, но Ирвио искренне не понимал, что от него хотят услышать. — Ирвио… Скажи мне, ты за эти дни хоть раз чувствовал себя так, как играешь брата Воловы? Тебе было грустно из-за того, что Кауре умерла?

— Нет, — пожал плечами мальчик.

— Может быть ты скучаешь по ней?

— Я все еще не понимаю тебя, глава. Почему я должен скучать? Разве это не просто для игры?

«Монстр, — поежился Гаро. — Я был уверен, что смерть девчонки заставит его осознать, как он дорожит друзьями… Выходит, когда он говорил, что ошибся и позволил себе чуть большего, это было правдой. Он просто переоценил возможности своего организма. Не было никакой привязанности к девочке… Ирвио просто играл!»

— Я готов принять наказание. — Решив, что глава молчит, потому что недоволен, Ирвио снял плащ, оставаясь в одной рубахе. — Теперь ты можешь не переживать, что кто-нибудь заметит.

— Ирвио, если я прикажу тебе убить принца или Волову Рисабера…

— Любой твой приказ будет исполнен, — не медля ни секунды, уверенно ответил мальчик. — Приступать к выполнению сейчас?

«Я… Я действительно добился этого… — Не мог поверить в действительность происходящего мужчина. — Теперь я уверен в нем.»

— Нет, — качнул головой глава, пряча довольную улыбку. — Ты уверен, что не захочешь вернуться в замок?

— Уверен.

— Тогда с этого момента Фуникиро Рисабер, младший сын графа Августа мертв. Теперь Ирвио — твое единственное имя. Ты будешь отзываться только на него. Это приказ. Сожги всю одежду, оставшуюся у тебя от этого человека. Отныне ты только наемник, а наемник не имеет права одеваться как сын графа. Есть вопросы на этот счет?

— Можно я оставлю удобную мне длину волос? — робко спросил Ирвио.

— Если это не помешает выполнению заданий, можешь делать со своей внешностью, что хочешь. Мне плевать, как ты выглядишь.

— Благодарю.

Ирвио, решив, что разговор, окончен, поднял колено с пола, собираясь по приказу главы идти сжигать одежду. Но, как только мальчик изменил свою позу, раздался щелчок кнута, возникшего в руке главы.

Наемник непроизвольно вскрикнул, схватившись за рассеченную губу.

— Разве я позволил встать? — поднял бровь Гаро.

— Прошу простить, глава, — прошептал Ирвио, рукой сдерживая кровь.

— За следующий подобный промах я ударю уже сильнее. Убери руку от лица. Это всего-лишь царапина, так не делай вид, что тебе больно.

— Я виноват, — Ирвио склонил голову, не смея поднять взгляд на главу.

— С завтрашнего дня начнешь тренировки в лесу на северной границе графства. Ты целый месяц ничего не делал, это отвратительно. Я постараюсь найти тебе задания, за которые никто другой взяться не решается. Возможно, отправлю тебя на пару дней в другие графства. Но лишь после того, как буду уверен, что ты не допустишь ошибок. Тренироваться будешь вдали от всех, но, если что-то случится, я отправлю за тобой кого-нибудь. Будь добр, сделай так, чтобы им не пришлось тратить время на твои поиски. Приступишь с рассветом… С этим, вроде, все. — Мужчина подошел к подчиненному. Ногой откинув плащ Ирвио в угол, Гаро замер на несколько секунд, обдумывая дальнейшие действия. — Перейдем к разбору ошибок, я тебя слушаю.

— Я позволил леди Кауре забрать мой кинжал. И практически не брал задания у Нестфорта.

— Это все?

— Да, глава.

— Ты понимаешь, почему допустил их?

— Мне было интересно, как станут вести себя окружающие, если я начну улучшать с ними отношения. Я поставил свой интерес выше приказа.

— Поставил свой интерес выше приказа… — мужчина улыбнулся уголками губ. — Навевает воспоминания. Ты часто так говорил, когда был совсем юн. И раз уж мы заговорили о прошлом, скажи мне, Ирвио, кто ты? Ты знаешь ответ на этот вопрос или нам опять придется вернуться к основам?

— Я оружие, — прохрипел мальчик.

— Прости, не расслышал. Ты сказал: «сын графа»?

— Я оружие.

— «Великолепный наемник»?

— Оружие! — Ирвио зло ухмыльнулся, заставив Гаро еле заметно вздрогнуть. — Я доволен этим, глава.

— М?

— Я знаю, что тебя это волнует. И знаю, что тебе не нравятся мои слова, поэтому готов понести за это наказание…

— С твоим наказанием я сам разберусь, — прошипел Гаро. — Говори, что хотел.

— Мне нравится жизнь наемника. Я рад, что больше не нужно играть Фуникиро.

— Вот как? — поднял бровь мужчина. — Но ты понимаешь, что это значит?

— А? — Ирвио поднял взгляд на главу.

— Теперь ты принадлежишь только мне. Если раньше из-за сделки мои действия были ограничены, то теперь я могу делать с тобой все, что захочу. Раз за разом граф говорил мне быть с тобой более мягким. Каждый раз, когда мы с ним пересекались, он твердил, что на тебе слишком много синяков. Из-за того, что тебя в любой момент могли забрать в замок, я не мог прикасаться к твоим рукам, шее и голове. Фуникиро должен был всегда выглядеть идеально. По этой же причине я не давал тебе нормальных тренировок на руки, ведь могли остаться мозоли. Черт! Если бы не твои появления в замке, твое обучение шло бы куда быстрее. А как тяжело было в первые года, когда графиня возмущалась, что ты слишком зашуганный. «Киро слишком тихий для своего возраста», «Киро слишком мало ест», «Киро постоянно молчит». Ты представить себе не можешь, сколько подобных «Киро» я выслушал. Они продали своего ребенка за безопасность семьи, а потом начали пытаться вмешаться в его воспитание. Как противно. Отдать своего сына наемникам, но продолжать твердить ему про родительскую любовь… Это отвратительно. Все, во что выливалась их «любовь», — это помехи в твоем воспитании. Но ничего. Теперь они ничего мне не скажут. Теперь ты только мой. И в этот раз ты получишь наказание без всяких поблажек. Так тебе действительно нравится такая жизнь, Ирвио?

Мальчик сжал кулаки. Он понимал, что с этого дня его тренировки превратятся в ад. Понимал, что теперь Гаро никто не остановит.

— Мое мнение не важно, так ведь? — прошептал Ирвио. — Если глава доволен разрывом сделки, то я тоже. Я продолжаю быть твоим оружием, глава, а остальное для меня не имеет значения.

«Столько лет прошло не в пустую, — улыбнулся мужчина. — Этот мальчишка не перестает меня радовать.»

========== Глава 19. Рут ==========

Под конец вторых суток, когда все выбились из сил и не могли продолжать поиски мальчика, король появился во дворце с телом на плече. Правитель провел все это время один. Отправив свою стражу к сыну, он в одиночку ходил по трактирам, не думая о безопасности.

— Ваше Величество! — к мужчине подбежали взволнованные слуги.

— Бросьте эту крысу в тронный зал, — король скинул с плеча тело. — И найдите Эрмериуса и Волову. Они, надеюсь, в замке?

— Нет, Ваше Величество. Они возвращались на несколько часов ночью, однако снова ушли с рассветом. Я пытался уговорить их остаться, но они не желали меня слушать. — Дав указания слугам, Лай, оставшийся за главного в замке, подошел к правителю.

— А леди Тайли?

— Она не выходила из замка. Ее Величество полностью взяла на себя заботу о леди.

— Надо было отправить Рукмел в город, — бросил на слугу недовольный взгляд король.

— Но она…

— Плевать на нее. Сейчас главное найти Киро.

«Почему же Вы так привязались к этому мальчику? Кем же для Вас был этот ребенок, что Вы так поступаете?» — задумался Лай.

— От графов нет новостей?

— Нет, Ваше Величество. Но они должны прибыть со дня на день. Хоть им еще не известно про исчезновение младшего Рисабера, но новость о трагедии, о которой Вы рассказали в письме, должна была заставить их оставить все дела.

— Их только нам в замке и не хватало.

— Вам стоит лично рассказать им о Фуникиро…

— Плевать на них, — оскалился король.

— Но Ваше Величество!

— Заткнись, Лай. У меня нет желания говорить с родителями Киро, а тем более с родителями Кауре. Пусть им об этом расскажет дворецкий.

— Я вас понял… — решил не спорить с раздраженным правителем мужчина.

— Ты проверил комнату Рисаберов, как я просил?

— Да. Я проверил все, что только можно. Никаких следов похитителя не было. Ничего из вещей не попало.

— А кровь? Что Киро делал, когда на него напали?

— Она не попала ни в шкаф, ни за ширму. Могу предположить, что наемник ждал Фуникиро в темном углу комнаты. Если бы на него напали сразу, кровь попала бы на ковер в коридоре. Но мальчик, очевидно, закрыл дверь прежде, чем столкнулся с похитителем.

— Но… У него же есть шансы выжить при такой потере крови?

— Думаю, да. Я не в силах понять, почему Фуникиро просто не убили или похитили. Зачем надо было доводить его до полусмерти и только потом забирать?

— Могу предположить, что это кровь не только Киро, но и похитителя. Возможно, когда мой мальчик заметил незваного гостя, то решил защищаться.

«Что?.. «Мой мальчик»? — удивился Лай. — Его Величество даже к принцу очень редко так обращается. Что же для него значит этот ребенок? Черт… Каков же будет гнев короля, когда…»

— Наемник очнулся, Ваше Величество! — окликнул правителя один из слуг.

— А дети пришли?

— Нет пока…

— Ну так чего пришел?

— Прошу прощения?

— Не трогайте меня пока не придут Эрмериус с Воловой.

— Послушай, — коснувшись плеча слуги, прошептал Лай. — Просто следите за наемником и не давайте ему двинуться с места. Его Величество придет вместе с Его Высочеством и милордом Воловой.

— Х-хорошо.

— Раздражает, — закрыл ладонью глаза король. — Лай, принеси мне чего-нибудь, я голоден.

Уставший и раздраженный правитель опустился в ближайшее кресло, сонным взглядом наблюдая за суетой слуг. Несмотря на то, что король часто покидал замок на несколько дней, отправляясь на охоту, сейчас у него не осталось сил. Мужчину выбило из колеи исчезновение мальчика: игрушки, которая невероятно понравилась и ему, и принцу. Фуникиро был глиной, из которой правитель собирался создать желаемое. И король был готов отдать все, чтобы вновь получить младшего Рисабера в свои руки.

— Отец? — вывел из мыслей короля голос принца. — Вы просили нас вернуться…

— Эрмериус? — мужчина обернулся на голос. Мальчики стояли неподалеку от кресла, такие же измученные, как и король. Но в их глазах вновь горела надежда. И Эрмериус, и Волова были уверены, что от короля они услышат хорошие новости.

— Отец, вы нашли Фуникиро? — дрожащим голосом спросил принц.

— Нет, но я смог поймать наемника, который может быть связан с похищением. Я ждал вас, чтобы вместе провести допрос.

— Тогда не стоит медлить! — сжал кулаки Волова. — Каждая секунда может стать решающей!

— Вы точно не хотите немного отдохнуть? Вы выглядите жутко уставшими… — опомнился король, вспомнив, что перед ним стоят всего лишь дети.

— Не хотим, отец. Прошу, отведите нас к наемнику! — уверенно ответил Эрмериус.

— Что ж… Тогда самое время поговорить с крысой.

Правитель повел детей за собой в зал, где в окружении стражи на коленях, пошатываясь, стоял мужчина в грязной одежде. На его плече краснела не до конца засохшая кровь, а рубаха, и без того разорванная, теперь сползла и вот-вот была готова упасть с наемника.

— Ваше Величество, — расплылся в оскале пленный. — Ваше Высочество. Благодаря чему же я удостоен такой чести?

— Как твое имя? — опускаясь на трон, спросил король.

— Рут. Я приближенный к одному из глав столицы. И я с радостью продам вам информацию, о чем только пожелаете.

— И какую же ты хочешь плату?

— Но отец! — прервал правителя принц. — Заключать сделку с наемником — это…

— Я знаю, что делаю, Эрмериус, — бросил на сына холодный взгляд король. — Я могу пытать его сколько угодно, требуя информацию. Но если я просто договорюсь с ним, это будет намного быстрее и продуктивнее. Я ведь прав?

— Конечно правы, Ваше Величество, — промурлыкал наемник. — А в качестве платы я прошу свободу. Если поклянетесь отпустить меня, я расскажу все, что пожелает ваша душа.

— Хорошо, — кивнул король. — Если информация действительно будет ценной, я отпущу тебя.

— Договорились, — расплылся в улыбке наемник.

— Ты знаешь, кто похитил Фуникиро Рисабера?

— Мальчика, из-за которого в столице такой переполох? Нет, не знаю. И могу Вас уверить, подобные заказы нам не поступали.

— Хочешь сказать это был не наемник?

— Я лишь говорю, что наш глава к этому непричастен. Да и к тому же среди нас нет человека, способного проникнуть в королевский замок.

— Ты можешь предположить, кто…

— Вы слышали о наемнике по прозвищу Ирвио? — не дал договорить правителю мужчина. — Он не так давно приезжал в столицу.

— Продолжай.

— Около месяца назад он появился у нас в трактире. Я лично проводил его к главе. В руках у Ирвио было письмо с деловым предложением. Он был вынужден оставаться в столице некоторое время, а взамен наш глава получал возможность отдавать Ирвио задания и забирать деньги с них себе. Согласитесь, довольно выгодно. Почти месяц Ирвио приходил к нам в трактир, брал задания и вновь исчезал. Сколько бы мы не пытались за ним проследить, он словно испарялся, как только переступал порог. И вот, чуть меньше недели назад нам нанес визит Гаро. То есть глава, которому подчиняется Ирвио. Они встретились, о чем-то побеседовали, и Ирвио вновь ушел. Казалось, Гаро был чем-то недоволен. Но когда наш глава спросил: «какое же задание у Ирвио, раз даже он не может с ним быстро справиться?», Гаро неприятно улыбнулся и пробормотал, что это не самое сложное задание для Ирвио, но оно требует времени и терпения. И, возможно, это была слежка.

— Нет! — не выдержав, выкрикнул Волова. По его щеке скатилась слеза. Мальчик понимал, к чему ведет рассказ. Понимал и то, что если Киро действительно был целью Ирвио, можно и не мечтать увидеть Фуникиро живым. — Ты ошибаешься!

— Я лишь говорю то, что видел, — пожал плечами Рут. — Как бы то ни было, Ирвио ушел из столицы в ночь похищения Рисабера. Я это запомнил, потому что Ирвио очень редко что-либо говорил. А тут появился со словами: «Я завершил свое задание и возвращаюсь в графство». Это была его самая длинная фраза, не связанная с угрозами и критикой.

— Значит Ирвио?

— Почти уверен. Да и если подумать, он единственный из наемников, которых я знаю, способен проникнуть в королевский замок.

— Это не мог быть Ирвио, просто не мог, — повторял одну и ту же фразу будущий граф, пустым взглядом смотря на наемника. — Ты ошибся…

— Я сожалею, — вздохнул наемник. — Но вы сами все понимаете.

— Ты не лжешь? — тихо спросил король, кусая губы.

— А какой мне смысл лгать, Ваше Величество? Вы же знаете, кто такие наемники. Мне плевать на всех, кроме себя и своего главы. Да и его я не сдам чисто из-за делового интереса. Тем более Ирвио, — наемник усмехнулся. — Я буду только рад, если его повесят.

— Что? — не ожидал подобных слов король.

— Поверьте, он пугает не только обычных людей. Наемники тоже его боятся. От одного его взгляда не по себе. Не представляю, каким надо быть самоубийцей, чтобы бросить ему вызов.

— Неужели он убивает направо и налево всех, кто ему не угодил? — смутился принц.

— К счастью, нет. Ирвио — пес, беспрекословно подчиняющийся хозяину. Пока Гаро не прикажет, Ирвио не двинется с места. Это пугает еще сильнее. Любой приказ будет исполнен независимо от сложности и жестокости, Гаро нужно лишь указать цель… Этот парень настоящий монстр, не знающий сочувствия и жалости. Уверен, если бы Гаро приказал, Ирвио спокойно зарезал бы даже свою семью.

— Неприятно, — поморщился Эрмериус.

— Будет тяжело поймать его… — вздохнул король. — Это даже не иголка в стоге сена.

— В этом нет необходимости, — улыбнулся Рут. — Послушайте, Ваше Величество. Не примите за оскорбление, но вам не поймать Ирвио. Пока он сам того не пожелает, его невозможно найти. Но зачем искать пса, если можно поручить это его хозяину? О, поверьте, Ирвио никогда не оставит своего главу наедине с врагом. Вам нужно просто встретиться с Гаро, тогда Ирвио придет сам. К тому же глупо спрашивать что-либо у этого монстра: он вам никогда ничего не расскажет. А с Гаро всегда можно договориться. В отличие от своего пса, он такой же человек, как и мы все.

— Гаро все же глава. Он будет сидеть в своей «крепости», которую так просто не найти. Нужно знать, какой именно трактир принадлежит наемникам, иначе не будет смысла, — пробормотал принц.

— Ты знаешь, где он? — обратился к наемнику король.

— Ваше Величество, я всегда к вашим услугам, — расплылся в улыбке Рут, протягивая правителю связанные руки.

========== Глава 20. Наставник ==========

Гаро после возвращения любимого подчиненного вновь вернулся к жизни, начав уделять наемникам больше внимания. Глава лично сразился с каждым подчиненным, после чего объяснил всем ошибки и недочеты. Одна только мысль, что Ирвио всего в часе ходьбы от трактира, грела Гаро душу. Он мог больше не волноваться о Фуникиро и его семье. Мужчина знал, что Ирвио теперь только его. Знал, что мальчик подчинится любому приказу, а главное — никуда не денется. Теперь монстр был лишь послушной куклой в руках главы, и Гаро, невероятно довольный этим, не переставал улыбаться. Отправив Ирвио тренироваться в одиночестве, мужчина полностью посвятил себя работе. Он привел в порядок записи, проверил оружие, пересмотрел ценность наемников и, когда солнце уже начало скрываться за крышами домов, устало опустился в свое кресло. Гаро достал из ящика аккуратно сложенный сверток и, осторожно развернув ткань, поднял к глазам медальон. В голове мужчины непроизвольно всплыли воспоминания о раннем детстве Ирвио. Когда настала пора впервые отдавать мальчика в замок на торжество, Гаро провел не одну бессонную ночь, думая, как объяснить малышу происходящее. В то время Ирвио не контактировал близко ни с кем, кроме Гаро. Стараясь сохранить существование ребенка в тайне от наемников, глава практически не спал. С раннего утра до полудня он находился рядом с мальчиком, не подпуская никого ни на шаг к трактиру. Мужчина, у которого не было никакого опыта в воспитании детей, решил самостоятельно строить подготовку Ирвио к жестокому миру. Как только первый луч света появлялся на небе, Гаро выходил из трактира, держа за руку сонного мальчика. Вместе они ходили по пустым улицам города, лишь изредка пересекаясь с одинокими пьяницами, недошедшими до дома и уснувшими прямо на улице. Ирвио молча наблюдал за удивительным миром полным неизвестности и опасности. Гаро ничего не рассказывал мальчику, ожидая вопросов от ребенка. Но Ирвио молчал. Всего пару раз за прогулку он, испугавшись, мог прижаться к руке главы, пропищав что-то похожее на имя. «Наемник не должен бояться», — говорил тогда Гаро, бэзэмоционально смотря на ребенка. Мужчина в начале поставил себе всего одну задачу: объяснить Ирвио, что за проступками всегда следуют наказания. Так малыш начал свой путь в большой мир. Совсем скоро он знал, что может считаться проступком и как избежать его совершения. Ирвио не составило труда понять: чем добрее Гаро, тем меньше вероятность получить наказание. И мальчик старался сделать все возможное, чтобы Гаро был доволен. Но однажды совершенно неожиданно, услышав: «делай все, что тебе скажут. Иначе я буду зол», он оказался вдалеке от главы, на руках какой-то женщины. Женщина обливалась слезами и твердила имя мальчика, прижимая его к себе. Не ожидав подобного поведения, Ирвио оттолкнул женщину, не сводя с нее враждебного взгляда. «Гаро?» — сиплым, неокрепшим голосом потребовал мальчик, но Гаро к нему не привели. Появились двое незнакомцев, от которых Ирвио поспешил отойти. Но, вспомнив слова главы, мальчик, вытирая слезы, вышел к людям, назвавшихся семьей. Все они вели себя странно для малыша: он никогда не видел, чтобы Гаро делал хоть что-то похожее. Единственный, кто привлек интерес маленького наемника, был мальчик, робко пытающийся обнять его. Этот мальчик смотрел на Ирвио так, как не смотрел никто и никогда. Малыш не мог понять, что не так, почему на него смотрят столь странным взглядом. После появлялись новые и новые люди. Они много говорили, смеялись, ели и танцевали. Ирвио боялся их. Боялся больше, чем гнева Гаро. Мальчик прятался за спиной у нового знакомого со странным именем «Волова». Волова помогал Ирвио избежать встреч со взрослыми, уводя малыша в приятную тишину. Ирвио понравился Волова, вот только Гаро был не рад. Мальчик, обеспокоенный недовольством главы, стал вести себя еще тише и незаметнее. Гаро же оставалось лишь ждать, когда Ирвио подрастет, чтобы объяснить ему происходящее. К удивлению главы, мальчик начал быстро вливаться в мир наемников. Часто, просыпаясь по середине ночи, он выглядывал из комнаты, дверь которой снаружи Гаро подпирал своим стулом. Сквозь маленькую щель малыш наблюдал за дерущимися незнакомцами. Его привлекали блеск клинков и движения наемников. Они чем-то напоминали танцы, которые Ирвио видел в замке. Но в отличие от странных движений под музыку, драки были живыми. В них малыш нашел невероятное искусство, не похожее ни на что другое. Найдя в комнате небольшую палку, Ирвио начал повторять за наемниками все, что видел. Гаро, безумно довольный этим, взял тренировки мальчика в свои руки, и спустя всего год предложил Ирвио пойти посмотреть на выполнение заказа. Глава сомневался, стоит ли показывать малышу смерть, но, увидев, радость на лице ребенка, решил рискнуть. Оставив Ирвио наблюдать, Гаро обнажил клинок, готовясь поймать жертву. Всего пара мгновений, и к ногам малыша упало бездыханное тело. «Что с ним?» — с любопытством рассматривая незнакомца, спросил мальчик. «Он умер», — коротко ответил Гаро. «Умер? Как это?» — неуклюже обходя лужу крови, Ирвио не сводил взгляд с мужчины. «Это значит, что он больше никогда не проснется и не пошевелится», — проговорил Гаро, не в силах скрыть удивления от столь спокойной реакции мальчика на происходящее. Малыш не показывал испуга и отвращения, скорее наоборот. Его заинтересовало произошедшее. Ирвио осматривал тело, пытаясь найти отличия от живых людей. «Я тоже буду так делать?» — В глазах ребенка заблестел огонек, от которого Гаро стало не по себе. Глава собирался создать себе первоклассного слугу, но странное чувство, вызванное поведением мальчика, твердило сломать малыша. Сломать, прежде чем он станет опасным. Перед мужчиной стоял звереныш, который совсем скоро превратится в опасного неукротимого зверя.

Гаро улыбнулся, вспомнив свои страхи. До сих пор холодный взгляд мальчика вызывал у него чувство беспокойства. Блестящие во мраке глаза заставляли дрожать всех, кто с ним сталкивался. Первые годы, проведенные с Ирвио, глава думал, что сходит с ума: он часто просыпался в холодном поту, уверенный, что глаза монстра наблюдают за ним. Каждый раз он, обнажая кинжал, подходил к Ирвио и, поняв, что ребенок мирно спит, ложился обратно на кровать, пытаясь успокоить бешено колочущееся сердце. Такого взгляда больше не было ни у кого. Да и Ирвио изначально им не обладал. Гаро был готов поклясться, что, когда мальчик первый раз увидел смерть, в нем что-то перещелкнуло. Словно открылся замочек, выпустивший на волю ужасное чудовище. В момент, когда стало ясно, что холод, внушающий жуткий страх, больше не пропадет из глаз малыша, глава понял: из Ирвио не выйдет создать идеального слугу, только оружие. Оружие, которое не сможет ничего возразить хозяину. Оружие, которое будет лишь беспрекословно выполнять приказы, забыв о существовании собственного мнения. Гаро перестал видеть в Ирвио человека, теперь мальчик казался куском металла, из которого необходимо выковать острейший клинок. Главу останавливала лишь мысль, что мальчик может сломаться и исчезнуть как наемник. Мужчина переживал о возможном возвращении Ирвио к настоящей семье, дарящей ему любовь и тепло. Он осознавал: если мальчик не захочет больше терпеть боль от Гаро, то просто уйдет, и никто не сможет его остановить. Но спустя года Гаро получил то, что так долго желал. Его идеальное оружие было готово. Ирвио, опаснейший человек, уступающий лишь личной охране короля, принадлежал Гаро. Больше не было никакого графа и графини. Больше никто не мог вмешаться и остановить главу. Теперь он может делать со своим подчиненным что угодно и никто не посмеет возразить. Даже сейчас Ирвио боялись, дрожали от одной мысли о встрече с ним, считая наемника настоящим монстром. И только Гаро знал, что это не предел силы подчиненного. Еще пара-тройка лет, и ему не будет равных на всем белом свете. Ирвио сможет выйти один против десяти лучших воинов и без особых усилий одержать победу. Огромное удовольствие доставляло Гаро осознание, что чудовище выполнит любой его приказ, не колеблясь ни секунды. Мужчина часто вспоминал, через что ему пришлось пройти ради достижения такого результата. Вспоминал наказания, которые готовил Ирвио за малейшую оплошность или непослушание. Вспоминал испуганный взгляд мальчика, совсем не похожий на взгляд монстра. Взгляд… У юного Фуникиро он был нежный, смешивающий в себе любопытство, встревоженность и восхищение. Но чем больше маленький Киро проводил времени с Гаро, тем меньше оставалось в нем тепла. Оно исчезало из младшего сына графа Рисабера, уступая свое место пронизывающему до костей холоду переплетенному с безжалостным безразличием. Гаро сотни раз благодарил судьбу, которая много лет назад привела его в маленький перекошенный домишко на окраине города.

В тот день глава решил пройтись по городу, желая немного отвлечься от работы. Тогда у него еще не было никаких планов на будущее. Мужчина изо дня в день скучал в трактире, лишь изредка выходя к подчиненным, чтобы предложить потренироваться. Предшественник оставил Гаро хорошо обученных наемников, готовых выполнить любую грязную работу. Новый глава, понимая, что все хорошо и без его вмешательства, практически потерял желание что-либо делать. Но маленький домик, в котором жила одинокая старуха, называющая себя ясновидящей, словно заставил его проснуться ото сна. Мужчина совершенно случайно заглянул в открытую дверь. И совершенно случайно столкнулся взглядом со старухой. Она сидела у дальней стены на лавке, прижимая к себе маленький сверток, в котором были травы наполняющие комнатку приятным, немного резким ароматом. «Слышал, у графа то второй сын? — Ее слова были обращены к главе, но пустой взгляд смотрел сквозь мужчину, словно за ним стоял кто-то еще. — Жена то его небось в печали, девочку то хотелось бы ведь. Старший то графом станет, а младшему другая судьба. Сильный он ведь. Сильнее брата. Странный ребенок то, странный, — старуха, кряхтя, поднялась и заходила петлями, ища что-то на полках. — Странный он мальчик. Другой он. Сильный. Не похож, говорю, на отца и брата. Странный, очень странный. Потому что сильный. Такой ребенок то на вес золота. Золотой ребенок. Родился он таким ведь. Граф то, с графиней горюют, что не девочка. А ребенок то у них не похож на брата. Видела ведь его, такого ребенка то раз в жизни увидишь…». Старуха говорила и говорила, продолжала говорить, и когда Гаро ушел. В очередной раз убедившись в ненормальности старухи, глава собирался выкинуть эту встречу из головы, но что-то заставило его задуматься: вдруг в ее словах есть доля истины? Но что именно хотела донести старуха до главы, повторяя «сильный» из раза в раз, Гаро понять не мог. Что это за «сила», почему из-за нее мальчик «странный»? Ища на это ответ, Гаро стал наблюдать за семьей графов. Но ничего необычного не происходило, вот только встреча со старухой все еще всплывала в памяти главы изо дня в день. И решив попытать судьбу, мужчина решился предложить графу сделку. Сделку, которая могла бы обернуться полным провалом для главы. Но все же положительный ответ был получен, а спустя пару недель Гаро покинул замок графа со спящим ребенком на руках. Тогда глава еще не знал, кем окажется малыш. Мужчина был готов, что Фуникиро вырастет обычным мальчиком, таким же как и все остальные. Тогда бы Гаро отправил подчиненного доставлять письма другим наемникам, сделал бы его посыльным. Но мальчишка превзошел все ожидания, сделав Гаро известным на всю страну. Слова сумасшедшей старухи оказались чистой правдой, по крайней мере глава в них поверил.

— Гаро! — В комнату влетел один из наемников, оторвав мужчину от мыслей.

— Выйди и постучись, — вздохнул Гаро, убирая медальон Фуникиро в карман.

— Там люди короля, — тяжело дыша, прошептал подчиненный. — Они пришли за вами.

— Вот как? — Мужчина лениво встал с кресла. — Как только мы с ними уйдем, бери лошадь и иди к Ирвио. Скажи, что я буду ждать его в замке короля.

— Вы не будете сопротивляться? — удивился наемник спокойствию главы.

— Если король хочет встречи, почему бы и не побеседовать с ним? — пожал плечами Гаро.

Хлопнув подчиненного по плечу, он вышел в зал трактира, где толпились люди в форме. Глава обвел гостей взглядом полным презрения и, пробурчав под нос пару ругательств, расплылся в приветливой улыбке.

— Рут! Какая неожиданная встреча! — громко воскликнул Гаро, найдя в толпе подчиненного Нестфорта. — Как дела в столице?

— Давно не виделись, Гаро… — Наемник отвел взгляд, но, собравшись с силами, наставил на главу меч. — Предлагаю сдаться без боя. Здание окружено, ты не сможешь уйти живым.

— Опусти клинок, пешка, — спокойно ответил Гаро, осторожно отведя от лица острие. — Я только недавно купил в трактир новые столы, будь добр, не задень их.

— Гаро, сдайся и следуй за нами! — Не смог скрыть волнения мужчина. Его руки дрожали, а голос звучал тихо и неуверенно.

— Без проблем, — оскалился глава, игривоподнимая руки.

— А? — Рут и его спутники не ожидали подобного. Они получили указание «биться до последнего» и были готовы отдать свои жизни на этом задании.

— Я давно хотел побеседовать с королем. То, что он решил отправить за мной целую толпу, — удивительное совпадение. Я даже начинаю чувствовать себя важным гостем.

— Иди, — прошипел Рут и подтолкнул мужчину к выходу. — Иначе мы будем вынуждены применить силу.

— Интересно, что такого есть у короля, что правая рука самого столичного главы так просто продался ему? — усмехнулся Гаро.

— Заткнись!

— Интересно, что об этом думает Нестфорт. Надо будет обсудить с ним это за кружкой чего-нибудь приятного. А, у вас в столице, наверно, сейчас не до этого, да?

— Заткнись! — начав закипать, прошипел Рут. — Из-за тебя наемникам в столице пришлось несладко!

— Я извиняюсь, — Гаро улыбнулся, чем разозлил Рута еще больше.

Все в трактире с испугом смотрели на главу, спокойно уходящего вместе с людьми короля. Каждый понимал: это ни к чему хорошему для Гаро не приведет. Но сам глава, казалось, не думал об этом, наоборот он старался разозлить Рута как можно сильнее.

Как только они скрылись за дверьми трактира, наемник, получивший от Гаро приказ найти Ирвио, выбежал из черного хода. Его сердце бешено колотилось от осознания происходящего. В добавок ко всему он понятия не имел как искать Ирвио в огромном лесу. Отвязав первую попавшуюся лошадь, наемник направил ее из города, попутно пытаясь придумать, что делать дальше.

— Черт! — вслух выругался он. — Как я должен найти этого монстра?! Его потому и зовут монстром, что его невозможно найти!

Лес предстал перед наемником темным и пугающим. Он всегда был таким, но монстр прячущийся в его тьме, делал лес еще более ужасающим. Сжав кулаки, мужчина шагнул в темноту, боязливо оглядываясь на каждый шорох.

На мгновение за спиной наемника промелькнула тень, и через секунду темный силуэт стоял нос к носу с напуганным мужчиной.

— Гаро прислал? — раздался осипший голос.

— Д-да, — заикнувшись, ответил наемник. Он неосознанно попятился назад, не желая стоять так близко к монстру. — Он просил передать, что будет ждать тебя в замке короля…

— Я заберу лошадь.

— Да, конечно, — решив, что это был вопрос, закивал наемник. — Люди короля были довольно грубы с Гаро, когда…

Но Ирвио уже не слушал, мальчик сорвался с места не сказав ни слова на прощание. Наемник остался один в темном лесу, напуганный до полусмерти.

— М-монстр, — прошептал он. — Нашел меня быстрее ищейки.

========== Глава 21. Убей его ==========

Гаро с интересом осматривал замок короля, точнее людей в нем. Глава прекрасно понимал, что десятки стражников, стоящих во всевозможных местах, нужны были лишь из-за него. Гаро вел себя совершенно спокойно, отвечая на недобрые взгляды легкой солнечной улыбкой. Не подавая признаков беспокойства, глава равнодушно смотрел на направленные на него клинки.

— Не часто меня так встречают, — протянул мужчина. — Если король действительно устроил все это лишь ради меня, то я обязательно должен выразить ему благодарность. Кстати, где же он? Мне не терпится с ним встретиться.

— Король ждет тебя в тронном зале, — в дверях появился Лай. — Но для начала отдай мне все твое оружие. И, советую, ничего не прятать. Для твоего же блага.

Правая рука дворецкого, который обычно всегда был мягким и добрым, сейчас был совершенно не похож на себя. Лай, обеспокоенный исчезновением Фуникиро не меньше чем король, сверлил взглядом Гаро. Перед ним находился человек, который мог стоять за похищением, и Лай ненавидел его всей душой.

— В любом случае оно тебе больше не пригодиться, — еле слышно процедил мужчина.

— Что же у вас такое случилось, что абсолютно каждый на меня так смотрит? — с наигранным непониманием спросил Гаро.

— А ты будто не знаешь, — прошипел Лай, выдергивая из рук главы два кинжала.

Сжав его плечо, помощник дворецкого потащил Гаро за собой внутрь замка. У дверей тронного зала мужчин встретили двое стражников, смотревших на главу все тем же недобрым взглядом.

— Ваше Величество, позвольте… — Лай аккуратно приоткрыл дверь и, получив разрешение, затолкнул Гаро в зал.

— Ваше Величество, Ваше Высочество, — поклонился глава. Перед ним на троне сидел король. По правую руку от него стояли плачущая Офелия и Август, обнимающий жену, слева же, к удивлению главы, были Эрмериус, готовый в любую минуту накинуться на Гаро, и Волова, смотрящий на все пустыми глазами. — Граф Август, графиня Офелия и милорд Волова. Что же я такого сделал, что на встречу со мной пришло столько людей?

— Глава наемников в графстве Рисабер, — громко начал король. — Приказ похитить Фуникиро Рисабера — это твоих рук дело?

— Моих, — кивнул глава. — Не думаю, что в других графствах есть наемники способные проникнуть в замок самого короля.

— У тебя есть доказательства или ты просто хочешь показать, что лучше остальных? — прошипел принц.

— Я не люблю лгать, — промурлыкал Гаро, доставая из кармана медальон Фуникиро. — Вам знакома эта вещь?

— Отдай! — вскрикнул Волова. По его щекам потекли слезы, которые мальчик быстро смахнул. Эрмериус крепко сжал руку будущего графа, понимая, что Волова готов сорваться с места.

— Прошу вас, — глава подбросил медальон, позволив Лаю забрать его. — Он мне не нужен.

Слуга, не медля ни секунды, передал медальон будущему графу и хотел вернуться к Гаро, но правитель остановил его, взглядом указав на мальчиков. Это был приказ. Приказ во время остановить Волову и Эрмериуса, не дав совершить им глупость.

— Кто выполнял это задание? — продолжил допрос король.

— Это имеет значение? — поднял бровь Гаро.

— Каждый, кто причастен к похищению получит по заслугам…

— Ирвио. Неужели у вас были сомнения?

— Чего этим похищением пытался добиться заказчик?

— Я не могу разглашать подобное, Ваше Величество, — глава расплылся в лукавой улыбке.

— Отвечай, это приказ короля!

— А что мне за это будет?

— Твоя смерть будет менее болезненной, — прошипел король.

— Что ж… Если вам всем так интересно, я скажу. Дело в том, что этот мальчик сделал неправильный выбор. Думаю, леди и милорды Рисаберы понимают, о чем я говорю, — Гаро бросил хищный взгляд на растерянного графа. — Он мог жить тихой незаметной для вас, Ваше величество, жизнью. Фуникиро мог не лезть, куда не надо, но он решил остаться.

Граф повернулся к сыну. Ему не требовалось слов, чтобы задать вопрос:

«Киро разорвал сделку?»

«Да», — грустно вздохнув, кивнул Волова.

— Мальчишка решил, что имеет право поступить, как считает нужным. Но заказчик был против подобного. Фуникиро должен был сидеть тише воды, ниже травы. В течение последнего месяца, когда заказчик не мог следить за ним, слежка была поручена Ирвио. Ирвио следил за младшим Рисабером, и если мальчик сошел бы с нужного пути, то Ирвио должен был похитить его и принести заказчику для разговора. О, сразу скажу, диалог заказчика и вашего ненаглядного мальчишки уже прошел… — Гаро сделал паузу, любуясь взволнованными лицами слушателей. — Никто больше никогда не увидит Фуникиро Рисабера.

— Нет… — Офелия, содрогаясь от рыданиях, упала на колени. Только что, словно тонкая нить, оборвалась последняя надежда увидеть Киро живым. — Мой мальчик…

— Я бы на вашем месте гордился сыном, — задумчиво протянул Гаро. — Он был похищен, потому что не хотел быть марионеткой, хотел доказать, что тоже может стать кем-то важным. Кто же знал, что заказчик не оценит подобного настолько, что решит убить мальчишку?

— Киро мертв… — Эрмериус сжал кулаки. — Мертв из-за этих отвратительных крыс. Мертв из-за проклятого Ирвио… Я должен убить эту тварь своими руками. Не успокоюсь, пока не убью.

— Кто именно убил Фуникиро? — дрожащим голосом спросил Волова.

— Кто именно? — задумался Гаро. — Даже не знаю… Думаю, это можно считать совместной работой заказчика и Ирвио.

— Кто заказчик, Гаро? — сипло прошептал король. — Кто посмел посягнуть на жизнь Фуникиро?

— Я.

Голос главы громом пронесся по залу, в котором во мгновение воцарилась тишина. Мужчина гордился своим поступком, он с удовольствием наблюдал за изменением всех лиц в зале. Король, принц и семья Рисаберов смотрели в глаза убийце одного из самых важных для них людей. Отвратительный бессердечный глава наемников. Он видел последний вздох Фуникиро. Последний вздох маленького даже для своего возраста, но невероятного ребенка, который смог привлечь внимание не только графа Читу и принца, но и самого короля.

— Тварь! — не выдержав, закричал Август. Не долго думая, он достал из ножен кинжал и, замахнувшись, кинул его в убийцу. Граф и все остальные понимали: на таком расстоянии увернуться невозможно. Вот только на лице Гаро не дрогнул ни один нерв.

Молнией навстречу кинжалу пролетела темная фигура, возникшая из ниоткуда. Ни один стражник не смог бы дать ответ, как и откуда она появилась. Все посты, расставленные по периметру замка, не заметили ни малейшего признака проникновения.

Гробовую тишину нарушил тихий звук удара кинжала о пол.

Перед Гаро стоял Ирвио, загородивший собой наставника. В руке наемника блестел вычищенный до зеркального блеска кинжал, изогнутый в необычной волне. Убедившись, что больше никто атаковать не собирается, мальчик выпрямился и убрал оружие, точно механическая кукла.

— Какого дьявола… — глазах короля появился ужас.

— Ирвио… — игнорируя руку Лая на плече, прошипел Эрмериус. Вывернувшись из железной хватки мужчины, принц побежал на Ирвио, доставая из-за пояса свой меч.

— Ирвио, — имя, произнесенное главой, подействовало на наемника словно переключатель. Он сделал шаг навстречу Эрмериусу, и через секунду принц лежал на полу, а его меч в руках у монстра.

— Страж… — опомнился король, но глава его перебил.

— Ваше Величество… — Гаро щелкнул пальцами, призывая Ирвио подойти. — Прошу вас ограничить нападения в наш адрес. В противном случае я разрешу Ирвио атаковать.

— Отец! — повернулся к королю принц. — Прикажи их убить, не медли же!

— Скажите, Ваше Высочество, вам известно сколько стражи находится сейчас в замке лишь ради меня? — спокойным голосом перебил Эрмериуса Гаро. — Как вы думаете, Ваше Высочество, много ли времени ушло у Ирвио, чтобы пройти мимо них? Неужели вы еще не поняли, что ваша стража ему не ровня?

— Ваше Высочество, ради всего святого, вернитесь обратно, — взмолился Лай.

«Он даже не моргнул, когда Август кинул в него кинжал, — пытался скрыть волнение король. — Он и правда настолько уверен в этом наемнике? Ирвио ведь не должно было быть в трактире, когда забрали Гаро… Почему же он тогда был все время так спокоен?!»

— Монстр… — прошептал Волова, пятясь назад.

— Я рад, что могу не представлять его вам. Но я удивлен, что Ирвио настолько известен. — Гаро положил руку на голову подчиненному. — Вы кажется хотели встретиться с убийцами юного Фуникиро? Вот мы и стоим перед вами, что будете делать дальше?

— Выходит… Мы только что стали заложниками? — заслоняя собой жену, спросил граф.

— Что вы! — улыбнулся Гаро. — Мы же с вами просто мирно беседуем. А насчет Ирвио можете не волноваться, он и пальцем не пошевелит без моего приказа.

— Ирвио, скольких человек ты убил, пока пробирался в зал? — тихо спросил правитель.

— Ни одного. Вне этого зала никто не знает, что наша с вами встреча пошла не по плану, — усмехнулся Гаро.

— Я спрашивал Ирвио, — холодно заметил король. — Откуда ты можешь знать, что он никого не убил?

— Потому что я не разрешал ему убивать, это же очевидно.

— Но… — замялся правитель. — Я все же хочу поговорить с Ирвио…

— В этом нет смысла, — отрезал Гаро. — За Ирвио говорю я.

— Это приказ короля.

— Мне плевать. Он не заговорит без моего разрешения.

— Ирвио! — повысил голос правитель. — Ты убил человека, ставшего почти моим фаворитом. Ты не имеешь права молчать. Мне необходимо услышать от тебя хотя бы пару слов о произошедшем.

Ирвио молчал. Наемник неподвижно стоял, опустив голову, точно механическая кукла, у которой закончилось время завода. И только у Гаро был ключ, способный завести куклу вновь.

— Мне стоит повториться? — вздохнул глава. — Он не станет слушать ваши приказы.

— В таком случае, — прожигая Ирвио взглядом, заговорил принц. — Прикажи ему ответить сам.

— Я? — на лице Гаро появилась легкая улыбка. — Ирвио, что скажешь?

— Я ждал Фуникиро Рисабера в его комнате с момента наступления темноты, — тихим, еле слышным хриплым голосом заговорил мальчик. — Он догадывался, что я приду, но все равно был напуган. Напуган настолько, что даже решил меня атаковать. Но после первого же провала он перестал сопротивляться. И я смог спокойно закончить задание. А после просто убил его. Вам нужно детальное описание?

— Нет! — поспешил выкрикнуть Волова. — Нет, пожалуйста, не надо. Я не хочу это слышать.

— Продолжай, Ирвио. Король ведь хотел послушать тебя, так говори, — игриво промурлыкал глава.

«Интересно, что же он придумает, — мужчина бросил взгляд на подчиненного. — Разговор повернул в забавное русло.»

— После разговора главы с Фуникиро я…

— Замолчи! — закричала графиня. Она поднялась с колен и побежала на наемника, собираясь зажать ему рот.

— Ирвио, — раздался приказ главы. Наемник, не медля ни секунды, увернулся от женщины и, подставив подножку, заставил Офелию упасть. — Я, кажется, попросил, Ваше Величество. Мне надоело подобное. Еще одна выходка и я разрешу Ирвио напасть в ответ. Вы сами только что приказали Ирвио говорить, так что же вам не нравится?

Мальчик повернулся спиной к лежащей на полу графине, не давая увидеть ей свое лицо. Убедившись, что больше никто не двигается, наемник вернулся к руке Гаро, чем вызвал улыбку мужчины. Ирвио безучастно относился к происходящему, словно это ничего не значило. Казалось, что мальчику совершенно все равно на семью и монарха. Для него это было очередное задание от Гаро, которое надо просто выполнить, ничего больше.

— Черт… — шепотом выругался правитель.

— Может мне стоит взять прекрасную Офелию в заложники, чтобы вы наконец перестали с криками на нас кидаться? Я хочу, чтобы вы поняли, Ваше Величество, не стоит меня раздражать. Думаю, вы догадываетесь, что против Ирвио у всех вас нет и шанса. Но при этом вы продолжаете мне надоедать.

— Скажи, Гаро, — покачиваясь, поднялась на ноги Офелия. — Ты постоянно твердишь о том, что монстр, которому нет равных, слушает только тебя. Скажи, что будет, когда ты умрешь?

«Угроза?» — щелкнуло в голове Ирвио.

По залу пронесся леденящий души ужас. Лай, внутри которого все кричало убираться подальше из зала, на автомате загородил собой Эрмериуса и Волову. Король неосознанно вжался в кресло, не в силах отвести взгляд от графини, которая безуспешно пыталась поймать ртом воздух.

— Фели! — срывающимся голосом закричал граф, не в силах сдвинуться с места.

Что-то воистину пугающее возникло и сгущалось с каждой секундой, вытесняя из зала весь воздух. Необъяснимый страх, возникший, казалось, без причины, пробрался в сердца знати и не собирался уходить.

Гаро сжал в руке капюшон подчиненного, пытаясь не поддаться накатывающей панике.

— Ирвио… — прошептал мужчина. — Прекращай.

— Гаро, — кашляя прохрипел король. — Мы с тобой только познакомились, и я понимаю, что я для тебя не являюсь авторитетом… Но я искренне надеюсь, что ты неглупый человек и прекрасно понимаешь, какое чудовище держишь на поводке. Не мне говорить тебе о страхе, в котором он держит людей.

— К чему вы клоните?

— Миледи Рисабер права. Ты когда-нибудь задумывался над ее вопросом? — правитель опасливо посмотрел на Ирвио, но поняв, что наемник никак не реагирует, с облегчением выдохнул. — Что будет, когда он останется без тебя? Его же никто не сможет контролировать. В момент, когда Ирвио останется без человека, которому он беспрекословно подчинялся, в стране может начаться ад. Гаро, существование Ирвио — угроза для всех.

— И?

— Убей его.

Повисла пугающая тишина.

— Я говорю о том, что ты единственный, кто может… — не выдержав напряжения, заговорил правитель.

— Заткнитесь, — оскалился Гаро.

— Ты глава, Гаро, ты должен понимать меня, в твоем подчинение тоже находятся люди и ты тоже волнуешься за них. Прошу, подумай, стоит ли чудовище, которое ты у себя держишь, жизней остальных? Уверен ли ты, что он внезапно не сорвется с цепи?

«Убить меня?» — Ирвио покорно стоял под рукой наставника, опустив пустой взгляд в пол.

— Мысли здраво, Гаро, — уверенно говорил правитель, не сводя глаз с лица главы.

— Ирвио не предаст меня, — после долгой паузы все же ответил Гаро. — Да и умирать я пока не собираюсь. Вы здорово все повернули, Ваше Величество. Ирвио действительно опасен, признаю. Но пока он жив, никто не посмеет пойти против меня. Ирвио моя защита.

— Убей его сейчас, и тебя никто не тронет.

— Спасибо, откажусь, — засмеялся глава. — Я не стану слушать вас, Ваше Величество. И вы ничего не сможете мне сделать. Уходим, Ирвио.

Король сжал кулаки, пытаясь придумать, как остановить Гаро.

— Чертовы крысы, — прошипел Эрмериус, смотря вслед наемникам. — Я перебью их всех, чего бы мне это не стоило.

========== Глава 22. Можно не переживать ==========

— Далеко лошадь оставил? — спросил у подчиненного Гаро.

— Пара минут спокойной ходьбы, — отрешенно ответил Ирвио, погруженный в свои мысли.

Они шли по опустевшей площади перед замком короля. Правитель при первой возможности приказал отозвать всю стражу, волнуясь о возможности конфликта с монстром. Глава, довольный разговором с королем, любовался безоблачным небом, мысленно благодаря Ирвио за своевременную помощь. Нет, глава ни на мгновение не сомневался, что мальчик придет вовремя, но Гаро, как и любой другой человек, не мог не волноваться, ожидая подчиненного.

— Как люди короля смогли тебя найти?

— Меня сдал Рут. Ты же знаком с ним? — спокойно ответил Гаро. — Думаю, его с минуты на минуту казнят.

Ирвио промолчал. Его удивляла наивность мужчины, полагающего, что за помощь король его отпустит живым и невредимым. Для мальчика было очевидно отношение правителя к наемникам: ни при каких условиях он бы не стал сотрудничать с ними. От него можно было ждать лишь уловок, обмана и шантажа.

— Гаро? — нахмурившись, наемник повернулся к главе.

— М? — мужчина опустил взгляд на Ирвио, пытаясь понять причину недовольства подчиненного. Гаро прислушался и, ухмыльнувшись, медленно пошел дальше. — Поговори с ним.

— Ирвио! — Чья-то рука приближалась к плечу мальчика, собираясь остановить его.

— Прошу без рук, граф, — оскалился Ирвио, поворачиваясь к Августу. — Вы что-то хотели?

— Почему ты убил моего сына?! — сжимая кулаки, всхлипнул граф. — Он же был твоим товарищем!

— Вы ошибаетесь.

— Но… Вы же столько лет провели вместе…

— Мне плевать на него.

— Ты же сильный, Ирвио. Киро тоже был сильным… — опустив взгляд, Август перешел на шепот.

— А?

— Старуха… Ясновидящая говорила, что мой младший сын…

«О, Ирвио, — улыбнулся Гаро, останавливаясь и поворачиваясь к говорящим. — Я давно хотел послушать твое мнение на эту тему.»

— Я говорил с этой старухой, — вздохнул мальчик. — Она сказала, что ее всего лишь испугали глаза мальчика. Насколько я помню, граф, у вашего сына действительно были удивительные глаза. Так приятно было смотреть на страх и ужас в них.

— Тварь, — процедил Авуст.

— Я говорю лишь о том, что ясновидящая — обыкновенная сумасшедшая. И все сказки про невероятные возможности вашего сына — полный бред.

— Но…

— До встречи, граф. — Ирвио поднял взгляд на Гаро и, получив удовлетворительный кивок, поспешил уйти от Рисабера.

— Не знал, то ты ходил к той старухе, — убедившись, что никого поблизости нет, заговорил глава. — Почему не сказал?

— Не думал, что это что-то важное для тебя. Мне надоело слушать бред графа и я решил заглянуть к ней по дороге с задания.

— Давно?

— Относительно. Года полтора назад, может чуть больше.

— О чем вы говорили?

— Я просто пришел к ней с вопросом, что особенного в младшем сыне графа. Ну она и рассказала: «Мне выпало несчастье пересечься с ним в первые дни его жизни. У него были пугающие глаза. У них был цвет как у…» — Она встала и, на пару минут пропав в саду, вернулась с веткой какого-то цветка. — «У него были такие же глаза. В тот год эти цветы в моем саду зацвели в день его рождения. Такого совпадения не может быть. Когда я его увидела, поняла, что он хочет убить меня за то, что я смотрю на него. Я клянусь тебе!» Я, конечно, мог где-то ошибиться со словами, но смысл ее ответа был именно таким. Старуха нашла мистику на пустом месте, это было простым совпадением.

— Ты не веришь в ее слова про…

— Конечно не верю, — перебил наставника Ирвио.

— Но ты же действительно сильнее остальных.

— И что с того? Кто сказал, что, если бы кто-то другой был воспитан как я, он не смог бы мог стать таким же? Я лучше других выполняю задания, потому что учился этому с раннего детства, вот и все.

— Ты уверен?

— Нет, но в этот вариант я верю больше, чем в слова графа. Я не изменю своего мнения, Гаро. Это не повлияет на мое будущее, поэтому на эту тему я могу говорить, что хочу. К тому же, твое настроение остается приподнятым, значит, ты не недоволен моим ответом. Поэтому не вижу смысла тратить время на пустой разговор.

— Так видно, что у меня хорошее настроение? — поднял бровь Гаро.

— Остальным, думаю, не видно, — пожал плечами Ирвио. — Но для меня все очевидно. Ты доволен встречей с королем, хотя бы потому, что я напугал его. Ведь так?

— Да… — улыбнулся глава. — Ты абсолютно прав. А, совсем забыл, как твоя рука?

— Рука? — нахмурился Ирвио.

— Ты ведь ее порезал, когда убегал из замка, к тому же я по ней тебя вчера довольно сильно ударил. На тренировках это не должно было мешать, но тебе пришлось идти за мной к королю. Ты хорошо сегодня поработал, поэтому я готов помочь, если с рукой есть проблемы.

— Нет, с ней все хорошо. Я привык. — Ирвио поправил капюшон, скрывая от Гаро лицо. — Тебя это не должно волновать.

— Это так забавно, — грустно улыбнулся мужчина. — Обычно ты и слова сказать против меня не можешь, но иногда на тебя что-то находит, и ты уже смело возражаешь и учишь меня. Что сейчас, что месяц назад, когда я провожал тебя до замка Рисаберов.

— Я… — голос Ирвио задрожал и начал срываться. — Я н-не должен так делать? Я-я не знал, Гаро. Честно не знал! Я готов понести наказание, такого больше не повторится! Я клянусь.

«Все таки я могу не переживать, — выдохнул Гаро. — Это хорошо.»

— Старайся быть аккуратнее в подобных разговорах. Я разрешаю тебе так говорить со мной, но ты знаешь, что будет, если переступишь черту.

— Хорошо, я понял, — прошептал мальчик.

— Ну-ка посмотри на меня, — глава взял подчиненного за подбородок. — Ты уже отрезал волосы?

— Да, — нервно ответил Ирвио. — Я сделал что-то не так?

— Просто не думал, что ты подстрижешь их так коротко. Насколько я помню, тебе нравилось, когда они были длинными.

— Милорд Волова любил их. Это было довольно выгодно, — мальчик отвел взгляд, стараясь не смотреть на наставника. — Терпеть не могу, когда они касаются плеч. Это неприятно.

— А теперь, сам посмотри, они лезут тебе в глаза. Ты же помнишь, что я тебе об этом говорил?

— Я могу делать с волосами, что пожелаю, если после этого они не будут мне мешать видеть…

— Ну так?

— Я…

— Ты можешь их подстричь совсем коротко, тогда они просто не достанут до глаз, — Гаро взял в руку прядь волос мальчика и поднес к ней клинок.

— Нет! — Ирвио отскочил от наставника.

— Это что такое? — нахмурился глава.

— Я умоляю тебя, не надо. Я готов принять наказание, но, прошу, не трогай волосы. Я придумаю, что с ними делать, только не стриги их совсем коротко. Это же не относится ко мне, как к наемнику. Молю, оставь их!

— Зачем?

— С короткими волосами я напоминаю себе графа Рисабера. Не хочу хоть в чем-то быть похожим на него.

— Вот значит как, — усмехнулся Гаро. — Длинные волосы тебе не нравятся, короткие тоже.

— Мне нравятся такие, как у меня сейчас. Я придумаю, что с ними сделать, чтобы они не лезли в глаза.

— Ладно, оставь. Обойдемся без наказания, — уступил Гаро. — Но это в первый и последний раз. И только из-за того, что ты меня сегодня действительно порадовал.

«А еще, потому что на тебе и так живого места нет, — мысленно добавил глава. — Все таки я перестарался. На радостях забылся. Черт! Я, конечно, предупредил его, что теперь наказания будут жестче, но… В следующие разы надо бы лучше себя контролировать. Если присмотреться, видно, что ему больно двигаться. Тем более в этот раз я не боялся оставить следы на руках. Да и не дал ему передохнуть, после этого… Когда я отпустил его, уже светло было. И он после этого ушел в лес… Но, уверен, Ирвио понял свои ошибки, ведь в этот раз они были почти непростительными.»

— Мне сразу ехать обратно в лес? — мальчик подошел к своей лошади, привязанной к фонарному столбу около небольшого переулка.

— Нет. Сначала зайдешь ко мне. Я перебинтую тебе…

— Не стоит.

— Это приказ, Ирвио. Ты начинаешь меня раздражать.

— Прошу простить, — прошептал наемник.

— Если ты забыл, то я повторю. Твои раны могут начать гноиться, и в худшем случае ты от этого можешь умереть. А твоя жизнь, позволь напомнить, принадлежит мне. Если думаешь, что вокруг так много лекарей, которые могут вылечить запущенные раны, то ты сильно ошибаешься. Тем более ты больше не сын графа, а наемник, который скрывает свою внешность. Какие идеи есть, а? Как я могу позвать к тебе лекаря, если он не сможет осмотреть тебя?

— П-прости… Я забылся.

— Ты уже второй раз извиняешься за наш разговор, Ирвио. Не порть мне настроение, будь добр.

— Я понял, — вздохнул мальчик. — Такого больше не повторится.

— Хорошо, — кивнул глава. Повисло молчание, Ирвио молча шёл за наставником, не смея заговорить первым. Сейчас Гаро был в приподнятом настроении, но ошибки наёмника вывели его из устойчивого положения, и теперь глава мог разозлиться в любой момент. Тишину вокруг них нарушало только цоканье копыт лошади, которую Ирвио вёл за собой. Мальчик поднял глаза на замок, возвышающийся над городом. На одном из его балконов виднелись силуэты людей, и наемник был готов поспорить, хотя бы от одного из них доносился плач.

«Скорее всего это графини, — вздохнул Ирвио. — И у Рисабер, и у Рукмел есть на это причины. Интересно, они станут обвинять друг друга в произошедшем? Хотя, думаю, Офелия скорее обвинит Августа…»

— Ирвио, — отвлек мальчика от мыслей наставник. — Пойдешь на похороны?

— Похороны? — нахмурился наемник.

— Рисаберы должны похоронить младшего сына, а Рукмел — дочь. Уверен, будут приглашены множество людей. Не хочешь посмотреть, как все пройдет?

— Хочу ли посмотреть? — задумался Ирвио и, расплывшись в довольной улыбке, промурлыкал. — Такое нельзя пропускать. Но меня раздражают их слезы, я бы не хотел провести там весь день. Но если ты против, то я…

— Нет, это твое дело. Я просто предложил, а дальше решай сам. Я же могу быть уверен, что ты не выкинешь глупость?

— Конечно. Я просто немного понаблюдаю. Мне кажется, там должно произойти что-то довольно интересное.

— А? — повернулся к подчиненному Гаро, но Ирвио лишь ухмыльнулся.

========== Глава 23. Похороны ==========

Волова, одетый во все черное, стоял перед большой картиной, висевшей напротив парадных дверей. С этой картины на будущего графа смотрел непривычно теплым взглядом Фуникиро. Один из немногих портретов, на которые уговорили мальчика, по просьбе Воловы перенесли на самое видное место в замке. Фуникиро, изображенный на этом портрете, еще не знал, что потеряет первого и единственного друга, не знал, что станет жертвой своего же наставника. В замке были и другие портреты младшего Рисабера, где он был младше и, казалось, счастливее. Но именно этот холст Волова ценил больше остальных, точнее воспоминания связанные с ним. Воспоминания о уже подросшем брате, который, пусть и по приказу Гаро, но все же стал относиться к Волове теплее.

— Знаете, — услышав звук шагов, не оборачиваясь, заговорил мальчик. — Перед тем, как Кауре упала, Киро сказал, что хочет остаться с нами. Он попросил меня не волноваться о Гаро и уверил, что сам все уладит. Если бы Гаро не… не убил Киро, то братец остался бы в замке навсегда. Я уверен в этом…

— Воло… — с болью в голосе прошептал граф, остановившись рядом с сыном.

— Почему Гаро убил его?! Это же не было оговорено в вашей сделке. При нарушении одной из сторон этой сделки Киро должен был вернуться, а наемники — перестать защищать нас. Тогда почему? Киро же ни в чем не виноват.

— Чисто формально… Гаро после разрыва сделки в праве делать, что пожелает.

-И что с того? Разве это значит, что его надо убивать? — Волова повернулся к Августу. В глазах мальчика не было слез, они уже были все выплаканы: все предыдущие ночи будущий граф провел в пустой комнате брата.

Хотя Волова прекрасно понимал, что ему необходимо взять себя в руки и поддерживать мать и Тайли, которая тоже потеряла важного человека. Но мальчик не мог. Сколько бы он не пытался, любое упоминание о смерти брата заставляло все внутри сжаться до боли в груди. Эта боль не давала мальчику ничего делать. Будущий граф лишь лежал на кровати Киро, безрезультатно пытаясь найти хоть что-то обладающее его запахом.

— Когда-нибудь… Я убью Гаро своими руками, — прошептал Волова. — Отомщу ему за все, что он сделал с моим Киро.

— Похороны — не время для разговоров о мести, — донесся до Рисаберов голос принца.

— Ваше Высочество! — поклонились Август с Воловой.

— Но знаешь, Воло, — проигнорировал приветствие Эрмериус. — Я готов присоединиться к тебе. Мы обязательно придумаем, что сделать с убийцей. Может, не прямо сейчас, но когда-нибудь беспомощный Гаро будет сидеть перед нами и молить о пощаде. Я тебе обещаю. Поэтому забудь на сегодня о наемниках, хорошо?

«Сейчас он ничего из себя не представляет, но из него можно будет сделать неплохого графа. Я уговорю Волову поступить в академию на ускоренный курс. Если он научится хорошо сражаться, то я смогу держать его рядом с собой. Это может быть выгодно, — слабо улыбнулся Эрмериус. — Волова встанет во главе графства, в котором живет Гаро. Это очень удобно.»

— М-милорд, — подавлено позвал Августа слуга. — Большая часть гостей уже собралась снаружи, они ожидают только Его Величество и вас.

— Я позову отца. — Хлопнув Волову по плечу, Эрмериус направился вверх по лестнице к королю, попросившему оставить его одного в комнате Фуникиро.

— Матушка уже там? — обратился к Августу сын.

— Да, она с Рукмел.

— А Тайли?

— Тоже там. Она не отходит от родителей. Тайли напугана и подавлена. Просто дай ей время прийти в себя, а после старайся держаться рядом с ней. Так будет лучше вам обоим. Хорошо?

Волова выглянул в окно. Солнце, заливающее теплыми лучами территорию замка, словно издевалось над собравшимися. Зверьки, нежащиеся на траве, звонкий щебет птиц и бессчётное количество бабочек, возникших из ниоткуда: все они радовались солнечному деньку. Но в душах людей шел дождь. Смерти двух, совсем юных детей графов, произошедшие в до ужаса короткий промежуток времени, заставили всех забыть о солнце. Но природа словно не замечала трагедии, ей было плевать на смерть невинных созданий. И это давило на будущего графа еще больше. Волова ждал дождя, который смог бы вторить буре, бушующей у него внутри.

— Идем, Воло, — тяжело вздохнув, позвал сына граф, заметив приближающегося правителя.

Волова кивнул. Он последний раз взглянул на улыбающегося с картины брата и, прикусив губу, подошел к двери, за которой стояли десятки людей, ожидающих подробностей.

— Рад всех видеть, — хриплым голосом поприветствовал собравшихся мальчик. — Мне безумно приятно, что вы все пришли проститься с моим братом и леди Кауре.

— Милорд, — сиплый незнакомый голос позвал будущего графа.

— Г-граф Читу? — с сомнением прошептал Волова. Перед ним стоял совершенно не тот человек, который постоянно подбадривал Киро, предлагая мальчику место своего преемника. Сейчас граф был похож на старика, перенесшего тяжелую болезнь. Пропал свет в его глазах и румянец, никогда не сходивший с его щек. Поседевшие волосы были небрежно убраны назад, а руки, которые мужчина протянул к будущему графу, сильно дрожали.

— Где мой мальчик? Где его т-т-тело?

— Прошу, позвольте мне все объяснить, — король положил руки на плечи Воловы, не давая мальчику ответить. — Фуникиро Рисабер был похищен и убит всем известным наемником по имени Ирвио. Я приношу свои искренние извинения, так как в случившемся есть доля моей вины.

— Где тело? Я хочу увидеть Киро, — словно не расслышав короля, повторил Читу.

— На данный момент его местоположение неизвестно…

«Он сильно постарел за этот месяц. — Неподалеку от собравшихся затаилась тень, с интересом наблюдающая за говорящими. — Ему настолько был важен Фуникиро? Хотя, если учитывать, что он потерял единственного преемника, то все вполне обосновано. А сколько ему вообще лет? Никогда об этом не задумывался.»

— Н-нам… Надо надо идти попрощаться в последний раз с Кауре, — прошептал Волова, уходя от короля и графа Читу.

— Почему ее решили похоронить здесь, а не на родовом кладбище Рукмел? — еле слышно спросила у Августа одна из приглашенных графинь.

— Кауре и Фуникиро в последний месяц очень сдружились. Нет, даже более того, они стали друг другу семьей. Поэтому леди Тайли попросила похоронить детей рядом друг с другом, чтобы они, пусть и после смерти, но все же были вместе. К тому же последними словами Киро Кауре было обещание танца…

— Август, — окликнула мужа Офелия. — Волова и Тайли все слышат. Поговорите об этом после, хорошо?

Волова прикусил губу и, решившись, поднял взгляд на два могильных камня. Мальчик больше не слушал ни разговоры взрослых, ни прощальные речи. Пустым взглядом он смотрел на высеченное аккуратным подчерком имя брата. Почувствовав теплые руки матери на плечах, Волова отшагнул назад, падая в ее объятия.

— Ты не плачешь?

— Киро бы сказал, что я его раздражаю своими постоянными слезами, — слабо улыбнулся мальчик. — Я не хочу раздражать Киро хотя бы сейчас. Знаю, что это все уже бессмысленно, но… Я хочу верить, что он рядом. Он же всегда будет жить в наших сердцах, да? Он не умрет, пока мы помним о нем.

«Какой же вы глупый, милорд Волова», — ухмыльнулась тень.

Графиня смахнула слезы, вновь навернувшиеся на глаза.

— Конечно, Воло. Киро всегда будет рядом с тобой. Куда бы ты не пошел, сколько бы времени не прошло, мой младший сын не оставит тебя во что бы то ни стало… Все уже ушли в замок, ты идешь?

— Нет, — качнул головой мальчик. — Я еще немного здесь постою, вы не против?

Женщина поцеловала в лоб сына и, тяжело вздохнув, бросила последний взгляд на могилу. Младший сын. Для Офелии это был беспомощный ребенок, который по ее вине не смог насладиться жизнью и умер в столь раннем возрасте. Графиня утешала себя тем, что делала все на благо старшего сына и будущего графства, но в последнее время все больше и больше сомневалась в правильности этого решения. Действительно ли так было правильно? Не было ли лучше проигнорировать предложение главы и не отдавать малыша?

— Нет-нет, — прошептала сама себе графиня. — Если бы мы не согласились на сделку, Ирвио мог бы напасть на моих мальчиков, когда они были еще совсем детьми. Сейчас мы хотя бы знаем о существовании этого монстра и его возможностях. Жертвой Фуникиро мы отсрочили встречу с ним. Да! Мы обеспечили защиту себе и Волове на довольно долгое время.

— Прости меня, Киро, — Волова, убедившись, что все ушли, опустился на колени перед могилой. — Прости меня, братец!

Мальчик сжал кулаки, по его лицу ручьем полились слезы, которые он не в силах был остановить. Волова захлебывался в слезами, а они все текли и текли, даже не думая останавливаться.

— Прости меня, Фуникиро! Я старался не плакать! Я честно старался! Но, Киро! Прости меня за мои слезы, прости за то, что не мог стать тебе настоящим старшим братом! Я так радовался, когда в детстве мне удавалось помогать тебе! Когда я чувствовал себя твоим защитником, а не наоборот!

«Что? — Ирвио, собравшийся уйти, замер и, не скрывая удивления и непонимания, повернулся к брату. — Он когда-то меня защищал?»

— Помнишь, Киро, — Волова невольно улыбался, возвращаясь к приятным воспоминаниям. — Помнишь, как я помогал тебе избежать разговоров с гостями на приемах и торжествах? Ты тогда чуть ли не плача стоял в дальнем углу и повторял, что если уйдешь из зала, то Гаро будет зол. А я брал тебя за руку, пытался успокоить и отвечал гостям на все вопросы за тебя. А помнишь, как я не давал родителям слишком сильно лезть в твои отношения с Гаро? Помнишь, как я однажды успокаивал тебя, когда ты напугался, что Гаро тебя накажет за разбитую у нас в замке чашу?

«Да что он такое говорит?! Какого дьявола я этого не помню?!»

— А знаешь, как я был рад, когда в замке короля смог вновь помочь тебе? Кто же знал, что сможешь замерзнуть в таком тепле.

«Я дрожал не из-за холода, а из-за места в котором находился. Спать в подобных местах небезопасно, и я ничего не мог с этим поделать в первую ночь.»

— Я был так рад, Киро. Но знаешь, когда ты сказал, что уйдешь от Гаро к нам… Я стал самым счастливым человеком в мире. Вот только я не смог защитить тебя от наемников. И я ненавижу себя за это. Из меня ужасный старший брат… Прости меня, Фуникиро. Я никогда не говорил об этом раньше, потому что тебе такое бы не понравилось, но… Хоть сейчас… Позволь сказать тебе спасибо. Спасибо тебе, братец, за то время, которое мы провели вместе. Пусть его было не так много, но я был безумно рад каждой секунде проведенной вместе с тобой. Несмотря на то, что ты никогда не считал ни меня, ни родителей своей семьей, для нас ты всегда был маленьким Фуникиро, младшим сыном графа Августа и графини Офелии… И моим дорогим братом. Я уверен, родители проклинают себя за ошибку, которую совершили, согласившись с Гаро на эту чертову сделку. Но… — голос Воловы сорвался, заставив мальчика продолжить шепотом. — Но ты уже мертв. Ни я, ни родители, ни Его Величество ничего не сделали. Все мы виноваты перед тобой, Киро. Нас было много, мы были сильными, но мы не смогли спасти тебя. Мы не заслуживаем твоего прощения. Нет-нет, мы не можем быть прощены. Но все равно… Я буду просить у тебя прощения каждый день. Потому что я виноват. Виноват как старший брат, виноват как друг. Знаю, что меня ты им не считал, но…

«Надоело. Надо возвращаться к тренировкам.»

— Я считаю тебя своим лучшим другом, Киро… Мне будет так тебя не хватать. Ты не понимаешь, насколько ты мне важен. Я просто…

Ирвио бесшумно сделал пару медленных шагов и, сорвавшись с места, в мгновение скрылся в тенях сада.

«Покойся с миром, Фуникиро.»

Комментарий к Глава 23. Похороны

На прощании с Фуникиро я бы хотела закончить первую часть “Ирвио”, потому что именно на этой главе заканчивается история маленького Рисабера и детство его друзей.

Мои огромные благодарности тем, кто это читает. Вы действительно солнышки, несущие свет в мою жизнь. Обещаю стараться и не сдаваться на половине пути!

========== ВТОРАЯ ЧАСТЬ. Глава 24. Взрослый мир ==========

Медленно потекли годы. Ночь сменялась днем, месяц месяцем. Боль от утраты утихала, уступая свое место спокойной рутине. Волова поступил в академию, Эрмериус полностью погрузился в учебу, собираясь вскоре встать рядом с отцом. Тайли временно приехала жить к Рисаберам, да так там и осталась. На какое-то время все утихло, и ребята с облегчением выдохнули. Они радовались каждому дню без происшествий и спустя пару лет перестали ждать подвоха в каждой новости. Ирвио продолжал убивать. Количество его целей сократилось, но те заказы, которые он все же брал, заставлялисодрогаться при одном упоминании. Монстр не знал сочувствия и сострадания, он убивал всех, на кого укажут. И с каждым разом убийства были все более пугающими. Король не мог закрыть глаза на его деятельность, однако в стране не было людей, которые смогли бы победить Ирвио. Правитель увеличивал защиту замка, боясь за жизнь своей семьи, остальные делали точно так же. Но с каждым годом Ирвио брал все меньше и меньше заданий, словно отказываясь от всего, что ему кажется слишком простым. Так, равномерно и спокойно, прошли четыре года. Четыре года со смерти Фуникиро и Кауре, двух детей, которые так и не узнали радостей жизни.

— Ваше Высочество! — в тронный зал, где скучающе сидел принц, ворвался один из слуг.

— Будь добр соблюдать манеры, — протянул Эрмериус и, подняв голову на Лая, стоящего за спинкой трона, вопрошающе поднял бровь. — Это была твоя задача, обучить их всему.

— Ваше Высочество, король убит! — не дожидаясь разрешения, продолжил слуга.

— Что? — парень резко встал. — Что ты сказал?

— Переговоры, которые Его Величество вел с соседней страной более четырех лет, были ловушкой. Встреча, на которую уехал Его Величество, была нужна лишь для его убийства.

— Они изначально не собирались заключать с нами мир… Воспользовались тем, что у нас нет хорошо подготовленной армии. Естественно! Мы же не могли начинать увеличивать количество воинов, пока идут мирные переговоры, — принц сжал кулаки. — Все люди, сопровождающие отца, тоже убиты?

— Д-да, с нашей стороны нет ни одного выжившего. Объявлена война, — в глазах слуги читался страх. — Ваше Высочество, страна теперь на вас.

— Дьявол, — выругался парень. — У нас нет армии, способной продержаться хоть два месяца.

— Ваше Высочество, теперь только вы стоите во главе страны, любой ваш приказ будет исполне… — мужчина не договорил.

— И как давно ты списал меня со счетов? — в дверях стояла королева. Она была совершенно холодна и спокойна, словно смерть мужа ничуть не задела ее. — Позвольте напомнить, я все еще королева Фелимира и я правлю этой страной.

— Матушка, — удивился Эрмериус. — Вам не стоит…

— Неужели, ты думал, сынок, что если я постоянно сижу в тени, то ничего не могу? Его Величество взял меня в жены не за красивые лицо и тело, — не обращая внимания на удивленных слуг, женщина подошла к сыну. — Пусть на поле боя я с тобой не выйду, но с остальными вопросами можешь положиться на меня. За то время, пока вы с отцом держали в руках мечи, я читала книги. Поэтому, будьте добры, не забывать про меня раньше времени.

— Хорошо, — улыбнулся принц, довольно смотря на мать. — Надеюсь на вашу поддержку. Сколько времени вам потребуется на ознакомление с ситуацией?

— Я все знаю, Эрмериус, начиная с отправления Рисаберов и Рукмел к границам для первых переговоров и заканчивая отъездом Его Величества.

— Матушка, как же вы меня удивляете, — принц встал на колено перед матерью.

— Ваше Высочество! — воскликнул Лай. — Вы не…

— Эта женщина только что предложила неоценимую помощь для страны, Лай, — холодно прошептал Эрмериус. — Нам сейчас надо действовать как можно быстрее. Принеси все бумаги отца мне в кабинет и позови главнокомандующего туда же. Рисабер, надеюсь, в столице?

— Да, Ваше Высочество.

— И его зови.

— Сию минуту, Ваше Высочество, — поклонился Лай.

«Он копия отца, — улыбнулась королева. — Так сильно изменился…»

— Матушка? Вы идете? — подал Фелимире руку принц.

— Я давно не интересовалась твоими успехами в отношении контроля ситуации в стране. Его Величество в последнее время не рассказывал мне о твоей учебе. Возможно, он считал это ненужным, так что я бы хотела послушать сейчас, — оставшись наедине с сыном, заговорила королева, медленно идя по коридору замка.

— Отец полностью подготовил меня к управлению страной. В последнее время мы, можно сказать, правили вместе. Если у отца возникали дела, он мог спокойно оставить столицу на меня. Но, не сочтите за грубость, могу я поинтересоваться? — в голосе принца промелькнули нотки грусти. — Как так вышло, что вы знаете все о переговорах отца, но не интересуетесь своим сыном?

— Эрмериус, Его Величество…

— Вы могли сами поговорить со мной.

— Это был запасной план твоего отца, Эрмериус, — прошептала Фелимира.

— Что? — парень остановился и, повернувшись к матери, поднял на нее требовательный взгляд. — Какой план?

— Если бы переговоры пошли не по плану, что собственно и произошло, противник начал бы думать, что наша страна стала слаба. Раз твоего отца убили, разумно предположить, что среди обитателей замка есть предатель. Все, включая тебя и Лая, были уверены, что я ничего не значу для страны. Понимаешь к чему я клоню?

— Вас не стали бы считать угрозой, а значит, не начали бы охоту на вас. Выходит, в крайнем случае, вы в одиночку смогли бы не дать стране пасть?

— Именно. Меня любит народ, он пойдет за мной скорее, чем за кем-либо другим, конечно, не считая тебя и твоего отца.

— Я понял, — кивнул парень. — И сколько таких планов было еще у отца?

— Я знакома только с одним, — неуверенно ответила королева. — Честно говоря, я не думала о том, что могут быть еще…

— Его Величество… Значит он готовился к чему-то.

— Твой отец был великим правителем, Эрмериус. Мне жаль, что у нас нет времени оплакать его. Тебе сейчас, должно быть, очень тяжело…

— Сначала страна, потом эмоции, — пожал плечами принц. — Я спокоен.

— Эрмериус, твой отец умер.

— Матушка, прошу прекратить, — прошипел парень. — В противном случае я буду вынужден попросить вас вернуться в свои покои.

— Я твоя мать, юноша, — повысила голос королева. — Будь добр говорить со мной подобающе.

— Я отношусь к вам с уважением, матушка, — Эрмериус сделал акцент на последнем слове. — Но, позвольте напомнить, я уже не ребенок и в состоянии сам разбираться в подобных вопросах.

— В-ваше Величество, Ваше Высочество, — неуверенно окликнул спорящих Лай. — Главнокомандующий.

— Доброго здравия, — поклонился мужчина. — Чем обязан личному приглашению? Что-то произошло?

— Вы быстрее чем обычно, Криз, — проигнорировал вопрос мужчины Эрмериус.

— Я-я был неподалеку… — растерялся Криз.

— А Рисабер где, Лай?

— Я послал за ним. Милорд должен прийти с минуты на минуту.

— Что ж, начнем без него, — парень открыл дверь в свой кабинет и, пропустив вперед королеву и главнокомандующего, зашел сам. — Лай, документы.

Разложив на столе полученные бумаги, принц повернулся к собравшимся. Его спокойный взгляд метнулся с матери на Криза, наблюдая за их поведением. Лай, стоящий рядом, невольно вспомнил короля, имевшего привычку точно также осматривать слушателей перед сообщением новостей.

— Страна, с которой мы вели переговоры на протяжении четырех лет, объявила нам войну, убив Его Величество.

— Господь всемогущий… — прикрыл рот рукой Криз.

— Я хочу услышать от вас, каково состояние армии? — словно не заметив реакции подчиненного, продолжил принц.

— Основная часть войск сейчас в столице. Они не успеют подойти к границе до первой атаки, — чуть помедлив, ответил мужчина, подходя к карте. — Здесь, здесь и здесь по отряду. Они смогут ненадолго задержать нападающих.

— А общие силы?

— Я… — главнокомандующий замялся. — Из-за того, что велись переговоры мы не могли увеличивать наши ряды и не вызывать подозрений…

— Это я знаю, — остановил Криза Эрмериус. — Каковы общие силы?

— Мы и трех недель не протянем.

— Три недели?

— За это время они успеют дойти до столицы, — прошептал мужчина.

— Печально, — прикусил губу принц. — Сейчас же приступайте к призыву новобранцев в академию. На их тренировку у вас есть месяц. Свяжитесь с действующими войсками и отправьте две трети к границе. Остальная часть пусть остается на своих постах для контроля территории. Также соберите всех воинов, ушедших в отставку, но еще способных воевать.

— Будет сделано, — поклонился Криз. — Вы приняли мудрое решение, Ваше Высочество.

— Этого будет недостаточно, — качнула головой королева. — Подкрепление не успеет дойти вовремя. Мы были совершенно не готовы к войне.

— У вас есть предложения? — Эрмериус неуверенно кивнул, соглашаясь со словами матери.

— Армии нужна помощь.

— К чему вы клоните? — нахмурился парень.

— Тебе стоит привлечь к войне наемников. Точнее наемника, который в одиночку сможет выйти против многих… Найми Ирвио.

— Что? — не верил своим ушам Эрмериус. — Ч-что вы сказали?

— Позови Гаро и найми Ирвио, — повторила королева, с печалью смотря на сына.

— Нет, этот вариант я даже рассматривать не буду, — принц отвернулся к карте.

— Эрмериус.

— Я не стану принимать помощь от человека, который убил моего друга, — процедил парень.

— Ты взял на себя управление этой страной, так мысли здраво. Его участие в войне на нашей стороне спасет сотни жизней. Если ты не в состоянии принять этот факт, то я не позволю тебе стать королем.

— Матушка!

— Ты можешь ненавидеть его, но сейчас Ирвио нужен стране.

— Черт! — ударил по стене парень. — Вы уверены, что необходимо нанять именно его?

— Да. Четыре года назад он смог дважды проникнуть в этот замок, к тому же ты сам знаешь скольких он убил. Даже если мы ставили сильнейшую охрану, он разбирался и с ней. Сильнее него в нашей стране никого нет.

— Ладно… Лай, распорядись, чтобы Гаро привели в замок. И, желательно, чтобы в этот раз он пришел добровольно. Сейчас мы с ним договариваемся о сделке, а не собираемся убивать… Пока что, — Эрмериусу с трудом давались слова о временном перемирии с убийцами друга.

— Будет исполнено, Ваше Высочество, — скрывая улыбку, поклонился Лай.

«Он действительно повзрослел», — слуга вспомнил прежнего принца, резкого и не слушающего окружающих.

— Я рада, что ты послушал меня, — королева опустилась в кресло, рассматривая документы.

— Где этот чертов Рисабер?! — прорычал парень, игнорируя слова матери.

— Ваше Высочество? — в дверь неуверенно постучали. — Позвольте войти.

— Ну наконец-то, — облегченно выдохнул Эрмериус. — Заходи, Волова.

— Прошу прощения за задержку, — поклонился парень. — Чем могу быть полезен?

— Король мертв, и нам объявили войну, — устало начал повторять принц, но, заметив ужас в глазах подчиненного, недовольно закатил глаза. — Постарайся сдержать эмоции и дослушать до конца.

— Слушаюсь, — кивнул Рисабер.

— Волова Рисабер, назначаю тебя своим рыцарем. Ты единственный из лучших выпускников военной академии, кому я безоговорочно доверяю.

— Это честь для меня. — Волова опустился на колено. — Клянусь защищать вас даже ценой своей жизни.

— Хорошо. Мне доставляет огромное удовольствие знать, что ты меня понимаешь. Матушке с Кризом пришлось объяснять необходимость мыслить холодно.

«Они в этом действительно похожи, — вздохнул Лай. — Оба относятся к смертям как к должному.»

— Чуть позже я ознакомлю тебя с полным планом, — продолжал принц.

— Когда мы выдвигаемся?

Принц сразу не ответил. Прикусывая губу, он отвел взгляд и еле заметно сжал кулаки. Даже мысль о подобном давалась Эрмериусу тяжело.

— Как только Ирвио перейдет в мое распоряжение.

— Нет! — непроизвольно воскликнул Волова.

— Я собираюсь заключить с Гаро сделку, потому что только силами армии мы не сможем противостоять противнику.

— Вот как… — Волова опустил взгляд в пол, обдумывая происходящее. — Думаю, мы сможем использовать это в своих целях, когда ситуация станет более спокойной.

Принц поднял удивленный взгляд на Рисабера. Недоумение, появившееся в глазах парня, сменилось на огонек надежды. То, чего Эрмериус добивался последние четыре года, внезапно оказалось совсем рядом. У парней появилась возможность убить Гаро.

========== Глава 25. Сделка ==========

Сутки, которые потребовались Гаро на дорогу в замок, прошли для парней более чем ужасно. Мысли Воловы путались между новостями, заставляя парня уже вторую ночь ворочаться в постели. Так и не уснув, Рисабер вышел в коридоры, где на удивление не было слышно ни одного разговора. Смерть короля, весть о которой ещё не дошла до народа, уничтожила спокойную размеренную жизнь, царившую в замке. Траур королевы передался слугам, заставив их поникнуть. Пока страна наслаждалась неведением, окружение правителя скорбело об утрате. Эрмериус не разделял общей печали: у него на нее просто не было времени. Несмотря на поддержку матери, почти все заботы легли на плечи парня. Ему было необходимо объявить о смене правителя, проконтролировать отсутствие волнений в стране и взять в свои руки управление армией.

— Ну почему именно сейчас? — Эрмериус повернулся к маленькому портрету на своем столе. — Почему именно сейчас мне вновь придется столкнуться с твоими убийцами? Фуникиро… Я пообещал себе, что стану прекрасным правителем и не допущу больше произвола наемников, но мне приходится прибегать к их помощи. Однако в сложившейся ситуации нет моей вины, ведь так? Конечно, я мог догадаться, что союз не больше чем уловка, но отец не хотел, чтобы я лез в переговоры. Если бы ты был жив, мне было бы легче. Ради страны мне придется встать рядом с Ирвио, пожать руку Гаро… Прости меня, Киро. После того, как все это закончится, я навещу твою могилу. И, надеюсь, к тому времени Гаро будет мертв. Четыре года прошло… Четыре чертовых года.

Эрмериус отложил в сторону бумаги и, взяв в руки рамку с портретом, опустился в кресло. Глаза принца слипались, а мысли прыгали с одной на другую, не давая ему сфокусироваться.

— Мой отец умер, Киро. Все в замке скорбят, для них это большая утрата. Если честно… Мне тоже тяжело. Мы с отцом были близки. Но сейчас действительно не время для мыслей об этом. Сейчас я новый правитель, который должен наладить порядок в стране. Так ведь? Твой брат, Киро, тоже это понимает. Я сделал его своим защитником. Я могу ему доверять больше, чем кому-либо, не считая Лая. Есть еще девять человек, которых я хотел бы видеть на передовой… Но им стоит пока оставаться на своих местах.

Принц улыбнулся. Ведение переговоров не давало усиленно тренировать армию, но в тайне ото всех, даже от короля, парень создал отдельный отряд. Выбрав в академии десятку лучших, Эрмериус предложил им особое обучение. И меньше чем через пять лет у юного правителя появились личные стражи, готовые в любой момент выйти из тени.

— Если бы ты был жив, то стал бы моим рыцарем, сместив Волову. Мы бы бились с тобой бок о бок, спасая друг другу жизни. Но ты мертв… Хотя навсегда останешься со мной. Как глупо! — Парень бросил портрет в стену. — Зачем ты умер, а? Кто тебя просил, Киро?

— В-ваше Высочество, — в дверь постучал Лай. — Вы спите?

— Нет. Заходи, — пробормотал Эрмериус и, кинув взгляд на окно, вздохнул. — Уже светает…

— Вы спали? — мужчина обошел разбросанные на полу бумаги и, подняв брошенный портрет, вернул его на стол.

— Нет, — качнул головой принц. — Что-то случилось?

— Гаро прибыл в замок. Вам стоит отдохнуть, Ваше Высочество. Мне попросить нашего гостя подождать?

— Разбуди Рисабера и матушку, сейчас нет возможности что-либо откладывать, — парень поднялся с кресла и, качнувшись, накинул на себя мантию. — А Гаро пусть ждет у дверей тронного зала.

— Будет исполнено, — поклонился Лай, решив не спорить с Эрмериусом. Мужчина собирался уйти, но тихий голос принца остановил его.

— Отец совершил большую глупость, взяв дворецкого с собой… Лай, комната дворецкого теперь твоя, — безразлично сообщил парень. — Хотя это и так было очевидно.

— Я не подведу, — поклонился новый дворецкий.

Дождавшись, когда Лай скроется за дверью, Эрмериус распахнул окно, запуская в кабинет прохладный воздух. Ветерок пролетел вокруг принца и, растрепав его волосы, зашелестел бумагами. Парень недовольно поморщился от этого звука, напоминающего ему о суровой реальности. Летние ночи начинали холодать, а значит со дня на день должны были распуститься золотистые цветки. Цветки, которые были так похожи на глаза веселого мальчика без будущего.

Через силу простившись с тишиной и покоем, принц потушил фонарь и медленно, оттягивая момент встречи, направился в тронный зал. Ради страны Эрмериус был готов на всё, но даже это не могло заставить его изменить свое отношение к Гаро. Парень был готов на временное перемирие, но оно обязательно должно было закончится смертью наемника.

Принц встретил Волову в коридоре. Взволнованный и уставший Рисабер тоже не сомкнул глаз этой ночью и при первом упоминании о Гаро поспешил в тронный зал. Взгляды парней встретились. Им были не нужны слова, чтобы понять мысли друг друга: они желали одного и того же.

— Ради страны, — напомнил своему рыцарю Эрмериус.

Волова вздрогнул. Перед ним стоял не мальчик, готовый пойти на все ради своей цели, а будущий король. Только сейчас Рисабер понял, насколько изменился Эрмериус. Даже его взгляд. Это были глаза человека, который готов стать великим королем. Королем, который отдаст все, ради своей страны.

— Ваше Высочество, данное напоминание более не нуждается в повторении. Я не позволю своим эмоциям и желаниям взять верх над здравым смыслом, — Рисабер говорил уверенно, не отводя взгляда от глаз принца. Но оба понимали, как тяжело ему даются эти слова.

— Идем в зал, матушка должна тоже скоро подойти, — прервал образовавшуюся паузу принц. — Не отходи далеко. Ты же взял с собой оружие?

— Конечно.

Одобряюще кивнув, Эрмериус на секунду закрыл глаза руками и, качнув головой, повернул к лестницам.

Сонные слуги, не готовые к подобному переполоху, в спешке зажигали лампы в тронном зале. Принца раздражала их суета, но он лишь опустился на трон, не произнеся ни слова. Королева появилась через несколько минут. В отличие от Эрмериуса и Воловы она спала, и внезапный подъем дался ей не так просто.

— Лай, зови Гаро, — выждав лишнюю минуту, приказал принц, пытаясь не показывать волнения.

— О, так быстро? — послышался удивленный голос главы. — Я думал, придется ждать намного дольше.

Гаро, ничуть не изменившийся, спокойно переступил порог тронного зала. По его правую руку шел Ирвио, скрывающий свое лицо теперь не только под капюшоном, но и под маской. Однако ни у кого в зале не возникло сомнений, что перед ними именно ненаглядный питомец главы: холод, которым веяло от наемника, нельзя было спутать ни с чем другим.

«Он… Стал выше? — Лай невольно положил руку на эфес меча. — Готов поклясться, в прошлый раз он был чуть ниже плеча Гаро. Нет-нет, такое невозможно. Просто невозможно.»

— Гаро, — спокойно кивнул принц в знак приветствия.

— Ваше Высочество, милорд Рисабер… И даже сама королева здесь. Я полагаю, произошло что-то действительно ужасное, раз вы приняли меня в такой час?

— В этот раз ты не скрываешь присутствия Ирвио, — проигнорировав вопрос главы, поднял бровь Эрмериус. — Довольно неожиданно.

— Ну, в этот раз меня пригласили, а не привели силой. Так что же вы скажете, Ваше Высочество? Что же послужило причиной? Ирвио, как думаешь?

— Могу предположить, Его Величество был убит, — сипло ответил наемник.

— Это действительно так, — выдохнул принц, решив не удивляться словам Ирвио. — Король мертв, а нашей стране объявлена война.

Повисло молчание. Гаро с интересом наблюдал за принцем, нервно барабанящим пальцем по трону.

— Я безумно благодарен за то, что вы решили лично рассказать мне подобное, — промурлыкал глава, решив сдвинуть ситуацию с мертвой точки. — Это все? Мы можем идти?

— Я хочу нанять Ирвио, — выдавил Эрмериус. — Он необходим нам на передовой.

— Хотите отправить моего лучшего наемника на войну? — удивился Гаро. — Ваше Высочество, а вы уверены…

— Плата не проблема, ты знаешь это, — перебил мужчину принц.

— Я говорю про другое. Вы уверены, что готовы видеть его в своих войсках? В нашу прошлую встречу ваш отец заявил, что Ирвио опасен для этой страны. Не боитесь, Ваше Высочество? Я не пойду с вами на передовую, поэтому, если что-то пойдет не так, никто не сможет остановить Ирвио. В моих интересах дальнейшее процветание страны, не хотелось бы, чтобы ее будущий правитель был убит моим же подчиненным.

— Говори прямо, — нахмурился парень.

— Для начала… Как именно будет звучать ваш заказ? Я советую вам хорошенько об этом подумать. Если вы попросите, чтобы Ирвио защитил страну, он может убить всех, кто хоть чем-то может навредить ей. Готовы ли вы взять на себя такую ответственность?

— Я… — Эрмериус на мгновение растерялся, но тут же взял себя в руки. — Я хочу, чтобы Ирвио подчинялся моим приказам до момента окончания войны.

— Вот как? — Гаро улыбнулся. — Вы уверены?

— Да, — чуть помедлив, кивнул Эрмериус. Парень бросил короткий, почти незаметный взгляд на королеву. И, убедившись, что она не возражает, повторил увереннее. — Да. Во сколько ты оценишь мое требование?

— Об оплате поговорим после того, как вы вернетесь обратно. Но неужели вы думали, что я так просто отдам Вам Ирвио?

— Что?

— У меня будут условия.

— Я слушаю, — в глазах принца мелькнуло сомнение, но он тут же себя одернул, сохранив спокойствие.

— Во-первых, вы не можете просить Ирвио снять маску и раскрыть свою личность. Во-вторых, вы не можете использовать его против наемников графства Рисабер и препятствовать моему с ним общению. В-третьих, — продолжая говорить, Гаро положил руку на плечо подчиненного. Посторонний решил бы, что это просто ничего не значащее движение. Но Ирвио понимал, что сейчас последует скрытый приказ. — Ирвио не посмеет вам лгать, но я оставляю ему право не отвечать на вопросы, если они не касаются войны. И последнее, я запрещаю вам, Ваше Высочество, и пальцем прикасаться к моему подчиненному. Проявите хоть какое-то насилие, и наша сделка будет в этот же момент разорвана.

— Я тебя понял, — кивнул принц, отводя взгляд от внезапно ставшего пугающим Гаро. — Сколько времени Ирвио нужно на подготовку?

— Прошу вас, — глава протянул Эрмериусу листок. — Поставьте подпись и можете забирать Ирвио.

— Что это? — парень взял лист с интересом, рассматривая его содержание.

— Сейчас вы мой заказчик, поэтому прошу соблюдать формальности. Это всего лишь письменное подтверждение вашего заказа, — заметив, что принц все еще сомневается, Гаро вздохнул. — В моих интересах победа на этой войне. Не ищите подвоха, его тут нет.

— Ты действительно просто так отдашь нам своего лучшего наемника?

— Для Ирвио это будет неплохой практикой, — пожал плечами Гаро. — В последнее время в стране скучно.

— Л-ладно, — уступил Эрмериус, ставя свою подпись.

— Вот и славно, — улыбнулся Гаро и, спрятав листок в плащ, поклонился Эрмериусу, Волове и королеве. — В таком случае я пойду. Постарайтесь не подвести страну, Ваше Величество.

«Гаро признал его как правителя», — быстро пришло осознание происходящего Ирвио. Парень опустился на одно колено в ожидании приказа.

— Я думал будет намного сложнее, — выдохнул принц, откинувшись на спинку трона, на его лице появилась легкая улыбка. — Черт!

— Вы в порядке, Ваше Высочество? — обеспокоенно спросил Лай.

— Да, конечно.

— Вы отлично справились.

Эрмериус поднялся на ноги и, щурясь от первых солнечных лучей, осторожно подошел к наемнику.

— Встань, — потребовал принц, и Ирвио, не пререкаясь, выполнил приказ. Убедившись, что опасности нет, Эрмеиус сделал круг, рассматривая нового подчиненного. — Скажи мне, Рисабер, ты видишь что-нибудь странное в Ирвио?

— Если не считать его самого, то нет. Сейчас он выглядит как обычный наемник в маске, — неуверенно ответил Волова.

— А ты, матушка?

— Я согласна с милордом, не вижу ничего особенного.

— Вот и я не вижу, — вздохнул парень. — А Лай что-то заметил. Чему ты так удивился?

— Ваше Высочество, — замялся дворецкий. — Вы с милордом Воловой были юны в тот день, а Ее Величество не присутствовала вовсе… Я говорю о том, что только я помню Ирвио таким, какой он был четыре года назад… И, Ваше Высочество, он был ниже. Чуть ниже вас четыре года назад, а сейчас разница в вашем росте почти не увеличилась. Значит…

— Ты вырос? — не дослушав Лая, удивленно спросил Эрмериус. — Сколько тебе лет, Ирвио?

— Не могу сказать.

— Тогда давай по-другому, — вздохнул принц. — Сколько человек в этом зале младше тебя? На этот вопрос ты же можешь ответить?

— Могу, — кивнул парень.

— Это уже лучше. И что же ты мне ответишь?

— Ни одного.

— Ч-что? — прошептал принц.

— Не время для шуток, Ирвио, — нахмурилась королева.

— Гаро говорил вам, что я не посмею лгать. Самый младший из вас милорд Рисабер. Я же был рожден позже. Это достоверная информация.

«К-какой ужас, — содрогнулся Лай. — Если это действительно правда, то на момент смерти Фуникиро Ирвио был совсем юн. Разве ребенок способен на такое? Нет, не может быть такого. Ребенок просто не сможет вынести этот груз… Когда же мы первый раз о нем услышали? Пять лет назад, если не раньше. Пять лет назад слухи об Ирвио дошли дошли до короля, но сколько же ему было, когда он первый раз отправился на задание? Что за чудовище создал Гаро?»

— Монстр, — прошептал принц.

— Скажи… — Волова оторвал взгляд от пола, подняв глаза на наемника. — Что ты чувствуешь, когда убиваешь ни в чем не виновных людей?

— Ничего. — В глазах убийцы блеснул недобрый огонек, заставивший всех в зале вздрогнуть.

— Но это же… — Рисабер хотел возразить, но принц поднял руку, останавливая друга.

— Ирвио, Лай проводит тебя в свободные покои. В полдень мы выступаем, будь готов. У тебя есть лошадь?

— Да, Ваше Высочество, — кивнул наемник.

— Вот и отлично. В таком случае, не выходи из комнаты, пока за тобой не придут, это приказ. Завтрак тебе принесут.

— Не слишком ли ты добр к нему? — спросила королева, провожая взглядом удаляющихся Лая и Ирвио.

— Пока он помогает защищать страну, я буду относиться к нему как к ценному подчиненному и отличному воину, — уверенно ответил парень, вызвав у матери едва заметную улыбку.

========== Глава 26. Клятва принца ==========

— Криз с основной частью войск отправились на рассвете. — Эрмериус стоял на балконе, наблюдая за тем, как на площади собираются солдаты. Позади принца на большом кресле расположилась Фелимира, внимательно слушающая сына. На ней впервые за долгое время было надето парадное платье, украшенное самоцветами. — Я поведу остальных с востока. И, если мои расчеты верны, нам удастся обойти врага с тыла. Матушка, я могу быть спокоен за вас?

— Конечно, обо мне и столице не беспокойся. К шести часам я пригласила подданных прийти к замку. Я объявлю о начавшейся войне и начну набор на ускоренное обучение. Ты же оставишь мне кого-нибудь в помощь?

— Да, конечно. В замке останется Лай, на него можете положиться в организационных вопросах и во всех вещах связанных со слугами в замке. К тому же я ночью отправил письмо Виндсквилу. Он будет ответственным за подготовку новобранцев.

— Виндсквилу? — смутилась королева. — Старшему?

— Нет, Ричарду.

— Эрмериус! Тебе самому известно, что это за человек. Неужели ты хочешь доверить ему новобранцев?

— Да, — парень вздохнул и повернулся к матери, понимая, что разговор свернул не в лучшую сторону. — Я доверил ему их, потому что уверен в Ричарде.

— Но это глупо. Он не сможет…

— Я считаю младшего Виндсквила наиболее подходящим на эту роль. Если вы с этим не согласны, можете предложить другую кандидатуру.

— Почему именно Ричард?

— Он один из десяти выпускников академии, прошедших обучение по подготовленной мной программе, что означает его превосходство в знаниях и умениях перед другими выпускниками. К тому же это делает его одним из немногих воинов, которым я могу безоговорочно доверять. Я знаю характер и повадки Ричарда от и до, поэтому могу быть уверен, что обучение пойдет по нужному мне плану. Да, его методы довольно странные, но, я считаю, что это пойдет лишь на пользу новобранцам. Виндсквил довольно строг, поэтому быстро поставит новичков на место и установит порядок в их отряде.

— Он не просто строг, Эрмериус, Ричард способен сильно навредить подчиненному.

— Пусть и так, но он никогда не сделает это без оснований. Если по его мнению подчиненный заслужил наказания, значит так и есть. Да, Ричард может проявить излишнюю жестокость, но, когда новобранцы на примере увидят, что бывает при ослушании, сразу станут как шелковые. Это поможет ускорить прогресс от их тренировок, чего я и добиваюсь. В добавок ко всему, Ричард ближе к столице, чем остальные, подходящие на эту роль.

— Что ж… — Фелимира слабо улыбнулась, признав правоту сына. — Хорошо, я верю твоему выбору. Позволишь мне ознакомиться со всеми документами, связанными с теми десятью выпускниками? Я о них ничего не слышала.

— К сожалению, матушка, нет ни одного документа об их отличии, так как все происходило в тайне даже от отца. Могу лишь сказать, что все они достойны полного доверия.

— Волова Рисабер, полагаю, тоже принадлежит их составу?

— Да, — чуть помедлив, кивнул парень. — Личности остальных я бы предпочел держать в секрете до определенного времени.

— Как пожелаешь.

— Ваше Величество, Ваше Высочество, — в проходе появился Волова. — Все в сборе и готовы к отправлению.

— Милорд Рисабер, — королева обернулась и, бросив оценивающий взгляд на одежду Воловы, поднялась с кресла и сделала шаг к парню. — Вам идет боевая форма.

— Что вы, Ваше Величество… — растерялся Рисабер.

— Матушка, мой рыцарь и так волнуется из-за происходящего, будьте добры прекратить подобные высказывания.

— Я просто не могу смириться с мыслью, что те два милых мальчика выросли, — в голосе Фелимиры промелькнули нотки грусти. — Принц Эрмериус, милорд Волова, как королева, я даю благословение на начало военных действий и отправление напрямую к войскам противника. А как мать, прошу вас, вернитесь живыми.

Волова и Эрмериус опустились на колени перед Фелимирой, позволяя ей положить руки на свои головы. Какая-то магия была в этом моменте. Руки королевы будто придавали сил и уверенности. Пропало волнение, не покидающее Рисабера с самого утра. Ему вдруг сделалось на удивление спокойно, словно не придется рисковать своей жизнью изо дня в день, не придется играть со смертью и смотреть, как люди жертвуют собой ради свободы страны.

— Иди за Ирвио, Волова, — прошептал принц, заставляя Рисабера вновь вернуться в жестокую реальность.

— Будет исполнено, Ваше Высочество, — голос Воловы еле заметно дрогнул. Парень поднял глаза на принца, оказавшегося на удивление спокойным.

Эрмериус, казалось, вовсе не страшился будущего. Он был уверен в своих действиях и отданных приказах, или, может, это было лишь то, во что хотел верить Волова. Перед Рисабером стоял человек, которого парень хотел видеть королем. Королем, способным привести страну к победе и процветанию. Но был ли Эрмериус способен на это? Ответа Волова не знал.

«Интересно, а Ирвио волнуется сейчас? — задумался Волова, идя по пустому замку. — Он волнуется перед своими заданиями? Действительно ли он бесчувственный монстр? Хотел бы я знать… — будущий граф невольно поморщился, вспоминая ночную встречу. — Подумать только, он младше меня.»

Парень остановился перед дверью, за которой его ждал монстр. Волова в нерешительности смотрел на дверную ручку, пытаясь собраться с силами и встретиться лицом к лицу с Ирвио. Его не пугала встреча с ним: сейчас наемник не представлял никакой угрозы для людей армии. Но одно воспоминание о жуткой атмосфере и жаждущем смертей взгляде, заставляло подсознание кричать от страха.

— Ирвио, — Волова осторожно постучал в дверь и, выдохнув, повернул ручку.

— Милорд, — наемник встретил парня у самого порога, заставив Волову вздрогнуть от неожиданности.

— Ты не надел форму…

— Его Высочество не давал прямого приказа.

— Может, хотя бы плащ наденешь?

— Если этого можно избежать, я бы предпочел отказаться.

— Ладно, можешь остаться в своей одежде. Думаю, Его Высочество спокойно к этому отнесется. Скажи, ты умеешь писать и читать?

— Конечно.

— Отлично, тогда проблем не должно возникнуть. — Волова осмотрел комнату, проверяя все ли на своих местах. — Ты выкинул цветы?

— Прошу простить.

«Киро тоже их не любил…» — Рисабер опустил взгляд в пол, не желая показывать наемнику свои эмоции.

Жестом будущий граф приказал Ирвио следовать за ним и молча направился на площадь. Наемник шел рядом с Воловой, неслышно ступая на каменные плиты, из-за чего создавалось ощущение, что Рисабер идет один. Это заставляло Волову нервничать еще больше, но он ничего не предпринимал, не решаясь вновь заговорить с наемником.

— Ваше Высочество. — Ирвио встал на колено, встретившись взглядом с принцем. Эрмериус задумчиво стоял около своего коня, рассматривая воинов, находившихся на площади.

— Ирвио, — ответив кивком на поклон наемника, принц подошел к нему. — Будешь ехать рядом со мной и милордом Рисабером, пока не получишь другого приказа. Если заметишь какую-либо опасность, незамедлительно сообщай.

— Будет исполнено, Ваше Высочество, — поднявшись на ноги, поклонился наемник.

По площади пронесся шепот. Впервые в жизни мужчины встретились лицом к лицу с чудовищем, убившим сотни их товарищей. До этого дня никто не мог поверить, что после такой встречи возможно уйти живым. Появление Ирвио рядом с принцем заставило всех ужаснуться. Осознание, что монстр стоит на колене перед будущим королем, направляло только на одну мысль: в стране действительно настало опасное время.

— Прошу тишины, — поднял руку Эрмериус. — Ирвио является частью этого отряда, но запомните, разговоры на отвлеченные темы с ним запрещены. Пока Ирвио находится под моим прямым подчинением, прошу, относиться к нему с уважением. Ведь на данный момент он сильнее вас всех вместе взятых. Но не переживайте, вреда он вам не причинит, конечно, если не будете лезть, куда не надо.

— Будет исполнено, Ваше Высочество, — хором откликнулась армия.

— Отлично. Выступаем.

Запрыгнув в седло, принц направил коня к воротам. На балконе все еще стояла Фелимира, наблюдающая за сыном и его подчиненными. В глубине ее души появился страх потерять единственного драгоценного сына, но будучи королевой, она не могла дать вырваться этому страху наружу. Фелимире оставалось лишь ждать и молиться богам.

— Волова, — когда столица начала скрываться за горизонтом, Эрмериус, приблизившись к Рисаберу, впервые за дорогу заговорил.

— Ваше Высочество?

— Ты какой-то хмурый, будь спокойней.

— Я не хмурый.

— Волова, — театрально закатил глаза принц. — До границы еще далеко, что же тебя тогда волнует?

— Ирвио, — прошептал Рисабер.

— Ирвио? Понимаю, что у тебя есть полное право ненавидеть его. Но неужели тебе настолько противно его присутствие?

— Посмотрите на него, Ваше Высочество. Эта маска, плащ, сапоги, перчатки… Я не вижу ни сантиметра его тела. Ирвио позволяет нам видеть только свои глаза. Мне некомфортно от этого.

— Я вроде приказывал принести ему форму, — задумался Эрмериус.

— Да, Ирвио сказал, что если этого можно избежать, то он предпочел бы отказаться. Я не стал спорить, чтобы не тратить время, но…

— Одет Ирвио действительно странно, но в нем видно подчиненного Гаро. Особенно меня восхищает его плащ. Не думал, что где-то «внизу» можно найти ткачей, готовых взяться за такую работу. Думаю, такая одежда полностью оправдывает то, что он скрывает под ней все свое тело.

— Боюсь, вы неправильно меня поняли, Ваше Высочество. Мне все равно, во что он одет. Из-за того, что мы можем видеть лишь его одежду, ни я, ни вы не смогли догадаться о возрасте Ирвио. Понимаете, Ваше Высочество, мы не смогли догадаться, что перед нами ребенок. Когда Ирвио еще оставлял свидетелей, все думали, что он взрослый человек, который просто не вышел ростом. Даже когда мы лично встретились с ним, вы помните? Никто не подумал о его возрасте. Его голос слишком хрипел и пугал, из-за этого мы не обратили внимание на все остальное. И после этого мы можем называть себя «верхушкой» страны?

— Волова.

— Столько времени мы думали, что перед нами взрослый человек! Ваше Высочество, сотни ваших солдат погибли от рук ребенка. Человек, держащий в страхе абсолютно всех в этой стране, младше нас.

— Волова.

— Я не смог защитить моего брата от ребенка, Ваше Высочество! Фуникиро убил ребенок! — голос будущего графа сорвался.

— Милорд Рисабер! — не выдержал принц.

— А? — парень поднял удивленные печальные глаза на Эрмериуса.

— Успокойся, — спокойным голосом попросил Эрмериус, слабо улыбнувшись. — Ты начинаешь паниковать. Ты не виноват в смерти Фуникиро. И ты не виноват, что никто не смог узнать про возраст Ирвио. Слышишь меня?

— Да…

— Ты прекрасный воин, один из лучших выпускников академии и человек, признанный не только графом Августом Рисабером, но и всей королевской семьей. Я уверен, что ты меня сможешь защитить лучше, чем кто-либо другой. Поэтому прекращай винить себя. Помнишь, что я обещал тебе четыре года назад?

— Ваше обещание? — нахмурился Волова, пытаясь понять, о чем говорит принц.

— Я повторю, Рисабер. Я обещаю тебе, как только закончится война, первой нашей задачей будет казнь Ирвио и Гаро. И я клянусь тебе, клянусь как принц и будущий король, мы казним их во что бы то ни стало.

— Ваше Высочество… — растерянный Рисабер смотрел в глаза будущего короля, полные уверенности и решимости. Огонек в глазах друга передался и Волове, заставив его довольно улыбнуться. — Я не подведу вас.

========== Глава 27. Хирито ==========

Потянулись дни. Эрмериус вел своих подчиненных к границе, не думая об усталости. Полевая кухня, разбитые на ночь лагеря, пасущиеся на лугах лошади, щебетание птиц, — все это дурманило солдат, заставляя их начать забывать о цели поездки. Только Эрмериус, Волова и Ирвио работали день и ночь. Первые двое пытались разработать наиболее подходящую тактику для атаки, наемник же в любую свободную минуту словно исчезал, отправляясь исследовать окрестности. Имея в подчинении монстра, способного найти любого врага, принц мог спокойно заняться своими делами, не беспокоясь о безопасности.

Остальные же воины, казалось, начали медленно привыкать к присутствию монстра. Ирвио ни с кем не разговаривал, лишь беспрекословно выполнял приказы принца. Но иногда, в моменты, когда подвыпившие мужчины начинали слишком шуметь, наемник поднимал на них свои глаза. Одного взгляда хватало, чтобы уничтожить атмосферу и заставить абсолютно всех замолчать. Эрмеруис не вмешивался в подобные ситуации, считая, что это пойдет на пользу забывшимся воинам. Принца одновременно успокаивало и раздражало беззаботное поведение подчиненных. С одной стороны они не поддавались панике и страху, но с другой — в них не было видно настоящих воинов. Эрмериус сомневался, смогут ли они остановиться и успеют ли вовремя сосредоточиться и ответить на удар врага.

Границы были все ближе и ближе, Эрмериус начинал нервничать все сильнее. Волова, не отходящий от друга ни на минуту, поддерживал принца, но это не сильно помогало. Приняв решение сделать небольшой крюк, чтобы попробовать прорваться с тыла, Эрмериус направил воинов в маленький лесок. Там, пройдя через деревеньку, они должны были выйти к речке, которая и соединила бы принца с главнокомандующим.

— Ваше Высочество, — рядом с Эрмеруисом появился Ирвио.

— Что такое? — Принц обеспокоенно повернулся к наемнику, понимая, что слова Ирвио ничего хорошего не принесут.

— Деревня уничтожена.

— Не может быть… — будущий король натянул поводья, останавливая своего коня. — Говори подробней.

— Подозреваю, вражеская армия прошла там этим утром. Сейчас деревня пустует.

— Хорошо, — чуть помедлив, кивнул принц. — Отправимся туда, может найдем кого-нибудь выжившего. Ирвио, уверен, что враг ушел?

— Да.

— Внимание, — тяжело вздохнув,Эрмериус обратился к подчиненным. — Милорд Рисабер, третий отряд, сейчас же отправляемся в деревню. Лошадей оставьте. Остальным остановиться здесь и ждать моих приказов.

— Будет исполнено, Ваше Высочество! — откликнулась армия.

— Ирвио, идешь с нами. Далеко от меня не отходи, о важных вещах предупреждай.

— Так точно, — ответил наемник, поправив капюшон.

Принцу предстояло впервые встретиться с ужасом, который приносит война. Несмотря на то, что Эрмериус был уверен в своих действиях, он все равно страшился ближайшего будущего. Слова Ирвио не казались ужасными, но, зная наемника, за ними мог скрываться настоящий кошмар.

— Ваше Высочество, все готовы. — К будущему правителю подошел Рисабер.

— Будьте осторожны. — Окинув взглядом армию, принц сжал в руке рукоять меча. — Боги, молю, будьте милосердны.

Пробравшись через тихий лесок, наполненный ароматами трав и ягод, мужчины вышли на залитый солнцем холм. В такой день хотелось сидеть под навесом около озера, беззаботно смеяться и наслаждаться жизнью. Если бы целью была не сожженная деревня, для многих этот день стал бы одним из самых прекрасных в жизни.

«Природа опять не плачет… — прикусил губу Волова. — Опять она над нами словно смеется.»

У подножья холма тлела деревенька. Ее черные, обуглившиеся дома кляксой смотрелись на изумрудном поле, полном благоухающих цветов. Даже с большого расстояния воины заметили неподвижно лежащие на земле тела в алых плащах. Не впитавшаяся до конца кровь делала картину еще ужаснее. Появилась пустая надежда: может, жители не мертвы, и их можно успеть спасти? Каждый понимал невозможность такого исхода, но оставалась вера… Вера в то, что не все так ужасно, что ад, несомый войной, преувеличен, и жизнь не так жестока.

Подав жестом знак подчиненным, Эрмериус спустился вниз и осторожно, словно враг был еще поблизости, шагнул на улицу деревеньки. Обходя трупы, принц заглядывал под обвалившиеся балки в поисках выживших людей. Но вместо них были лишь битые тарелки и рассыпанные крупы, смешанные с кровью и землей. На дорогах лежали сломанные стрелы и потрескавшиеся мечи, неприятно хрустящие под ногами.

— В-ваше Высочество, — спустя некоторое время, когда надежда начала угасать, принца окликнул один из воинов, весь запачканный в саже и грязи.

— Вы нашли что-то? — Эрмериус повернулся к подчиненному, стараясь не показывать боль и грусть, поселившиеся у него в глазах.

— Вот. Он прятался в погребе. — Мужчина поставил перед собой паренька, не решающегося поднять взгляд с земли. Мальчишка нервно переминался с ноги на ногу, прикрывая рукой рану на плече.

— Здравствуй. — Принц опустился на уровень глаз найденыша и осторожно взял его за подбородок. — Я принц Эрмериус, а как тебя зовут?

— Хирито, — прошептал паренек, избегая зрительного контакта с Эрмериусом.

— Хирито… Какое странное имя. Скажи, ты знаешь, кто-нибудь смог еще убежать или спрятаться?

— Не знаю. Они… Они напали совсем недавно, — по щекам мальчика потекли слезы. — Но они так быстро смогли победить… Мы ничего не смогли сделать. Я тоже ничего не сделал… Они убили всех, даже мою маму и сестренку.

— Он нам ничего ценного не расскажет, — рядом с Эрмериусом появился Рисабер. — Ваше Высочество, его надо отправить в ближайшую целую деревню и поспешить за врагом. Как бы это не было печально, его родных мы уже не можем спасти.

— Волова… — принц, не веря своим ушам, повернулся к рыцарю. Рисабер, сжимая кулаки, пытался сохранять спокойное выражение лица, но тонкая струйка крови, расползающаяся по губе парня, выдавала его настоящие эмоции. — Берем Хирито с собой. Будет помогать поварам. Вот только…

— Ваше Высочество? — заметив на лице Эрмериуса недоверие, Волова нахмурился.

— Я подумал, почему Хирито выжил один? Остальные жители убиты, как же тебе удалось остаться незамеченным? — Принц резко потянул на себя мальчика, всматриваясь в его испуганные глаза. — Хирито, ты точно жил в этой деревне?

— Вы думаете, что он может быть шпионом? — пронесся шепот. Собравшиеся вокруг воины, осознав правоту принца, направили на парнишку мечи.

— Я-я… — найденыш задрожал, не в силах вымолвить ни слова.

Это лишь подтвердило опасения Эрмериуса. Парень выпрямился и, вздохнув, сделал шаг назад, отходя от найденыша. Принц обдумывал происходящее, пытаясь решить, что делать в такой ситуации. Доказательств в невиновности у него не было, но и назвать просто так ребенка врагом тоже было нельзя.

— Прошу простить. — Из ниоткуда появился Ирвио. Пробравшись сквозь толпу мужчин, наемник остановился рядом с Хирито. Мальчику хватило доли секунды, чтобы отреагировать.

— И-ирвио! — вздрогнув, Хирито попытался отскочить от монстра, но сильные руки одного из воинов, не дали ему сдвинуться с места. Всеми силами вырываясь из железной хватки, паренек не терял надежды на спасение, до смерти боясь леденящего душу взгляда наемника.

— Он не предатель, — прохрипел Ирвио, поворачиваясь к Эрмериусу.

— Вы знакомы? — удивился принц.

— Пару недель назад я проезжал через эту деревню на задание, — спокойно ответил наемник.

— И-ирвио убил моего отца… Когда мы с папой ходили на речку… Ирвио, он… — зарыдал Хирито.

«У него есть заказы даже в такой глуши? Нет, заказ для Ирвио стоит огромных денег, его просто так не наймут на обыкновенное убийство, — подумал Волова и опустил взгляд в землю. — Значит, Ирвио убил отца Хирито просто так? Но… Но разве так можно? Монстр…»

— Тихо, Хирито, слезами делу не поможешь, — опомнившись, Рисабер положил руки на плечи мальчику. — Идем с нами, ты сможешь стать сильнее и отомстить за свою мать и сестру.

— Но… — паренек попытался вытереть слезы. — Я не хочу мстить.

— Что?

— Мне не нравится месть, она бессмысленна.

— Они убили твою семью, — напомнил Эрмериус.

— Я знаю… Но каждая жизнь священна. Я не стану никого убивать. — Слова мальчика заставили мужчин вновь зашептаться. Для них, выпускников военной академии, цена жизни давно превратилась в гроши.

— Ирвио, ты уверен, что он не сбежит к врагу при первой возможности? — качнув головой, обратился к наемнику принц.

— Да, Ваше Высочество, можете не переживать.

— Ладно, — парень задумался. — Тогда у меня для тебя новый приказ, Ирвио. Теперь помимо предыдущих задач следи за отсутствием предателей.

— Будет исполнено, — довольно оскалившись, поклонился наемник. — Вы позволяете мне убить каждого, кто посмеет оказать содействие врагу или перейти на его сторону?

— Да, — после недолгого молчания кивнул Эрмериус. — А теперь скажи, в этой деревне есть еще живые люди?

— Я не заметил больше ни одного человека.

— Ясно, в таком случае возвращаемся, больше нам здесь делать нечего.

Эрмериус последний раз обвел взглядом остатки домов и, вздохнув, направился к лесу. Ирвио, словно цепной пес, не отставал от принца ни на шаг, попутно следя за всем происходящим вокруг. Волова шел по другую руку от Эрмериуса, обдумывая увиденное и пытаясь вернуть спокойствие. Как бы хорошо друзья не учились, это была их первая война. И к ней нельзя было подготовиться по учебнику.

— М-милорд… — Хирито, прячущийся за Рисабером от Ирвио осторожно потянул за рукав парня, привлекая его внимание.

— Хирито? Что такое?

— Почему Его Высочество доверяет Ирвио? И-ирвио же наемник, который убил очень многих людей. И, я слышал… — мальчик замялся. — Слышал, что он убил даже друга Его Высочества.

— Ты прав, Ирвио заслуживает смерти. Но, как ты и сказал, Ирвио наемник. Его Высочество принял решение нанять Ирвио, чтобы не дать войне унести лишние жизни. Сейчас Ирвио слушается каждого слова принца Эрмериуса и не смеет ему лгать. Поэтому не переживай, Хирито, сейчас Ирвио нам не враг, — натянув улыбку, Рисабер потрепал найденыша по волосам.

— И… Ирвио не убьет меня?

— Не убьет. Я и Его Высочество тебя защитим от Ирвио.

— А вы сможете? — в глазах Хирито читалось недоверие.

— Ваше Высочество, — Волова, одарив мальчика раздраженным взглядом, подошел вплотную к принцу. — Вы уверены, что нам точно стоит брать Хирито с собой? Он просто балласт.

— Да, я уверен, он нам еще пригодится. В крайнем случае, на него можно будет надавить при помощи Ирвио. Тогда Хирито быстро и заговорит, и сделает все, что я прикажу, можешь не сомневаться.

— Вы уверены в правильности этого решения? Хирито еще ребенок.

— Мы на войне, Рисабер. Не забывай об этом.

— Прошу простить.

— Знаешь… — принц грустно ухмыльнулся. — Этот мальчишка напоминает мне покойного графа Читу, тот тоже отказывался даже от мыслей о мести.

— Жаль, им не суждено встретиться. Уверен, они бы поладили…

— Никто не ожидал, что граф не выдержит смерти Фуникиро. Потом столько проблем с наследниками было. Я почти год потратил на восстановление порядка в том графстве.

— Это очень печально, но вполне ожидаемо. У графа Читу ведь не было ни жены, ни детей, ни даже племянников. Он хотел видеть своим преемником только Киро, поэтому так и вышло.

— Ну ничего, как только разберемся с войной, займусь проблемой наследников. — Эрмериус вздохнул. — Столько незаконченных дел после отца осталось, да и к тому же есть вещи, которые я хочу изменить… Но первым делом назначу советника, не могу же я вечно на Лая все перекладывать. К тому же, ему тоже нужен помощник…

— Ваше Высочество, — прервал принца Рисабер. — Вам не стоит сейчас забегать так далеко, для начала давайте разберемся с войной, а об остальном подумаем после.

— Да, — опомнился парень. — Да, ты прав.

«Все таки я не ошибся, сделав именно Волову своим рыцарем, — бросив короткий взгляд на друга, еле заметно улыбнулся Эрмериус. — Из всей десятки, только он вовремя понимает, когда меня следует остановить. И ведь еще ни разу не ошибся. Если подумать, мне с ним удобнее всего сражаться плечом к плечу. У Рисабера на удивление хорошо получается подстраиваться под мой стиль ведения боя.»

— Спасибо. — Принц расплылся в своей неповторимой, почти исчезнувшей со смерти младшего Рисабера, солнечной улыбке.

========== Глава 28. Хватает и взгляда ==========

Эрмериус, дав подчиненным время на отдых, повел армию вперед к границам. После встречи с Хирито принц стал больше времени проводить наедине с Рисабером. Разговоры с Воловой были глотком свежего воздуха в бешеном круговороте событий. Несколько раз Эрмериус пытался заговорить с Ирвио, но диалог заканчивался, так и не начавшись: наемник отвечал односложно, показывая лишь безразличие и нейтральность. Ирвио было все равно на количество смертей, на будущее армии, на уничтоженные города и деревни.

— Возможно, когда-нибудь мне удастся его разговорить. — Стараясь держаться как можно ближе к Волове, Эрмериус мчался на своем коне на полной скорости по залитому солнцем лугу.

— Не думаю, что Ирвио вдруг изменится, — вздохнул Рисабер. — Он все еще пугает лишь своим присутствием, не говоря уже о зрительном контакте.

— Ты давно сталкивался с ним взглядом?

— Сегодня ночью, когда обходил лагерь. Такого врагу не пожелаешь. Только за пару минут до первой зари смог уснуть. Черт… Как вспомню, мурашки по коже, все никак не привыкну.

— Приказы ему отдавать, как с огнем играть. Одно неверное слово, и монстр вырвется наружу, не собираясь никого щадить. Каждый раз, когда спускаю его с поводка, боюсь, что однажды он не вернется ко мне, а если и вернется то только для того, чтобы убить.

— Ваше Высочество, — позвал Эрмериуса незаметно подкравшийся сзади Ирвио. — На десять часов в двадцати минутах лагерь главнокомандующего Криза.

— Ты уверен? — вздрогнул от неожиданности принц. — К договоренному месту встречи мы прибудем только завтра к полудню.

— На десять часов в двадцати минутах лагерь главнокомандующего Криза, — холодно повторил Ирвио.

Эрмериус вздохнул. Парень терпеть не мог такую манеру разговора наемника, но поделать с этим ничего не мог. Изменение в местоположении армии главнокомандующего не предвещало ничего хорошего. Она могла попасть в засаду или другую подобную ситуацию, которая принесла бы за собой лишь проблемы.

— Ваше Высочество? — вернул принца в реальность голос Рисабера.

— Идем на десять часов! — выкрикнул будущий правитель. И, убедившись, что приказ дошел до армии, повернул налево.

— Вы уверены? — тихо спросил Волова.

— Хуже не будет. Если Ирвио оказался не прав, просто вернемся к изначальному курсу. Мы немного опережаем график, который я составил еще вместе с Кризом в столице, поэтому проблем не возникнет. Тем более, — принц замолчал на долю секунды. — Ирвио еще ни разу не ошибся. Пока я не вижу причин не доверять его словам.

Эрмериус, приказав наемнику держаться рядом, уверенно направил армию к лагерю. Сейчас Ирвио подчинялся принцу, как верный пес своему хозяину. И принц, спрятав свое презрение к наемнику, относился к Ирвио подобающе.

— Действительно… — Спустя четверть часа, Волова, не скрывая удивления, указал вперед. — Ваше Высочество, там лагерь.

— Вижу. И флаг наш. Это точно Криз, — кивнул Эрмериус. — Ирвио был прав.

— Надеюсь, у них ничего не случилось, — прошептал Рисабер.

— Сейчас узнаем. — Холодный взгляд, непривычный для принца, был устремлён на виднеющиеся вдалеке палатки. Казалось, парень пытался пересчитать их, чтобы определить количество людей в лагере.

Минута за минутой расстояние уменьшалось, а взгляд принца вместе с этим становился серьезнее. И когда взволнованные появлением нежданных гостей подчиненные главнокомандующего вышли навстречу принцу, Эрмериус выглядел настоящим правителем.

— Ваше Величество? Король? — пронесся по рядам шепот. — Он жив?

Силуэт, освещенный солнцем, с развевающимся позади плащом величественно возвышался на лошади, словно статуя, возведенная небывалым умельцем. Каждый, кто стоял сейчас перед ним, хоть на долю секунды, но принял сына за отца.

Эрмериус спрыгнул с лошади и, проведя взглядом по головам, замерших в низком поклоне военных, положил руку на плечо ближайшему.

— Встань.

— Ваше В-высочество? — осознав, что перед ним принц, мужчина от неожиданности запнулся.

— Главнокомандующий Криз здесь?

— Так точно, Ваше Высочество.

— Веди к нему. Остальным слушать приказ: до выяснения обстоятельств разбить рядом лагерь и временно объединиться с первым и вторым отрядами. Рисабер, за мной. Выполнять.

— Так точно, — откликнулись воины.

— Вы не дали приказа Ир… — встав рядом с принцем, заговорил Волова. Но Эрмериус поднял палец, заставив подчиненного замолчать.

— Я уже сказал ему держаться рядом, нынешний приказ к нему не относится, и он это знает.

— «Он»… Имя? — Рисабер смутился, пытаясь понять почему принц использует только местоимения.

— Пускай пока подчиненные Криза обойдутся без официальных сведений на этот счет. Нечего поднимать суматоху на пустом месте. Иначе они нам не дадут поговорить с главнокомандующим.

— Понял, — кивнул будущий граф.

— Идем. — Убедившись, что Ирвио следует за ними, Рисабер и Эрмериус, найдя в толпе проводника, направились за мужчиной.

— Просить подать вам вино? — робко спросил воин.

— Да. Три бокала. Бутыль возьмите поменьше.

— Будет исполнено, — поклонился мужчина и, остановившись у одной из палаток, вновь замер в низком поклоне. — Главнокомандующий здесь.

— Я занят, проси их зайти позже, — раздался из палатки недовольный голос Криза.

— Главнокомандующий.— В глазах принца заблестело раздражение, Эрмериус бесцеремонно откинул полотно палатки. — Боюсь, отложить разговор нет возможности.

— В-ваше Высочество… — вздрогнув, начал заикаться Криз. — П-прошу простить. Я не думал, что в-вы…

— Прекращай, — холодно приказал принц.

— Позвольте узнать, причину, по которой вы оказались здесь раньше назначенного времени?

— У меня к тебе такой же вопрос. Почему вы разбили лагерь здесь, в то время как я отдал тебе приказ остановиться ближе к границам? Вы столкнулись с врагом? Есть потери?

— Никак нет, Ваше Высочество, — выпалил главнокомандующий. — Лес, через который я должен был провести армию, оказался лишком густым, поэтому я принял решение идти в обход. И по счастливой случайности, этот путь оказался короче. И лишнее время мы решили переждать здесь.

— Вот как, — Эрмериус опустился на ближайший стул. — Волова, Ирвио, не стойте столбом. И ты, Криз, тоже.

— Я полагаю, у нас в армии пополнение? — предвкушая появление новой силы, расплылся в улыбке главнокомандующий. — Вы хотели пройти через деревню, где должны были быть отличные мечники…

— Они все были убиты, прежде чем мы нашли деревню, — безэмоционально ответил принц. — Поэтому мы и пришли так рано: не было смысла задерживаться на пепелище.

— Боги… — прикусил губы Криз.

— Армия врага рядом, надо лишь понять где. Неси свою карту, сравним ее с той, которую заполнял Рисабер. Волова, — не глядя на друга, протянул руку за картой Эрмериус.

— Почему вы не доверили это Ирвио? Уверен, наемник исследовал больше территории, — наблюдая за идеальным, не требующем слов пониманием между принцем и его рыцарем, спросил мужчина.

— Я не могу быть уверен в умении Ирвио составлять карты. Рисабер же знает эту местность от и до и умеет работать с картами. Поэтому в достоверности отметок на данном экземпляре можете не сомневаться, — скрывая довольную улыбку, ответил принц.

— Ваше Высочество, я бы хотел обсудить подготовку новобранцев…

— Ей занимается Виндсквил, — не дал договорить подчиненному Эрмериус.

— Ричард?

— Да.

— Никогда не забуду те четыре года, которые я его обучал… — Криз поежился. — Но я полностью поддерживаю ваш выбор, Ваше Высочество. Ричард единственный, кто сможет идеально подготовить новичков за такой короткий срок.

— Они неделю должны были пробыть в столице, а после направиться к границам через указанные мною города, не прекращая при этом тренировок, — развернув карту, Эрмериус указал на точки. — Виндсквил поведет новичков здесь.

— Ваше Высочество? — за полотном палатки появился силуэт. — Я принес вино.

— Рисабер, — принц указал на проем.

Будущий граф забрал у солдата бутыль и, поставив ее на стол, наполнил три бокала ароматным напитком.

— Криз, Волова, прошу, — Эрмериус подал бокалы подчиненным. И, поморщившись от шума с улицы, вернулся на стул и отпил из своего бокала. — Что у тебя происходит в лагере? Откуда такой гомон? Криз, начинаешь меня разочаровывать.

— Ваше Высочество, клянусь, подобное случилось впервые! — занервничал главнокомандующий. — Я сейчас же отправлюсь разобраться с причиной подобного поведения.

— Криз, стой, — спокойно, но властно приказал принц, заставив подчиненного вздрогнуть.

— В-ваше Высочетсво?

— Я не давал разрешения прекратить разговор. Сейчас вы, главнокомандующий Криз, докладываете мне положение в армии. Неужели вы решили, что беспорядок в лагере важнее разговора с правителем? Если вы из-за долгого отсутствия боевых действий забыли правила, вас следует снять с поста при первой возможности, потому что управление армией таким человеком недопустимо.

— Прошу простить, я-я думал, вы… — мужчина опустился на колено.

— Вернись к столу. Это не чрезвычайная ситуация, ведь нам никто ничего еще не доложил. Значит, ни моего, ни твоего вмешательства не требуется.

— Я осознаю свою вину, такого больше не повторится.

— Вот и отлично, — слабо улыбнулся принц. — Ирвио, заставь их замолчать, но не смей причинять никому вреда.

— Будет исполнено, — наемник, неслышно вздохнув, вышел из палатки. У Ирвио не было никакого желания следить за порядком, выполняя роль ненавистных ему воинов. Но ослушаться приказа парень не мог даже под страхом смерти. Не мог, потому что так сказал Гаро.

Около одной из палаток толпились мужчины, окружившие кого-то. Гогот, доносящийся от них, практически полностью перекрывал жалобные писки жертвы.

— Ну и что ты там еще расскажешь, а? Выживший? Вся твоя деревня сожжена, а ты чудесным образом спасся, да? А теперь еще и к принцу лезешь. Кем, скажи-ка, ты себя возомнил?

— Прекратите, — спокойно потребовал Ирвио.

— Ирвио! — пискнул Хирито, вжимаясь в полотно палатки.

— Кто-кто? — еще громче засмеялись мужчины. — Да ты совсем, кажется, сумасшедший. Или ты попытался нас напугать, а потом улизнуть, пока на тебя никто не смотрит?

— Я прошу вас прекратить шум, — повторил наемник, остановившись в паре шагов от воинов.

— А? Ты что-то сказал? — обернулся один из мужчин. — О, да я погляжу вы парочка! Оба поехавшие, да? Лицо себе капюшоном закрыл и, думаешь, крутым стал? Тебя, наверно, тоже подобрали?

— Его Высочество требует тишины в лагере, — проигнорировал слова воина Ирвио.

— А я требую тишины от тебя! — мужчина занес руку над парнем.

Ирвио поднял глаза на раздражителя. Одной секунды хватило, чтобы воин на мгновение замер и попятился назад, не осознавая, что происходит. Паника пеленой закрыла все перед его глазами, оставив лишь кошачьи глаза, жаждущие убийств.

— Фатар! — понимая, что с товарищем творится что-то странное, выкрикнули мужчины.

— М-м-монстр… — выдавил из себя Фатар.

— Пропустите Хирито, — потребовал Ирвио. — И впредь не смейте поднимать шум. В противном случае я буду вынужден принять меры.

Холод, которым веяло от наемника, не дал воинам ослушаться. Они послушно расступились, пропуская напуганного и удивленного Хирито к Ирвио. Мальчик недоверчиво смотрел на наемника, ожидая подвоха. Но Ирвио неподвижно стоял, делая вид, что не замечает взглядов на себе.

«Он спас меня? — Хирито не верил в происходящее. — Ирвио… Этот монстр. Он убил моего отца, но уже дважды спас меня. Почему он это сделал? Почему монстр защитил меня от воинов, несущих мир? Может, он хочет со мной что-нибудь сделать сам… Будет пытать меня ради своего удовольствия, или использует как приманку, или просто убьет от скуки. Не хочу, чтобы он меня спасал. Я боюсь его.»

— Фатар, что произошло? — трясли все еще не пришедшего в себя друга мужчины. — Фатар.

— Дьявол… — воин указал трясущимся пальцем на Ирвио. — Это настоящий дьявол…

— Что он с тобой сделал? Он тебя ранил?

— Он хотел убить меня, — голос Фатара дрожал и срывался. — Клянусь, он собирался прикончить меня. Еще секунда и он бы разрезал меня на мелкие кусочки. Нет-нет-нет! — Мужчина схватился за голову, пытаясь заставить воспоминания исчезнуть. — Он отправил бы меня прямо в преисподнюю.

Воины переводили глаза с обливающегося холодным потом Фатара на спокойное, словно неживое, существо и мальчика, идущего к монстру словно на верную смерть.

— Какое же чудовище Его Высочество принял в армию?.. — еле слышно прошептал один из мужчин.

========== Глава 29. Падение ==========

Потянулись дни. Принц отправлял Ирвио на разведку, что позволяло одновременно и получить практически невозможную информацию о противнике, и дать всему лагерю облегченно выдохнуть. Несмотря на то, что Эрмериус и Волова кое-как переносили присутствие монстра рядом, остальные люди в лагере старались никогда не сталкивать с наемником. Они были готовы получить жесткое наказание, лишь бы не оказаться рядом с Ирвио. Эрмериус первое время пытался заставить подчиненных смириться, но после недели, не принесшей никаких результатов, отступил и приказал наемнику не появляться на общих сборах. Ирвио уходил на разведку и, возвращаясь через сутки, приносил Эрмериусу идеальные доклады, о который без наемника нельзя было даже мечтать. Благодаря этим докладам принц и главнокомандующий могли принимать верные решения и практически без потерь уничтожать отряды врага. Принц не мог нарадоваться положению дел, все шло идеально. Со дня на день должен был появиться Ричард с новым отрядом, и тогда можно было бы переходить в наступление. Эрмериуса грела эта мысль, и он уже готовился к возвращению в столицу, где его ждала коронация и вступление в роль настоящего правителя.

— Ничего о Виндсквиле не слышно? — недовольный задержкой подчиненного, спросил у Воловы Эрмериус.

— Нет, Ваше Высочество, — тихо ответил Рисабер. Он вместе с принцем шел по лагерю, осматривая состояние недавно вернувшегося отряда. — Вы снова отправили Ирвио на разведку?

— Да, в этот раз на юго-запад.

— Юго-запад… Там ведь три дня назад был уничтожен последний вражеский отряд, разве нет?

— Да, пока на востоке все идет плавно, будет не лишним еще раз убедиться в отсутствии угрозы атаки со спины. Ирвио должен вернуться к полуночи. Если Виндсквил к этому времени не появится, надо будет что-то делать. Я уже приказал одному из пешек Криза найти Ричарда, но пока результатов нет. Черт, если Ричард не предоставит мне весомых причин своего опоздания, ему не поздоровится.

— Ричард не из тех, кто стал бы опаздывать без причин. Может, у них возникли проблемы с передвижением? Недавно была сильная буря. Она могла перекрыть наиболее быстрый путь.

— Это начинает меня волновать, — недовольно прошептал принц. — У Виндсквилов никогда не было опозданий. За это отец и уважал их.

— Ваше Высочество! — к принцу побежал задыхающийся от долгого бега мужчина. — Ваше Высочество, отряд милорда Виндсквила уничтожен.

Эрмериус замер и медленно, словно позади стояло чудовище, повернулся к подчиненному. Спрятав сжатую в кулак руку под плащ, принц пару секунд вглядывался в глаза мужчины, а после, выдохнув, обратился к Рисаберу:

— Собирай первый и четвертый отряды…

— Ваше Высочество, — из-за угла появился побледневший Криз. — Мы перестали получать доклады от группы, отправленной в засаду на восток.

Эрмериус, покрывшись холодным потом, переводил взгляд с Воловы на Криза и обратно, судорожно вдыхая воздух, которого почему-то отказалось вокруг очень мало.

— Рисабер, Криз, выступаете через треть часа. Берите все отряды, кроме второго. Противник перешел в наступление, значит мы не можем больше медлить. Я присоединюсь к вам со вторым отрядом, как только вернется Ирвио.

— Мы можем оставить вместо вас любого солдата. Ваше Высочество, прошу простить мою дерзость, но вам стоит быть ближе к полю боя, а не сидеть в лагере, — робко возразил главнокомандующий.

— Нет, — качнул головой принц и, жестом приказав следовать за ним, направился к своей палатке. — Ирвио не станет слушать никого кроме меня. В этом заключалась наша с Гаро сделка. Поэтому у меня нет других вариантов, кроме как остаться здесь. В противном случае мы потеряем самого сильного союзника, я не могу такое допустить. Через треть часа я предоставлю вам план. Из-за отсутствия времени на подготовку прошу позволить мне лично составить его, путем изменения плана контрнаступления. В таком случае я оставлю вам право на возможность действовать по ситуации, не дожидаясь моего официального разрешения. Также вы не будете нести наказание за провал, но только в том случае, если ваш план изначально имел здравый смысл и хотя бы малейший шанс на успех.

— Клянемся сделать все возможное! — Криз и Волова, склонив головы, опустились на колено перед принцем.

— Прошу, защитите свою страну и вернитесь живыми.

Рисабер поднял взгляд на друга. От Эрмериуса исходило беспокойство и подавленность. Ясные, вечно веселые и добрые глаза принца потускнели и теперь были словно матовые. Волова старался отрицать происходящее, отказывался признавать изменения произошедшие в новом правителе. Уничтожение отрядов и деревень, жестокие убийства воинов и обычных граждан и возможность потери еще одного близкого человека — все это заставило солнечную сторону Эрмериуса исчезнуть под слоем горя и печали. В глубине души Рисабер понимал, что в будущем это сможет помочь принцу сдвинуться с мертвой точки и стать королем, за которым люди будут готовы идти даже на верную смерть. Но сейчас… Сейчас для Эрмериуса это было хуже любой пытки: видеть, как его страна страдает. Парень страдал, принимал боль людей, подчиняющихся ему, и был готов отдать свою жизнь ради счастья и свободы СВОЕЙ страны.

— Ваше Высочество, пожалуйста, берегите себя, — неожиданно для всех заговорил Криз. — Вы солнце нашей страны. Вас любят и восхваляют больше, чем кого-либо. Я знаю, у нас не так много времени, но… Ваше Высочество, я помню вас еще с младенчества, и, прошу простить мне такие слова, я очень долго отказывался видеть в вас правителя. Вы были жестоким ребенком, делающим все исключительно ради своего удовольствия. Многие люди волновались, что вы убьете страну в первый же месяц восхождения на престол. Но четыре года назад с вами произошло чудо, о котором все могли лишь мечтать. Вы изменились. Ваше Высочество, я могу лишь представлять боль, которую вы тогда чувствовали. Но эта боль сделала из вас светлейшего человека, за которого и я, и, уверен, остальные ваши подданные готовы отдать жизнь. Вам удалось показать всем себя с удивительной стороны. Благодаря этому вы смогли завоевать то, что потребовало у вашего отца многие годы. Вы удивительный человек, Ваше Высочество. И я молю вас, берегите себя. Если я, милорд Рисабер и все остальные воины умрем в этой битве, прошу, не забывайте нас и идите вперед, защищайте страну и людей, которые верят в вас.

— Я, принц Эрмериус, клянусь, делать все во благо страны до последнего вздоха… — удивленный внезапной речью Криза, положил руку на сердце парень. — А теперь идите, нет времени медлить.

Речь Криза сбила с толку подавленного принца. Пробившись через горе и накатывающееся отчаяние, главнокомандующий подарил Эрмериусу лучик надежды. С этой надеждой у принца появились и идеи, как лучше составить план ближайшей атаки. Возможность вернуть с поля боя живыми и Рисабера, и главнокомандующего, грела парню сердце. Принц, вновь готовый свернуть горы ради победы, поспешил в свою палатку, где, достав карты, начал создание плана. Волова и Криз, объявив армии о боевой готовности, позволили друг другу остаться в одиночестве. Каждый из них понимал: это сражение может оказаться последним. На душе у обоих было неспокойно, но главная цель — помочь принцу воскресить надежду на победу, была достигнута. Эрмериус, пусть и был готов взойти на престол, не мог стойко вынести войны, не давшей ему ни мгновения опомниться.

— Милая матушка, отец, Тайли, молю вас, — Волова поднял голову к небу. — Если боги решат, что мне пришла пора умереть, не горюйте слишком долго. Я отправлюсь туда, где меня уже ждет Киро. Будьте уверены, я… Даже если я умру, помните, что я всегда был счастлив быть вашим, матушка и отец, сыном и твоим, Тайли, женихом. Но сейчас, мне, наверно, пора вспомнить, что я еще и брат. Я отдам жизнь за вас и за страну, поэтому примите эту жертву с честью. Для меня нет смерти лучше, чем смерть в бою.

— Рисабер — Принц, укутанный в походный плащ, под который виднелась парадная форма, протянул Волове лист бумаги. — Кризу я тоже все отдал. Сейчас он руководит построением армии. Через пару минут я произнесу речь, а после сразу начинайте движение.

— Так точно, Ваше Высочество.

— На тебе лица нет… Как и на Кризе. Он, хоть и хорошо скрывает, но все равно сильно переживает из-ха происходящего. Но, Волова, я верю и в тебя, и в него. Вы справитесь. А после, вернемся в замок и убьем Гаро. Поэтому не забывай, что у нас есть планы, которые мы с тобой обязаны сделать реальностью.

— Да, вы правы, — грустно улыбнулся парень.

— Я присоединюсь к вам, как только появится Ирвио. С ним победа точно будет на нашей стороне, поэтому вам главное продержаться до его прихода.

— Ваше Высочество, не недооценивайте нас, мы тоже умеем сражаться, — Волова хлопнул друга по плечу. — Мы справимся. Или вы не верите в нас?

— Конечно верю, — выдохнул принц.

Собравшись с силами, Эрмериус вышел к армии, еще не до конца осознающей происходящее. Принца никто никогда не учил речам, после которых люди были бы готовы идти на смерть. Предыдущий король считал, что в ближайшее время можно не опасаться войн, и предпочел не грузить еще юного сына тяжелыми темами для ораторства.

Следующие минуты были для парня настоящей пыткой. Он не мог не видеть изменений в лицах подчиненных. Эрмериус отправлял большую часть армии на верную смерть, и каждый это прекрасно понимал. Враг, которому оказалось под силу уничтожить отряд Ричарда и группу засады, не отступит просто так.

— …Уничтожьте врага и вернитесь живыми — это приказ, — закончил мучительную речь будущий правитель. Дождавшись ухода подчиненных на поле боя, он поспешил к себе в палатку, скрываясь от глаз подчиненных, и изнеможенно опустился прямо на землю. — Ирвио, молю тебя, приди раньше назначенного времени… Не дай моим людям умереть… Я не могу бездействовать, зная, что они умирают! Каждая жизнь важна для меня. Они все готовы исполнить мои приказы, даже зная, что им придется расстаться с жизнью. Так почему я сижу и не прикладываю никаких усилий, чтобы помочь им? Как я смогу назвать себя королем, зная, что из-за моего приказа умерло столько людей? Мне стоило поступить иначе, тогда, может быть, всем этим людям не пришлось бы идти на смерть. Черт! Я даже не смогу вовремя узнать, если что-то случиться. Следовало отправить Ирвио в том направлении, тогда бы мы успели отправиться подкрепление до того, как отряд Ричарда разбили. Это была моя ошибка, и теперь из-за нее страдают люди. Я не должен был брать командование на себя. Должен был найти более опытных людей, а не пытаться сделать все в спешке. Если Волова и Криз не смогут выстоять перед врагом, страна, скорее всего, падет. Я верю в них, но они не были готовы к войне, как и все остальные. У них нет ни оружия, ни навыков подходящих для сражения с многочисленной армией. Мне надо было в тайне от отца тренировать не десятку своих теней, а людей, которые смогли бы повести за собой остальных в случае войны. Подумать только, с прошлой войны не прошло и полувека, а все решили, что войн больше не будет. Только из-за этого у нас нет нормальной армии… Есть только наемники. Эти поганые крысы, которых я истреблял не один год, теперь нужны мне в армии. Если бы я пошел против своих принципов и нанял не только Ирвио, но и других наемников, которые привыкли к сражениям, итог мог бы быть совершенно другим. Что я скажу людям, когда мы вернемся в столицу? Как смогу посмотреть в глаза матушке? Имею ли я право вообще возвращаться, зная сколько людей осталось гнить в земле из-за меня.

Принц, оставшись в одиночестве, ругал себя за все. Рядом не было никого, кто мог бы остановить парня. Поэтому с каждой минутой Эрмериус приписывал себе все новые и новые грехи. Казалось, еще немного и он окончательно сломается, не сможет выдержать последствий принятых решений. Никто из подчиненных не решался попытаться подойти к палатке принца, страшась его гнева. Они тихо перешептывались, готовясь к предстоящему отправлению на помощь остальным отрядам.

— Ваше Высочество, — за полотном палатки из ниоткуда возник знакомый силуэт. — Позвольте?

— Ирвио? — в надежде поднял голову принц. Это был единственный раз, когда столкнувшись взглядом с пугающими кошачьими глазами, Эрмериус расплылся в широкой улыбке. — Ирвио!

— На юго-западе никого нет. Все отряды врага в той стороне уничтожены.

— Бери лошадь, уничтожены отряд Ричарда и группа засады на востоке. Рисабер и Криз уже вышли туда. Следуй за мной, Ирвио.

— Будет исполнено, — кивнул наемник.

— У тебя есть семь минут на отдых.

— Не стоит, я готов.

— Ты будешь нужен, тебе надо восстановить силы… — настаивал на своем принц, но Ирвио ничего не ответил. Он неподвижно стоял, показывая, что не собирается брать время отдыха. — Ладно, если ты уверен в себе, то выходим прямо сейчас.

— Так точно, — поклонился наемник.

В спешке собрав в сумку разложенные на столе карты, Эрмериус накинул плащ и, бросив взгляд на маленький портрет, выглядывающий из его кармана, вместе с Ирвио вышел из палатки.

«Боги, молю вас, пусть Волова и Криз будут живы», — сжал кулаки принц и отдал второму отряду приказ выдвигаться.

— Мы идем на час левее, чем я отправил остальных, — объяснил Эрмериус то ли Ирвио, то ли самому себе. — Если я нигде не ошибся, то идя так, мы попадем на поле боя.

Воины мчались по полю, покрытому золотистыми лучами вечернего солнца. Пейзаж, который расстилался вокруг заставил бы любого замереть от восхищения, но ни принц, ни воины его не замечали. Каждый из них мечтал увидеть за леском своих товарищей, живых и здоровых, держащих в руках, высоко поднятый флаг, указывающий на победу в сражении и войне. У Эрмериуса появилась надежда успеть вовремя: Ирвио, вернувшийся на пару часов раньше, мог спасти людей, отправленных принцем на смерть.

— Ваше Высочество… — натянув поводья, один из воинов, ехавший чуть впереди, в ужасе указал куда-то в даль.

— Ч-что?..

========== Глава 30. Альто ==========

Повисла гробовая тишина. Мужчины останавливались и, замирая, не могли вымолвить ни слова. Перед ними раскинулось поле, покрытое кровью и трупами. Они лежали в беспорядке на земле, смотря пустыми глазами в никуда. Рядом с ними под алым полотном крови лежали мечи и щиты. Одинокий, сломанный флаг возвышался над мертвым полем, развеваясь на легком ветерке. Не было слышно ни щебета птиц, ни шелеста травы. Казалось, время остановилось, отказавшись идти дальше.

— В…ва…ше… — еще не до конца скончавшийся человек, протянул к принцу свою окровавленную руку.

— Криз?! — Вздрогнул Эрмериус и, спрыгнув с лошади, упал на колени перед главнокомандующим.

— О…они… — кашляя кровью и хрипя, пытался говорить мужчина. — Забрали Волову и Ричарда. Меня они не взяли… Потому что я вот-вот… умр…

— Молчи, Криз! Тебе нельзя сейчас говорить! Лекаря! — стараясь унять дрожь, закричал принц.

— Ваше Высочество. — Один из воинов опустился рядом, стараясь не смотреть на меч, насквозь проходящий через тело главнокомандующего. — Уже поздно.

— Они взяли Ричарда в плен… И нас тоже пытались, — стараясь дышать, хрипел Криз. — Я знаю, что такое плен, и я… Я лучше умру, чем попаду туда. А Волова наоборот бросился за Ричардом. Они еще живы. Но их будут жестоко пытать… Врагу ведь… Нужна информация…

— Не говори ничего, Криз! Тебе нельзя сейчас говорить!

— У них тоже есть монстр. — Мужчина перевел мутнеющий взгляд на Ирвио, заставив вспыхнуть огонек в глазах наемника. — Держитесь подальше… Выживите… Я вот… Не смог…

— Нет-нет-нет! — сжимая в руках остывающую руку главнокомандующего, качал головой принц, не решаясь вновь поднять взгляд на поле.

— Он мертв, — прошептал один из воинов.

— Ваше Высочество, я слушаю приказ, — безэмоционально проговорил Ирвио, спрыгивая с лошади.

— Нет…

— Отдайте приказ.

— Почему же такое происходит? Почему… — Голос Эрмериуса дрожал. Парень стоял на грани пропасти отчаяния, готовый в любой момент оступиться и упасть. Он больше не мог вести за собой людей. Не мог больше никого терять.

— Если промедлите, я не успею их догнать.

— Ты можешь их догнать? — Эрмериус поднял на наемника пустой взгляд и, словно очнувшись от кошмара, подскочил к Ирвио. — Ты можешь вернуть Ричарда и Воло?!

— Да.

— Тогда… Я приказываю, верни Рисабера и Виндсквила живыми и уничтожь врага, — срывающимся голосом прошептал принц. — Верни Волову и Ричарда.

— Будет исполнено, — расплывшись в довольном оскале, промурлыкал Ирвио.

Наемник запрыгнул на коня и сорвался с места. Впервые за долгое время в нем проснулся азарт: парень не мог дождаться встречи с армией врага. Спустя долгие годы у него наконец-то мог появиться интересный противник. И жажда встречи с ним превратила монстра в настоящего дьявола. Блеск в глазах Ирвио не предвещал ничего хорошего для каждого, кто окажется у него на пути.

— Нашёл! — тихо воскликнул парень.

Заметив погоню, отряд врага, уносящий Волову и Ричарда с поля боя, в нерешительности замер, ожидая приказов. Рисабер попытался воспользоваться моментом и, ударив со всей силы ногами по воину, держащему Ричарда, бессильно упал на землю, шипя от боли.

— Что застыли, идиоты? — раздраженно обратился к воинам человек в залитом кровью плаще. — Берите этих двоих и бегите в лагерь. Я разберусь тут и без вас.

— Т-так точно! — опомнились мужчины.

Ирвио, спрыгнув с лошади, подлетел к вызвавшемуся противнику и замахнулся кинжалом, предвкушая начало кровавой бойни.

— А?

Раздался звук удара клинков. Отпрыгнув всторону, наёмник в недоумении смотрел на парня, сжимающего в руках меч. Меч, которым мгновение назад отразили атаку чудовища.

— Если тебе дорога жизнь — уходи. Ты поступаешь неразумно, развязывая со мной битву, — спокойно проговорил незнакомец. — Своих товарищей ты спасти уже не сможешь, иди и передай это своему командованию. Если сейчас развернёшься и уйдёшь, я не стану убивать тебя.

Ирвио молчал. Перехватив клинок в другую руку, парень замер в ожидании атаки противника.

— Как же ты не понимаешь? Я убью тебя одним ударом, это будет бессмысленная смерть. Прошу, не делай из меня еще большего убийцу, чем я уже есть. Я не хочу убивать беззащитных… — Незнакомец медлил, ожидая, что Ирвио все же убежит, но парень не шевелился. — Что ж… В таком случае, прошу, прости меня, но я должен тебя убить.

Подождав еще несколько секунд, все еще надеясь избежать сражения, парень поднял руку с мечом, направляя клинок на Ирвио.

— Покойся с миром…

Он налетел на наемника, целясь прямо в сердце, но Ирвио легко и ловко увернулся.

— Защитился? — не смог скрыть удивления парень.

Огоньки в глазах наемника сверкали ярче с каждой секундой. В монстре просыпался неподдельный интерес к происходящему.

Незнакомец продолжал атаковать, а Ирвио, словно играя в любимую, но давно забытую игру, парировал любые удары.

— Как твое имя? Я хочу узнать его, чтобы после рассказать своему командованию о тебе, как о великом человеке, — смахивая пот, проговорил незнакомец.

— Ирвио, — помедлив, все же ответил наемник.

— Меня зовут Альто Ленура, я являюсь первым внебрачным сыном Гисдора Великого, короля моей страны. Для меня честь встретить такого противника, Ирвио, — парень говорил и одновременно с этим продолжал нападение, пытаясь обойти защиту наемника. — Меня растила армия. Из-за того, что у меня нет права на престол, отец решил сделать из меня сильнейшего воина. Я с рождения видел только воинов, учился у них год за годом. Каждый день меня заставляли проходить через ужасные тренировки, после которых у меня никогда не оставалось сил. Я с рассвета до заката только и делал, что тренировался у лучших воинов. Так скажи мне, Ирвио, через что пришлось пройти тебе ради такой силы? Не думаю, что кто-то другой сможет понять тот ад, через который мы с тобой прошли. Ты тоже страдал, да? Тоже без сил падал на землю и не мог восстановить дыхание, в то время как от тебя требовали продолжения тренировки. Когда я был ребенком, со мной тренировались много детей, но ни один из них не выжил… Только я понимаю, как тебе тяжело. Мы с тобой похожи, Ирвио… Поэтому… Давай прекратим это бессмысленное сражение. Сдайся, Ирвио, только так мы сможем обрести свободу. Признайся, ты же тоже о ней мечтаешь!

Ирвио, не ожидав такого предложения, оступился, позволяя клинку Альто рассечь свой плащ, а вместе с ним и плечо.

— Если ты сдашься, я клянусь, что избавлю тебя от страданий. Я попрошу у своего короля тебя, как награду за победу в этой войне. Тогда мы с тобой сможем убежать ото всех и жить так, как сами захотим. Мы сможем стать друг другу товарищами по клинку до конца своих жизней. Каждый день сможем сражаться… Тебе ведь не хватает настоящих сражений. Тебе тоже надоела беспомощность всех, кто тебя окружает?

«Надоел говорить, раздражает», — поморщился Ирвио.

Наемник увернувшись от очередного удара, перешел в наступление, собираясь прекратить затянувшееся сражение. Игнорируя боль, Ирвио налетал на Альто и вновь отскакивал, готовясь к следующей атаке. Чудовище внутри парня пробуждалось все сильнее и сильнее, оставляя в разуме Ирвио лишь одно желание: убить.

— Ирвио, я в последний раз прошу тебя. Сдайся. Я правда не хочу убивать тебя. Не хочу терять такого противника как ты. Ты же понимаешь о чем я, Ирвио! Но у меня есть приказ, который я должен выполнить. Поэтому… Если через десять секунд ты не сдашься, я убью тебя! — Альто прикусил губу. — Ты единственный, кто может добавить красок в мою жизнь, Ирвио. Пожалуйста, молю, сдайся…

Но Ирвио продолжал игнорировать слова противника. Откинув плащ назад, парень бросил мимолетный взгляд на кровоточащее плечо, оценивая серьезность ранения. Тяжело дыша и недовольно морщась от боли, наемник отступил назад, готовясь к новой атаке Альто. Внезапно на его лице вновь появился довольный оскал. Переведя дыхание, Ирвио перебросил кинжал в здоровую руку и поднял сверкающие глаза на Альто.

— Прости меня, Ирвио, но я вынужден тебя убить. Мне жаль, что ты отверг мое предложение. Но будь уверен, я не дам твоему имени исчезнуть из памяти людей… Ты достоин этого.

Альто, уверенный, что Ирвио больше не сможет сражаться в полную силу, занес над головой меч. Он с печалью смотрел на наемника, собираясь убить единственного человека, способного противостоять его чудовищной силе. Альто не мог проигнорировать приказ, отданный командованием, и ненавидел себя за это.

— Да упокоят боги твою душу, — прошептал парень.

Вновь раздался звук удара клинков. Однако в этот раз послышался еще один, непривычный и сбивающий с толку. Альто отпрянул назад, в недоумении смотря на свой меч. Пошатнувшись, но все же устояв, Ирвио откинул к ногам противника рваный кусок блестящего металла — часть лезвия, которое мгновение назад должно было убить его. Еле слышно Ирвио ухмыльнулся, наслаждаясь растерянностью противника.

Мгновение промедлив, Альто отбросил меч, намереваясь сражаться голыми руками. Решив принять произошедшее за чистую случайность, парень был уверен в своей победе.

Ирвио подкрадывался к нему словно кот, старающийся не спугнуть птаху. Лишив противника оружия, наемник оживился и, забыв о ране, перешел в наступление.

Они закружились в битве, будто в удивительном танце, совершенно непохожем на все известные людям. Этот танец вот-вот должен был принести смерть одному из монстров, и в этом была вся его невероятность. Цена, которую придется заплатить за него, устраивала и Ирвио, и Альто. Они были готовы отдать все ради пары минут, которых ждали всю жизнь. Впервые монстры смогли использовать все, чему тренировались долгие годы. Приняв участие в войне, в которой не видели смысла, они нашли то, что так долго искали.

Альто, хромая, пятился, не сводя с наемника единственного уцелевшего глаза. Второй, рассеченный клинком наемника секундой ранее, залился красной пеленой. Оба парня, покрытые ссадинами и порезами, тяжело дышали. Пронесся ветер и, сорвав с Ирвио плащ, растрепал волосы сражающихся. Наемник качнул головой, смахивая волосы с лица. Его кошачьи глаза заметались из стороны в сторону в поисках посторонних. Такое поведение смутило Альто, и без того удивленно смотрящего на противника. Под плащом скрывался хрупкий парнишка с длинными, путающимися на ветру волосами. Руки Альто задрожали: своего противника парень представлял совершенно иначе. Лишь раз взглянув на Ирвио без плаща, сын короля понял — перед ним стоит ребенок. Еще растущий, ребенок, которому только предстоит стать настоящим взрослым мужчиной.

Собрав последние силы, Ирвио решился на последний рывок. Он повалил на землю Альто, запрыгнув на него сверху. На мгновение их взгляды столкнулись. Всего доля секунды прошла, прежде чем зрительный контакт прервался. Но этой доли хватило, чтобы разделить боль, которую Ирвио и Альто терпели с самого детства.

Альто с рождения был окружен лишь воинами, строго следующими приказам. Желая получить похвалу от отца, мальчик был готов на любые мучения. Изо дня в день, не делая ничего кроме тренировок, Альто не знал ни родительской любви, ни дружбы. Только после первого настоящего задания, заключающегося в убийстве предателя, Альто начал сомневаться в правильности речей, читаемых ему главнокомандующим. Увидев смерть своими глазами, мальчик осознал, что такого быть не должно: причиняя боль и страдания, он не сможет получить любовь и завести друзей. Но приказы отца не позволяли Альто действовать, как желало его сердце, поэтому будущему монстру оставалось лишь терпеть и молить богов упокоить души убитых.

Ирвио не знал подобных терзаний. Ему пришлась по душе удивительная жизнь убийцы, а тренировки, после которых все тело ныло и болело, приносили лишь удовольствие. Наемник никогда не думал о свободе, о которой так мечтал Альто, не чувствовал себя птицей в клетке. Наоборот, он благодарил уготовленную ему судьбу.

— Спасибо, — прошептал наемник, смотря на застывшие в ужасе глаза парня.

Кинжал Ирвио пронзил сердце Альто.

Парень, безэмоционально смотря на предсмертные муки противника, сжимал рукоять, вгоняя клинок все глубже в его грудь.

Альто в последний раз рвано выдохнул и замер. Пламя жизни ребенка, так и не нашедшего любви и дружбы, потухло, а вместе с ним потух и огонек в глазах Ирвио.

========== Глава 31. Глупцы ==========

— Милорд, вы слышите меня? — Ирвио склонился над неподвижно лежащим на холодной земле Рисабером. — Вы можете сами идти?

Не получив ответа, наемник вздохнул и, найдя среди безжизненных тел Виндсквила, подошел к нему. Оценивающе осмотрев парня, Ирвио аккуратно затянул на его голове кусок ткани, оторванной с первой попавшейся рубахи. Ей же наемник перетянул себе плечо, а Волове руки и ногу. Сняв с Ричарда плащ, Ирвио застегнул позолоченное крепление на груди, пряча голову под капюшоном.

— Придется все-таки показать лекарю, — недовольно пробормотал парень, морщась от боли в плече. — Сам я с ней не справлюсь.

Ирвио подозвал лошадь и забросил на нее Ричарда и Волову. Вернувшись на место сражения, наемник поднял тело Альто к себе спину, решив, что сильнейший воин врага может пригодиться принцу даже мертвым. Медленно он шел обратно. Безумно довольный схваткой и победой в ней, Ирвио не чувствовал усталости. Ноющая боль в плече совершенно не волновала парня, привыкшего к наказаниям Гаро. Именно благодаря им монстр мог сражаться, несмотря на невыносимые для остальных раны.

Обходя трупы, Ирвио продолжал думать о Альто. О человеке, который, казалось, был таким же монстром, но в нем наемник видел нечто иное. Он не понимал, почему Альто уговаривал сдаться и просил прощения. Унося жизни одну за другой, незнакомец молил богов упокоить их. Он ненавидел себя и свою жизнь. Ирвио было это незнакомо. Монстр был счастлив.

— Р-ричард?! — В глазах Эрмериуса, все еще не сдвинувшегося с места, загорелась надежда, когда на горизонте появилась фигура в знакомом плаще. — Виндсквил, это ты?

— Ваше Высочество, — остановившись в пяти шагах о принца, поклонился Ирвио, скинув с себя тело Альто. — Они живы.

— Почему на тебе плащ Ричарда? — не замечая ничего вокруг, Эрмериус набросился на наемника. Сорвав залитый кровью плащ с Ирвио, принц прижал ткань к груди. — Как ты посмел?!

— Прошу простить, — равнодушно прошептал парень. — Мой плащ был порван.

Повисла гробовая тишина. Оторвав взгляд от плаща, принц перевел его на лошадь, на которой лежали два бледных парня.

— Быстро лекаря сюда! — опомнившись, прокричал принц, в страхе смотря на тела друзей. — Их же еще можно спасти?

— Да, — кивнул Ирвио. — Не сомневайтесь.

— Слава богам… — закрыв лицо руками, прошептал Эрмериус, опускаясь на землю. В его голосе, полном боли, промелькнули нотки облегчения. — Я так счастлив… Однако… я не смог выполнить свой долг… Армия больше не может сражаться…

— Ваше Высочество, кто это? — Подошедший лекарь указал на тело Альто, валяющееся на земле. — В любом случае, боюсь, его уже не спасти. С такими ранами ни одному человеку не выжить.

— Ирвио, кто это? — только сейчас заметив Альто, удивленно спросил Эрмериус.

— Монстр, о котором говорил Криз. Это он уничтожил почти всю вашу армию.

— Он… Такой же, как ты?

— Не знаю, — пожал плечом Ирвио. И, вспомнив о ране, тихо обратился к принцу. — Ваше Высочество, если появится возможность, может ли кто-нибудь зашить мне плечо?

— Зашить? О чем ты? — нахмурился Эрмериус. Подойдя к наемнику, он сдернул ткань с его плеча. Ранее уверенный, что кровь на ней принадлежит кому-то другому, принц застыл, не в силах вымолвить ни слова. — К-какого дьявола…

— Меня ранили.

— Второго лекаря сюда, немедленно! — крикнул подчиненным принц и вновь повернулся к Ирвио. — Только в плечо, надеюсь?

— Нет. Но с остальным я могу разобраться сам. Плечо надо просто зашить, я сам не дотянусь…

«Что же это был за монстр? — Эрмериус перевел взгляд на тело Альто. — Он так сильно смог потрепать Ирвио… Что же было бы, если бы я не пошел на сделку?»

— Почему вы стоите около этого монстра, Ваше Высочество? — удивленно спросил подошедший лекарь. — Милорды Рисабер и Виндсквил…

— Судьба страны зависит не от них, а от Ирвио, — не задумываясь, раздражено ответил принц.

— Но он все еще убийца и грязный наемник.

— В данный момент он мой подчиненный и сильнейший воин королевской армии. И пока это так, я буду относиться к нему подобающе.

— Подобающе… к монстру… — процедил лекарь.

— Если он умрет от этой раны, ты пойдешь на плаху.

Лекарь поднял на будущего правителя удивленный взгляд. Не в силах поверить своим ушам, он пытался понять происходящее. Как тот, кто всей душой ненавидел крыс, мог произнести подобное? Отправить верного подданного на плаху из-за монстра, унесшего не один десяток невинных жизней. Из-за монстра, который убил самого дорогого для принца человека…

— Ваше Высочество, милорд Рисабер пришел в себя и просит разговора с вами, — поклонившись, проговорил подошедший воин.

— Иду.

Эрмериус поспешил к Волове. Парень лежал на земле, морщась от боли, появляющейся при малейших движениях руками или ногой. Заметив принца, Рисабер слабо улыбнулся и, кивнув, хотел подняться, но Эрмериус его остановил.

— Лежи, глупец.

— Ваше Высочество, я не смог… я…

— Все… в порядке, Волова. Ты не виноват. В конце концов, вражеская атака отбита. Нам больше ничего не угрожает.

— Отбита?

— Да, Ирвио уничтожил всех, кто в ней участвовал.

— Всех… Там был монстр страшнее Ирвио. Он был куда опаснее, чем Ирвио, потому что он командовал армией. А еще… он молил богов упокоить души погибших от его рук. Он будто сожалел. Когда он…

— Погоди, — перебил друга принц. — Я надеюсь, ты не говоришь через боль? Если тебе тяжело, то лучше помолчи.

— Нет, все в порядке. У меня болят только руки и нога. Они, видимо, хотели взять нас живыми… — Волова на мгновение замолчал, а после резко сел, в панике вглядываясь в лица окружающих. — Что с Ричардом?! Где он?

— Ляг. — Принц аккуратно уложил Рисабера обратно. — Ричард пока без сознания, но жить будет, не переживай. Ирвио успел догнать вас и вернул обратно.

— Какое счастье, — улыбнулся парень. — Когда мы вышли на поле, перед нами был всего один небольшой отряд. Тогда мы решили, что быстро управимся, и все будет хорошо. Но, оказалось, что ими руководит настоящий монстр, словно брат-близнец Ирвио. Только его никто не боялся из союзников, наоборот они полностью ему доверяли. Их отряд смог уничтожить все наше войско. Я не знаю, почему так произошло, но когда на поле остались жалкие остатки наших отрядов, вражеский командир подошел к нам с поднятыми руками. Он не собирался убивать ни меня, ни Ричарда, ни Криза… Он просто спросил: согласны ли мы мирно сдаться? Сказал, что если мы не будем сопротивляться и спокойно подчинимся, то он не тронет оставшихся наших подчиненных. Но мы решили не слушать его, за что я молю простить меня, Ваше Высочество. Ричард напал первым, за это его оглушили и прижали к земле. А потом Криз, мне показалось, что он специально пошел прямо на меч. Завязалась маленькая битва… Мне сильно порезали руку, но я не мог бросить Ричарда… Ваше Высочество, молю, простите нас.

— Я уж сказал, я не виню вас. Было очевидно, что вы столкнетесь с чем-то поистине ужасным.

— Надо будет лично поблагодарить Ирвио, — выдавил Волова. — Как бы я его не ненавидел, он спас нам жизнь, а стране свободу. Если у врага нет больше козырей, то можно сказать, что победа за нами… Ирвио в одиночку одержал легкую победу над этим монстром и его армией…

— Ирвио сильно ранен.

— Что?

— У него ужасная рана на плече. Я удивлен, как он вообще остается в сознании.

— А противник точно мертв? Я-я не то что бы сомневаюсь в Ирвио, но…

— Вон, — Эрмериус указал на тело, лежащее неподалеку. — Это же он?

— Мертвый… — выдохнул Рисабер. — Ирвио все-таки справился.

— Он все еще остается монстром, даже если помогает нам. Не забывай про это.

— Что вы собираетесь делать дальше? У вас остался всего один отряд.

— Я… — принц осекся. Он повернулся к наемнику, спокойно дожидающемуся окончания работы лекаря. — Ирвио.

— Да, Ваше Высочество? — в ту же секунду откликнулся монстр, словно ждал, когда его позовут.

— Ты сможешь убить еще хотя бы несколько человек? Я понимаю, что твоя правая рука теперь бесполезна, но все же я очень надеюсь…

— Не переживайте, Ваше Высочество, — промурлыкал наемник. — Я могу сражаться как прежде.

— Оценивай свои возможности здраво, Ирвио, — рассердился принц.

— Я не переоцениваю их.

— Твоя правая рука теперь бесполезна.

— Я могу сражаться как прежде.

Наемник говорил спокойно и уверенно. Боль в плече утихла, и парень вновь неподвижно сидел, ожидая приказов. Гаро с детства заставлял Ирвио сражаться не используя руку или ногу, зрение или слух, со сломанным оружием или голыми руками. Поэтому монстр мог не переживать о любых травмах. Парню было все равно что у него есть, а чего нет: пока мог двигаться, он был готов продолжать сражаться.

— Будьте уверены, Ваше Высочество, — заметив, что принц все еще сомневается, прохрипел Ирвио. — Мне доказать?

— Нет-нет, это лишнее, — вздрогнул Эрмериус. — Я поверю тебе и без проверки. Сколько времени тебе дать на отдых?

— Я готов приступить прямо сейчас.

— Ране нужно время хоть немного затянуться, — беспокоясь за свою шею, подал голос лекарь.

— Сколько?

— Чем дольше, тем лучше, — пожал плечами мужчина, но, заметив раздраженный взгляд принца, поспешил исправиться. — Хотя бы до утра. Не меньше. В противном случае кровотечение вновь откроется. Но я не уверен, сколько вообще он сможет протянуть с этой раной, если продолжит сражаться. Плечу нужен покой.

— На следующую ночь отправляйся в лагерь противника. Твоей задачей будет узнать расположение оставшихся вражеских войск и уничтожить их.

— Ваше Высочество, разве это возможно? — удивился Рисабер. — В одиночку… против всех.

— Справишься, Ирвио?

— Приказ будет исполнен, — холодно ответил наемник.

— Это безопаснее, чем отправлять последние войска на верную смерть. Но, Ирвио, перед тем как приступать к уничтожению, будь добр сообщить мне количество и расположение врага.

Наемник кивнул. Убедившись, что лекарь закончил свою работу, Ирвио встал и, осмотрев зашитое плечо, огляделся в поисках плаща.

— Ваше Высочество, могу я попросить…

— Выдайте Ирвио плащ, какой он попросит, — не дослушав наемника, приказал Эрмериус.

Он с интересом и удивлением рассматривал монстра, впервые представшего перед ним без плаща. Парень казался слишком хрупким для убийцы, которого боялся даже король. Со спины он выглядел совершенно обычным пареньком, не представляющим собой никакой угрозы. Но одного его взгляда хватало, чтобы убедиться: наемник настоящий монстр. Этот необыкновенный контраст не укладывался в голове Эрмериуса.

«Вот бы узнать, что у тебя под маской, — задумался принц. — Хотелось бы мне хоть на миг увидеть лицо монстра.»

Однако каждый здравомыслящий человек понимал: такого никогда не произойдет, лицо и личность дьявола навсегда останутся тайной.

— Знаешь, Воло, если все пойдет по плану… — Эрмериус наклонился к другу и еле слышно зашептал ему на ухо.

— Вы правда собираетесь это сделать?

— Тебе в любом случае больше нечего делать на поле боя, — вздохнул принц и повернулся к неподвижно лежащему Виндсквилу. — А Ричард… Если он не потеряет память или рассудок после такого повреждения, то я назначу его новым главнокомандующим.

— Меня?! — открыл глаза парень.

Эрмериус вздрогнул и расплылся в своей невероятной солнечной улыбке.

— Глупец.

========== Глава 32. Очередной провал ==========

Через двое суток Эрмериусу было известно расположение всех войск врага. Ирвио, принесший их, вновь исчез из лагеря, собираясь уничтожить все отряды противника. Их оказалось не так много, как предполагал принц, поэтому парень смог спокойно выдохнуть. Оставалось лишь дождаться возвращения монстра. В столицу был передан приказ собрать пятерых из оставшихся теней. С ними принц собирался войти во вражескую столицу и принести стране победу. Пытаясь справиться с накатывающейся ненавистью к себе, поедающей принца изнутри, Эрмериус дожидался новостей от подчиненных. Он ни на минуту не отходил от Воловы, разговоры с которым спасали, вытаскивали из пропасти отчаяния. Рисабер все еще не мог нормально работать руками: они отзывались жуткой болью на любое неаккуратное движение. Лекари лишь разводили руками, утверждая, что это вопрос времени. Виндсквил, уговоривший Эрмериуса разрешить ему остаться в лагере, медленно приходил в себя. Ричард взял на себя руководство остатками армии, снимая с принца лишнюю нагрузку. Он, игнорируя головные боли, лично отдавал приказы и следил за их выполнением.

Потекли дни, Эрмериус все реже выходил из своей палатки. А если и выходил, то только чтобы проверить состояние лагеря. Все остальное время принц лежал, рассматривая бумаги и размышляя о будущем. Количество проблем, свалившихся на него, давило на принца день и ночь, не давая ни минуты отдыха. Что делать после возвращения Ирвио? Какую речь произнести перед подданными? Как объявить о смерти стольких людей? Достоин ли он быть королем? Стоит ли вообще возвращаться? Было ли верным другое решение? Можно ли теперь вообще показаться на глаза подданным?

— Ваше Высочество. — В палатку заглянул взволнованный мужчина. — Его поймали.

В глазах Эрмериуса впервые за долгое время вспыхнул огонек, а на его лице, потерявшем все признаки жизни и казавшемся фарфоровой маской, появилась в кривая улыбка.

— Подайте коней и передайте милорду Виндсквилу, что я и Рисабер вынуждены отлучиться.

Волове, сидевшему рядом, не потребовалось лишних объяснений, чтобы понять, о ком идет речь. Парень сжал в руке рукоять меча и поспешил покинуть палатку, стараясь не дать эмоциям выйти наружу. Странный приказ принца, отданный через пару дней после получения информации о войсках противника, не давал покоя Волове все это время. И теперь, когда наконец он был исполнен, Рисабер предвкушал начало чего-то нового. Словно поимка этого человека могла решить все его проблемы.

Им подали коней, и Эрмериус с Воловой, не тратя времени зря, покинули лагерь. Принц и его рыцарь не стали брать с собой ни одного воина. Более того большая их часть находилась в полном неведении: о приказе знали лишь верхушка и пара воинов, исполняющих его.

Однако, как бы Эрмериус не пытался скрыть существование приказа, не только верхушке стало известно о произошедшем. Хирито, снующий без дела по лагерю, стал случайным свидетелем этого удивительного доклада. Паренек, спрятавшись от глаз командующих, проскользнул к лошадям. На пару секунд остановившись, он задумался о правильности своего решения. Хирито не был до конца уверен, о ком идет речь. Не был уверен, стоит ли рассказывать о произошедшем. Но точно понимал: медлить нельзя. Паренек поднял голову к небу и, попросив у богов поддержки, запрыгнул на лошадь.

Понимая, что такой поступок может обернуться объявлением Хирито предателем, паренек все же решился. Решился найти Ирвио. Подсмотрев бумаги принца, парень точно узнал, где примерно стоит искать монстра. Переборов страх, Хирито шагнул в неизвестность, откуда выбраться уже было невозможно.

Спустя три четверти часа перед ним открылся ужасное зрелище, заставившее парня замереть. У подножья холма, на котором остановил лошадь Хирито, раскинулась кровавая бойня. Между гор трупов кружилась в смертоносном вальсе фигура в залитом кровью плаще, оставляя за собой только безжизненные тела. Ловко играя с ножом в левой руке, она ни на секунду не останавливалась, не прерывала ужасающего танца.

— Ирвио… — хотел закричать паренек, но его голос сорвался. Он закашлялся и отвел взгляд с поля, собираясь с силами. — Ирвио!

— Уходи. — Фигура на мгновение замерла, а после подлетела к перепуганному Хирито.

— Его Высочество и милорд Рисабер поймали Гаро! — выпалил он.

— Я знаю, — прохрипел монстр.

— Но как же…

Хирито замолчал, в непонимании смотря на совершенно спокойного монстра. Парень ожидал от Ирвио чего угодно, но только не этого.

«Ему все равно? Гаро сейчас в плену, и Ирвио это знает, но ничего не делает. Почему же?»

— Как давно они покинули лагерь? — Монстр говорил тихо и невозмутимо. На мгновение за его спиной промелькнула тень врага, готового воткнуть клинок в спину парня, но Ирвио, не сводя глаз с Хирито, взмахнул клинком. — Отвечай.

— Я не уверен, — промямлил Хирито, в страхе пятясь от упавшего перед ним мертвого тела. — Но я направился к вам сразу же после этого.

— Ясно.

Ирвио вновь сорвался с места и исчез в толпе разъяренных мужчин, оставив Хирито одного. Парнишка неуверенно переминался с ноги на ногу, не зная, что делать дальше. Ему оставалось лишь наблюдать, как один за другим люди падали на землю, крича в предсмертной агонии.

«Зачем он пришел, да еще и рассказал про Гаро? — скучающе уворачиваясь от атак, задумался Ирвио. — Я убил его семью, а он пришел ко мне, чтобы выдать тайну принца. Зачем он так сделал? Какая для него в этом выгода? Этот парень не похож на того, кто много думает, значит это не ловушка. Я не понимаю. Не понимаю! Где подвох? Почему он не ненавидит меня? Его поступки нелогичные и странные. Не понимаю. Он еще не ушел? Чего он ждет?»

— Возвращайся в лагерь, — прохрипел Ирвио. — Или тебя прикончат.

Парень в одиночестве стоял между тел, оглядываясь и проверяя, не упустил ли кого. Убедившись, что все враги мертвы, Ирвио подозвал лошадь, до этого спокойно пасущуюся неподалеку. Казалось, они были чем-то похожи. Одинаковое равнодушие к происходящему, одинаковое спокойствие… Лошадь беспрекословно исполняла все команды своего хозяина, позволяя Ирвио не отвлекаться от сражений.

«И все-таки, почему он пришел? Я его не просил. Его и заметить могли, и убить, пока он ко мне ехал. Да и я в его глазах монстр. Так почему же?»

Ирвио не мог выбросить мысли из головы. Раздраженный своей неспособностью понять мотивы Хирито, монстр сжимал в руке клинок, готовясь убить каждого, кто встанет у него на пути. Это было состояние, пугающее даже Гаро. В нем Ирвио, погруженный в свои мысли, мог забыться и перестать контролировать себя. Сколько бы Гаро не наказывал подчиненного, результат не появлялся. Глава мог заставить монстра отбросить все эмоции, устранить все погрешности, но запретить мыслить было невозможно. Ирвио каждый раз опускался на колено перед наставником, смиренно заявляя, что готов принять наказание.

— Вы поступаете глупо, Ваше Высочество. — Гаро, прикованный цепями к подвальной стене, встретил пустой улыбкой принца и его верного рыцаря. Глава поежился, представляя возможную реакцию подчиненного. — Не боитесь?

— И мы рады тебя видеть, Гаро, — прошипел Эрмериус.

— Разве вы не должны сейчас находиться на передовой?

— Не тебе решать, где и когда мне быть.

— Хорошо-хорошо. Но неужели вы пришли, чтобы убить меня?

— Ты думал, что мы простим тебе смерть Фуникиро?

— Нет, что вы. Одного вашего взгляда в мою сторону хватило, чтобы понять насколько велика ваша ненависть, — грустно усмехнулся Гаро. — Но я говорю о другом. Вы думали о том, как Ирвио отреагирует на мою смерть? Его уже никто не сможет остановить. Тогда и вы, Ваше Высочество, и вы, милорд Рисабер, и ваши семьи — все встретятся с клинком Ирвио.

— Сейчас Ирвио далеко отсюда выполняет мой приказ, поэтому в ближайшее время он не узнает о твоей смерти. К тому же Ирвио будет продолжать мне подчиняться до момента окончания войны, таково условие сделки. А после ее окончания… — принц не договорил. Его перебил тихий смешок Гаро, заставивший и Эрмериуса, и Волову вздрогнуть.

— Ирвио далеко, говорите… Уверены ли вы в этих словах, Ваше Высочество?

— Ирвио ничего не знает о том, что я и Рисабер покинули лагерь. Он и не догадывается, что мы хотели поймать тебя. Но, даже если он волшебным образом узнает про это, ему никогда не найти это место. Мы в моем секретном убежище, о котором знает лишь пара человек кроме меня. И эти люди даже под страхом смерти не выдадут секретов.

— В любом случае Ирвио попросту не успеет прийти сюда, до того как мы закончим. — Волова поднял на Гаро блестящие на свете факелов глаза, полные восторга. — Его недавно сильно ранили, и, не думаю, что он уже способен вновь сражаться в полную силу. Ты проиграл, Гаро.

«Ранили?» — Глава ловко скрыл удивление и совершенно спокойно произнес:

— Мой верный пес не примчится мне на спасение? Что-то не верится.

— Он не придет, — победно заявил Эрмериус.

— Он не придет только в одном случае… если он уже здесь.

— Боюсь мне придется разочаровать тебя, Гаро. Ты умрешь, так и не встретившись с Ирвио.

— Ирвио, выходи, — громко позвал глава, не сводя глаз с лица принца и рыцаря.

Повисла гробовая тишина. Эрмериус, хоть и был уверен, что монстр не появиться, все же потянулся к мечу, словно он мог чем-то ему помочь. Рисабер с недоверием смотрел на Гаро, готовясь засмеяться в любую секунду: совсем скоро зазнавшийся глава будет мертв.

С лестницы послышался тихий звук шагов, не предвещающий ничего хорошего. Медленный, размеренный и поэтому зловещий.

«Может, это часовой?» — пронеслось в голове у принца.

Но вместо часового в дверном проеме появился знакомый пугающий силуэт с окровавленным кинжалом в руке.

— Ирвио, — расплылся в довольной улыбке Гаро. Собравшись похвалить подчиненного, глава осекся так и не заговорив. На него смотрели тусклые, полные равнодушия и безразличия глаза монстра. — Черт…

— К-как?! — Волова отшатнулся от Ирвио, стараясь не поддаваться панике.

— Освободи меня, — коротко приказал Гаро, отведя взгляд. — Эти чертовы цепи натерли мне руки… Вот видите, Ваше Высочество, а вы мне не верили.

Глава, растирая затекшие руки, подошел вплотную к побледневшему принцу. Не показывая беспокойство, Гаро продолжал фальшиво улыбаться.

— И что же мне теперь с вами делать? Как-никак вы посмели посягнуть на мою жизнь. Я бы убил вас, но тогда жизнь моего графства и моей страны пойдет под откос. А я этого хочу избежать любой ценой. Тогда… думаю, мне стоит приказать убить прекрасных Фелимиру и Офелию.

— Нет! — Упал на колени Эрмериус. В его глазах застыл ужас, а тело не прекращало дрожать.

— Нет? — игриво поднял бровь Гаро, но вспомнив про Ирвио, рвано выдохнул. — Тогда я предлагаю вам еще одну сделку. Но с одним условием: вы не посмеете ее отклонить, что бы я не предложил.

— Пойти на еще одну сделку с человеком, который убил Киро… — прошептал Волова, сжимая кулаки.

— Что же вы все заладили убил да убил? — нахмурился Гаро. — Разве я лично убил Фуникиро? Разве отдал прямой приказ убить его? Постарайтесь вспомнить из чьих уст прозвучало «Я убил его».

— Это сказал Ирвио, — прохрипел Эрмериус. — Но приказ был отдан тобой.

— Фуникиро был лично знаком с Ирвио, — чуть помедлив заговорил Гаро. — И никогда не видел в нем монстра. Фуникиро мог оказаться помехой на моем пути, поэтому я постоянно приказывал Ирвио следить за ним. Вы представить себе не можете, как часто Ирвио был рядом. Но когда Фуникиро попал к вам в замок, я понял, что совсем скоро что-то может пойти не так. Фуникиро знал, кто такой Ирвио, и мог это выдать, специально или случайно. Поэтому я приказал привести мальчишку ко мне, но не отдавал приказа убивать. После очень занимательного разговора с ним, я позволил Ирвио выбрать: он мог вернуть Фуникиро в королевский замок или убить его. Правду я говорю, Ирвио?

— Да, — кивнул наемник, вспоминая разговор четырехлетней давности в ночном лесу около столицы. — У меня был выбор, и решение убить Фуникиро принял я сам.

— Вот видите, Ваше Высочество? Мое участие минимально.

— Что же происходит…

— Ну-с, насколько я понимаю, военные действия еще не окончены, поэтому, Ирвио, отправляйся обратно, но сначала выслушай два моих приказа. Во-первых, не смей причинять ни Рисаберу, ни Его Высочеству никакого вреда. Во-вторых, если они посмеют вновь поднять на меня руку, не важно: похитят или ранят, убей Фелимиру и Офелию.

— Будет исполнено, — поклонился Ирвио.

— Вот и отлично, можешь идти, — махнул рукой Гаро на прощание и, убедившись, что подчиненный ушел, с облегчением выдохнул. — Итак, вернемся к нашему изначальному разговору.

— Мы выбираем сделку, — прошептал Эрмериус, будучи все еще не в силах встать с холодного каменного пола. — Но для начала скажи, плата за участие Ирвио в войне…

— Плата? — Гаро задумался. — О ней вы узнаете сразу же после окончания нашей новой маленькой сделки.

— Но… к чему мне готовиться? Если тебе нужны деньги, только скажи, у меня их предостаточно. Однако, как я понимаю, они тебе не интересны.

— Вы правы, — кивнул Гаро. — Быть главой наемников и хозяином всем известного монстра — довольно прибыльное занятие.

— Так что же тогда? Может, ты хочешь занять мое место правителя или получить звание главнокомандующего?

— Меня это не интересует.

— Я… я не знаю, что еще могу предложить. — Эрмериус поднял на друга глаза, ожидая помощи, но Волова лишь растерянно пожал плечами.

— Скажите, вы когда-нибудь теряли нечто очень ценное дважды? — расплылся в довольном оскале глава.

========== Глава 33. “Тени” всегда поддержат ==========

— Ваше Высочество, улыбнитесь, — бесшумно подойдя, Волова положил руку на плечо друга. — Все ведь прекрасно.

Они стояли на балконе вражеского замка, с которого открывался восхитительный вид на сказочной красоты горы. Эрмериус, облокотившись на перила, тоскливо вздыхал, не в силах прогнать невеселые мысли. Его кристально-белая парадная мантия развивалась на легком ветерке, еле слышно постукивая нашитыми на нее камушками о камни перил.

— Ничего не прекрасно, Воло, — прошептал парень.

— Мы победили в войне, Ваше Высочество.

— Победили. Но какой ценой? Сколько жизней я погубил? Вспомни, сколько крови было пролито. Да и победили мы лишь благодаря Ирвио, без него я был не в силах что-либо сделать.

— Ирвио… а где он?

— Я отправил его на поиски тела отца. Пусть фактически война и окончена, Ирвио продолжит мне подчиняться до моего официального объявления, он сам мне так сказал. — Эрмериус закрыл глаза, положив голову на руки. — Я так устал. Интересно, как там матушка. Я давно не находил времени написать ей. Как бессердечно.

— Как прошли переговоры?

— Переговоры… Прости, я знаю, что на них рядом со мной должен был стоять ты, а не Ричард, но мне был нужен тот, кто сможет меня защитить в случае непредвиденной атаки. А ты… — Принц приоткрыл глаза и, бросив короткий, полный сожаления взгляд на перебинтованные руки друга, вновь посмешил зажмуриться.

— Не вините себя, Ваш Высочество, это моя вина. Что я за рыцарь такой, если даже меч в руке удержать не могу.

— По возвращении в столицу отправляйся к моему лучшему лекарю, он должен ускорить твое восстановление.

— Благодарю. — Поклонился Рисабер. — Но вы так и не ответили на мой вопрос.

— Да, прости, отвлекся. В мое владение переходит вся земля от границ до северных болот. Я не стал настаивать на большем, не хочу брать на себя сразу слишком много, боюсь не справиться.

— До северных болот… — Волова задумался, вспоминая, где они находятся. — Это же за рекой!

— Да. Мы получили выход в море, а вместе с этим забрали его у них. К тому же у рек наиболее плодородные земли. Это поможет увеличить доход от сельского хозяйства. Я доволен таким договором, большего мне и не нужно.

— Вот видите, не все так плохо. — Слабо улыбнулся Рисабер.

— Мне все не дают покоя слова Гаро. Уверен, в предложенной им сделке есть подвох. Но я не могу понять какой. Такое чувство, что я упускаю что-то очень важное.

— Ваше Высочество.

— Он играет со мной, как с глупым ребенком, насмехается над моим бессилием. А я не знаю, что с этим делать! — Принц поднял на друга взгляд, полный отчаяния. — Скажи мне, Волова! Скажи, что мне делать?! Я не хочу больше никого терять…

— Ваше Высочество, сейчас на вас свалилось слишком много всего. Это очень плохо, но я клянусь вам, такое не будет продолжаться вечно. Я не в силах помешать Гаро или другим королям, но я готов сражаться до конца под вашим руководством. И не только я, но и Ричард, и остальные «тени». Будьте уверены, Ваше Высочество, ваши поступки, за которые вы себя вините, не имеют для нас значения. Да, погибло множество людей, но разве это только ваша вина? То, что Его Величество не заметил подвоха в переговорах, разве это вы виноваты? То, что у страны не было армии, неужели вы вините себя в этом?

— Я мог… — попытался возразить Эрмериус, но Волова отрицательно качнул головой.

— Причины всего произошедшего появились при правлении вашего отца. Да, он был чудесным правителем, но его доброта оказалась слишком удобной. Он запретил вам вмешиваться в переговоры, потому что вы мыслили иначе. Король верил, что поступает правильно, решая этот вопрос без вашего совета. Но каждый из нас ошибается, верно? Вашей вины нет в том, что у страны оказалась слишком слабая армия. Наоборот, вы создали наш отряд «теней», который оказался полезен на войне. Так ведь? Страна должна гордиться вами, Ваше Высочество. Ведь это вы, несмотря на смерть отца, смогли возглавить армию. Вы смогли отбросить свою ненависть к наемникам ради страны. Только благодаря вашим приказам мы смогли победить и получить столь полезные земли.

— Почему, Волова? Почему ты говоришь мне такое? Почему ты поддерживаешь меня? Это ведь я стал причиной всех твоих бед!

— Ч-то?

— Из-за меня погибли младшая сестра твоей невесты и твой брат, которым ты дорожил больше всего на свете. Из-за меня твои руки в таком состоянии. Из-за меня твоей матери угрожает Гаро.

— Эрмериус, что ты такое говоришь? — запинаясь, прошептал Волова, сжав кулаки. — Ты виноват в том, что Кауре поскользнулась на перилах? В том, что Киро связался с наемниками? Что я решил поступить в военную академию и стать твоей тенью?

— Да, если бы не я…

— Эрмериус, ты глупец!

Не выдержав, Рисабер кинулся на принца. Повалив Эрмериуса с ног, Волова сел сверху и, игнорируя боль в руках, обсыпал его ударами. По щекам будущего графа потекли слезы. Они падали на белоснежные одежды принца, расплываясь на них маленькими тусклыми пятнами. Принц, не в силах пошевелиться, удивленно смотрел на плачущего друга.

— Ваше Высочество! — На балкон ворвались двое стражников и, на долю секунды замерев от странной картины, направили на Волову свои мечи. — Отойди!

— Не стоит, — опомнившись, остановил подданных принц. — Оставьте нас.

— Но, Ваше Высочество…

— Это приказ! И проследите, чтобы никто не зашел, — повысил голос Эрмериус, заставив стражников в мгновение исчезнуть с балкона. — Волова…

Рисабер продолжал безрезультатные попытки побить принца, но ещё не до конца восстановившиеся руки не слушались, превращая удары в едва ощутимые касания.

— Волова, прости меня… — Эрмериус прижал к себе плачущего парня.

— Какой же ты глупец.

— Давно меня никто не колотил. — Слабо улыбнулся принц.

— А надо было бы, — пробурчал Волова. — А то начал нести какой-то бред и никого не хочешь слушать.

— Э-это тебя правда так задело? — Эрмериус осторожно помог подняться другу, стараясь не задеть его раны. Убедившись, что Рисабер не упадет, принц встал и, расправив плащ, вновь облокотился на перила, не в силах смотреть в лицо Волове.

— Конечно задело. Ваше Высочество, вы не должны винить себя во всем, происходящем вокруг.

— Но ведь я… Отец учил, что хороший правитель должен нести ответственность за всю страну, — прошептал принц.

— Я не знаю, чему вас учил ваш отец, но уверен, он не хотел, чтобы вы страдали.

— Не хотел.

— Мне, когда я был ребенком, кто-то сказал, что выбор, который совершаетправитель, всегда верен. И я все еще помню эти слова. Для меня это единственная и неоспоримая истина. И не только для меня, Ваше Высочество.

— Так-так-так! — Двери, ведущие на балкон, с грохотом открылись, и в них показался Ричард, с восторгом смотрящий на принца. — Я услышал крики и пришел посмотреть. Ваше Высочество, неужели вас побили?

— Я же просил никого не пускать, — закатил глаза Эрмериус. — Успокойся, Виндсквил.

— Там у дверей стояли два стражника, они почему-то сказали не входить. А… — Глаза Ричарда остановились на все еще печальном лице Воловы. — Я помешал вашему трогательному разговору?

— Ричард, хватит, — тихо попросил Рисабер.

— Я не позволю своему правителю стоять в таком виде. Ваше Высочество, вы постоянно уходите в себя. С вашего позволения, я передам это «теням». Вы и Рисабер отлично справляетесь, но нас десять «теней», а не одна. Прошу, не забывайте, что не только Рисабер может помочь вам, — лицо Виндсквила на мгновение стало серьезным. — Мы все готовы взять на себя часть ваших проблем… Совсем забыл спросить, я в последнее время перестал слышать от вас о ненависти к Гаро. Вы мне так и не рассказали, чего же вы добились от этой поездки к нему?

— Неважно. — Поспешил отмахнуться принц.

— Вы убили его?

— Нет. Заключили сделку.

— Ваше Высочество! — Ричард всем своим видом показывал негодование. — Ехали, чтобы убить, а в итоге заключили еще одну сделку. Я надеюсь, оно хоть того стоило? Что за сделка?

— Не могу сказать. — Отвел взгляд Эрмериус.

— Ну хоть ты, Волова, скажи мне.

— Боюсь, это тайна.

— Тайна-тайна, — пробурчал Ричард. — Я ради вас взял под свою ответственность все в лагере, чтобы помочь. А вы…

— Мы правда не можем сказать.

— Ведете себя так, словно хотите убить Ирвио. Но, согласитесь, это за гранью возможного, и вы, Ваше Высочество, никогда бы не стали о таком даже думать. Значит, я не вижу причин относиться к этому настолько серьезно.

Так и не дождавшись ответа, Ричард раздраженно выдохнул и с разбега запрыгнул на перила, заставив Волову и Эрмериуса вздрогнуть. Расплывшись в довольном оскале от вида напуганных лиц, Виндсквил перепрыгнул с ноги на ноги. Балансируя на одной ноге, он попытался покружиться, но чуть не потеряв равновесие, ловко подшагнул и замер в поклоне.

— Хочу бал. Ваше Высочество, вы же устроите бал? Наша страна впервые за долгое время оказалась втянута в войну и вышла из нее победителем. Это событие нельзя пропустить.

Эрмериус отшатнулся, перед его глазами появился образ Кауре, также беззаботно танцующей на перилах. Накатила паника, заставившая парня застыть на месте. В глазах Ричарда горел такой же огонь, как и у маленькой девочки четыре года назад. Она тоже хотела бал, тоже хотела танцевать. Но…

— Виндсквил, слезь, — еле слышно прошептал принц. — Это приказ.

— Я сказал что-то не то? — Ричард послушно спрыгнул на пол, с удивлением смотря на мрачные лица друзей.

— Я не танцую, ты это знаешь, Виндсквил. Но так и быть, бал будет. Волова, уверен, леди Тайли будет в восторге от этой новости.

— Тайли… — Рисабер бросил взгляд вдаль, туда, где должно было находиться его графство. — Тайли будет рада знать, что я жив. Только, прошу…

— Я знаю, — перебил друга Эрмериус. — Он пройдет в зале. Ричард, на тебе все приготовления.

— На мне?

— Лай будет помогать, — нахмурившись, при виде довольного лица подчиненного, поспешил добавить принц.

— А нельзя… Кто угодно, но только не Лай! — взмолился Ричард.

— Виндсквил, позволь напомнить, что я еще не принял окончательное решение о передаче тебе командования армией. Продолжишь пререкаться, окажешься на месте этих стражей. — Эрмериус указал на силуэты часовых у ворот замка. — И я сейчас полностью серьезен.

— Напоминает дни в академии, — не сдержал улыбки Волова, с теплотой в сердце наблюдая за принцем и его тенью.

— Я скучаю по ним. Хотел бы я вновь оказаться там, когда надо было думать лишь об учебе, — поднял глаза к небу Эрмериус.

— Ничто не вечно, Ваше Высочество, — беззаботно пробормотал Ричард.

— Никто и не спорит. Сейчас началось новое время, и я поведу страну в него.

— Конечно поведете. — Волова и Ричард переглянулись, радуясь уверенности, появившейся во взгляде принца. — А мы вам поможем, во что бы то ни стало.

========== Глава 34. Бал ==========

— Благополучия и процветания, Ваше Высочество, — перед Эрмериусом замерли в низком поклоне Офелия и Август Рисаберы. На их головах появились едва заметные седые пряди, а на лицах пропал былой румянец: их, как и всех людей, не щадило время.

— Рад видеть вас в добром здравии, — ответил легким поклоном принц.

— Ваше Высочество, Волова… Мой мальчик, он… — не решалась задать прямой вопрос Офелия. — Он в карауле?

— Он появится в этом зале с минуты на минуту вместе с остальными… — парень осекся.

— Остальными? — смутились Рисаберы.

— Скоро узнаете. Прошу, проходите к остальным гостям. Милорд и леди Рукмел сейчас на северном балконе.

Эрмериус поприветствовал еще пару гостей и, устало опустившись на трон, обвел взглядом собравшихся гостей. Они тихо общались, обсуждая последние новости и наслаждаясь вином, которое разносили на больших подносах слуги. Фелимира стояла среди них, с улыбкой разговаривая с пожилой дамой.

— Лай, — позвал верного дворецкого принц.

— Ваше Высочество? — мужчина в мгновение ока оказался рядом с троном.

— Все приглашенные гости прибыли?

— Да, Ваше Высочество.

— Тогда зови «теней». Пришла пора представить их стране, — Эрмериус расплылся в довольной улыбке.

— Вы уверены, что хотите раскрыть их личности? Это последний шанс изменить решение.

— Люди должны знать, кому они подчиняются, и кто их охраняет. Сегодня должен быть прекраснейший день, Лай. Не заставляй меня переживать.

— Прошу прощения.

— Я же могу доверить все тебе? Не хочу сегодня ни на что отвлекаться и насладиться вечером.

— Конечно, Ваше Высочество, не переживайте ни о чем, я все сделаю в лучшем виде, — слабо улыбнулся Лай.

— Спасибо. — Выдохнул Эрмериус, поправляя упавшую на лицо прядь. — Совсем забыл, передай это Рисаберу.

Принц протянул Лаю длинный тонкий предмет в чехле из плотной кожи. Дворецкий решил не задавать лишних вопросов и, поклонившись, поспешил в коридор, где его уже ждали десять парней. Они, одетые в восхитительные парадные одежды, которые вызывали восхищение у всех, кто их видел, тихо перешептывались. Встретившись впервые с выпуска, «тени» делились новостями, периодически отдаваясь воспоминаниям о счастливых деньках в академии. Все ещё забинтованные руки Рисабера послужили причиной для насмешек, которые в мгновение прекратились после тихой фразы Виндсквила о случишемся.

— Рисабер, а правду говорят, что Его Высочество всю войну держал рядом с собой Ирвио? — с недоверием спросил один из парней. — Я все ещё не могу поверить, что наш Эрмериус подпустил к себе наёмника. Тем более этого. Насколько помню, Эрмериус всегда говорил, что уничтожит каждую крысу.

— Без Ирвио мы бы проиграли, — прошептал Волова. — Сделка с Гаро была предложена королевой Фелимирой, и Эрмериус принял здравое решение, прислушавшись к ней.

— Ирвио был тем, кто спас жизнь и мне, и Рисаберу, — поддержал Волову Ричард. — Об этом, конечно, Его Высочество никому не расскажет, но это неоспоримая истина. Мы обязаны Ирвио очень многим. Честно сказать, я не стану оспаривать его положение в мире наемников: он великолепен. Будь он обычным человеком, не связанным с крысами, Эрмериус не оставил бы его просто так. Ирвио бы точно получил звание рыцаря Его Высочества. Но опять же, из-за беспрекословного подчинения этого монстра Гаро, любые переговоры с ним бесполезны. Так ведь говорю, Волова?

— Д-да. — Рисаберу тяжело дался этот ответ. Фуникиро, которого принц хотел видеть рядом с собой, был убит. Убит руками этого чудовища. Но никто об этом не знал: разговоры о младшем Рисабере были под запретом. — Никому не победить Ирвио… как бы мы этого не желали.

— Милорды, Его Высочество ждет вас. — Лай, незаметно подойдя к воинам, осторожно прервал их разговор. — Ваши мечи отполированы, прошу.

Дворецкий указал на троих неловко жавшихся у стены слуг с мечами в руках.

— Спасибо, Лай. — Парни, забрав свое оружие, вынули его из ножен и, расплывшись в довольных улыбках, закрепили на поясах. — Передайте нашу благодарность оружейникам.

— Непременно. — Мужчина кивнул слугам, разрешая уйти, и, обведя взглядом немного взволнованных лучших воинов страны, с облегчением вздохнул. — Милорд Волова, Его Высочество просил передать вам это.

Парень, кивнув, осторожно взял странный предмет из рук Лая и поспешил спрятать его за пазуху. Все привыкли к особенным отношениям принца и Рисабера и уже давно перестали обращать на это внимание.

— Будьте добры, проследуйте в зал.

— Да, идем. — Тени, мгновение помедлив, направились к залу, где спустя пару минут готовились столкнуться с всеобщим вниманием.

Слуги открыли двери зала, и ослепленные светом люстр воины вошли внутрь. Остановившись в десяти шагах от принца и королевы, они замерли в низком поклоне, игнорируя сотни взглядов на своих спинах.

— Дорогие мои подданные. — Эрмериус встал с трона и солнечно улыбнулся всем собравшимся. — Позвольте представить вам десятку моих лучших воинов. Их имена и лица вам давно знакомы. Они год провели на своих постах, контролируя множество городов. Вы могли заметить их во многих тавернах и трактирах. По моему приказу они следят за спокойствием в графствах и уничтожают наемников. Всего за год эти воины показали невообразимый результат, которого так и не смог достичь мой отец. Двое из них, милорды Рисабер и Виндсквил находились на передовой в войне, унёсшей многие жизни. Именно благодаря им мы смогли одержать победу и получить столь полезные земли.

Волова и Ричард не поднимали взгляда. Бесценную помощь Ирвио было решено не предавать огласке. Страна не должна была знать о том, что без наемников её ждало бы поражение. Заслуги наемника были приписаны Рисаберу и Виндсквилу, что заставляло их чувствовать себя неловко. Изо дня в день они вспоминали, как Ирвио спас их жизни, сразив даже монстра.

— Милорды Рисабер и Виндсквил внесли неоценимый вклад в историю нашей страны, поэтому… — Эрмериус щелкнул пальцами, и перед ним возник Лай с коробкой в руках. Принц достал из нее два ордена и подошел к опустившимся на колени лучшим воинам. — Именем правителя я дарую вам эти награды за заслуги, которым нет равных. Ваш подвиг никогда не будет забыт.

Раздались удивленные возгласы, сопровождаемые аплодисментами. Пронесся восхищенный шепот, заставивший Эрмериуса, Волову и Ричарда прикусить губы. Восхищение тем, чего на самом деле не было, заставляло их сердца сжиматься.

— Неважно, что произойдет, будьте уверены, десять моих «теней» возьмут все под контроль, — гордо объявил Эрмериус. — Вместе с ними я приведу вас в новый мир, достигнув того, к чему стремился мой отец — ваш король.

Эта речь, на подготовку которой принц потратил не одну ночь, должна была показать взволнованным людям, что все под контролем. Показать, что несмотря на смерть короля, войну, многочисленные потери, страна не скатится в пропасть, а наоборот поднимется выше. Десять молодых, полных сил парней вселили в души людей спокойствие, которого и добивался Эрмериус.

Волова и принц пересеклись взглядами. Встретившись впервые за день, они на мгновение замерли, не смея прервать зрительный контакт.

«Все идет по плану?» — беззвучно спросил у друга Эрмериус.

«Да, все отлично.» — кивнул Рисабер, касаясь спрятанного под одеждой предмета.

«Тени» вновь поклонились правителям и, получив разрешение, разошлись по залу к своим семьям. Большая часть воинов не видела родителей, сестер, братьев и невест уже многие месяцы. И сейчас, получив удивительную возможность, они хотели провести как можно больше времени с родными.

— Милорд. — Расплывшись в легкой улыбке, к Волове подкралась Тайли. — Позвольте украсть вас.

— Леди Рукмел. — Рисабер поклонился. — В этот вечер я полностью ваш.

— Я так волновалась, Воло, — прошептала девушка, медленно идя за будущим графом к балконам. — Никто не мог подумать, что ты окажешься на войне, еще и лицом к лицу с врагом.

— Прости, Тайли. Я тоже не ожидал, что такое произойдет. Но Его Высочество полагается на меня, и я не могу его подвести.

— Я понимаю. Конечно понимаю. Рыцарь самого Эрмериуса, один из сильнейших воинов. Ты… Воло ты стал таким прекрасным. И на тебя, и на остальных «теней» постоянно смотрят сотни девушек. И, ты не представляешь, как я счастлива, что твоей невестой являюсь именно я.

— Это действительно твои слова, Тайли? Ты уверена в них? — Рисабер заметил промелькнувшие нотки грусти в голосе девушки. Пара остановилась около перил. В их волосах играл легкий ветерок, наполняя воздух вокруг приятным цветочным ароматом, какой бывает только в королевских замках.

— Да, уверена. Просто я переживаю за тебя.

— Я постараюсь поговорить с Эрмериусом, чтобы как только я получу постоянное место службы, он позволил тебе приехать ко мне, — виновато прошептал Волова.

— Не переживай, — улыбнулась Тайли. — Я подожду.

— От меня много проблем, но этого было не избежать, и я знал, на что шел. Мне жаль, что втянул тебя в это. Я редко бываю дома, редко пишу письма, постоянно пропадаю и рискую своей жизнью. Но это плата за то, к чему я стремился. Видишь, я смог осуществить одну из своих мечт: я могу защитить вас.

— Настоящий герой, — хихикнула Тайли.

— Смеешься? — Нахмурился Рисабер.

— Мне просто хорошо. Я так рада. Пусть и недолго, но я могу побыть с тобой.

— Скоро начнется вальс. Могу я пригласить тебя на танец?

— Конечно, я так давно ждала этого! — Рукмел перевела взгляд на забинтованные руки Воловы и, нервно выдохнув, осторожно коснулась их. — Как твои раны? Милорд Август говорил, что ты получил их, когда сражался с настоящим монстром.

— Они практически прошли. Я, правда, еще плохо держу в руках меч, но в остальном я почти вернулся в норму. Тебе не стоит волноваться о них.

— Я точно не наврежу тебе во время танца? — обеспокоенно спросила девушка.

— Тайли, даже не думай об этом. Смотри. — Волова с легкостью поднял девушку и, трижды повернувшись, поставил Рукмел обратно.

— Ладно, — уступила Тайли. — Но, если вдруг…

— Хорошо, — не дал договорить невесте будущий граф и, осознав, что ответ Тайли не убедил, поспешил добавить. — Обещаю.

— Идем, — девушка потянула Волову в зал. — Не хочу упустить эту восхитительную возможность.

Заиграла музыка, наполнившая зал своим прекрасным звучанием. Рисабер, как и множество других парней и мужчин, опустился на колено перед девушкой, протягивая ей руку. В центре зала собрались пары, готовые закружиться в прекрасном медленном вальсе. Музыканты на мгновение затихли, а после, сначала еле слышно, а после громче заиграли что-то новое, необычное и словно волшебное. Партнеры, приобняв своих партнерш, повели их по залу, беззвучно ступая по каменному полу. Пышные платья девушек переливались на свету, а драгоценные камни на заколках, вплетенных в их волосы, сверкали всевозможными цветами, делая танец еще восхитительнее.

Эрмериус наблюдал за вальсом со стороны, не в силах отвести взгляд от кружившихся пар. Раз за разом он кивал музыкантам, разрешая продолжать игру. Заметив печальный взгляд королевы, принц, переступая через свои правила, встал с трона и протянул матери руку.

— Могу я пригласить вас на танец? — Натягивая на лицо свою солнечную улыбку, невероятно похожую на улыбку погибшего короля, поклонился Эрмериус.

Фелимира замерла. На мгновение вместо сына она увидела перед собой мужа. С такой же улыбкой король приглашал ее на танец не один год. И сейчас Эрмериус был копией своего отца в молодости. Это удивительное сходство заставило губы королевы дрогнуть. Она, кивнув в знак согласия, положила свою руку в руку сына и осторожно спустилась к остальным парам.

Один танец, другой, третий. Солнце давно скрылось за горизонтом, а из зала все еще раздавались музыка и разговоры. Гости разбрелись по балконам, собравшись в небольшие компании. Принц, присоединившись к «теням», искренне смеялся, вспоминая дни беззаботного детства. Волова и Тайли остались в зале. Там, расположившись на небольшой банкетке у одного из окон, они тихо беседовали.

— Ваше Высочество, — бесшумно подойдя, прошептал Лай принцу на ухо. — Гаро пришел. Они ожидают в одной из гостевых комнат. Что прикажете делать?

— Спасибо, возвращайся к работе. Если кто будет спрашивать где я, скажи, что скоро вернусь. И проследи, чтобы на этаж с гостевыми комнатами никто и шагу не сделал, — в ответ прошептал Эрмериус и повернулся к парням. — Прошу простить, я вынужден ненадолго отлучиться.

Принц неловко улыбнулся и огляделся в поисках Воловы. Найдя глазами друга, Эрмериус, чуть помедлив, подошел к паре.

— Миледи, позвольте мне забрать у вас Волову на некоторое время.

Рисабер поднял удивленный взгляд на принца. И, быстро поняв, о чем говорит друг, взял Тайли за руку.

— Прости, мне надо идти.

— Конечно. — Девушка поклонилась Эрмериусу. — Я пойду к родителям, как вернешься найди меня, хорошо, Воло?

— Идем, — вздохнув, прошептал Эрмериус, направляясь к лестницам.

Ни Рисабер, ни принц больше не проронили ни слова. Они молча шли, удаляясь от шума бала. Тишина, окутывающая их, словно с интересом наблюдала за происходящим. Все слуги находились рядом с тронным залом, и на остальных безлюдных этажах, утопающих в ночи, не было видно ни единой живой души. Лишь из-под одной двери выглядывала яркая полоска света, около нее и остановились друзья.

— Ваше Высочество, милорд Рисабер. — Поклоном встретили принца и его рыцаря наемники.

Гаро, не дожидаясь разрешения принца, опустился единственное кресло. Ирвио прислонился к дальней стене, оперевшись на нее ногой. Его пустой взгляд был устремлен в окно, где в темноте ночи поблескивали редкие огни домов.

— Мы благодарны вам за такой теплый прием. Не думал, что вы пригласите нас в замок. — Не сводя с принца глаз, ухмыльнулся глава.

— Говоришь так, словно у меня был выбор. — Оскалился Эрмериус.

— Вы готовы к завершению сделок, Ваше Высочество? — Гаро расплылся в недоброй улыбке. — Это последний и единственный шанс отказаться.

— Я не беру свои слова назад. Это неподходящее поведение для правителя.

— Что ж, тогда, прошу, приступайте. Вы ведь хотели поблагодарить моего подчиненного. Насколько я знаю, жизни милордов Рисабера и Виндсквила были бы уже окончены, если бы не Ирвио. Удобно, наверно, иметь монстра в подчинении.

— Больше недели прошло с официального объявления об окончании войны. Ирвио должен был тебе все уже подробно рассказать.

— Да, вы правы. — В голосе Гаро промелькнула едва заметная нотка грусти, которую никто из присутствующих, к великому счастью главы, не смог уловить. — Ирвио рассказал мне все более чем подробно, не сомневайтесь.

Десять дней назад, сразу после того, как Ирвио нашел тела короля и его слуг, принц вернулся в столицу, где объявил о радостном событии. По возвращении в замок Эрмериус узнал, что в четырёх секретных убежищах перебиты все стражники и пленники: последствие гнева Ирвио на похищение Гаро. Такая новость заставила принца и Рисабера содрогнуться: вся информация о убежищах держалась в строжайшем секрете и не могла попасть в чужие руки. Но сильнее всего друзей поразила скорость, с которой Ирвио со всем разобрался. Отпустив наемника к главе, Эрмериус поспешил собрать вокруг себя всех «теней». На следующий день после выступления принца был объявлен трехдневный траур, во время которого никто не смел даже заикнуться про бал. Однако Лай и Ричард, не теряя времени, подготовили всем приглашения. Оставалось только дождаться приезда гостей.

— В таком случае, Ирвио, позволь выразить свою признательность и благодарность за твое участие в войне. Официально я объявлять об этом не могу, ты должен понимать причины. Однако вдалеке от посторонних глаз и ушей я волен делать, что пожелаю. Ты не только помог одержать победу, но и спас множество моих подданных, спасибо. — Принц, мгновение помедлив, замер в низком поклоне. — Без тебя бы мы не справились.

— Отойди от стены, — тихо приказал Гаро. — Прояви к будущему правителю немного уважения.

Ирвио послушно выполнил приказ и, сделав пару беззвучных шагов, остановился рядом с принцем.

— Благодарю, — прохрипел наемник в ответ на благодарность Эрмериуса.

— Я… я бы тоже хотел выразить тебе свою личную благодарность, — неуверенно заговорил Волова, опустив взгляд в пол. — Ты все-таки спас мне жизнь… Если позволишь, я бы хотел пожать тебе руку. Только руку, можно ведь?

Наемник повернулся к Гаро, но глава лишь безразлично пожал плечами. Ирвио, задумавшись на несколько секунд, протянул Рисаберу руку, покрытую старыми мозолями.

Волова сделал шаг навстречу парню, но покачнувшись на больной ноге, сжал в левой руке тонкое запястье наемника, пытаясь удержать равновесие.

— Черт, прошу простить, — зажмурившись от боли, прошипел парень. — Молю, Ирвио, не двигайся, дай мне минуту. Моя рука… кажется, что-то пошло не так. Больно.

Ирвио растерянно смотрел на наставника, ожидая указаний.

— Я давал приказ не причинять им боли, — ответил на безмолвный вопрос мужчина.

— Готов, Эрмериус? — В правой руке Рисабера появилось тонкое, похожее на длинную иглу лезвие.

За спиной наемника в мгновение возник принц, держащий в руках такой же предмет. В глазах друзей заблестели недобрые огоньки, которые они так долго скрывали от наемников.

— Гаро? — Ирвио в недоумении вглядывался в глаза наставника, но Гаро не поднимал взгляда с пола.

Лишь на долю секунды их взгляды пересеклись. Но монстру этого мгновения хватило, чтобы осознать все происходящее в этой комнате.

— Давай, — скомандовал Эрмериус, сжимая плечо Ирвио.

Два тонких, но невероятно острых лезвия блеснули на свету и тут же померкли, исчезнув под одеждой наемника.

Гаро отвел взгляд. Его костяшки побелели: глава впился пальцами в подлокотники кресла. Услышав тяжелые рваные выдохи, Гаро сжал зубы и, прошептав «Надеюсь, вы станете прекрасным правителем, Ваше Величество», поспешил выйти из комнаты.

========== Глава 35. Последняя сделка Гаро ==========

Месяцем ранее, в одном из убежищ принца трое: глава, принц и его рыцарь — обсуждали условия новой сделки.

— Скажите, вы когда-нибудь теряли нечто очень ценное дважды? — На лице Гаро блеснула довольная ухмылка.

— Что? — Эрмериус с удивлением смотрел на мужчину. — Терять… дважды…

— Говори прямо, — нахмурился Волова.

— Ладно-ладно, об этом потом. Вернемся ко второй сделке. Хотя, это будет правильней назвать платой за покушение, так ведь? Итак, я хочу, чтобы вы убили Ирвио.

— Убили Ирвио? — Эрмериус и Волова замерли, не веря своим ушам. — Ирвио?

— Да.

— Но разве… Почему вдруг ты решил…

— Это не ваше дело, — отмахнулся Гаро. — Вам надо будет просто его убить. И чем скорее, тем лучше.

— Ты ничего не путаешь, Гаро? Просишь нас убить твоего лучшего наемника.

— Он не посмеет причинить вам боль, вы сами слышали приказ. Если не справитесь, Ирвио убьет ваши семьи.

— Нам надо убить Ирвио, и это будет платой за покушение на тебя? — все еще сомневался в происходящем Эрмериус.

— Именно так. Убьете Ирвио и сможете забыть про мое существование: я вас больше не потревожу.

— А о цене участия Ирвио в войне…

— Вы узнаете после его смерти.

— Где подвох, Гаро? — с недоверием прорычал Рисабер.

— У вас есть всего два варианта, милорд. Либо вы соглашаетесь на сделку, либо ваши матери умирают. Если здесь и есть подвох, а вы не в силах его заметить, это уже не мои проблемы. Решение принимать вам.

— Ладно, — прошептал принц. Его глаза, полные боли, смотрели в пустоту, куда-то за спину Гаро. — Будь по-твоему.

— Вот и отлично. После окончания войны вместе с Ирвио передайте мне письмо с датой, когда лучше будет приехать в ваш замок.

— В замок?

— Хотите убить его в другом месте? — Гаро тихо усмехнулся.

— Нет-нет, пусть остается замок.

— В таком случае позвольте откланяться. Я заберу лошадь часового, она ему все равно больше все равно не пригодится.

Гаро, оставив Эрмериуса и Волову позади, медленно поднялся по лестнице и, выйдя на свежий воздух, закрыл лицо рукой. Рвано выдохнув, мужчина подошел к привязанной неподалеку лошади.

— Что же я наделал… — прошептал Гаро, заглядывая в глаза животному.

Мужчина закрыл глаза, уткнувшись лицом в шею лошади. Но тут же перед ним возникли глаза Ирвио. Потухшие глаза монстра. И Гаро отлично понимал, что это значит: Ирвио, победив человека, равного ему по силе, потерял интерес ко всему, происходящему вокруг.

Около двух лет назад, когда монстр вернулся с почти полугодового задания на другом конце страны, Гаро как обычно позвал к себе подчиненного, собираясь узнать о совершенных ошибках. Однако в тот раз Ирвио лишь продемонстрировал результат долгих, но при этом плодотворных тренировок. Задание было выполнено без единой ошибки. Не было даже самой маленькой погрешности. Подобный результат поразил главу, приготовившего все необходимое для наказания подчиненного. В достоверности слов Ирвио не было никаких сомнений: наемник даже под угрозой самой жестокой пытки не стал бы лгать наставнику. Гаро долго, почти не моргая, смотрел на парня, стоящего перед ним на колене. А после, попросив Ирвио встать, сказал: «Я приятно удивлен. Если за все это время ты действительно не допустил ошибок, мне остается только похвалить тебя. Одно желание. Говори, что хочешь, я исполню». Единственная за многие годы встреча монстра и его хозяина, когда Ирвио получил возможность попросить все, о чем только пожелает. Обычно Гаро старался избегать подобного, не зная, что может быть у наемника на уме, но этот раз был особенным. В глазах наемника, обычно холодных и спокойных, появилось смятение. Он, задумавшись, уставился в пол, а спустя пару секунд, подняв на наставника взгляд, прошептал: «Прошу, не дайте мне сгнить от скуки. Я больше не в силах испытывать удовольствие от обычных убийств». Глава нахмурился, не ожидав подобного. Ему потребовалось несколько минут, чтобы до конца осознать, о чем именно просит парень: Ирвио желал смерти. Жизнь, главной и единственной целью которой было беспрекословное подчинение Гаро, начинала терять смысл. Лишь постоянные убийства добавляли в его черно-белый мир краски. Пусть и кроваво-алые, но все же цветные. Единственные, на которые был способен монстр. Но Ирвио становился сильнее, и краски начинали тускнеть. Жертвы, способные хоть на минимальное сопротивление, появлялись все реже и реже. Пытаясь сделать убийства интереснее, наемник стал убивать сначала уменьшая время подготовки, а после используя только одну руку или надевая повязку на глаза. Каждый раз он усложнял себе задачу и каждый раз спокойно справлялся с ней. Вскоре Ирвио мог сражаться абсолютно вслепую с любым количеством противников. И это стало последней каплей. Однако у монстра оставалась надежда. Надежда на встречу с противником равным по силе.

И спустя два года Гаро сложил два и два: ранение Ирвио и его пустой взгляд. Никто не мог ранить Ирвио уже долгое время. Казалось, парня невозможно даже коснуться. Но при этом он мог достать каждого, независимо от того, где несчастный прячется и как долго тренировался. Рана, после которой Ирвио требовалось время на восстановление, могла означать только одно: появился кто-то, способный противостоять монстру. А пустой взгляд… Пустой взгляд говорил о победе. Надежда, не позволяющая Ирвио потухнуть, рассыпалась, как сухой лист.

— Представляешь, как повернулась жизнь? — обратился к лошади Гаро. Он медленно вел ее по полю, пытаясь отсрочить время приезда в ближайший город. — Ирвио стольких убил, а теперь просит покоя. Все эти годы я наслаждался деньгами, которые он мне приносил. Порой я обращался с ним слишком жестоко, но он все равно не смел ничего мне сказать. Считает меня центром мира… Я не могу отказать моему мальчику в единственной просьбе. Я бы хотел, чтобы в тот день он все-таки остался в замке короля. Хотел бы, чтобы он стал главнокомандующим армии иди правой рукой принца. Чтобы, слыша его имя, все враги Эрмериуса дрожали, а сторонники восхищались. Но Ирвио выбрал другой путь. Изменилось бы что-нибудь, если бы я не заключил с Рисаберами сделку? Был бы Ирвио счастлив? Пора и мне платить за содеянное. Черт! Я дал Ирвио всего одно обещание: убить его. И, дьявол, я не могу его исполнить. Не могу убить своего воспитанника. Жалкий.

***

Волова и Эрмериус пересеклись взглядами и, кивнув друг другу, отшагнули от Ирвио, позволяя ему упасть на пол. Неровно дыша, они смотрели на растекающуюся лужу крови. Их сердца бились в бешеном ритме, перекрывая своим стуком все звуки вокруг. На лице наемника появилась и замерла едва заметная улыбка, но ни принц, ни рыцарь ее не заметили.

Они смогли это сделать. Смогли убить монстра, держащего в страхе всю страну и убившего Фуникиро. Спустя четыре года свершилась месть, о которой каждую ночь мечтали парни.

Придя в себя, Эрмериус сглотнул, пытаясь смочить пересохшее горло. Осторожно наклонившись, он скинул с головы Ирвио капюшон и, на мгновение замерев, снял маску.

Повисла гробовая тишина. Даже музыка, звуки которой ранее доносились из открытого окна, затихла. Лицо Эрмериуса исказилось в гримасе боли, он зажал рукой рот, не давая крику вырваться наружу.

— Скажи мне, Эрмериус. Скажи, что я ошибся… — прошептал Волова, не в силах отвести взгляд от лица наемника.

— Нет… — на глаза принца навернулись слезы.

Волова упал на колени в лужу крови и прижал к себе тело младшего брата. По лицу Рисабера градом полились слезы, падающие на бледное лицо Фуникиро.

— Зови лекаря, Эрмериус! Лекаря! — закричал будущий граф.

— Бесполезно, Воло. Мы проткнули сердце… — Эрмериус опустился рядом с Воловой и осторожно коснулся лба младшего Рисабера. — Ему уже не помочь.

— Нет… Нет… — Рисабер дрожащей рукой гладил волосы Фуникиро, смотря на брата сквозь пелену слез. — Как я мог… Почему я не смог понять, что это Киро. Как я не узнал своего брата?! Почему не догадался?! Киро… Киро, ты слышишь меня?! Почему… Почему ты позволил мне убить тебя?

Принц в ужасе смотрел на свои руки, испачканные в крови парня. Руки, которые мгновение назад убили Фуникиро.

— … Был его выбор… Он сказал, что это был его выбор… Как же так? — Эрмериус поднял взгляд на плачущего Волову. — Как же так?

Волова, больше не в силах сдерживаться, закричал. Закричал, отрицая, что стал палачом своего младшего брата. В этот момент мир остановился. Все, что двигало и принца, и рыцаря вперед, обрушилось, оставив после себя лишь тысячи осколков. Это был подвох, упущенный в сделке с Гаро. Тайна Ирвио, которую хотел узнать каждый, хоть раз слышавший о нем. Рисабер вспоминал все слова, сказанные маленьким Фуникиро, о своей силе. Слова, которым никто не верил: все были убеждены, что младший Рисабер просто маленький хрупкий мальчик с удивительной внешностью.

— Ваше Высочество?! — В комнату влетел Лай, услышавший душераздирающий крик. — Боги…

Дворецкий замер в дверях, не в силах отвести взгляд от открывшейся перед ним картины. Ни Эрмериус, ни Волова не заметили Лая, все их внимание было направлено только на Фуникиро — мальчика, которого они должны были защищать. Аккуратно закрыв за собой дверь, дворецкий, не произнеся ни слова, подошел к парням. Остановившись около принца, он попытался поймать его взгляд, но, так и не добившись успеха, потянул Эрмериуса за руки к окну. Парень покорно пошел за дворецким, словно находясь в трансе. Его пустой взгляд все еще был прикован к залитому кровью младшему Рисаберу. Лай осторожно повернул за подбородок голову принца, загораживая собой тело Фуникиро.

— Ваше Высочество, — тихо позвал дворецкий, пытаясь привести Эрмериуса в чувства. — Посмотрите на меня.

— Я убил Киро… — еле слышно прошептал парень. — Моего Киро…

— Вы убили Ирвио. Наемника, который унес жизни многих сотен ваших подданных.

— Нет! — закричал Эрмериус. Он замахнулся, собираясь ударить дворецкого лезвием, только что убившим Фуникиро, но Лай без лишних усилий остановил руку принца.

— Ваше Высочество, вы убили монстра.

— Киро не монстр… Не смей называть Киро монстром!

— Да, вы правы, Фуникиро Рисабер не монстр. Но вы убили не его, а Ирвио.

— Что ты такое говоришь, Лай? Разве ты сам не видишь? — Эрмериус попытался заглянуть за спину дворецкого, но железная хватка Лая не позволила ему пошевелиться. — Пусти меня! Это приказ! Пусти!

— Ваше Высочество! — Мужчина встряхнул принца. Эрмериус поднял залитые слезами глаза на Лая. Дворецкий вздрогнул: в них не было ничего кроме боли. — Милорд Фуникиро был убит четыре года назад, сейчас за моей спиной лежит тело монстра.

— Прекрати, Лай…

— Этот монстр многие годы держал всех в страхе. Он убил сотни людей… — Лай на мгновение замолчал, собираясь с силами. — Его тело должно быть вывешено на главную площадь.

— Нет! — Ноги Эрмериуса подкосились, но крепкие руки дворецкого успели подхватить парня. — Зачем ты говоришь мне это…

— Людям необходимо увидеть тело монстра, у вас нет права поступить иначе.

Принц опустил глаза в пол. Из-за спины Лая все еще доносились всхлипы Рисабера, прижимающего к себе младшего брата. Руки Эрмериуса, залитые кровью Фуникиро, сжимали белоснежную мантию, оставляя на ней алые следы. Парень безуспешно глотал ртом воздух. Его рваные вдохи, стоившие принцу многих усилий, прекратились: он больше не мог продолжать дышать.

Что-то внутри парня сломалось.

— Лай, слушай мой приказ, — неожиданно спокойно заговорил принц. Он поднял голову, смотря на Лая каким-то новым, ранее незнакомым мужчине взглядом. От этого взгляда веяло неподдельным холодом и равнодушием. Перед дворецким стоял совершенно другой человек. Незнакомец, ничуть не похожий на принца Эрмериуса. — Отправляйся в трущобы, найди там подходящего человека и сделай так, чтобы никто не смог раскрыть его личность. Его тело будет висеть на площади вместо моего Фуникиро. Я не позволю тебе вынести Киро из замка. Ни одна живая душа не должна узнать об этом приказе. Появятся свидетели: убей на месте. Если не успеешь до рассвета, будешь казнен. Приступай сейчас же.

— Б-будет исполнено, Ваше Высочество, — запнувшись, поклонился Лай, даже не подумав возразить новому правителю.

Эрмериус сбросил с себя руки дворецкого и, словно забыв про существование мужчины, подошел к плачущему Рисаберу.

— Вставай, — властно приказал принц, но Волова не ответил. — Мы должны сообщить гостям об убийстве Ирвио.

— Я не оставлю Киро одного! — еще сильнее прижав к себе брата, замотал головой парень.

— Если мы не спустимся сейчас вниз, все гости поднимутся к нам и увидят Киро. Ты хочешь, чтобы все узнали, что Фуникиро Рисабер и Ирвио — один человек?

— Не хочу…

— Тогда встань.

Эрмериус достал из складок плаща Фуникиро кинжал и, проведя пальцами по гравировке, осторожно коснулся лезвия. В зеркальном блеске клинка отразился холодный взгляд парня, заставившись Эрмериуса вздрогнуть.

— Мне нет прощения… — в последний раз всхлипнул Рисабер, отпуская руку брата. Парень выпрямился, смахивая остатки слез. — Я должен был догадаться. Как глупо.

— Фуникиро будет похоронен в моем замке, я не позволю никому увидеть его могилу, — спокойно проговорил Эрмериус. — Никто никогда не узнает, о том, что произошло в этой комнате.

Принц и его верный рыцарь молча вышли из комнаты, плотно затворив за собой дверь. В могильной тишине они спустились к залу. Слезы на их щеках высохли, словно их и не было. Лишь иногда капли крови, срываясь с мантий, падали на каменные плиты, разрезая тишину коротким звонким звуком.

На мгновение они остановились около дверей, не решаясь выйти из темноты, и, не произнеся друг другу ни слова, шагнули в залитый светом зал. Не обращая внимания на залитые кровью одежды, принц и рыцарь обвели гостей безэмоциональными взглядами, в которых не было видно ничего кроме пустоты.

Раздался вскрик королевы, первой заметившей парней. Схватившись рукой за сердце, она собралась подбежать к сыну, но принц поднял руку, заставив всех гостей замереть.

В руке блестел клинок, изогнутый в странной волне. Клинок, принесший так много боли и страданий и унесший бессчётное количество жизней. Клинок, пугающий и детей, и взрослых. Клинок, принадлежащий монстру.

— Ирвио мертв! — объявил новый правитель.