Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв. [Уильям Шекспир] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Уильям Шекспир Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX веков
William Shakespeare
М. Вронченко
М. Загуляев
Н. Кетчер
Быть или не быть. Вопрос в том, что благородней: сносить ли пращи и стрелы злобствующей судьбины или восстать против моря бедствий и, сопротивляясь, покончить их. Умереть – заснуть, не больше, и, зная, что сном этим мы кончаем все скорби, тысячи естественных, унаследованных телом противностей, – конец желаннейший. Умереть – заснуть, заснуть, но, может быть, и сны видеть – вот препона; какие могут быть сновиденья в этом смертном сне, за- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Последние комментарии
1 час 13 минут назад
1 час 13 минут назад
1 час 22 минут назад
1 час 30 минут назад
2 часов 28 минут назад
2 часов 46 минут назад