КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 713800 томов
Объем библиотеки - 1408 Гб.
Всего авторов - 274860
Пользователей - 125125

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

kiyanyn про серию Вот это я попал!

Переписанная Википедия в области оружия, изредка перемежающаяся рассказами о том, как ГГ в одиночку, а потом вдвоем :) громил немецкие дивизии, попутно дирижируя случайно оказавшимися в кустах симфоническими оркестрами.

Нечитаемо...


Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Влад и мир про Семенов: Нежданно-негаданно... (Альтернативная история)

Автор несёт полную чушь. От его рассуждений уши вянут, логики ноль. Ленин был отличным экономистом и умел признавать свои ошибки. Его экономическим творчеством стал НЭП. Китайцы привязали НЭП к новым условиям - уничтожения свободного рынка на основе золота и серебра и существование спекулятивного на основе фантиков МВФ. И поимели все технологии мира в придачу к ввозу промышленности. Сталин частично разрушил Ленинский НЭП, добил его

  подробнее ...

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Слово и дело [Михаил Михайлович Жванецкий] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Михаил Жванецкий Слово и дело



Наши беды непереводимы. Это непереводимая игра слов. Даже Болгария не понимает. Они отказываются переводить: что такое «будешь третьим?», что такое «вы здесь не стояли»? что такое «товарищи, вы сами себя задерживаете»? и что значит «быть хозяином на земле»?

Они не понимают нашего языка, ребята. Как хорошо мы все придумали! Мы еще понимаем их — они уже не понимают нас.

Ура! Мы можем говорить громко, без опасений. Шпион среди нас — как белая ворона. По первым словам «голубчик, позвольте присесть?» его можно брать за задницу.

Зато и наши слова: «Эта столовая стала работать еще лучше!»

И сталь низкого качества не бывает. Сталь есть сталь, кефир есть кефир, а сметана — это сметана. Но мы все правильно сдвинули, чтобы запутать иностранцев и сбить с толку остальных. То, что мы называем сметаной, сметаной не является.

Когда нужна сталь, она найдется. А все «домашнее» — из чертежей тех конструкторов, что на низкой зарплате. Их тоже конструкторами нельзя назвать, как эти деньги — зарплатой.

И уборку мы называем битвой А бьемся — с комбайном.

И все это «невзирая на погоду». Неблагоприятная погода в каждом году породила непереводимую игру слов: «невзирая на неблагоприятные погодные условия». Это значит — дождь. Как перевести, что дождь был, а мы все «невзирая»?

Как учат нас писатели, жизнь и язык идут рядом. Я бы даже сказал: это одно и то же. И непереводимая игра слов есть непереводимая игра дел.

Я скажу больше: нас компьютеры не понимают. Его спрашивают, он отвечает и не понимает, что отвечать надо не то, что хочешь. Это тонкая вещь! Ему, пока свезут данные, кое-что подправят. В него закладывают — кое-что сдвигают. И ему еще надо сообразить! Поэтому после него, перед тем, как показать, тоже кое-чего сдвигают. Спрашивается: зачем он нужен?

Привезли машину, чтобы свободные места в гостиницах считала. И сидит не наш компьютер, весь в огнях, и греет плохо приспособленное помещение. И не сообразит, что кто же ему свободные места по доброй воле сообщит? Это же все конфеты, все букеты, всю власть взять и дурной машине отдать. Так что он давно уже «из пальца» берет и на потолок отправляет. Машина сама уже смекнула, что никому не нужна, но щелкает, гремит, делает вид дикой озабоченности, как все, кто никому не нужен.

Наши цифры непереводимы. Их не надо зашифровывать. Только «свой» понимает, что значат расходы, бензин, тонно-километры, какая тут игра цифр, запчастей, самосвалов и частников. Только «свой» понимает, как приносить пользу обществу вопреки его законам. Только «свой» в состоянии понять, что не газета нам, а мы газете новости сообщаем, «Правда ли, что здесь мост будут строить?» — пишем мы. «Правда, — сообщает нам газета, — верно».

Сегодня, когда мы внятно говорим о нашим бедах, мы понимаем, что язык и жизнь, как слово и дело, должны быть едины.

Без этого расстояния, где так ловко сидят многие. Слово честное уже есть дело. Дело хорошее и есть наше слово в этом совершенно новом 1987 году!

Рисунки В. Степанова


Оглавление

  • Михаил Жванецкий Слово и дело