КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714448 томов
Объем библиотеки - 1412 Гб.
Всего авторов - 275067
Пользователей - 125166

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Фэнтези: прочее)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Лапышев: Наследник (Альтернативная история)

Стиль написания хороший, но бардак у автора в голове на нечитаемо, когда он начинает сочинять за политику. Трояк ставлю, но читать дальше не буду. С чего Ленину, социалистам, эссерам любить монархию и терпеть черносотенцев,убивавших их и устраивающие погромы? Не надо путать с ворьём сейчас с декорациями государства и парламента, где мошенники на доверии изображают партии. Для ликбеза: Партии были придуманы ещё в древнем Риме для

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Романов: Игра по своим правилам (Альтернативная история)

Оценку не ставлю. Обе книги я не смог читать более 20 минут каждую. Автор балдеет от официальной манерной речи царской дворни и видимо в этом смысл данных трудов. Да и там ГГ перерождается сам в себя для спасения своего поражения в Русско-Японскую. Согласитесь такой выбор ГГ для приключенческой фантастики уже скучноватый. Где я и где душонка царского дворового. Мне проще хлев у своей скотины вычистить, чем служить доверенным лицом царя

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про серию Вот это я попал!

Переписанная Википедия в области оружия, изредка перемежающаяся рассказами о том, как ГГ в одиночку, а потом вдвоем :) громил немецкие дивизии, попутно дирижируя случайно оказавшимися в кустах симфоническими оркестрами.

Нечитаемо...


Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).

Сдвигая звезды в небе (ЛП) [cocoartist] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

История больше ориентирована на Гермиону, особенно вначале. Мы вместе исследуем, кто она такая, когда не в паре с Гарри, когда ничто не определяет ее право рождения. Когда она и, правда, главный сильный герой.

Как Том и Гермиона могли бы работать вместе и насколько схожи их характеры. Реальность магического мира переплетена с современными условиями жизни, которые приводят к войне. Поднимаются вопросы добра и зла в каждом человеке и что такое человечность.

Этот фанфик очень сильно меня зацепил, поэтому я хочу поделиться им с вами. На данный момент, я считаю его лучшим по Томионе. Глубокое, сильное произведение, каким оно не кажется вначале.

========== Octarine ==========

Но если бы ваши клятвы сдвигали звезды

в небе, то я сказала бы: «Не уезжайте».

Уильям Шекспир «Зимняя сказка»

19 сентября 1999 года. Ранний вечер.

Представьте, что Гермиона Грейнджер буквально испарилась из гостиной Норы во время празднования своего двадцатилетия, оставив кучу смятой упаковочной бумаги и записку на месте, где за секунду до этого все еще стояла сама. Во всеобщей суматохе и криках, которые за этим последовали, Гарри Поттер был первым, кто заметил часть пергамента. И после прочтения был скорее озадачен, чем обеспокоен.

«Гермиона, с самыми искренними и глубокими извинениями… и любовью.

АПВБД.

Мы должны помнить, что время может быть каким угодно, но не линейным».

Конечно, Дамблдор! Возможно, его не было с ними уже больше двух лет, но Гарри не нуждался в подписи, чтобы узнать характерный почерк своего бывшего директора. На какое-то мгновение ему показалось, что великий волшебник все еще жив. Надежда нахлынула, но также быстро пропала. Гарри перечитал записку еще раз. И в ней не было абсолютно никакого смысла. Куда пропала Гермиона? Зачем Дамблдор адресует ей свою любовь? Может быть, это была глупая шутка? О чем на самом деле пишет директор? Бывший директор.

— В чем дело, Гарри? — спросила Джинни, и ее голос прорезался сквозь гул и панику вокруг.

— Я не понимаю… — ответил он, все еще глядя на странную записку. — Это, ну, она от Дамблдора. Кто-нибудь видел, что это был за подарок?

— Мне показалось, что это был шар. Что-то было внутри него, что-то похожее на дом, а вокруг как будто бы шел снег. Шар засветился, и потом она просто… исчезла, — сказал Артур. Он тяжело опустился на стул, и лицо его приобрело прежнюю серую бледность, как случалось во время войны.

— Где она? — громко крикнул Рон. И он бы продолжил кричать, требуя объяснений, но никто их присутствующих не знал ответа.

— Я не знаю, Рон. Но я думаю, мы можем спросить это у кое-кого.

— У кого же?

— У портрета Дамблдора.

— О, значит в Хогвартс? — просиял от счастья Рон, — Уверен, она скоро вернется, и все будет в порядке, это же Дамблдор.

Гарри же только тяжело вздохнул.

***

— Мистер Поттер! Добро пожаловать, добро пожаловать. Просто позвольте мне… — ворота распахнулись, и человек продолжил, — И мистер Уизли, входите, какая честь.

— Директор у себя в кабинете? — немного резко спросил Гарри.

— Еще нет, но я провожу вас в ее кабинет. Я новый профессор Защиты от темных искусств. Хенгист Флум. Всегда к вашим услугам, — после чего мужчина практически поклонился ему в ноги.

— Благодарю Вас, профессор Флум. Может, мы…

— Да, да, конечно. Сюда, пожалуйста.

Не прошло и часа после событий в Норе, как они уже стояли в кабинете Макгонагалл. Утомительные вопросы нового профессора порядком задержали их в пути.

— Здравствуйте, профессор, — сказал Гарри портрету Дамблдора, как только они остались в кабинете одни. Его бывший наставник проснулся со вздохом, который совсем не звучал удивленно.

— Здравствуй, дорогой мальчик, и здравствуйте, мистер Уизли. Как приятно видеть вас обоих такими взрослыми. Как обстоят дела в вашем мире?

— Все прекрасно, профессор, но… — громко начал Рон, прежде чем Гарри успел хоть что-то сказать. — Она пропала! И все из-за вашего подарка!

— Боже мой, не надо кричать, мистер Уизли. Неужели пришло время? Как быстро оно пролетело. Такое чувство, будто только вчера она еще была здесь. А может быть, это и было только вчера. Но конечно, прошли годы… — на мгновение он затих, но почти сразу же продолжил с улыбкой. — Ну что ж, пора, мои дорогие мальчики! Время — очень странная вещь. Оно движется с той скоростью, с какой хочет и когда хочет. Мисс Грейнджер уже ушла. И полагаю, что скоро вы с ней встретитесь.

— Но где же она? — не выдержал и снова выкрикнул Рон.

— Что ж, мисс Грейнджер, возможно, уже в Хогвартсе, — Дамблдор снова закрыл глаза и тихонько захрапел.

— Она здесь? В замке? Сейчас?

— Разве вы не слушали меня, мистер Уизли? Здесь вы ее не найдете. Она пошла делать то, что должна. То, что она всегда делала.

— Я не понимаю, — вмешался Гарри. — Пожалуйста, профессор, не могли бы вы объяснить немного яснее?

— Разве это не очевидно для вас? Я приношу свои извинения. Но вопрос, который вы должны были задать, состоит не в том, где она, а в том, когда.

Казалось, Дамблдор был доволен тем, что заставил парней замолчать, осмысливая услышанное. Это было видно по его лицу. Громкий голос Рона разбудил другие портреты. Дамблдору же оставалось только надеяться, что он ничем не выдал себя. Как бы ему хотелось иметь при себе свои лимонные дольки. Это непременно помогло бы ему взбодриться. Было что-то усыпляющее в постоянном пребывании в тепле этого кабинета. Необходимо было набраться сил, прежде чем переместиться на другой портрет. Да и зачем, когда можно было остаться в этой комнате, которую он любил больше всего на свете.

Когда Рон наконец-то замолчал и сел, обхватит голову руками, Гарри продолжил.

— Я все же хочу уточнить, сэр. Вы хотите сказать, что Гермиона вернулась в прошлое? Но я не понимаю. Что она может изменить, если война уже закончилась?

— Гарри, я сожалею, однако теория о времени не изучена так широко. Ты помнишь собственный прыжок? Мисс Грейнджер вернулась, потому что она всегда возвращалась. И я предпочитаю думать, что время не линейно, а закручено в спираль. И ничего не изменится, если она уже сделала это. Я так хорошо помню ее приезд. Она была таким блестящим и храбрым ребенком. И все же странно, как я мог все забыть за эти годы, не правда ли? Конечно, я не забыл ее странное появление, как можно? Но для меня она совсем другой человек сейчас. Время не похоже на петлю, и ты должен помнить об этом, Гарри.

И почему именно в этом кабинете происходили моменты, когда Гарри чувствовал себя недостаточно умным?

— Время подобно хитросплетению ниток в гобелене или в петле, и все же, оно совсем не похоже ни на то, ни на другое в полной мере. Но если вам это поможет, то можно сказать, что мисс Грейнджер не попала в прошлое, а вернулась. Но я отвлекся от главного. Я не знаю, когда она решит вернуться теперь уже в вашу жизнь. Сейчас она очень занята. И вы можете встретить ее совершенно не похожей на себя, Гарри. Но вы должны дать ей шанс рассказать свою историю тогда, когда она этого захочет.

— Пожалуйста, профессор, скажите хотя бы, в какое время она вернулась? — отчаянно и на грани слез спросил Рон.

— Вы уверены, что хотите это знать? Сейчас вам ничего не остается делать, как ждать, пока она сама вас не найдет.

— Мы уверены, — вмешался Гарри, подавляя в себе растущую панику. Ведь Гермиона была единственным человеком, который никогда не покидал его. А сейчас Гермиона застряла в прошлом. Совсем одна.

— Она появилась у меня в гостиной в конце июля 1944 года.

— 1944 год? Но почему?

— Потому что именно тогда она и появилась, дорогой мальчик, много лет назад. Ты что, совсем не слушаешь? А теперь, если позволите, мне пора вздремнуть.

— Но тогда… — разговор был уже бесполезен, ведь портрет тихонько похрапывал. Гарри хотелось кричать от отчаяния. Старый трус ушел от ответа. Но он ведь тоже знал, кто еще жил в то время.

***

Незадолго до полуночи 24 июля 1944 года.

Альбус Дамблдор наслаждался тихим вечером в своей домашней библиотеке. Несмотря на хорошую погоду, он был в своих любимых оранжевых бархатных туфлях. Они прекрасно выделялись на фоне зеленого, как лес, шелкового пуфа, на который он их сложил.

Альбус слушал одну из своих любимых пьес выдающегося магического драматурга того времени. Это была чудесная история о множестве забавных недоразумений, о людях, неправильно использовавших любовное зелье, и, как следствие, полюбивших не тех. В сердце же Дамблдора почти не осталось места для романтики. Три недели назад он победил в жестокой дуэли единственного человека, которым когда-либо дорожил.

Настал момент, когда он мог по-настоящему расслабиться впервые за эти годы. Было приятно провести вечер в одиночестве.

Но внезапно посреди гостиной материализовалась молодая леди. Только что он был один, а в следующее мгновение она уже лежала на ковре у незажженного камина. Магия витала вокруг нее, светилась странным цветом. Древняя магия. Неудивительно, что она прошла сквозь защитный барьер. Любопытно.

— Добрый вечер, — тихо сказал он, пряча свою недавно приобретенную волшебную палочку в складки халата, пока девушка с удивлением разглядывала комнату, — могу я спросить, кто вы и как здесь оказались?

Ее манера одеваться была очень странной: ноги были обтянуты синими брюками, руки под облегающим красным топом были почти полностью обнажены.

— Профессор Дамблдор! — воскликнула девушка, поднимаясь на ноги.

Он был уверен, что никогда в жизни не встречал эту девушку. Однако в то время он был довольно знаменит. Возможно, она просто могла его знать. Особенно, если предположить, что она искала его.

Он посмотрел прямо в ее карие глаза, попытался проникнуть в сознание, но там не было ответов — просто комната без дверей и окон, полки с книгами, плотно запертые за прозрачными, но непроницаемыми дверями. Какое-то время они еще смотрели друг на друга, и у него возникло странное ощущение, будто она знает, что он пытался только что сделать.

— Это может показаться крайне странным, сэр, но я думаю, что вы сами послали меня сюда. Несколько минут назад был 1999 год. Я праздновала свой день рождения, открыла подарок от вас и следующее, что я помню — это как уже оказалась здесь.

Он зачарованно слушал ее, пока та, едва переводя дыхание, рассказывала свою странную историю.

— Сколько бы лет ни прошло в прошлом времени, — продолжила она, — а это можно назвать прошлым, на самом деле это не так, потому что это не мое прошлое, а ваше настоящее. И я думаю, что теперь это также и мое настоящее.

В этот момент он увидел, что ее взгляд слегка застыл.

— Я не знаю, как еще можно это объяснить. Я даже не представляла, что можно так далеко попасть во времени. Хотя, по-видимому, меня переместили только из дома Уизли до вашего дома, а само время перестроилось вокруг меня. Дамблдор, которого я знала, должен был знать меня раньше, а это значит, что я уже была здесь, когда он послал меня. Значит, что я должна была быть здесь всегда… сэр, какое сегодня число?

Альбуса Дамблдора не часто можно было удивить, но эта молодая девушка, казалось, хорошо знакома с теорией о времени, хотя оно и выходило за рамки обычного понимания. К тому же, девушка казалась неестественно спокойной для своего нынешнего положения. И это было интересно. Если она говорит правду, то позже он будет сам обладать такой силой и все поймет. Но это считалось невозможным, согласно всем теориям о магических путешествиях во времени.

— Неужели я должен всерьез принять то, что сам послал вас сюда? Из 1999 в 1944 год? Могу я спросить, есть ли у вас какие-нибудь доказательства?

— Единственное доказательство, которое я могу предложить, это предмет, который вы мне дали. Именно он перенес меня сюда. Также там была записка, где говорилось: «Гермиона, с самыми искренними и глубокими извинениями… и любовью. Мы должны помнить, что время может быть каким угодно, но не линейным».

Она с удивительным самообладанием протянула ему шар. Он указал на стул, куда его можно было поставить: было бы легкомысленно дотрагиваться до предмета такой силы, не зная его происхождения.

— Я изучу его позже, мисс… Гермиона. Вы позволите мне узнать ваше полное имя?

— Грейнджер, но, думаю, если мне суждено остаться здесь надолго, я не должна использовать это имя. Я уже нарушила один из фундаментальных законов путешествий во времени, поговорив с вами и дав вам понять, что я из будущего. Но вы же послали меня сюда, значит это нормально, как вы думаете? — спросила она уже с небольшой тревогой в голосе, однако не дала ему и шанса ответить.

— Или я уже все изменила своим присутствием? Но в таком случае, я уже была здесь все это время. Я всегда была здесь. Возможно, все, что я сделала, уже оказало свое влияние на мою жизнь, я просто не знала об этом. Это действительно очень странно. Кажется, я начинаю паниковать.

Альбус Дамблдор усмехнулся впервые за много недель. Он с безумным интересом желал расспросить ее о будущем, уже предполагая, что она говорит правду. Но сможет ли он вынести эти знания? Какую власть они дадут ему? Нет, он должен сдерживать себя. Мерлин его знает, нельзя поддаваться искушению.

Он махнул рукой, и бутылка бренди поднялась, чтобы наполнить стакан. Гермиона не выглядела удивленной, наблюдая за беспалочковой магией.

Однако один момент из записки озадачил его. Очевидно, что он послал ей сообщение со всей своей любовью. Для него выражение любви к двадцатилетней девушке означало бы родственную связь или очень давнюю дружбу.

— Какая связь между моим будущим и вашим прошлым, мисс Грейнджер?

— Вы были моим директором. Я не могу сказать многого, но там был темный волшебник. Вы противостояли ему, и я тоже. Так что у нас было небольшое взаимодействие вне Хогвартса, — она делала паузы, тщательно обдумывая свои слова. — Если вы хотите узнать, почему послали мне записку с любовью, то это не то чувство, которое вы ко мне проявляли раньше. Я была немного удивлена, но, возможно, мы проводили с вами много времени вместе в этом времени. И также вы объясняли моему другу великую силу любви, что поможет нам в войне.

Если он в это поверит, то получается, что в будущем появится другой темный маг, против которого он выступит. Неужели это никогда не закончится?

— Сейчас я склонен верить вашей истории, мисс Грейнджер. Однако уже поздно. Думаю, вам следует лечь спать, мы продолжим разговор завтра, когда у меня будет немного больше времени, чтобы все переварить. Может быть, вы голодны?

— Немного, на самом деле. Мне кажется, что я проделала очень долгий путь. Но где же мне спать? Есть ли поблизости гостиница, куда я могла бы пойти?

— Вы можете остаться здесь на ночь. Если я действительно послал вас сюда, то у меня должна была быть веская причина. Пока я не понимаю, что это такое, но вы будете жить со мной. Мой домашний эльф покажет вам комнату и принесет еду. Джинго!

— Спасибо, вы очень добры.

— Я был бы вам очень признателен, если бы вы оставили мне свою волшебную палочку. Небольшая предосторожность, как вы понимаете.

Она засомневалась на мгновение, но почти сразу же положила палочку на стол рядом с ним.

Оставшись один, Дамблдор посмотрел на шар, мерцающий на фоне красного деревянного стола. Волшебный снег лежал на земле, и он понял, что внутри был его дом, тот самый дом, где они сейчас находятся.

Теперь, когда девушка ушла, шар все больше напоминал оружие. Однако предмет не отреагировал ни на одно заклятие, проверяющее его на наличие темной магии, поэтому Дамблдор взял его в руки.

Шар снова начал светиться тем странным цветом, и через мгновение он уже сидел в кабинете директора Хогвартса. Кабинет был заполнен мебелью и вещами, в которых он узнал свои собственные. Напротив него за большим письменным столом сидела его более взрослая версия.

— Приветствую, — вежливо поздоровался он сам с собой. — Где мы находимся?

— Сейчас мы просто в вашем сознании. Я вовсе не отправил себя через пространство и время, скорее оставил отпечаток на шаре, более похожий на портрет. Это не продлится долго и исчезнет, как только ты вернешься к себе домой, поэтому мы должны быть краткими. Я помню, как меня повергло в шок присутствие мисс Грейнджер, так что позволь все объяснить. Она очень важна, и ты должен безоговорочно ей доверять. Временами она может казаться… искушенной, но верь в нее. В моей собственной памяти о том времени, в котором ты сейчас живёшь, я принял мисс Грейнджер как кузину, чтобы прикрыть ее. Она стала дочерью Сердика Дирборна, который любезно согласился на эту ложь. Ты должен помочь раскрыть ее великий потенциал.

— Почему именно эта девушка?

— Просто потому что это всегда была она. Один из величайших парадоксов времени. Она пришла ко мне, была послана мною, и поэтому я отправил ее к тебе. Она поедет с тобой в Хогвартс, и ты будешь обучать ее как своего личного ученика. Она будет нашей дочерью, которой у нас никогда не будет. Сейчас ты нуждаешься в компании больше, чем когда-либо.

— Не заглядывать в ее разум и не видеть будущего — слишком большое искушение. Я не смогу этого сделать.

— Если ты сдашься, то узнаешь то, что не захочешь знать сейчас. Заклинание, которое отправило ее сюда, крепко заперло ее разум. Ты причинишь ей большой ущерб, пытаясь увидеть запретное. Возьми ее в Хогвартс, она может быть твоими глазами и ушами в студенческой среде, а также достойной обладательницей твоих знаний. Сделай ее своим наследием, чтобы сохранить наш мир в безопасности, даже после того, как мы перейдем к следующему великому приключению. И, конечно, она может помочь тебе в этом величайшем и самом секретном из твоих открытий: способ ее перемещения сюда.

Старшая версия Дамблдора замолчала, а затем его глаза блеснули с озорством.

— Возможно, тебе также придется… изменить некоторые записи о рожденных детях. В конце концов, ей понадобятся родственники. Есть некоторые люди, в частности один студент, который мог бы заинтересоваться ее происхождением, если бы она появилась из ниоткуда. Он все равно будет интересоваться ею, потому что именно ты оказываешь ей услугу. Позволь ему это. Но он никогда не должен узнать правду. Теперь я рассказал тебе все самое важное, так что пришло время попрощаться с тобой и пожелать удачи.

Внезапно комната погрузилась в туман, и Альбус обнаружил, что снова сидит у камина, глядя на пустой шар. Ему есть над чем поразмыслить: надо попросить об одолжении нескольких друзей, и у него появилась ученица, за которой надо внимательно присматривать.

Комментарий к Octarine

Автор предупреждает, что изменил канон и перенес дуэль Дамблдора и Гриндевальда на год раньше.

========== Дирборн ==========

Нельзя зацикливаться на мечтах

и пренебрегать жизнью.

Джоан Роулинг

В первую ночь 1944 года Гермионе было нелегко заснуть. Она часами лежала без сна в красивой комнате для гостей в доме профессора Дамблдора. Ночь была теплой, и через открытое окно до нее доносились тихие звуки ночного пейзажа: крики сов, отдаленное мычание скота. Обратного пути уже не было.

Заклинание, которое отправило ее сюда, было известно только будущему Дамблдору. Она будет в преклонном возрасте еще до того, как родится. Никто и никогда не прыгал так далеко во времени. Гермиона могла потерять всех, кого любила, в одно мгновение. И она может умереть, прежде чем снова увидит их. В лучшем случае ее ждали пятьдесят пять лет. Она уже столько пережила за девять лет жизни в этом удивительном и опасном мире, за безопасность которого так отчаянно боролась. Неужели эти годы пролетят так быстро, что их лица просто забудутся? Вспомнит ли она своих родителей? Как они выглядели в те дни, когда еще не понимали, на что способна их дочь?

В голове была еще одна мысль. Вдобавок ко всему ей снова придется пережить войну. Том Риддл свободно разгуливал в этом времени. В этом году он должен был занять должность старосты школы. Том Риддл, который к этому времени, возможно, уже убил трех человек. Том Риддл, который вместо себя отправил в Азкабан собственного дядю. Том Риддл, который скоро станет лордом Волдемортом. Никто в этом мире не знал его секретов, кроме нее. Даже Дамблдор не мог заподозрить глубину его амбиций и зла, пропитавшего душу. И в этот самый момент он лежал в своей кровати в приюте, еще живой. Она могла бы аппарировать в Лондон, убить его и покончить с этим.

Но громче всего звучал вопрос: зачем она здесь?

Что она сделала в этом времени? Повлияло ли ее присутствие на то время, в котором будет жить ее младшая «я»? Что бы это ни было, какой бы эффект она ни произвела, он уже ощущался. В теории.

Все работы про путешествия во времени такого масштаба теоретически предполагали, что она не сможет изменить прошлое, потому что знает, что будет дальше. Если она попытается убить Тома Риддла, то не сможет этого сделать. Ее заклинание просто не сработает: что-то встанет на пути, и ее палочка даст обратный эффект.

Но искушение попробовать было очень большим. Насколько ей было известно, эти теории никогда не проверялись на практике. Отсутствие каких-либо зарегистрированных посетителей из будущего указывало на то, что до сих пор не было обнародовано и, возможно, даже изобретено никакого способа попасть в прошлое. Единственным доказательством того, что это вообще возможно, было ее собственное присутствие в этом времени.

И это была самая страшная мысль из всех. Вполне возможно, что она была единственным человеком, когда-либо исчезнувшим из своей собственной жизни.

Самым длинным зарегистрированным магическим прыжком назад во времени был год. Его совершил довольно одержимый член Отдела тайн, который заколдовал свой маховик времени, позволяя ему совершить 8760 вращений. Ему пришлось целый год скрываться от семьи, друзей и от самого себя. Три года спустя он покончил с собой. Когда кто-то пытался отослать себя назад больше чем на год, песочные часы за это время просто разбивались вдребезги. Застряла ли она здесь? Придется ли ей снова пережить войну? Умрет ли она?

Гермиона снова и снова прокручивала в голове одни и те же вопросы. Но слез не было. Она беспокойно лежала в кровати, весь вид ее выражал испуг, а глаза оставались сухими.

В этой комнате не было часов, так что она не могла отсчитывать секунды, минуты, часы. Слишком много времени она провела без сна, слишком много времени займет путь домой. По мере того, как ее реальность формировалась во что-то, что она могла себе представить, ее охватывало чувство опустошения. Но она все еще не плакала.

Это было схоже с ее состоянием после войны. Больше года она провела словно в онемении, окруженная людьми, за улыбками которых скрывалась боль потери. Она помогала восстанавливать то, что было разрушено, вернула родителей в их дом, восстановила им воспоминания, зная, что они никогда больше не смогут ей полностью довериться. Думала о Уизли, Роне и ТРИТОНах. Гермиона смотрела в пустоту и обдумывала свое положение.

Вспоминала факты о путешествиях во времени, точное число оборотов. Возможно, она смогла бы их сосчитать, это заглушило бы ее собственный разум. Но этого не произошло.

Та часть Гермионы, которая могла бы навсегда остаться школьницей, не могла забыть, что профессор Дамблдор был ее директором и что каким-то образом они завтракали вместе, одни, в его доме.

Она изо всех сил старалась быть веселой, несмотря на усталость, и первые пятнадцать минут вежливо обсуждала его работу.

Допив вторую чашку чая, Дамблдор слегка откашлялся, чтобы обозначить перемену темы разговора.

— Я решил, что первое, что мы должны сделать — это найти одежду, более подходящую для нашего времени. Вы слишком сильно выделяетесь. Если позволите Джинго снять с вас мерки, то я доставлю сову в магазин «Твилфитт и Таттинг».

— Да, конечно, спасибо, но мне жаль обременять вас расходами. Если вы сохраните список вещей, то я верну вам деньги как можно скорее.

— Ерунда. Пожалуйста, не говорите больше об этом. У меня есть кое-какие дела, поэтому меня не будет дома несколько дней. Пожалуйста, оставайтесь здесь. Вас никто не побеспокоит.

Он положил ее палочку на стол, и она с облегчением взяла ее. Дамблдор должен ей верить.

— Используйте ее только в экстренных случаях. Министерство принимает определенные меры для выявления незарегистрированных пользователей магии. Вам понадобится новая палочка.

— Профессор, вы так добры ко мне. Спасибо.

— Моя дорогая девочка, я сам послал тебя сюда. Это самое меньшее, что я могу сделать.

Невзирая на безрадостные перспективы, несмотря на все его недостатки, Гермиона была уверена в том, что Дамблдор на ее стороне.

— Вернемся к вопросу о будущем, — продолжил он, — более близком будущем. Я не буду пытаться узнать о себе или состоянии волшебного мира, потому что это будет опасно для нас обоих.

Он щелкнул пальцами по чайнику, и тот начал наливать еще одну чашку чая.

— И все же мы должны разобраться с вашим положением сейчас. У меня есть к вам предложение. Я бы хотел, чтобы вы учились магии непосредственно у меня. Я бы передал вам то, чем никогда не делился. У меня есть достаточно весомые основания полагать, что вы достойны этих знаний. К тому же, даже я не могу жить вечно.

Ее глаза расширились, а профессор поймал себя на том, что хихикает уже второй раз за пару дней, в то время как она потеряла дар речи.

Гермиона пробормотала слова благодарности и заверила в том, что постарается оправдать его доверие. Это было первое настоящее проявление эмоций, которые она выразила за эти дни. Дамблдор подумал, как ужасно то время, раз в будущем девушка была такой серьезной и всегда собранной.

И за завтраком, который длился больше сорока минут, его мысли ни разу не обратились к человеку, которого он когда-то любил.

Подбросить в Министерство фальшивые документы о ее рождении оказалось на удивление легко. Или, по крайней мере, это было легко для кого-то с его мастерством и нынешним статусом знаменитости. Альбус с удивлением обнаружил, что на самом деле наслаждается этим маленьким приключением.

Он обратился к старому другу с просьбой предоставить ему документы. Затем потребовалась некоторая хитрость и всего один Конфундус, чтобы убедить мастера печати по рождению, что он поставил штамп на документ и переместил его в соответствующий отдел.

Так на свет появилась Гермиона Дирборн — рожденная 19 сентября 1925 года, родители — Сердик Дирборн и Кейли Лоуэлл.

Дамблдор аппарировал в отдаленный замок в Уэльсе на встречу со своим старым другом, и вернулся домой в сопровождении официального отца девушки. Сердик Дирборн был невероятно умным волшебником, который был не по годам развит, еще в то время, когда Дамблдор был совсем мальчишкой. Однако Сердик не выбрал ни один из тех блестящих карьерных путей, что ему предлагали. Вместо этого в возрасте сорока лет после многочисленных путешествий он заперся в своей лаборатории и посвятил жизнь алхимии.

Альбус относился к небольшому кругу волшебников, с кем Сердик поддерживал нерегулярный контакт. В молодости он не был особенно красивым мужчиной, но обладал обаянием, цепляющим женские взгляды. Ему не нужны были классические черты, чтобы поддерживать внимание дам. Теперь, когда ему было чуть меньше шестидесяти, он был выдающейся, хотя и эксцентричной фигурой в обществе. Его растрепанные блестящие волосы были все еще темно-каштановыми, а лицо более живым, чем можно было ожидать от человека, который, по сути, стал отшельником.

— Мой дорогой друг, — своим звонким голосом окутал весь экипаж Сердик, когда они пролетали над Бристольским каналом, — признаюсь, я с нетерпением жду встречи со своей новой дочерью! Ты же знаешь, я всегда мечтал завести ребенка, но как летит время. Мне уже под шестьдесят, и у меня нет потомства, когда мой младший брат уже женился я даже имел счастье наблюдать, как растет его первенец. Забавно получается. Я уверен, мне понравится эта девушка. Мне всегда нравились загадки. Я собираюсь отвезти ее обратно в Уэльс, пока не придет время поступать в Хогвартс. Единственное, что меня смущает во всем этом — так это та женщина, твоя кузина, которую ты назвал матерью девушки. Как ее звали? О, я знаю, Кэйли, она была скучной девчонкой. Наверное, довольно симпатичной, но я не уверен, что затащил бы ее в постель. Мне ведь не придется жениться на этой женщине, правда? — задал он вопрос с испугом.

— Нет-нет. Моя двоюродная сестра, которую, признаюсь, я сам едва знал, умерла пятнадцать лет назад. Она вышла замуж за магла и умерла при родах, что, боюсь, моя тетя считала вполне заслуженным. Гермионе было бы пять лет. Итак, тебе дали ребенка, о существовании которого ты ничего не знал, а затем вырастил и воспитал ее сам в Уэльсе. Как я уже говорил, Гермиона тебе понравится: она симпатичная, умная и, подозреваю, довольно обаятельная, если захочет. Я бы не доверил ее кому попало, Сердик, даже старому другу, — Альбус сделал паузу, а затем добавил, — хотя у нее твои волосы.

— Волосы — это главное, поговаривала моя мать. Ты хитрец, Альбус, и не ошибся. Вытащить меня из моего замка после стольких лет. Я не заметил, сколько прошло времени, но думаю, что уже шесть лет с тех пор, как я уехал так далеко из Уэльса. Хорошенькая, говоришь? Ну, я бы не стал держать страшную девчонку в своем доме, так что я рад этому. Дочь. Чудесно.

Сердик восполнял время, проведенное в одиночестве, постоянными разговорами в течение всего пути до дома Дамблдора. Темы поднимались разнообразные: от пустых сплетен о старых школьных товарищах до сложных алхимических теорий. Однако вскоре лошади приземлились на лужайке перед домом профессора.

Его дом был сделан из серого камня с довольно изящным фасадом и выступающими окнами. С одной стороны дома был небольшой огород, где росли овощи травы и растения, а также теплицы, в которых выращивались ингредиенты для зелий, а вокруг него раскинулся пышный сад.

Когда они прибыли, Гермиона была в библиотеке. Французские окна выходили на самую большую лужайку позади дома, с двух сторон от пола до потолка тянулись изящные резные белые книжные полки. С другой стороны был большой камин. Перед ним стояли кожаные кресла, которые идеально подходили для любителей почитать. Однако, даже с этой выгодной позиции, она не заметила приземления экипажа, пока громкий смех не отвлек ее внимание от книги.

Гермиона встала, едва не зацепившись ботинком за подол бледно-голубого платья, которое привезли накануне. Когда она впервые надела его и посмотрела в зеркало, то не сразу узнала девушку в отражении. Это стало напоминанием о том, что все изменилось, что она находится в пятидесяти пяти годах от того места, где должна быть и что она будет играть свою роль в течение многих недель, лет, возможно даже до конца своей жизни.

— А вот и Гермиона, — поприветствовал ее Дамблдор, когда она вышла из комнаты. — Могу я представить тебе Сердика Дирборна? Мой очень старый друг, а теперь еще и твой отец.

— Клянусь Мерлином, ты прав, старина, она похожа на Дирборнов! Посмотри на эти волосы! Что ж, дитя мое, это неожиданное удовольствие для меня. Я всегда хотел иметь дочь. Не сына, потому что он надоедлив в воспитании, но милая, умная девочка… и вот ты уже почти взрослая. Не то чтобы Альбус позволил мне отвезти тебя обратно в Уэльс, но кто знает. Возможно, ты решишь присоединиться ко мне.

Гермиона ни на секунду не поверила бы, что этот энергичный и по-странному обаятельный человек действительно отшельник, если бы не читала о нем, пока изучала информацию о Николосе Фламеле. Ей пришлось сильно прикусить язык, чтобы не воскликнуть, что он — тот самый Сердик Дирборн.

— Отец? Боже, я… ну, я не ожидала, не думала, что… вы уверены в этом? Это должно показаться вам очень странным… и рискованным, если кто-нибудь узнает… — она замолчала.

— Ну, давайте не будем болтаться на пороге, — прервал их Дамблдор.

Внезапно появился домовик.

— Джинго чувствует себя очень хорошо, благодаря господину Альбусу, она заставила девушку поспать и поесть. Может быть, хозяин и гости захотят выпить чаю на террасе? Джинго накрыла там, так как сегодня такой хороший солнечный день.

Гермиона была удивлена, увидев, что эльфийка мягко, но убедительно направила мысли своего хозяина так, как она направляла Гермиону в течение последних нескольких дней. Она определенно отличалась от Кричера с его рабской привязанностью. Но, возможно, Добби тоже делал так… Но нет, она не должна думать о таких вещах. Она должна сосредоточиться на настоящем.

— Отличная мысль, спасибо, Джинго.

— Джинго, если тебе когда-нибудь надоест Альбус, я с превеликим удовольствием предложу тебе место у меня в Уэльсе, — галантно предложил Сердик.

— Джинго никогда не оставит мистера Дамблдора! Даже если он отдаст Джинго ее одежду. Джинго присматривала за мистером Альбусом с тех пор, как он родился, и будет присматривать за его детьми, когда он наконец выберет хорошую ведьму, но спешить некуда — Джинго еще молода.

— Ну, Сердик, вот тебе и ответ.

Довольная разговором Гермиона последовала за двумя великими волшебниками на террасу с южной стороны дома.

— Профессор… вы действительно проникли в Министерство и подделали мои документы? Мне неприятно спрашивать, но я очень обеспокоена, это ведь такой большой риск. И выглядело бы очень странно, ведь по закону 36 статуса о новом рождении минимальный срок за подделку магической регистрации ребенка — девять лет Азкабана.

— Конечно, я не вломился в Министерство, я просто попросил об одолжении. На самом деле, это было довольно забавно.

Гермиона улыбнулась и подумала, поверит ли кто-нибудь из этих волшебников, если она расскажет, что дважды проникала в Министерство, в Гринготтс и в Хогвартс. Скорее всего, нет. Она все еще с трудом верила, что тогда им это удалось. Воспоминания закружились, затуманивая ее разум, но она прогнала их прочь.

— Откуда ты знаешь этот закон, дитя мое?

— Однажды летом я заглянула в книгу о законах волшебного мира. Это было очень интересное и легкое чтение. Местами они довольно устаревшие и предвзятые, а некоторые и вовсе откровенно глупые. Знаете ли вы, что претенденты на должность в Министерстве будут рассматриваться в порядке крови. И если вы состоите в родстве с человеком, который занимал эту должность до вас, то в соответствии с подпунктами законов “1536.7” претенденты будут рассматривать в генетическом порядке. Это просто возмутительный кумовство и фанатизм!

Гермиона была немного озадачена, когда двое мужчин, обменявшись взглядами, вдруг засмеялись

— Легкое чтение? – отметил Сердик. — Значит, в душе ты борец, Гермиона? — спросил он, явно очень довольный девушкой. — Я вижу, что твоя память поистине энциклопедична. Что ж, это полезная вещь.

Она все еще не понимала, что тут смешного, но его не зря называли эксцентричным человеком. Возможно, у него просто было странное чувство юмора.

— Интересно, как наши лучшие студенты воспримут ваше поступление в следующем году. Осмелюсь предположить, что вы будете интересным соперником для одного или двух из них, — подметил Альбус.

— В следующем году? Я не понимаю, профессор.

Она не могла пойти в школу с Томом Риддлом, просто не могла. Она убьет его. Искушение было слишком велико.

— Вы будете сопровождать меня в Хогвартс, Гермиона. И присоединитесь к седьмому году, чтобы закрыть свой экзамен ТРИТОН. Вам нужна квалификация, и я боюсь, что ее не так легко подделать, как ваше рождение. Гризельда Марчбэнкс никогда не забывает учеников, особенно таких умных, как вы.

— Я не могу пойти в Хогвартс, профессор. Мне очень жаль, я найду другое решение, но я не могу вернуться туда.

— Боюсь, что ты должна, Гермиона. Видишь ли, ты всегда так делала.

Его голубые глаза встретились с ее глазами, и она нахмурилась. Откуда он мог знать?

— О чем ты, Альбус? Всегда так делала? В этом нет никакого смысла, старина.

— Сердик… я не стал бы лгать тебе, друг, поэтому оставлю вопрос без ответа, и ты сможешь сделать свои собственные выводы. Достаточно сказать, что Гермиона поедет в Хогвартс, и все на этом.

В словах Дамблдора была такая уверенность, что Гермиона замолчала, обдумывая последствия. Она станет ровней Тому Риддлу. Человеку, который однажды попытается убить ее и всех тех, кого она любит. Человеку, который стоял за всем, что она ненавидела.

Она думала, что сможет справиться с обрушившимся на нее прошлым. Но сейчас усомнилась в себе. Если что-то и могло сломить Гермиону, так это присутствие Тома Риддла рядом с ней. Но с другой стороны, она не могла представить, что ей придется общаться с ним больше, чем с Малфоем, и в отличие от этого придурка, вероятно, Риддлу придется поддерживать свой статус, о котором Гарри ей рассказывал.

Блестящий ум, отстраненный, но образцовый и чересчур добрый студент. Самый лучший студент Слизерина.

В ту ночь она плакала и жалела о том, что не может рассказать все Дамблдору. Она не могла этого сделать. И Гермиона поняла, что знания сейчас — это ноша, а не дополнительная сила.

Комментарий к Дирборн

Уже в следующих двух главах мы впервые познакомимся с Томом. Это будет интересная и напряженная встреча.

Буду рада вашим отзывам и если вам что-то неудобно в оформлении текста, то тоже попрошу написать об этом ниже. Ведь это мой первый фанфик, и пока нас немного есть время отредактировать.

========== В ночь перед… ==========

Гермиона упаковывала свой чемодан в третий раз, тщательно проверяя каждый предмет. Ничто не должно разрушить ее историю. Недели пролетели незаметно, и вскоре наступило 31 августа.

Завтра Сердик отвезет ее на Кингс-Кросс, чтобы успеть на Хогвартс-Экспресс. Интересно, будет ли поезд таким же?

Двое старых друзей-волшебников радовались как дети, собирая ее в школу. Все приложили много усилий, чтобы быть полностью уверенными в том, что ее личность не раскроют. Не должно возникнуть никаких подозрений. Если кто-то узнает, откуда она на самом деле прибыла, ей будет грозить страшная опасность.

Она даже съездила на выходные в Уэльский замок, чтобы представить, как росла бы там, будучи ребенком.

Даже ее вещи должны были сыграть свою роль во всеобщей лжи. Кожаный сундук принадлежал кузену Сердика. Это был обычный магический сундук с тремя отделениями, каждый из которых открывался в зависимости от положения ключа.

Гермиона добавила четвертую, секретную и сильно охраняемую секцию, в которой хранила различные драгоценности, собранные Сердиком. Она подозревала, что старинные украшения были сделаны еще гоблинами и надеялась, что ей никогда не придется их надевать. Также здесь лежала колдография с изображением замка и живописного пейзажа вокруг.

Были и такие мелкие детали для повседневной жизни, которые дополняли общую картину: старая чернильница с серебряной крышкой, заколдованная так, чтобы она никогда не пролилась и не высохла, письменный прибор и изображение Сердика, коллекция книг, оборудование для зелий, телескоп. Здесь же были духи, халаты, старые и новые вещи. Все это подтверждало, что она — Гермиона Дирборн. Но это не помогало сдерживать ее страх.

Мальчик с темными волосами и бледным лицом, которого она никогда не видела вживую. Лицо, которое Гарри и Джинни описывали со странным почтением. Лицо, которое преследовало ее во сне каждый раз, когда она надевала медальон Слизерина. Красивый и обаятельный Том Риддл — сирота, но при этом самый умный мальчик в Британии. И самый зловещий.

Гермиона не знала, насколько он уже силен. Подступила тошнота, которая копилась в желудке уже несколько недель. Она побежала в ванную…

В тот вечер за ужином она была непривычно молчалива, вяло ковыряясь в своей тарелке. Дамблдор и Сердик оставили ее наедине с мыслями. Она вспоминала, как крестраж Тома каким-то образом разговаривал с ней во сне, искушал ее речами, призывал. Говорил ей, что Гарри и Рон никогда не увидят ее начитанности и храбрости, что Гарри будет ценить дружбу с Роном больше, чем с ней. Но у Гермионы никогда не хватало смелости спросить, шепчет ли медальон им тоже.

Он говорил ей, что жизнь с Роном будет бесконечно скучной и однообразной, что медленно превратится в ее собственный ад. В ее снах он гладил ее по волосам, убеждал в том, что она слишком умна для такой жизни. И разве ей не хотелось бы сделать что-то действительно удивительное?

Разве она не хотела, чтобы все узнали, на что она действительно способна?

«Без тебя, — нашептывал он снова и снова, — они ничто. Без тебя я бы даже не стал гоняться за ними. Приходи ко мне и я вознагражу тебя, я покажу всему миру, на что ты способна».

Том был мастер в этом деле. Никто не знал и никто никогда не узнает об этих снах, которые постоянно являлись ей в палатке. Сны о пытках, об одиночестве. Но были и такие, которые заставляли еекраснеть, от которых она сразу просыпалась.

Хуже всего были сны, в которых он плакал, потерянный, как маленький ребенок, и умолял ее отпустить его. Когда он обещал сделать все, что угодно, лишь бы она позволила ему почувствовать солнце на своей коже. Когда он спрашивал ее, почему Дамблдор любил Гарри, почему он заботился о нем, но ненавидел Тома, оставив его. Это беспокоило ее больше, чем все что он делал. Потому что это было правдой, потому что она чувствовала это от крестража. Он виртуозно играл на ее чувстве сострадания, словно на скрипке.

Гермиона поклялась, что сделает все, чтобы избежать его внимания в школе. За исключением общения с Дамблдором, она не должна привлекать внимания. Дирборны не входили в список двадцати восьми семей. Это был старинный род, но его члены часто вступали в брак с полукровками.

Она будет просто еще одной ведьмой — не маглорожденной, но и не из чистокровной или древней семьи, как Гарри или Риддл. До тех пор, пока ее не определят в Слизерин, где она будет сопротивляться искушению, показать себя слишком умной или способной. Тогда любой интерес, вызванный ее поздним поступлением в школу, быстро исчезнет.

Гермиона взяла в руки свою новую палочку, стараясь не смотреть на нее слишком пристально. Это была та же самая палочка, что была у Беллатрисы, хотя и отличалась. Палочка была изящной, прямой и удивительно гибкой, с сердцевиной дракона. Она была опасна, если использовать ее не в тех целях. Ей пришлось сменить палочку, потому что кто-то мог легко узнать ее возраст, это было не сложно. Свою настоящую — она спрятала в хранилище Гринготтс.

Позже, когда Гермиона уже лежала в своей постели в ночь перед поездкой, она снова и снова говорила себе: «Я не потеряю самообладания. Мне не нужно быть лучшей в школе».

Она видела баллы Тома за экзамены. Они были лучше, чем у нее. И внутри было это безрассудное желание его победить. Но это была бы пустая и ненужная победа. Она будет стараться изо всех сил, чтобы даже не заговорить с ним в течение всего года.

И если бы у Гермионы был девиз, то он звучал бы сейчас, как — всегда будь наготове.

Комментарий к В ночь перед…

Друзья, немного задержалась с новой главой, в силу того, что хотела опубликовать сразу две части. Но следующая глава оказалось немного труднее и больше, чем я ожидала. Уже завтра я ее добью, ахаха, и послезавтра выйдет продолжение. А пока еще немного Гермионы. И небольшой анонс:

***

— Я должен продолжить обход и дать тебе прийти в чувства. Когда мы прибудем на станцию в Хогсмид, то, пожалуйста, присоединяйся к первокурсникам. Вас сопроводят в Хогвартс по самому живописному маршруту, — и тогда Том Риддл улыбнулся ей, — удачи на распределении. Мне не очень нравится идея разделения на факультеты, но между нами говоря, Слизерин — безусловно, лучший из них.

Выходя из купе, он подмигнул ей. Подмигнул. Том Риддл. Похоже, что она сойдет с ума задолго до конца года.

***

========== Хогвартс ==========

Лондон 1944 года был совсем не похож на тот, в котором выросла Гермиона. Пока такси медленно ехало к вокзалу Кингс-Кросс, она не могла отделаться от ощущения, что находится на съемочной площадке какого-то фильма. Из дома Гермиона и Сердик аппарировали в Косой переулок. С тех пор как Гермиона появилась в 1944-ом, она видела лишь часть волшебного Лондона, так что была далека от реальности войны, которая шла в то время. В магловском Лондоне война была везде: в поврежденных зданиях, в проходящих мимо мужчинах и женщинах в униформе, в плакатах на полуразрушенных стенах. Даже найти такси оказалось труднее, чем она ожидала.

За тридцать пять лет до ее рождения все вокруг казалось чище и грязнее одновременно. Она чувствовала легкость от отсутствия еще не построенных небоскребов и магазинов, от пустых дорог, еще не заставленных светофорами и дорожными знаками. Солнце освещало улицы, пробиваясь сквозь тонкий серый слой облаков и смог, которые покрывали весь город. Но если присмотреться, можно заметить все те же старомодные автобусы. Это был все ещё узнаваемый Лондон.

Подъезжать к Кингс-Кроссу в этот раз было гораздо сложнее. Первый раз она была взволнована и полна надежд. На этот раз ей придется контролировать каждый свой шаг: что она делает и что говорит. Все должно быть исполнено безупречно, ведь на карту поставлена не только ее жизнь.

— Мы здесь, Сердик, — сказала Гермиона заснувшему по дороге отцу. Видимо, ранние подъемы он любил не больше, чем Рон.

— Что случилось? — вздрогнув, спросил Сердик.

— Я же сказала, мы приехали.

Расплатившись, он выскочил из такси. Пока шофер пересчитывал деньги, Гермиона с помощью заклинания сделала чемодан легче и сама вытащила его из машины. Сердик к тому времени раздобыл тележку для багажа, попутно отбиваясь от чересчур увлеченного носильщика.

Гермиона вздохнула и пошла его спасать. Магла было легко отпугнуть совой, которая была у нее в клетке. Она хотела завести кошку, но все еще питала слабую надежду вернуться в свое время. А совы гораздо реже оплакивают потерю своего хозяина.

Станция тоже была совсем другой, и дело не только в вывесках, одежде людей и самих поездах. Дело было в непонятном чувстве, которое ее волновало. Все было не так — не было толпы Уизли, не было рядом ее родителей, которые, немного смущаясь, отправляли ее на поезд. Ее родители… она всегда будет скучать по ним.

Гермиона цеплялась за это воспоминание, пока они шли по станции, в пол уха слушая рассказы Сердика о его поездках в Хогвартс, в попытке ее отвлечь. Он действительно оказался добрым человеком, одним из самых добрых людей, которых она встречала.

— Большое спасибо за то, что привезли меня сегодня, — сказала она, пока они пропускали группу маглов в ожидании возможности пройти через барьер, — И спасибо вам за все, что вы сделали за последние несколько недель. Вы были очень добры, учитывая, что меня навязали вам.

— Да что такое? Не глупи, мне было весело. Я уже забыл, как сильно люблю людей, особенно Альбуса. Прежде чем ты уйдешь, тебе лучше взять это с собой. Я положил немного денег на твой счет в Гринготтсе, чтобы ты ни в чем не нуждалась.

Он протянул ей ключ и небольшую сумку, но она сомневалась брать ли их.

— Прекрати быть такой сентиментальной. Что еще я буду делать с этими вещами?

Тогда она поняла, что замечание Сердика было справедливым. Он унаследовал приличное состояние, вдобавок к этому был успешен в карьере алхимика. И у него не было наследников. Гермиона приняла подарок и, еще раз поблагодарив его, поспешила через барьер.

Она сразу заметила, что здесь гораздо больше студентов, чем в ее время. Платформа была забита людьми, большинство из которых уже были одеты в форму. До отправления поезда оставалось около 20 минут. Им пришлось пробиваться через толпу, чтобы найти пустое купе прямо в конце поезда.

— А теперь, дорогая, постарайся не читать слишком много. Надо больше дышать свежим воздухом и все такое, — в голосе Сердика звучала грусть, и Гермиона подумала, не будет ли он скучать по ней и Альбусу. В конце концов, он уже много лет не общался с людьми.

— Тоже самое я скажу и вам, Серд… отец. Не могли бы вы прислать мне результаты вашего эксперимента с семью металлами? Я бы с удовольствием посмотрела на них.

Его лицо расплылось в теплой улыбке, и, к удивлению Гермионы, он обнял ее.

«Возможно, — подумала она, — Если ничего хорошего из этого не выйдет, ее присутствие пойдет на пользу хотя бы старому отшельнику».

Кондуктор дунул в свисток, и она высунулась из окна, чтобы помахать на прощание. Поезд тронулся, и Гермиона осталась одна.

Путешествие в Хогвартс было похоже на извращенный сон ее собственной жизни. Весь первый год Гермионе снились кошмары. Иногда это были просто одни из множества смеющихся лиц. Иногда фигуры во сне были безликие, их место занимала пустота. А иногда она была совершенно одна, бродила по коридорам и комнатам замка, не встречая ни единой живой души.

Сейчас было еще хуже, потому что это было реальностью. Когда она проснется утром, здесь все еще не будет ее друзей. Она вновь оказалась одна, впервые с первого курса.

Чтобы отогнать страхи, она заперла дверь, переоделась в черную мантию. Стиль явно изменился за эти годы: воротник и манжеты отделаны тонким бархатом, появился длинный ряд пуговиц спереди. Она никогда раньше не утруждала себя покупкой дорогой мантии. Возможно, в это время это было обычным делом.

Радуясь, что больше никто не пришел к ней в купе, Гермиона открыла одну из новых книг. Это было старинное издание книги, которую она уже хорошо знала. Гермиона с одержимостью перечитывала их все, чтобы узнать, как много вещей было удалено и вырезано.

По мере того, как они продвигались на север, пейзаж за окном становился все более суровым, и она догадалась, что они уже недалеко от Дарема. Тогда несколько часов спустя кто-то постучал в дверь.

Высокая девушка со значком старосты приоткрыла дверь и высунула голову, громко спросив, — Хэй, здесь у тебя все в порядке?

— Да, большое спасибо, — ответила Гермиона.

— Ты что, новенькая? Я тебя не узнаю, — получив в ответ кивок, продолжила она. — Ну что ж, тогда добро пожаловать. Нам сказали присматривать за несколькими старшими новыми учениками. Ты самая старшая из всех, кого я встречала до тебя, — девушка тем временем уже полностью зашла в купе, — Я знаю, что некоторые волшебники переехали в Штаты, когда Гриндевальд угрожал Британии. Твоя семья так и сделала?

— Нет, я просто никогда раньше не ходила в школу. Отец воспитывал меня дома, но мы решили, что будет лучше, если я пойду в школу, чтобы сдать ТРИТОНы.

— Ах да, кажется, я подслушала, как другая девушка говорила, что она тоже получила домашнее образование. Мои родители — маглы, так что это был не самый лучший вариант для меня, но все равно лучше, чем эвакуация, — сказала она довольно печально, — Мейбл Джеффрис, шестой курс, староста Когтеврана.

Для Гермионы было необычно, что она маглорожденная, но стала старостой.

— Приятно познакомиться, а меня зовут Гермиона Дирборн, — вежливо ответила, вставая и протягивая руку. Хорошо, что она не единственная новая ученица, перешедшая с домашнего обучения. Это делало ее историю гораздо более правдоподобной.

— Есть ли что-нибудь, что ты хотела бы узнать о Хогвартсе до приезда? — предложила Мейбл.

Гермионе пришлось сидеть и задавать бессмысленные вопросы о распределении на факультеты и о том, куда идти, когда она приедет. Но у Мейбл, по крайней мере, были полезные советы об учителях. И если она случайно что-то расскажет о жизни в Хогвартсе, то теперь может сказать, что ей об этом рассказали в поезде.

После нескольких минут разговора Гермиона намеренно затихла, тогда девушка вышла и продолжила свой обход. У нее было меньше получаса покоя, прежде чем раздался ещё один стук. На этот раз это был маленький мальчик.

— Простите за беспокойство, но вы не возражаете, если я присоединюсь к вам? — он был маленьким даже для одиннадцатилетнего мальчика, с темными рыжевато-каштановыми волосами и веснушчатым, заплаканным лицом.

— Э-э, нет, конечно, нет. С тобой все в порядке? — обеспокоенно спросила Гермиона.

— Староста сказал, что вы тоже новичок, так что сидеть здесь можно. Другие рассказывали мне ужасные истории о распределении, а один мальчик сказал, что мы должны будем убить тролля, иначе нас отправят домой. Я даже не знаю, как выглядит тролль!

— Конечно тебе не придется драться с троллем! — Гермиона рассмеялась, вспомнив другого маленького мальчика, который боялся драться с троллем, — Я тоже новенькая, но мой отец был в Хогвартсе, и он сказал, что там есть церемония, на которой тебя распределяют – все очень безболезненно, а потом все плотно ужинают и ложатся спать. Кстати, меня зовут Гермиона.

Мальчик представился Генри, сел и стал приставать к ней с расспросами. Он до боли напоминал ей Невилла. Гермиона как могла успокоила ребенка, и он заснул.

Она выдохнула. Ей пришлось следить за каждым словом даже в таком легком и непринужденном разговоре.

Третий стук в дверь никак не облегчил ее головную боль. Она напряглась. В дверях стоял парень с зеленым значком старосты, приколотым к мантии. Темные глаза оценивающе смотрели на нее, и на мгновение ей показалось, что поезд сошел с рельсов, а в голове промелькнула мысль о скорой смерти. Она сразу узнала его.

— Простите, если я вас напугал, — мягко сказал он, — Наверное, мне следовало постучать. Вы мисс Дирборн, не так ли? Я староста, Том Риддл. Профессор Диппет — директор школы — попросил меня проверить всех новых учеников, и одна из старост сказала, что вы здесь. Надеюсь, ваше путешествие проходит хорошо?

В его глубоком, спокойном и культурном голосе не было и намека на лондонский сиротский приют.

Гермиона сглотнула, надеясь, что ее голос не выдаст страха и отвращения, которые она чувствовала, просто глядя на него. Отвратительное, отвратительное создание. Но ей совершенно необходимо быть вежливой и компенсировать потрясение, которое она не смогла скрыть.

— Я, наверное, слишком увлеклась книгой, и вы заставили меня подпрыгнуть от неожиданности — сказала она с милой улыбкой, — Спасибо, что проверили меня, это очень любезно, но я действительно в порядке. Сколько времени еще займет дорога до школы?

— Еще около трех часов. Мы будем там только после наступления темноты. Это довольно долгое путешествие в горы. Вы уже бывали в Шотландии?

Он пытался продолжить разговор, но для чего? Почему он пришел поговорить с ней?

— Да, несколько раз.

Ненависть, которую она испытывала к этому парню, была совершенно непохожей на все, что она когда-либо испытывала раньше. Это было совсем не похоже на ненависть, которую она испытывала к Волдеморту, когда он говорил о смерти Гарри.

Она ненавидела Тома Риддла за Джинни, за то, что он повлиял на Рона и тот ушел, за то, что он проклял Миртл, за свои сны и муки в палатке. Каждый мускул и нерв ее тела кричал, чтобы она убиралась подальше от этого человека.

Вместо этого она застенчиво улыбнулась ему.

— Я слышал, что вы были на домашнем обучении, — продолжил он разговор, и она поняла, почему он на самом деле зашел к ней в купе. Он хотел выяснить, кто она такая, — Это достаточно необычно в наше время, не так ли?

— Да? Я не знала об этом, до этого момента не встречала своих сверстников, — вежливо ответила она, уклоняясь от его вопроса.

После всего, что она, черт возьми, сделала для мира, она едва ли могла подумать о том, что будет сидеть в купе со спящим одиннадцатилетним ребенком и самым-злым-волшебником-в-недавней-истории-обучения. Что ж, справедливая награда.

— Вы чувствуете себя нехорошо, мисс Дирборн? — очевидно, что ее эмоции взяли верх, и она побледнела.

— Вообще-то да, я отправилась в дорогу уже немного приболевшей. К тому же, почти не спала прошлой ночью. Возможно мне стоит попытаться вздремнуть, если уж у меня есть несколько часов… — это был самый очевидный намек, на который она бы осмелилась. Гермиона уже думала, что если он задержится в купе еще на минуту, то уже не сможет сдержаться. Ей пришлось постоянно повторять про себя: «я не должна привлекать внимания, не привлекай внимания».

— Ох, жаль, — сказал он с каким-то милым беспокойством, — Я надеюсь, что вам станет лучше. Неужели вы не привыкли к магловскому транспорту?

Она просто покачала головой, ничем не выдавая себя.

— Я должен продолжить обход и дать вам время прийти в чувства. Когда мы прибудем на станцию в Хогсмид, то, пожалуйста, присоединяйтесь к первокурсникам. Вас сопроводят в Хогвартс по самому живописному маршруту, — и тогда Том Риддл улыбнулся ей, — Удачи на распределении. Мне не очень нравится идея разделения на факультеты, но между нами говоря, Слизерин — безусловно, лучший из всех.

Том Риддл улыбнулся, и это было похоже на удар ножом в живот.

Наверное, он так же улыбался, когда мучил невинных людей и освежевал домашних кроликов.

Выходя из купе, он подмигнул ей. Подмигнул. Том Риддл. Похоже, что она сойдет с ума задолго до конца года.

Она кивнула, слишком взволнованная его попыткой быть очаровательным. И послала тысячу благодарственных молитв тем божествам, которые случайно услышали ее, когда он наконец ушел.

Это был тот самый голос. Голос, который шептал ей во сне в течение многих месяцев. Она сделала несколько судорожных вдохов, борясь со слезами. Как бы ей хотелось убить его, заставить почувствовать хотя бы частицу той боли, которую он причинил другим.

***

По прибытии поезда она заметила еще четырех студентов заметно старше обычного возраста поступления в школу. Они сели в лодку вместе, оставив Гермиону вместе с Генри и другими первокурсниками.

Гермионе было трудно сидеть и изображать ту же гамму эмоций, что и у остальных: страх и предвкушение чего-то нового. Несмотря на это, когда они приблизились к Хогвартсу, она почувствовала прилив счастья.

Для детей все казалось страшным и удивительным, но Гермиона почувствовала себя дома. Она так долго жила вдали от мира маглов, что теперь никогда не назовет его родным. Но она и не чувствовала этого в Норе или в маленькой квартирке, которую снимала по окончании Хогвартса.

Именно здесь ее дом. На мгновение она снова представила себя в своем времени, что Гарри и Рон ждут ее у школы. И пришло чувство опасности, потому что это уже не то место, которое она когда-то любила. Сейчас для тебя дом — это замок в Уэльсе и Сердик. Ты никогда раньше не была в Хогвартсе. Не привлекай к себе внимания.

Наконец они поднялись по ступенькам в холл, где их встретил Дамблдор. Прошла всего одна ночь с тех пор, как она видела его в последний раз. Однако из-за ужасной дороги на поезде ей показалось, что прошло гораздо больше времени. Гермиона не смогла сдержать улыбку, когда он поймал ее взгляд и подмигнул в ответ.

Похоже, у Хогвартса была традиция делать из распределения на факультеты что-то торжественное и пугающее. Дамблдор был серьезен. Профессор махнул рукой, и двери в коридор медленно открылись.

— Добро пожаловать в Хогвартс. Пожалуйста, следуйте за мной.

Взмахнув своей пурпурной мантией, он повел их в маленькую комнату рядом с холлом, чтобы подождать, пока другие ученики сядут за столы.

— Скоро начнется праздник в честь начала семестра, но сначала вас необходимо распределить по домам, — начал он. — Это очень важная церемония, как многие из вас слышали. Факультет, на который вас распределят, станет вашим домом в Хогвартсе. Многие из ваших занятий будут совместными, но спать вы всегда будете в общежитии своего факультета. А также проводить там свободное время. Обычно эта церемония проводится только для первого курса, однако в последние годы у нас все чаще встречаются исключения.

— Эти четыре дома называются Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из факультетов своя история, свои выдающиеся выпускники. Пока вы находитесь в Хогвартсе, ваши победы и оценки приносят вам очки, в то время как любое нарушение правил означает их потерю. В конце года факультет, набравший наибольшее количество очков, награждается кубком. Для студентов это большая честь. И я уверен, что каждый из вас будет уважать тот факультет, к которому вы будете принадлежать.

Он был почти точно таким же, как профессор Макгонагалл девять лет назад. Гермиона улыбнулась.

— А теперь, я думаю, мы готовы начать, — он взглянул на карманные часы и взволнованно обернулся, — Следуйте за мной!

Будучи на целую голову выше почти всех студентов в очереди, ей было неловко входить в зал и стоять в первых рядах. Будто произведение искусства на аукционе, глядя сверху вниз на своих потенциальных покупателей. Они, неуклюжие дополнения к группе, будут отсортированы последними, и Гермиона стояла в конце очереди, отчаянно пытаясь раствориться в тени, пока шляпа пела свою песню. Первокурсники поднимались один за другим, их длинный ряд двигался мучительно медленно. Она старалась не обращать внимания на знакомые фамилии. Наконец, настала ее очередь, и Дамблдор крикнул: «И, наконец, переходим на седьмой курс — Дирборн, Гермиона».

Она села на стул в ожидании, что скажет шляпа.

— Что ж, это интересно, — произнесла шляпа, — Прирожденная волшебница, владеющая окклюменцией… вам придется немного расслабиться, иначе мы проведем здесь всю ночь. Хм, а вот это уже интересно. Я вижу путешественника во времени… итак, очень умно, но что это такое? Гриффиндорка?

— Только не сейчас, — внезапно подумала она, — Только не в этот раз, пожалуйста. Это будет слишком больно. Я просто хочу покоя.

— Нет, тебе там больше не место, хотя ты очень храбрая. Хм-м, ты хитрая — всегда труднее разобраться, когда вы старше. Но с тобой особенно трудно. Возможно… да, я думаю, ты отлично справишься в Слизерине. Хитрая и мстительная, как я вижу. И со всеми этими секретами это может быть лучшее место для тебя, с такими амбициями…

— Боже, только не Слизерин, пожалуйста. Я никогда не думала… там есть кое-кто, кого мне хотелось бы избегать.

— Ну, если ты уверена в этом. Ты говорила о покое? Я вижу, ты уже приняла решение. Ты никуда не вписываешься, но я думаю, что лучшим местом будет Когтевран!

Облегчение пришло внезапно и резко, как будто ее окатили ледяной водой. Она спустилась

вниз и подошла к своему новому столу, повернув направо, а не налево, как делала это много лет назад.

Ты отлично справишься в Слизерине… Гермиона часто задавалась вопросом, что произойдет, если Хогвартс будет распределять по факультетам учеников каждый год. Уверена, ответ ей не понравится.

При встрече с учениками своего нового факультета она старалась улыбаться и выглядеть восторженной. Объясняла свои странные обстоятельства учебы, вспоминала имена и говорила, что считает зал очень красивым. Но усталость и воспоминания так и переполняли ее. Лишь только ответив на все вопросы, она села спокойно поесть.

Как раз перед тем, как они направились на выход после окончания речей и школьной песни, Дамблдор подошел поговорить с ней.

— Мисс Дирборн, директор предложил провести завтра утром короткий тест для поступающих студентов. Я прошу прощения за то, что испортил вам субботу, но он решил, что моих слов о вас недостаточно, — он улыбнулся ей, и в его глазах мелькнул огонек. — Пожалуйста, приходите в мой кабинет в половину десятого, и я познакомлю вас с другими учителями. Теперь, я уверен, профессор Вулф ждет встречи со всеми новенькими когтевранцами в вашей башне, — по его тону она поняла, что он разочарован тем, что она не на его факультете.

— Да, профессор Дамблдор.

— Очень хорошо, дитя мое. А теперь иди. Ты выглядишь уставшей, Гермиона.

Одна из девушек, которой поручили показать ей башню, ожидала в сторонке. Когда учитель Трансфигурации вернулся к своим ученикам, она окинула Гермиону оценивающим взглядом.

— Значит, ты знакома с профессором Дамблдором?

— Да, хотя и не очень хорошо. Он мой двоюродный брат и старый друг моего отца. Этим летом мы были у него.

— Ну что ж, в таком случае мы очень рады, что ты на нашем факультете! Надеюсь, у тебя есть хоть немного его мозгов.

Комментарий к Хогвартс

Немного из предстоящей части:

***

Все любят Тома Риддла. Не веди себя подозрительно. Она не хотела проходить через дверь, которую он придержал для нее, хотя и должна была бороться, чтобы держать под контролем свое непрекращающееся стремление к борьбе-бегству-борьбе-бегству-борьбе.

— Мы и без него справимся. Это не так уж и трудно следить за зельем, если ты умеешь точно определять время, — спокойно ответила Гермиона, вытаскивая учебник и морщась от влажного запаха.

— Откуда ты так много знаешь об этом зелье?

— О, я сварила его, когда мне было тринадцать, — сказала она на автомате, не подумав, все еще копаясь в своей сумке. Дерьмо.

— Когда тебе было тринадцать? Но зачем? — спросил он восхищенно.

***

========== Особенная ==========

Говорят, что в аду полно народу.

Но когда ты сам в аду, тебе

всегда кажется, что ты один.

Чарльз Буковски

Бессонные ночи Гермионы продолжились и во время ее первой ночи в башне Когтеврана. Делить комнату с незнакомыми людьми было не лучшей идеей: она несколько раз просыпалась из-за кошмаров, сжимая в руках палочку.

Ей было трудно, она чувствовала себя одинокой в постоянной темноте и очень скучала по Джинни. Джинни, которая всегда приходила к ней, когда кто-то из них не мог заснуть в тот странный и последний год в Хогвартсе. Джинни, которая засыпала вместе с ней. Джинни, которая помогла ей избавиться от своих страхов.

В конце концов, их ночной кошмар часто был одинаковым. Они видели Гарри, их милого Гарри, побежденного и мертвого. Каждый вечер после того дня, снова, и снова, и снова. И в ее снах он никогда не вставал.

Иногда по ночам Беллатриса нависала над ней, снова бросаясь Круциатусом и смеясь, а затем прижимала проклятый нож к шее Гермионы. Ей снились похитители и злобные глаза Фенрира. Снился крестраж в медальоне, их ошибки.

И в ту первую ночь в башне все сны были там, как сплоченная адская армия.

Но самым ярким из приснившихся, не отпускающим даже после пробуждения был сон об их странствиях в лесу. Холодная серая предрассветная мгла, окутавшая края голубых занавесок вокруг кровати, словно переносила ее туда. Во сне она гонится за Гарри и Роном по лесу, пытается догнать их, но отстает все дальше и дальше, пока не останавливается, задыхаясь, возле небольшого озера. Но вдруг они появляются рядом, однако совсем не узнают ее.

«Ты не Гермиона», — прошли мимо нее друзья, не обращая внимания на ее рыдания и мольбы. И когда она посмотрела на свое отражение в воде, то увидела лицо Беллатрисы.

Гермиона снова вернулась к тому способу уснуть, который практиковала каждую ночь в палатке. Это форма магической медитации, позволяющая очистить свой разум и снять напряжение. Способ она освоила после прочтения книги Гарри по окклюменции на случай, если ее схватят. Но практика оказалась полезной даже после всего произошедшего.

Целитель разума, к которому она ходила после войны, сказал ей, что она могла сойти с ума из-за длительной пытки.

Гермиона решила не мучиться и встала с кровати. Сейчас суббота, а значит она может одеться во что-то домашнее. Но магловская одежда вызвала бы неодобрение у других.

Первое, о чем она попросит, — одноместная спальня. Надеясь, что для Дамблдора сделают исключение. Раньше она бы не одобрила такие просьбы. Но в общей комнате трудно постоянно поддерживать Силенцио, не вызывая подозрений. И еще труднее будет объяснить, почему девушке, которая всю жизнь жила огражденной от всего мира, снятся такие ужасные кошмары.

Она надела серую мантию и собрала волосы в пучок. Так она выглядела еще более невзрачной, чем была на самом деле. Но для нее невзрачность — это хорошо, именно такой она и должна быть. Ничем не примечательная Гермиона Дирборн, о которой никто не вспомнит и чье лицо исчезнет из памяти.

Она тихонько выскользнула из спальни, надеясь, что не разбудила других девочек. Когда она вышла в гостиную, у нее перехватило дыхание. Накануне вечером вид был прекрасен, но в утреннем свете от него захватывало дух, словно он был создан специально для нее. Просторные и светлые, огромные окна открывали взору захватывающий пейзаж далеко внизу, над горами на востоке поднималось солнце.

Гостиная была огромной, круглой и голубой-голубой: темно-синий цвет ковра оттенялся более светлыми голубыми и бронзовыми драпировками. Вдоль западной стены тянулись белые полки с книгами. Гермиона поняла, что гостиная Гриффиндора была слишком большая, захламленная, слишком уютная и чересчур красная.

Раньше у нее почти не было времени на прогулки по Хогвартсу. Но в то прекрасное туманное утро, когда солнце только начинало пробиваться сквозь перламутрово-серую пелену, чтобы осветить сияющее озеро, она не смогла удержаться и направилась к водоему. Шотландия была прекрасна в сентябре — прохладный воздух и блеск яркого вереска на склонах гор. На самом деле было достаточно холодно, и она успела пожалеть, что не вернулась за плащом перед уходом. Но согревающие чары и быстрый шаг подняли ей настроение.

К тому времени, как она вернулась в замок, ее волосы выбились из пучка, щеки стали розовыми. И она проголодалась. Две девочки из ее класса уже сидели за столом Когтеврана и приветственно улыбались, приглашая за их стол.

— Доброе утро, Гермиона. Как спалось? — вежливо спросила та, которая брюнетка.

Гермиона попыталась вспомнить имя, и в голове всплыло — Анча Берк. А рядом была… София! Красивая девушка с холодным взглядом и темно-русыми волосами.

— Доброе утро! Все хорошо, спасибо, — солгала она, — Я проснулась довольно рано и пошла прогуляться. Немного заблудилась по дороге обратно. А как у вас дела?

Гермиона как можно искреннее улыбнулась этим странноватым девушкам и положила себе немного сливочной каши.

— Утренняя прогулка? Хорошая идея. Как тебе наши окрестности? — у Анчи было такое выражение лица, будто она проводила все каникулы, проклиная маглов.

— О, здесь очень красиво! — воскликнула Гермиона, ей даже не надо было притворяться, — Я выросла в Уэльсе и думала, что привыкла к горам, но здесь просто великолепно.

— В Уэльсе? Я слышала, что у Дирборнов там было поместье, — заметила София.

— Нам всем ужасно любопытно, Гермиона. Каково это не ходить в школу? — спросила Анча. Ее серые глаза были очень проницательными. И острыми, как предупреждение или нож.

— Честно говоря, я не знаю, мне все нравилось. Через полчаса я должна встретиться с профессором Дамблдором, но сначала мне нужно кое-что забрать из башни. Сколько времени мне понадобится, чтобы добраться туда, а потом до его кабинета?

— Меньше получаса. Расслабься, мы позаботимся о том, чтобы ты пришла вовремя, — ответила Анча.

— Спасибо, вы очень добры. Прежде чем я уйду… не могли бы вы рассказать мне о некоторых студентах из нашего выпуска? Боюсь, я почти ни с кем не встречалась.

Ее уход от темы про учебу был эффективным способом. По дороге до башни, а затем и в другую сторону замка до кабинета Дамблдора, девочки рассказывали ей о студентах. Она пыталась убедить их, что ничего не знает о замке и не может найти правильную дорогу. И, конечно, они пришли на первый этаж к кабинету, который позже займет профессор Макгонагалл.

— Большое спасибо, что показали мне дорогу. Вы были правы, я бы никогда не нашла путь без вас.

Казалось, что ложь все легче и легче давалась ей.

— По субботам мы обычно обедаем в половине второго, так что увидимся позже? — спросила Анча.

— Да, было бы хорошо. Если я успею освободиться.

Девочки улыбнулись, пожелали ей удачи и, оставив ее одну, отправились обратно в башню. Гермиона уже подняла руку, чтобы открыть дверь, как вдруг поняла, что нервничает при встрече со всеми новыми учителями и директором.

— Мне не надо выделяться, — напомнила она себе и понадеялась, что сумеет сдержаться, даже если это противоречит самой ее природе.

Она закончила внутренние размышления и постучала в дверь, которая распахнулась от ее прикосновения.

— Доброе утро, Гермиона! — сказал Дамблдор, нежно улыбаясь ей, — Пожалуйста, входи.

Он снова был одет в темно-пурпурную мантию, которая великолепно сочеталась с его каштановыми волосами. Он выглядел очень хорошо. Но все равно было удивительно видеть, насколько бодрым он был по сравнению с тем Дамблдором, которого она помнила.

Его кабинет выглядел совсем не так, как во времена профессора Макгонагалл: книги в кожаных переплетах вдоль ярко-красных стен, полки с тонкими серебряными инструментами, которые позже загромождали башню директора.

— Мы не будем проверять вас здесь по очевидным причинам… — он неопределенно махнул рукой в сторону книг и бумаг, сваленных на всех доступных поверхностях, — Я еще не успел разобраться со всем этим после моего последнего исследовательского проекта, но, к счастью, Джинго будет здесь завтра и заставит меня сделать это. Хорошо ли тебе спалось?

— По-моему, здесь очаровательно. Честно говоря, мне плохо спалось, профессор.

— Можешь называть меня Альбус, Гермиона. Я уже много раз это говорил… — прервал он меня.

— Даже в Хогвартсе? — спросила она смущенно, — Я просто… я не могу!

Она не поняла, что тут смешного, когда профессор просто рассмеялся в ответ, но решила не обращать на это внимания.

— Вообще-то я собиралась спросить… Я не хочу показаться избалованной, но если у меня будет возможность получить собственную комнату, то я буду очень благодарна. Иногда мне снятся кошмары, и все гораздо хуже, когда я нахожусь рядом с незнакомыми людьми. Я понимаю, как это может выглядеть, но… — она замолчала.

Он серьезно посмотрел на нее, уже не смеясь. Гермиона поняла, что он хотел бы узнать больше, но не станет спрашивать.

— Я посмотрю, что можно с этим сделать, но в итоге все зависит от директора. Я должен предупредить: он хочет проверить, способна ли ты поступить на седьмой курс. Директор обеспокоен тем, что вы пропустили первый год подготовки к СОВ. Это главная причина испытаний. О, и Гермиона, мы уже опаздываем!

Она пошла за ним по винтовой лестнице в кабинет этажом выше, но у двери Дамблдор замешкался и нахмурился, глядя на нее.

— Если ты действительно хочешь личную комнату, то не сдерживай себя. Я хочу посмотреть, на что ты способна. Я полагаю, что ты уже достаточно использовала новую палочку, чтобы завоевать ее доверие. Твоя палочка сделает все, о чем ты попросишь. Но сначала ты должна ее укротить и подчинить своей воле. Будьте увереннее в себе.

Она кивнула и дотронулась до волшебной палочки. Дамблдор был с ней у Олливандера, и ему возможно не понравилось то, с каким раздражением молодой Олливандер вручил ее Гермионе. Она вспомнила его маленькую речь в магазине: «… прекрасная палочка, очень тонка по меркам внутренней комбинации. Одна из лучших, которую я сделал. Она послужит вам хорошую службу, если у вас хватит сил и ума приручить ее, мисс Дирборн…».

Гермиона знала, что на самом деле он не имел в виду ничего плохого. Олливандер всегда хотел, чтобы его клиенты чувствовали себя особенными. И палочки, которая могла бы сделать что угодно, просто не существовало.

Но у ее палочки была своеобразная репутация — она слишком похожа на ужасную вещь Беллатрисы.

В классе было девять человек, но она узнала только четверых: профессора Слизнорта, Диппета, ее декана профессора Вулф и, наконец, профессора Бинса.

Она не брала курс Истории магии раньше, потому что прочла все книги к концу четвертого курса. Но чтобы попытаться изменить учебную программу, стоило попробовать в этот раз.

Экзаменаторы сидели в ряд, в комнате убрали всю лишнюю мебель за исключением одного стула и стола напротив них. Гермиона почувствовала себя некомфортно.

— Мисс Дирборн, присаживайтесь, пожалуйста.

Она села за стол и слушала, как директор Диппет представлял других учителей.

— Каждый из нас поставит перед вами небольшую задачу или задаст несколько вопросов. Альбус, не хочешь ли ты начать, она ведь ваша, эм, протеже?

— Спасибо, директор. А теперь, Гермиона, я попрошу тебя сделать несколько базовых трансфигураций. Мы начнем с простого уровня, чтобы разогреться, и пройдем весь путь до шестого курса.

Первые заклинания, которые он попросил ее исполнить, были настолько простыми, что она могла бы выполнить их во сне. По мере того, как они продвигались по программе, она поняла, к чему он клонит и к каким сложным заклинаниям ее ведет. Гермиона выполняла все идеально. И тогда она действительно была уверена, что честно заработала свои 117% в прошлом году. Это был третий результат за всю историю Хогварста, после Тома Риддла и Минервы Макгонагалл.

— И наконец, Гермиона, не будешь ли ты так любезна превратиться в кошку?

Преображение человека в животного, это немного дальше программы Хогвартса.

— Профессор Дамблдор, это немного выше уровня ТРИТОНов. Я думал, мы тестируем мисс Дирборн на шестой курс? — прервал его Диппет, ерзая на стуле. Она увидела, как профессор Вулф поймала взгляд профессора Вилкост и ухмыльнулась. Очевидно, Диппет понятия не имел, из чего состоит программа, так как она только что выполнила большую часть трансфигурации уровня ТРИТОНов прямо на их глазах.

— Я считаю, что способности мисс Дирборн к трансфигурации немного выше уровня экзамена, директор. Я уверен в ее способностях, ведь она немного старше своих сокурсников.

Диппет пожал плечами, и она восприняла это как согласие.

— А кем именно вы бы хотели видеть меня, профессор?

— На ваш выбор, мисс Дирборн.

Гермиона закрыла глаза и сосредоточилась. Трансфигурация от одушевленного к одушевленному была чрезвычайно сложна магически и морально.

Принцип был точно таким же, как превращение мыши в птицу, но человеческое тело было настолько сложным, что требовался полный магический контроль и большая точность. Виктор и Седрик не смогли использовать ее полностью на Турнире. Но она научилась этой трансфигурации под бдительным контролем профессора Макгонагалл в прошлом году.

Она не произнесла заклинание вслух, но через несколько мгновений уже стояла перед ними в образе кошки.

— Это впечатляет, очень хорошо!

Раздался гул одобрения от профессора Вулф, когда Дамблдор преобразил ее обратно с помощью чар. Он выглядел чрезвычайно довольным.

— Отличная работа, мисс Дирборн. Отлично. Я думаю, что закончил, директор.

Нумерология была следующим предметом. Учителя тихо переговаривались, пока она с легкостью работала над набором задач. Это был один из ее любимых предметов.

— Я закончила, профессор Вулф.

— Вы уверены? У вас есть еще несколько минут.

— Нет, спасибо. Я уверена.

Древние руны были тоже легкими — простой перевод и некоторые основные рунические заклинания. Затем несколько типичных вопросов Слизнорта о теории зелий и определении названия.

Гермиона уже начала задумываться о том, не будет ли ей скучно ходить на занятия каждый день. И если подумать, то ее экзамен был чем-то вроде обмана, после всего, с чем ей пришлось столкнуться — она стерла воспоминания родителям, искала крестражи, ворвалась в Министерство, Гринготтс и Хогвартс, а затем столкнулась с Волдемортом и его Пожирателями.

Последним предметом была Защита от темных искусств. Профессор не выглядела устрашающей на первый взгляд, но Гермиона знала из истории Хогвартса, что это был один из самых квалифицированных преподавателей, когда-либо занимавших эту должность. Она обучила многих прекрасных дуэлянтов и самого Дамблдора. Эту старушку с блестящими глазами и седыми волосами нельзя было недооценивать.

— Защита от темных искусств — самый трудный предмет для проверки, мисс Дирборн. Мы уже поняли, что у вас нет проблем с выполнением сложных заклинаний, но есть ли у вас возможность использовать эти заклинания под давлением? Сработает ли ваш инстинкт против врага? Сможете ли вы быть быстрой и хитрой? Можете ли вы бороться против существ, которых никогда не видели и даже не слышали о них? Идти против тех, чьи души давно прогнили… Темные искусства — самая коварная часть магии, манящая и соблазнительная. Она действует на мага тонко, сильно, пока не возьмет его под контроль. Часть учебной программы Хогвартса состоит в том, чтобы научить наших студентов сопротивляться соблазну этих искусств, когда они неизбежно вступают с ними в контакт. Вы достаточно сильны, чтобы сопротивляться? Поединок со мной…

Гермиона едва успела вскинуть щит, чтобы заблокировать невербальное заклинание, которое полетело даже раньше, чем профессор закончила свои слова.

Ей потребовалась вся ее изобретательность, чтобы сдержать последовавший шквал заклинаний. Под конец Гермионе пришлось сделать щит из стола, чтобы заблокировать нападение, который тут же разлетелся на кусочки.

— Неплохо, мисс Дирборн. Вы быстрый и сильный заклинатель, хорошо передвигаетесь. Не прирожденный дуэлянт, но умеете это компенсировать. Похоже у вас был хороший учитель, — она повернулась к Диппету. — Я готова принять мисс Дирборн в свой класс, директор.

Гермиона вернулась к стулу, по пути застенчиво и быстро убирая кусочки разлетевшегося стола.

— Совершенно очевидно, что вам не нужно идти на шестой курс, мисс Дирборн. Я рад приветствовать такую талантливую ученицу в Хогвартсе, — сказал Диппет уже с более доброй интонацией, чем раньше. — Единственный оставшийся вопрос — это расписание. У вас есть один дополнительный класс, так что мы должны решить, какой оставим.

— У меняесть предложение, директор. Может быть, учитывая уникальный случай, возраст и способности мисс Дирборн, можно было бы предоставить ей более гибкий график? Я думаю, что говорю за всех преподавателей. Уверен, она сдаст экзамены с небольшой подготовкой. Так что, может, позволим ей самой выбрать предметы, на которых она хотела бы сосредоточить внимание? Это будет, в каком-то роде, эксперимент…

— Хм, я не уверен насчет этого, Альбус, совсем не уверен. Либо она такая же студентка, либо нет.

Профессора начали спорить, и Гермиона подумала, а хочет ли она стать особенной. Это вызовет ненужные разговоры и слухи, но все это также перевешивала мысль о том, что ей придется скучать на уроках целый год.

Прислушиваясь к тому, как уговаривают директора, она вдруг поняла для себя: приятно хоть раз почувствовать себя особенной. Быть тем, для кого готовы сделать исключение, особенно после того, как она росла рядом с Гарри. Учителям бы не пришлось привыкать к ее раздражающим привычкам в классе, а ее смогли бы здесь уважать, как к ней относилась раньше Макгонагалл. В отличие от Рона, Гермиона никогда не завидовала тому, как обращаются к Гарри. Она понимала, как тяжело быть им. Но ей всегда хотелось бы позволить себе выделяться, не вызывая при этом неприязни и раздражения.

— Я был бы несказанно рад, если бы мисс Дирборн смогла поработать со мной над некоторыми из моих проектов. Как вы знаете, она начала еще летом и будет продолжать заниматься этим после выпуска из Хогвартса. Я не вижу ничего странного в том, чтобы сделать исключение для ученицы…

— Нет, извини, Альбус. Она талантливая ведьма, но я не думаю, что мы должны делать исключения. Тебе придется найти время, чтобы заниматься с ней отдельно.

— В таком случае, есть еще один вопрос…

Гермиона покинула класс в приподнятом настроении: у нее будет своя комната, и она произвела впечатление на каждого учителя! Ничто на свете не доставляло ей большего удовольствия, чем жить в соответствии со своей репутацией всезнайки.

Хотя она поклялась, что не будет обращать на себя много внимания, она не могла удержаться от того, чтобы взять максимальное количество ТРИТОНов. Она все еще оставалась Гермионой Грейнджер, каким бы именем ее не называли, и она будет стремиться стать лучшей.

***

Сначала дни проходили быстро, а потом стали тянуться все медленнее и медленнее, пока она молча сидела на уроках, за едой и в библиотеке.

Я не потеряю самообладания. Я не буду выпендриваться.

Гермиона Дирборн — тихая и чистокровная когтевранка. Эта роль становилась невыносимой.

Хуже всего, что у нее было слишком много времени на то, чтобы сидеть, думать и впадать в отчаяние. И она еще думала, что скучно живет. Но это было до ее попадания в 1944 год. Разделение на классы и факультеты тогда было не таким, набралось не больше двух групп на Нумерологию. В ее время предмет выбрал бы один ученик, сейчас в этом Хогвартсе — их было двести.

Она помнила, что война сильно повлияла на количество волшебников в Хогвартсе. Но разница видов за ужином в Большом зале и в классах все еще поражала ее. Поэтому Гермиона надеялась, что, учитывая количество учеников в этом году, она сможет избежать вопросов. Том был на ее уроках Нумерологии, Зелий, Защиты от темных искусств, Древних рунах и Трансфигурации. Она была свободна лишь на Истории магии и Заклинаниях. И было просто убийственно сложно сидеть и смотреть, как очки раздают другим факультетам и ученикам, особенно ему.

Естественно, она не могла остаться незамеченной без посторонней помощи. Ей пришлось надеть на ожерелье тонкий амулет, чтобы избежать внимания, особенно со стороны учителей, которые были слишком нетерпеливы с обращениями к новой ученице.

Она была довольна заклинанием, наложенным на амулет. Оно было вариацией того, что она использовала для защиты палатки, но гораздо менее мощным: люди будут замечать ее присутствие, но их интерес пропадет. Учителям и в голову не придет обращаться к ней за ответами, другие ученики не будут пытаться вовлечь ее в разговор или подружиться с ней. Это был великолепный уровень волшебства, и все же… это было ужасно. Гермиона терпеть не могла сидеть здесь как тихая маленькая мышка, когда знала ответ на каждый вопрос.

И самое отвратительное было в том, что она сидела в двух рядах от человека, которого одновременно боялась и хотела избить.

Гермионе потребовался ровно двадцать один день, чтобы сдаться. Три недели его невыносимого самодовольства и непревзойденного превосходства. Три недели, чтобы почувствовать, насколько раздражающей она, должно быть, была в школе. Это было хуже, чем видеть свое отражение в зеркале. В Томе Риддле Гермиона видела, как могла бы действовать сама.

Ему почти не приходилось поднимать руку. Учителя автоматически обращались к нему за любой сложной информацией.

Привлекательный Том Риддл, такой талантливый, такой умный и в то же время такой скромный. С нее было довольно всего этого. Ее рука так и чесалась дать ему пощечину. Или взлететь в воздух.

И так, в четвертую пятницу сентября, во время утреннего перерыва между Нумерологией и Зельеварением, Гермиона пошла в уборную, сорвала ожерелье и выбросила его в окно.

Ей пришлось выслушать, как этот высокомерный слизняк получил десять баллов — десять! — за ответ на Нумерологии, который был только частично правильным. Ну просто невероятно! Профессор Вулф чуть ли не ворковала над ним.

Ух. Она расплела пучок, избавляясь от роли, которую пыталась себе навязать. Она сойдет с ума, если будет продолжать в том же духе. Гермиона схватилась за раковину, делая глубокие, медленные вдохи, чтобы остыть. Если она пойдет такой на Зелья, то, вероятно, взорвет подземелья. И вдруг она заплакала, громко и отчаянно всхлипывая, потому что все это было невыносимо.

Гермиона чувствовала каждое движение и выражение лица Тома Риддла, когда они находились в одной комнате. Она чувствовала себя газелью, пасущейся рядом с хищным львиным прайдом, постоянно готовой бежать со всех ног.

Она наблюдала за Томом Риддлом, даже не глядя. Она все время наблюдала за ним. Он сидел в уголке ее глаза за едой, в классе, в библиотеке.

От этого ее затошнило. Ей захотелось врезать ему по физиономии и выругаться до полусмерти.

Гермиона хотела показать Тому Риддлу, что она тоже может быть хищником.

Обещание и чувство будущей битвы скользнуло вниз по ее позвоночнику, как успокоительный напиток, возвращая ей контроль над собой.

— Темпус, — прошептала она немного хрипло, чтобы определить время. У нее было ровно семь минут, чтобы привести себя в порядок и пойти на зелья.

«Слишком многое поставлено на карту для этого любительского спектакля», — сказала она своему растрепанному отражению в зеркале, умылась и взяла сумку. Ты не Гарри Поттер, и волшебного решения этой проблемы не будет. Ты застряла здесь и должна жить. Так живи с этим, ведь ты сталкивалась и с худшим.

Решив, что если Риддл не может правильно ответить на элементарный вопрос, то неудивительно, что он был настолько глуп, чтобы сделать семь крестражей. Она взяла свою сумку и начала долгий путь к подземельям, чувствуя себя сейчас больше похожей на Гермиону Грейнджер, чем за последние несколько недель.

Ей потребовалось восемь с половиной минут, чтобы добраться до класса, но Слизнорт все равно улыбнулся ей, отмахнувшись от ее нерешительных извинений и весело проводив внутрь.

— Присаживайтесь рядом с Томом, мисс Дирборн. Нас ждет захватывающий урок!

О, нет. Она колебалась, но выбора не было, ей пришлось сесть рядом с ним и спокойно улыбнуться, хотя ее ладони вспотели, и она чувствовала, как чертов румянец заливает щеки. Не нужно смущаться, он — убийца. Перестань быть такой глупой!

— Дирборн, — поприветствовал он ее своей глупой, самодовольной улыбкой. Она решила, что он определенно вылечил зубы волшебным образом. Сироты, выросшие в 1930-е годы, точно не имели доступа к стоматологической помощи.

— Риддл, — кивнула она и поспешно отвернулась.

— Сегодня мы начнем варить особенно трудное зелье. Как я уже говорил вам на первом уроке в этом семестре, для тех из вас, кто меня слушал, — хихикнул Слизнорт, — Большая часть этого семестра пройдет за приготовлением Оборотного зелья! Теперь, кто может назвать мне ингредиенты? Вы должны помнить их, потому что это было в вашей теории.

Рука Гермионы уже взлетела в воздух, прежде чем она даже подумала об этом.

— Продолжайте, мисс Дирборн.

— Ну, это займет месяц, так что первый ингредиент — время. Затем сушеные златоглазки, которые должны настаиваться 21 день и водоросли, которые можно собрать только один раз в месяц в полнолуние. Дальше два пучка спорыша, перемешать три раза по часовой стрелке, затем варить зелье в течение 80 минут в оловянном котле. Потом — пиявки, тертый рог двурога и шкура бумсланга. И дальше … эм … немного от того человека, в кого вы хотите превратиться, — радостно протараторила она.

— Просто великолепно! Пять очков в пользу Когтеврана. Приятно видеть, что вы наконец обрели голос, — широко улыбнулся ей учитель.

Гермиона откинулась на спинку стула, слегка улыбаясь. Следующий месяц обещает быть веселым. Ей понравилось варить Оборотное зелье в свой предыдущий выпускной год. И на втором курсе, даже если не все прошло блестяще (справедливости ради, это все было ее идей: от воровства ингредиентов до приготовления зелья. Хотя тогда она оказалась в больничном крыле. Нет, ей нельзя думать о том времени).

— Я понимаю, что вы все ограничены во времени, поэтому будете работать группами по три человека…

Ее хорошее настроение внезапно испарилось.

— Это зелье будет засчитываться за вашу итоговую отметку, поэтому я ожидаю, что вы запишите все точные шаги, кто и какой вклад внес в каждую стадию. Теперь Том, Гермиона и… да, Элджернон, я думаю. Можете начинать.

Протестовать было уже поздно, да и невозможно. Когда она повернулась лицом к своей команде, то уже придумала, как они могли бы меньше всего контактировать. Другой мальчик, гриффиндорец Элджернон, как раз подошел к месту, где они сидели.

— Привет, Том, — сказал он с улыбкой и протянул руку Гермионе. — Гермиона Дирборн, правильно? Меня зовут Элджернон Лонгботтом, но все зовут меня Элджи.

— Привет, приятно познакомиться, — это был двоюродный дедушка Невилла, поняла взволнованно Гермиона. А потом вспомнила, что это был тот самый человек, который вывесил Невилла из окна и столкнул с пирса Блэкпул.

— Ну, нам не нужно искать рецепт, так как его уже запомнила Дирборн, — сказал Риддл, тепло улыбаясь ей. Она подавила свой хмурый взгляд. В его улыбке определенно не было ничего очаровательного. Убийца кроликов.

— Может, нам найти комнату, которую мы могли бы использовать, прежде чем начнем? Где-то в этом огромном замке точно есть неиспользуемый класс, — сказала Гермиона. Она знала, что таких было много, но не должна была подавать виду.

— Это хорошая идея, Гермиона, — поддержал ее Элджи. Она бы поблагодарила его, но пропустила это мимо ушей, потому что обратила внимание на преподавательский стол. Гарри упоминал это. Там была коробка засахаренных ананасов. Она судорожно сглотнула.

— Профессор? Есть ли здесь кабинет, где мы могли бы варить зелье? — тихо спросил Том, когда Слизнорт вернулся в переднюю часть класса.

Кто его подкупил? Может быть, это та самая шкатулка, которая помогла превратить один крестраж в семь? Или кто-то другой дарит засахаренные ананасы Слизнорту?

— Ты можешь воспользоваться любым кабинетом в соседнем коридоре, Том. Они были как раз освобождены для рабочих комнат. Мисс Дирборн, перед тем, как вы уйдете, я хотел вам сказать, что устраиваю небольшой ужин для нескольких избранных студентов сегодня вечером. Если у вас нет других дел, то было бы замечательно, если бы вы к нам присоединились.

Риддл застыл рядом с ней.

— О, спасибо, профессор. Это приятно. Мне нужно проверить, есть ли у меня сегодня дополнительные занятия.

Она точно не хотела идти на один из его маленьких вечеров, особенно если это был ужин.

— Я поговорю с Альбусом за обедом, не волнуйтесь. В восемь часов. Том, я надеюсь, что ты сможешь проводить мисс Дирборн?

— Конечно, профессор.

Вот же мерзавец.

Она молча последовала за Риддлом в пустую комнату, не слушая болтовню Элджи о квиддиче и ветре.

— Ты ведь не возражаешь, Том? Я все равно безнадежен в Зельеварении. Ты же знаешь, он, наверное, поставил меня в группу с тобой, только чтобы я не провалился.

— О, просто иди, Лонгботтом, но, боюсь, я не смогу подсчитать, какой вклад ты внес в проект.

— Спасибо! Ты просто молоток, Том. Я обещаю, что буду сидеть рядом в следующий раз… просто сегодня такой прекрасный день.

А потом он ушел, и они остались вдвоем.

— Скорее всего, нет. Лонгботтом терпеть не может зелья. Я не знаю, почему он выбрал их для ТРИТОНа, — сказал Риддл Гермионе, открывая для нее дверь. — Или, — задумчиво продолжил он, — Как его приняли. Должно быть, он умнее, чем кажется.

Она поколебалась, но заставила себя подойти ближе к нему.

Все любят Тома Риддла. Не веди себя подозрительно. Она не хотела проходить через дверь, которую он придержал для нее, хотя и должна была бороться, чтобы держать под контролем свое непрекращающееся стремление к борьбе-бегству-борьбе-бегству-борьбе.

— Мы и без него справимся. Это не так уж и трудно следить за зельем, если ты умеешь точно определять время, — спокойно ответила Гермиона, вытаскивая учебник и морщась от влажного запаха.

— Откуда ты так много знаешь об этом зелье?

— О, я сварила его, когда мне было тринадцать, — сказала она на автомате, не подумав, все еще копаясь в своей сумке. Дерьмо.

— Когда тебе было тринадцать? Но зачем? — спросил он восхищенно.

Думай-думай… ложь слетела с ее языка на удивление легко.

— Я видела рецепт в «Книге зелий» — копии моего отца. Подумала, что было бы забавно превратиться в него и… э-э… пойти и напугать его. Но я все испортила. Использовала кошачью шерсть. Это было ужасно — вся работа была потрачена впустую.

Не говоря уже о болезненном обратном превращении. Это тоже было ужасно, она никогда этого не забудет.

— И что случилось потом?

— Ну, к счастью, ему это показалось довольно забавным, — сказала она, улыбнувшись, вспомнив, как Дамблдор пытался отчитать ее в больничном крыле, выглядя при этом довольным тем, что на втором курсе она была такой умной.

Гарри и Рон никогда не спрашивали, но ей пришлось солгать и сказать, что она варила зелье в качестве «вызова». А мадам Помфри сложно было одурачить тем, что ее практика трансфигурации пошла наперекосяк. — Но я бы определенно не советовала этого делать. Довольно отвратительное и медленно действующее зелье, тяжело устранить все последствия. Однако я сварила его превосходно, так что отец был вполне доволен мной.

— Почему твой отец решил не отправлять тебя в Хогвартс? — спросил Риддл, без видимых усилий превращая карандаш в верстак. Он притворялся небрежным, но что-то в его сжатых челюстях и напряженной концентрации на обустройстве комнаты заставило ее подумать, что он очень заинтересован в ее ответе.

Она, естественно, подготовила ответ, и хорошо отработанную ложь говорить легко. Беспокойный и умный Сердик, не по годам развитый и одинокий ребенок. История была придумана еще до того, как она приехала в Хогвартс.

— Если честно, то я не совсем уверенна. Я думаю, что он просто забыл про это, а потом привык учить меня самостоятельно.

Гермиона вспомнила тот мучительный год после своего одиннадцатилетия, когда письмо и визит профессора Макгонагалл изменили ее жизнь. Она убедила родителей немедленно отправиться в Косой переулок. Сначала они, конечно, купили все книги, и Гермиона проводила вечера, выходные и каникулы, обучаясь заклинаниям, сколько могла, пока ждала и ждала, когда снова наступит сентябрь. Она мягко улыбнулась, вспоминая тот чудесный период, когда все начинало обретать смысл. Когда она сама начинала обретать смысл.

— Большую часть времени я читала книги и практиковалась, а потом находила его, когда не могла что-то сделать. Мы очень разные. Я нашла все учебники, которые есть в Хогвартсе. И попыталась следовать курсу. Я сама составляла планы уроков.

Она научилась всегда лгать с правдой, если это было возможно, поэтому люди обычно верили ей, а не Рону или Гарри. Они были ужасными лжецами.

— Звучит идиллически.

Она уловила нотку тоски в его голосе и предположила, что по сравнению с сиротским приютом, вероятно, так и было. И ему бы очень хотелось, чтобы рядом не было других детей.

— Оглядываясь назад, я понимаю, что чувствовала себя одинокой. Я росла без друзей своего же возраста, — это не было ложью. — Нам лучше начать.

Гермиона зажгла один из колокольчиков под котлом, а Риддл принялся отсчитывать златоглазки. Какое-то время они работали молча, и она надеялась, что ее жизнь достаточно скучна, чтобы не вызывать дальнейших вопросов.

Однако, как ни странно, она впервые расслабилась в его присутствии. Возможно, реальный контакт успокоил ее: он явно не собирался тащить из нее информацию или мучить расспросами.

— Что на счет тебя? — спросила она, наконец, не в силах сдержать любопытство. Ей всегда было интересно, что он говорил людям в школе, как он заставлял их следовать за собой, показывая им, что он не маглорожденный. — Где ты вырос?

— В магловском приюте, — просто ответил он. — Я понятия не имел о магии, пока не попал сюда. Моя мать была ведьмой, но она умерла сразу после того, как назвала меня — она была очень больна. Я понятия не имею, кем был мой отец.

Потому что он уже был мертв, точнее убит, о чем свидетельствовало черно-золотое кольцо, гордо расположившееся на левой руке его сына. Она слегка вздрогнула. Правда вместе с ложью. К тому же он показал ей, что он не маглорожденный.

— Вряд ли это было весело. Не мог бы ты передать весы, пожалуйста?

— Большинство людей здесь понятия не имеют, что такое сиротский приют. Очевидно, в волшебном мире такого не существует.

Он выглядел подозрительным. Не хорошо.

— Ну, я много читаю. У нас дома есть магловские книги. Ты знаешь, Чарльз Диккенс, что-то в этом роде.

— Как эксцентрично. Что тебя связывает с Дамблдором?

Так оно и было. Это было то, что он хотел знать, поэтому ответил на вопросы о себе. Его было легко прочитать.

— С Дамблдором? Почему ты спрашиваешь?

— Я слышал, что он учит тебя вне уроков и всегда останавливается, чтобы поговорить с тобой в коридоре. Вы выглядите… как приятели.

Как он аккуратно подкрадывался. Она с беспокойством задумалась о засахаренном ананасе. Возможно, что это был тот день, когда он задался вопросом об идее крестражей.

— Все интересуются тобой, — продолжил он, поднимая взгляд от своего рабочего стола, чтобы одарить ее улыбкой, которая, по-видимому, должна была быть ободряющей.

— Во-первых, он мой двоюродный брат, а во-вторых, хороший друг моего отца, — сказала она, делая вид, что занята чисткой котла. — Он начал давать мне уроки этим летом. Это была его идея, чтобы я наконец-то пошла в школу.

— Ты везучая.

Чувство ревности промелькнуло на его лице, а улыбка не коснулась глаз. Гермиона чуть было не пропустила ответ мимо ушей, но не сделала этого, ведь его вопросы начали обретать смысл.

Его не волновало ее происхождение. Он хотел знать, почему Дамблдор, который относился к нему холодно и подозрительно с их первой встречи, решил взять ее под свое крыло.

Он хотел знать, что делает ее особенной, а это уже не могло привести ни к чему хорошему.

Комментарий к Особенная

Приношу свои ГРОМАДНЫЕ извинения перед читателями. Я долго отсутствовала, но вернулась. И доведу работу до конца. Приятного чтения. А в качестве извинений к каждой будущей главе будет картинка для эстетики, ловите: https://ibb.co/7CLK3rp

Следующая глава выйдет уже сегодня, она небольшая. Жду ваши комментарии. Как вам такая Гермиона? Я обожаю эту историю именно из-за нее. Небольшое превью:

— Я думаю, ты очень смелая, раз начала сразу с седьмого курса. Кстати, я не очень люблю эти ужины. Все это немного по-слизерински и некомфортно. Но это хороший способ завязать контакты, так что просто попытайся смириться с этим. Не пойми меня неправильно — там все достаточно вежливы, и, что очевидно, Риддл действительно слишком хорошо ведет себя для слизеринца. Он влияет на остальных.

— Да, он кажется очень… — каким? — ответственным.

— Обычно девушки не так его описывают.

— Ну, я разговаривала с ним всего пару раз. Кто еще там будет?

========== Клуб Слизней ==========

Те, кто избегают ада,

никогда не говорят об этом,

и после этого их ничто

особенно не беспокоит.

Чарльз Буковски

— Я не особо хочу идти, Альбус. Я бы предпочла посидеть за уроками. Не думаю, что люди в этом клубе или их идеалы подходят мне. Это же очевидный и несправедливый фаворитизм.

— Гермиона, я понимаю твои опасения, но думаю, для нас важно, чтобы ты пошла. Мне было бы… любопытно услышать о таком вечере, поэтому, если ты не пойдешь сама, я попрошу тебя пойти от моего имени. Гораций — прекрасный учитель, но он может быть немного восприимчив к лести, если быть убедительным.

Значит, это дилемма. Она гораздо лучше профессора Дамблдора знала, чего следует опасаться на встрече, но вряд ли могла сообщить об этом конкретном случае.

— Хорошо, я пойду, но не в качестве шпиона. Если есть что-то, что касается меня, я бы все равно обратила на это твое внимание, — сказала она с вызовом. Он улыбнулся.

— Это вполне справедливо. Теперь, ты должна пойти и подготовиться. Мы встретимся с тобой завтра, в пять часов.

Гермиона с трудом могла поверить, что ее так легко уговорили пойти на то, что, как она подозревала, было, по сути, небольшим собранием Пожирателей смерти. Она даже представить себе не могла, о чем будет болтать с ними за ужином. В свое время на таком вечере ей удалось поговорить с Блейзом Забини, а его точка зрения была довольно ужасна.

Поскольку это был школьный вечер, то достаточно было и школьной мантии, так что она могла не переодеваться. Гермиона решила, что вполне готова к любым козням «змей» и пошла поправить свою прическу.

Ее комната находилась на верхних этажах башни Когтеврана. По ее мнению, это была лучшая комната в замке. Она не была огромной, но была достаточно просторной и светлой. Изогнутые стены были выкрашены в тот же великолепный бледно-голубой цвет, что и остальная часть башни, а окна, завешенные полосатым шелком бледно-бронзового и кремового цвета, открывали вид на всю территорию замка. Там был прекрасный письменный стол, встроенный в стену, диван и удобное кресло. Когда-то это была комната, отведенная для жены или дочери главы факультета. Она была изысканно обставлена, словно вышла из любимой всеми детской мечты. Чтобы попасть в комнату, нужно было подняться по небольшой изогнутой лестнице через маленькую дверь у главной лестницы. Ее дверь была сделана из серебристого дерева и украшена крошечными звездочками. Для практичного ума Гермионы, это было чересчур фантастично, но, тем не менее, прекрасно. Как в заповеднике.

Расчесывая волосы, Гермиона повторяла про себя: «Ты не маглорожденная гриффиндорка. Ты не лучшая подруга Гарри Поттера. Ты не знаешь, как ненавидеть Слизерин. Ты не ненавидишь Тома Риддла. Ты — Гермиона Дирборн. Ты училась на дому. И будешь улыбаться. Будешь вежлива с этими мерзкими людьми. Не будешь привлекать лишнего внимания. Будешь вежлива. И будешь улыбаться. Будешь улыбаться. И не потеряешь бдительность ни на секунду. Ты — Гермиона Дирборн.

Она проскользнула вниз по лестнице в общую комнату, надеясь сбежать незамеченной, но звук собственного имени заставил ее остановиться.

— Гермиона? — это была София, выглядевшая более дружелюбной, чем обычно, в сопровождении красивого темноволосого парня, чье имя Гермиона не запомнила. — Я слышала, тебя пригласили на один из ужинов профессора Слизнорта. Знаешь, это большая честь — почти все из них слизеринцы.

— Неужели? Боже, я думаю, он пригласил меня только потому, что ему нравится мой отец. Я совсем не хочу идти, но было невежливо отказывать.

— Я не могу пойти с тобой на этой неделе, потому что мне нужно написать домой. Но есть Маркус, он тоже идет на встречу и хотел спросить, не возражаешь ли ты против сопровождения?

Маркус. Маркус Блишвик. Она вспомнила его, потому что эта фамилия была в генеалогическом древе Блэков. Значит, очень чистокровный чистокровка. Тем не менее, у него было достаточно доброе лицо, и она не могла припомнить, чтобы эта семья была связана с чем-то темным. За последние несколько недель она так мало внимания уделяла урокам и так тихо сидела за столом, что внезапно поняла, что до сих пор не встречалась ни с кем со своего факультета. Конечно, учеников было больше, чем в ее время, но все же. Ей следовало приложить больше усилий.

— Это очень любезно с твоей стороны, спасибо. Приятно познакомиться.

Они пожали друг другу руки, и Гермиона вдруг поняла, что ее подставили, подставили в романтическом плане. Он был очень красив, имел скромные манеры и теплые темные глаза.

— С удовольствием, — ответил он и улыбнулся ей. — Я попросил Софию представить нас друг другу. Ты довольно загадочная фигура.

Ох, нет, нет, это было не то, что она хотела услышать.

— Я просто немного не привыкла к людям, — сказала она, пытаясь казаться застенчивой, и опустила глаза в пол. Жалкая. На это не купится даже первокурсник.

Но Маркусу это не показалось странным, они вместе направились в кабинет Слизнорта.

— Как тебе в Хогвартсе, нравится? — спросил он вежливо.

— Да, очень, спасибо. Мне все здесь кажется потрясающим, но я начинаю привыкать, — и это было правдой. Она уже привыкла к этой странной версии своей жизни, будто во сне. Но не привыкла к отсутствию тех, кого она так любила.

— Я думаю, ты очень смелая, раз начала сразу с седьмого курса. Кстати, я не очень люблю эти ужины. Все это немного по-слизерински и довольно некомфортно. Но это хороший способ завязать полезные знакомства, так что просто попытайся смириться с этим. Не пойми меня неправильно — там все достаточно вежливы, и, что очевидно, Риддл действительно слишком хорошо ведет себя для слизеринца. Он влияет на остальных.

— Да, он кажется очень… — каким? — Ответственным.

— Обычно девушки не так его описывают.

— Ну, я разговаривала с ним всего пару раз. Кто еще там будет?

— Эйвери и Лестрейндж. По-моему, они самые близкие друзья Риддла. Еще есть Пердита Фанкорт, она учится в Когтевране на пятом курсе. И Энтони Стил, тоже когтевранец. Лоркан Маклайрд, — будущий Министр магии, подумала Гермиона, — и пара гриффиндорцев — Карлус Поттер и Джаспер Браун. Еще — Орион и Альфард Блэки, они двоюродные братья, оба в Слизерине, и Септимус Уизли — тоже гриффиндорец. Это все, кого я знаю. А нет, еще Олдфрит Диггори — староста Пуффендуя.

Значит, еще одна девушка. Они подошли ко входу в кабинет Слизнорта, и Гермиона вдруг поняла, что очень нервничает.

Ты — Гермиона Дирборн. Ты будешь вежлива и будешь улыбаться.

— Добрый вечер, мистер Блишвик. И мисс Дирборн, для меня большая честь, что вы присоединились к нашей маленькой компании, — профессор туманно улыбнулся ей, как будто она была каким-то призом. — А теперь пойдемте, познакомимся с нашим маленьким составом.

Когда Гораций представил ее студентам и вручил ей бокал вина, Гермиона улыбнулась, кивнула и пробормотала приветствие.

— И, конечно, ты здесь знаешь Тома. Как продвигается ваше зелье?

— Все хорошо, спасибо, профессор. Дирборн, как оказалось, хороший специалист в этом вопросе, — Том улыбнулся своей очаровательной улыбкой, которая все также не коснулась его глаз, и Гермиона, в свою очередь, отразила ее в ответ.

— Ну, Гермиона, как ваш отец? Прошло уже несколько лет с тех пор, как я слышал о нем, но я, конечно, продолжаю следить за его работой. Действительно, очень великий человек.

— С ним все хорошо, профессор. Спасибо, что спросили. Я передам от вас привет.

— До меня дошли слухи, что он добился больших успехов в некоторых алхимических исследованиях… — Гораций подмигнул ей.

Изучение философского камня. Сейчас Тому даже слышать об этом не следовало. Гермиона промолчала, быстро соображая, что же ей ответить. Она заметила проблеск интереса на лице Риддла. Снова улыбнувшись, продолжила: «Профессор, не дразните меня. Он очень скрытный человек, но я уверена, что в его бумагах есть что-нибудь интересное. Сейчас он работает над очень интересной теорией, касающейся семи металлов».

— Да-да, это так. Думаю, что напишу ему, это будет большой честью. Было бы очень интересно, если бы он смог приехать и немного рассказать об алхимии.

— Если вы сможете убедить его приехать так далеко… — она снова улыбнулась. Она не хотела, чтобы Том Риддл интересовался алхимией. Не было никакой необходимости подталкивать его к дальнейшему разговору на эту тему. К счастью, в этот момент дверь открылась, и Слизнорт вышел поприветствовать опоздавшего гостя.

— Алхимия? Как завораживающе. На эту тему так мало пишут в современной литературе. Я и не подозревал, что это так интересно, — очевидно, что-то привлекло внимание Тома.

— Это не точная наука, потому как два человека не смогут использовать один и тот же рецепт. Большинство попыток создания чего-либо оказываются неудачными, даже если работать над этим в течение всей жизни. Моему отцу посчастливилось добиться небольшого успеха, но пусть Слизнорт не преувеличивает. Он в основном проводит свое время, сильно пачкаясь и пытаясь превратить уголь в золото. Все это звучит очень гламурно и средневеково, но на самом деле это довольно грязная и трудоемкая работа.

Это была откровенная ложь. Сердик нашел свою формулу превращения угля в золото уже несколько лет назад, но Тому не было нужды подозревать, что он был близок к созданию камня. Она не была уверена, слышал ли он о таких вещах. А если слышал, то наверняка выследил бы Фламеля за много лет до этого. И даже если это — единственная причина, по которой она оказалась в этом времени, то Гермиона сделает все возможное, чтобы держать Тома подальше от таких вещей.

— Думаю, я должен посмотреть его работы, — вежливо сказал Том, и Гермиона снова улыбнулась.

Ни один успешный алхимик не был настолько глуп, чтобы предавать гласности то, что он мог сделать. Она решила утомить его подробностями менее интересной статьи, с удовольствием наблюдая, как стекленеют глаза Тома, когда Маркус подошел к ним. Гермиона почувствовала легкое облегчение.

— Гермиона, это — Олдфрит Диггори. Олдфрит, это — Гермиона Дирборн.

Он был немного похож на Седрика, подумала она. Те же спокойные серые глаза, но волосы темнее. Красивый, хотя и выглядит довольно высокомерным. Тем не менее, она все равно всегда предпочтет их компанию, а не Риддла.

Сама трапеза прошла без происшествий, и она с удивлением обнаружила, что даже немного наслаждается вечером. Разговор варьировался от злободневного, как например Гриндевальд и недавняя политика, до интеллектуального. Риддл не задержался на вечере, и она была рада, что не стала свидетелем того дня, когда он узнал о крестражах. Возможно, он уже это сделал, а возможно, и нет. В любом случае, это был не тот день.

Вечером, засыпая в своей спальне, слегка навеселе, она забыла подумать о Роне, Гарри и своих родителях.

Комментарий к Клуб Слизней

Итак, в истории плавно появляются новые персонажи. Давайте попробуем визуализировать Маркуса. Можете оставить ссылки в комментариях.

Две новые главы — уже завтра вечером. А сейчас небольшое превью:

… Том был сбит с толку, а к такому состоянию он не привык. Предметом его замешательства стала новая семикурсница, Гермиона Дирборн. Что-то в ней не укладывалось в голове, и, тихо размышляя во время жалкого ужина Слизнорта, он наблюдал за ней и начал сомневаться.

… Но самым странным было то, что он знал, что она ему интересна. И оказалась такой, еще в тот момент в поезде.

… И что было более интригующим, при встрече она невзлюбила его: с той самой секунды, как он вошел в дверь. Это была не та реакция, к которой он привык.

… Это было ненормально. Она не была нормальной. Он знал, что Дамблдор лично обучает ее, и до сегодняшнего дня Том не проявлял к ней никакого интереса. Почему? В этом не было никакого смысла.

Он посмотрел через стол и увидел, что она улыбается этому идиоту Блишвику, так тепло и искренне. Улыбка длилась всего мгновение, но он заметил и сравнил ее с той, что получил ранее сам. Нет, он определенно ей не нравился. И у нее не было абсолютно никаких причин не любить его. Он приложил немного усилий, чтобы казаться очаровательным с ней на Зельях…

========== Непривычно ==========

Я просто-запросто намекнул, что «необыкновенный» человек имеет право… то есть не официальное право, а сам имеет право разрешить своей совести перешагнуть… через иные препятствия, и единственно в том только случае, если исполнение его идеи (иногда спасительной, может быть, для всего человечества) того потребует.

Вы изволите говорить, что статья моя неясна; я готов ее вам разъяснить, по возможности. Я, может быть, не ошибусь, предполагая, что вам, кажется, того и хочется; извольте-с.

По-моему, если бы Кеплеровы и Ньютоновы открытия вследствие каких-нибудь комбинаций никоим образом не могли бы стать известными людям иначе как с пожертвованием жизни одного, десяти, ста и так далее человек, мешавших бы этому открытию или ставших бы на пути как препятствие, то Ньютон имел бы право, и даже был бы обязан… устранить этих десять или сто человек, чтобы сделать известными свои открытия всему человечеству. Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре.

Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами, и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь.

Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы

Федор Достоевский

«Преступление и наказание»

Том был сбит с толку, а к такому состоянию он не привык. Предметом его замешательства стала новая семикурсница, Гермиона Дирборн. Было в ней что-такое, что не укладывалось в его голове. Он наблюдал за ней во время этого жалкого ужина у Слизнорта, и в его душу закрались сомнения.

Если он не ошибался, то его (совершенно не заметно для него в тот момент) мастерски увели от проявления интереса к работе ее отца. Он знал, что Гермиона не была скучной: у них сложился довольно интересный разговор ранее в тот день, и все же, она говорила о скучной отрасли алхимии в течение почти шести минут.

Но самым странным было то, что он знал, что она ему интересна. И казалась такой, еще в тот момент в поезде. Семикурсница на домашнем обучении — большая редкость. Определенно стоило задуматься и узнать больше. И что было более интригующим, при встрече она невзлюбила его: с той самой секунды, как он вошел в дверь. Это была не та реакция, к которой он привык.

И все же, на протяжении всего семестра, вплоть до этого дня, он совершенно не интересовался девушкой. Он не смог припомнить ни одного случая, когда бы обратил на нее особое внимание. За все три недели. А сегодня совершенно неожиданно она привлекла его. За двадцать минут между Нумерологией и Зельеварением, он уже знал, что она была в классе, и стал ощущать силу самого ее присутствия рядом.

Это было ненормально. Она не была нормальной. Он знал, что Дамблдор лично обучает ее, и до сегодняшнего дня Том не проявлял к ней никакого интереса. Почему? В этом не было никакого смысла.

Он посмотрел через стол и увидел, что она улыбается этому идиоту Блишвику, так тепло и искренне. Улыбка длилась всего мгновение, но он заметил и сравнил ее с той, что получил ранее сам. Нет, он определенно ей не нравился. И у нее не было абсолютно никаких причин не любить его. Он приложил немного усилий, чтобы казаться очаровательным с ней на Зельях, надеясь, что она расскажет об этом Дамблдору. Так он бы снял подозрения с себя на долгое время и смог бы сделать что-то действительно интересное в свой седьмой год.

И сейчас, как всегда, в нем проснулась та жалкая часть души, которая хотела произвести впечатление на Дамблдора. Он ненавидел и презирал старика, и все же… и все же он хотел, чтобы Дамблдор хоть раз признал превосходство Тома — как и другие на протяжении всей его учебы.

Том презрительно оглядел сидящих за столом, сохраняя на лице выражение спокойного интереса. Предполагалось, что это собрание самых ярких и лучших учеников Хогвартса. Тех, у кого будет блестящее будущее, кто завтра станет великим (и сохранит связь со Слизнортом, чтобы тот продолжал чувствовать власть и комфорт — толстый старый паук, плетущий свою паутину).

Септимус Уизли был кретином, а Поттер — предателем крови. Пятикурсник Орион Блэк был сумасшедшим даже по довольно странным стандартам Тома. Он согласился с идеалами Тома и склонился перед ним, потому что ему показали (довольно медленно и болезненно), что это его единственный выбор. Но Том знал, что Орион презирает свое происхождение. Двоюродный брат Блэка, Альфард, был совсем другим человеком — он не скрывал полное отсутствие интереса к политическим вопросам, а жил исключительно ради квиддича. Его пригласили только из-за фамилии, хотя, по-видимому, другие люди находили Альфарда забавным. На самом деле, когда он осматривал комнату, единственным человеком здесь, достойным особого внимания, был только он сам.

Он был необыкновенным, а они все — обыкновенными. Возможно, способные, даже умные, но, тем не менее, — обычные.

И невероятно раздражало, что этот полоумный учитель считал эту девчонку особенной. У нее было все: идеальная, безупречная жизнь, престижное и уважаемое имя, умный отец, благосклонность власть имущих. Кто-то говорил, что она необычная, и Том решил, что пришло время выяснить почему. Либо показать всему миру, что она такая же, как они.

Его методы, возможно, стали более изящными и тонкими, чем раньше, но зависть заставляла его сгорать от осознания, что он может причинить ей боль, если захочет.

— Вообще-то, профессор, я не совсем согласна с тем, как Том соотносит эти уравнения. Было бы лучше, если… — опять. Уже второй раз за эту неделю девчонка Дирборн опровергает его ответы.

— Хорошая работа, мисс Дирборн. У вас настоящий талант к Нумерологии. Пять баллов Когтеврану и два — Слизерину за правильное решение уравнения. Обратите внимание, класс, что первый правильный ответ может быть не единственным. Теперь, если вы перейдете на страницу 63, мы начнем новую теорию нумерологии.

Дважды. Уже дважды за неделю. Его рука дернулась за палочкой.

— Эйвери, на пару слов.

Я могу причинить ей боль, если захочу… Нет, она слишком близка с Дамблдором. Надо быть осторожнее.

— Это насчет Гермионы Дирборн. Выясни все, что сможешь, об этой девчонке. Всё. От того, где и когда она родилась, до того, почему она здесь сейчас. Узнаешь, и я вознагражу тебя.

— Да, мой Лорд.

— Не разговаривай с ней, не смотри на нее. Все, можешь идти.

И он представил себе, как она будет беспомощна под действием его палочки, и начнет раскрывать свои секреты, не в силах больше выдерживать пытку. Умоляя его…

Еда в Хогвартсе всегда была для Тома особенной: это первая по-настоящему вкусная еда, которую он когда-либо ел. Здесь он в первый раз по-настоящему почувствовал себя сытым. До этого он даже и не догадывался, что существует столько разной еды. Для него она оказалась более волшебной, чем потолок с миллиардами звезд. Но не такой особенной, как момент, когда он впервые взял в руки волшебную палочку.

И все же, когда он сидел, делая вид, что не смотрит на Гермиону Дирборн, Том не чувствовал вкуса еды во рту. Она чему-то улыбнулась, и ему ужасно захотелось узнать, что же в ней такого особенного. У нее есть собственная комната. Это было первым сообщением от Эйвери, он хорошо справился. Итак, секретная особенная комната для скрытной и необщительной девушки. Даже староста не заслужил такой привилегии.

Абсолютное признание со стороны каждого преподавателя. При этом ее воспитал знаменитый отец вотдаленной глуши Уэльса. Тайный ребенок, о котором никто не знал. Ничего не известно про обстоятельства ее рождения. Чертова сказка!

Все было неправильным, и он чувствовал это. Есть что-то еще, что-то, что скрывается за ее улыбками, когда она беседует или варит зелья. Было что-то в том, как ее улыбка никогда не касалась ее глаз, не считая вечера Слизнорта, где он на мгновение увидел ее настоящую. Теперь ничто не могло убедить его в том, что эта девушка была нормальной.

— Том? — он позволял друзьям называть себя так при других. Это имя соответствовало его характеру: тихий, храбрый и умный Том Риддл.

— Лестрейндж. Что такое?

— Не мог бы ты передать мне пирог с патокой?

Том проигнорировал его и осмотрел свою порцию безвкусной еды, прежде чем встать и пробормотать: «Я бы не стал утруждать себя, сегодня здесь всё гораздо хуже обычного. Я буду в библиотеке. И помните, что все оценки меньше «выше ожидаемого» за эссе профессора Дамблдора, я не оставлю незамеченными».

Библиотека должна была стать его убежищем от ее раздражающего присутствия (в конце концов, если у нее есть своя комната, зачем ей искать уединения в этом священном месте). Но каким-то образом, покинув Большой зал первым, он застал ее, сидевшей там, в лучшем углу, за чтением чего-то подозрительного похожего на магловскую книгу. Неужели она не понимает, что им нужно писать эссе?

— Дирборн, не забудь, что нужно проверить зелье. Я позволил Лонгботтому посмотреть за ним, но тогда туда не нужно было ничего добавлять. Поэтому сегодня вечером надо не забыть о пиявках, — он очаровательно улыбнулся, чтобы перевести все в шутку.

— Конечно. Я уже закончила эссе, так что могу сделать все сама, если тебе нужно заниматься.

— Нет, все в порядке. Я сопровожу тебя. Мы выйдем в половину десятого, — как будто он позволил бы ей взять на себя ответственность за приготовление зелья.

— Хорошо, я буду здесь.

Том замешкал. Ему хотелось узнать, какую книгу она читает. Но при мысли о том, что придется сидеть с ней вместе в библиотеке, у него скрутило живот. С другой стороны, она не получает удовольствия от общения с ним, что заставляет чувствовать его менее взволнованным и неуправляемым.

— Не возражаешь, если я присоединюсь? Здесь самое лучшее место для того, чтобы сосредоточиться: не слышно входную дверь и книги по зельям скрывают часть шепота других учеников.

Ему понравилось выражение ее лица и ее напряженные плечи в момент, когда она подвинула свою сумку. Том заметил ее эссе, которое ему не терпелось прочесть.

— Именно так я и подумала. Садись.

И он сделал это.

На удивление, он чувствовал себя спокойнее, сидя рядом с ней. Возможно, потому что он взял под свой контроль идею их взаимодействия или, когда она в пределах досягаемости, он не задается постоянным вопросом, что она делает. Или же она действительно была хорошей компанией для библиотеки.

Она не вздыхала, не флиртовала и не ерзала, просто тихо читала. После примерно двадцати минут приятного уединения он позволил себе взглянуть на то, что она читала. Но заголовок был слишком бледным из-за тени от лампы. Он вернулся к своему эссе. И опять почувствовал волнение.

Контролируй это.

Наконец она оторвала взгляд от книги.

— Что ты думаешь о теме эссе? Она было немного, ну, непонятной, если честно. Я не спала всю ночь, пока писала его. И мне кажется, что я ссылалась почти на всех, кого смогла вспомнить. Но все же — в чем цель человеческой трансфигурации? Серьезно? В каком это контексте? — немного с обидой сказала Гермиона.

Он осторожно отложил перо на стол.

— Очевидно, что цель трансфигурации человека зависит от обстоятельств, но я думаю, что на самом деле все сводится к силе. Если ты компетентен в трансфигурации, то естественным образом приобретаешь силу. Дреклер довольно точно объяснил это в 53-ей главе.

— Ммм, да, но я думаю, что это проверка. Мы можем ответить на этот вопрос только субъективно. Я просто знаю, что он рассердится, когда увидит лишние три страницы в моем эссе, никто не захочет проверять такое.

Она положила книгу в кожаную сумку, из которой раздался подозрительно глухой звук падения, покопалась в ней, а потом просто взяла палочку, невербально призывая чернильницу и перо, и взялась за свое эссе.

— В прошлый раз он сказал, что если я превышу лимит, то он вычтет баллы.

— Я могу взглянуть на эссе… если хочешь.

Она промолчала, словно приходя в себя.

— Я уверена, что ты ужасно занят своим эссе.

— Дирборн, мне не сложно. Давай, — он никогда не делал этого раньше, но ему было так любопытно… — Вот, можешь прочесть мое, если хочешь.

Они обменялись эссе, и когда он пролистал его, то увидел, насколько все точно было сделано. Она охватила все и даже больше, но, очевидно, боялась затеять спор. Должен ли он помочь ей? Она могла бы победить. Но разве это имело значение…

— Слушай, я не думаю, что это какой-то персональный тест. Я думаю, Дамблдор просто хочет, чтобы мы привели правильный аргумент. Наверное, тебе нужно сократить все это, и это, и еще это. Просто сделай вот эту часть более дидактической.

— Я не могу это убрать! Тебе следовало бы прочесть Бринхаэра, вот, посмотри на мои заметки (она вновь полезла в сумку, используя странный призыв, боже, что еще внутри этой сумки?), можно было бы отказаться от этих пунктов, посмотри, что он говорит против этой части.

Время идти в подземелья пришло cлишком быстро. Том был еще больше сбит с толку.

Он удовлетворил свое любопытство относительно ее академической успеваемости — она не была гениальной, скорее дотошной. Но он не мог припомнить, когда по-настоящему так наслаждался интеллектуальной беседой с другим студентом. И она будто… бросала вызов. Не боялась подвергать сомнению его идеи, хотя призналась, что Том приводит сильные аргументы. Ему это нравилось.

Он не привык наслаждаться обществом другого человека, до этого момента.

Том просто молчал, пока они осторожно добавляли пиявок в зелье, негласно договариваясь между собой, что зелье будет абсолютно совершенным. Он наблюдал за тем, как она убрала вещи и села, послав шарик мягкого золотистого света в воздух, оставив парить его над плечом.

— Я останусь и немного понаблюдаю за ним. Я не устала, а зелье все еще неустойчиво.

— Я тоже останусь. У меня сегодня нет обходов.

И если уж на то пошло, никто не возражал, чтобы староста гулял после комендантского часа. И он не мог ей позволить получить дополнительный балл за зелье только за то, что она сидела рядом с котлом.

Дирборн кивнула и достала свою таинственную книгу. Интересно, скажет ли она ему, что это, если он спросит. И расскажет ли о своей сумке? Том не хотел спрашивать, но хотел все знать.

Он же взял свой припрятанный текст по магии крови, который определенно нельзя было читать. И наколдовал себе удобное кресло. Гермиона не подняла взгляд, но он заметил, как ее губы изогнулись в полуулыбке, которую он совершенно не понял. Том сосредоточился на книге. Они сидели молча в течение часа, пока посторонний шум не заставил его поднять глаза. Гермиона заснула, прислонившись головой к стене.

Он хотел вторгнуться в ее разум и найти там все ответы на свои подозрения. В этот момент он почувствовал, что обладает абсолютной властью над ней. Он отправил в нее простенькое заклинание, углубляя ее сон, чтобы она не проснулась раньше времени.

Наконец он взял в руки уже трижды проклятую книгу. Похоже это была поэма «Потерянный рай» Джона Мильтона. И это противоречило всему, что он мог ожидать. Здесь не было ничего секретного, это просто грязное магловское стихотворение. Зачем она читает этот вздор? Он открыл книгу на первой странице и начал читать.

Что ж, это было не совсем скучно. Он перевернул первую страницу, прежде чем решил продублировать ее. На досуге он просмотрит внимательнее и выяснит, почему она выбрала именно эту часть. Затем он потянулся к таинственной сумке и тихо ее открыл. Она была на удивление легкой, хотя в остальном казалась нормальной. До того момента, пока он не просунул руку внутрь. Вопреки его ожиданиям, его рука не уперлась а, продолжила погружаться все глубже и глубже.

Он убрал свою руку и уставился на сумку. Внутри она точно была больше. Похоже, что Гермиона наложила какое-то заклинание, которое существенно расширило ее. Это не было чем-то секретным. Продолжив осмотр, он ничего не нашел: только книги и всякие мелкие предметы.

Он нахмурился, положил все ее вещи на место и вернулся к своему креслу, после чего снял чары.

— Дирборн. Дирборн, проснись. Нам нужно возвращаться в общежития.

— Что? Рон? — пробормотала она хриплым ото сна голосом, а затем вскочила на ноги и вытащила палочку. — Что случилось?

Он рассмеялся, на этот раз совершенно искренне.

— Ты отключилась примерно на минуту. Расслабься. Нам пора возвращаться. Уже поздно.

Она побледнела и посмотрела на него. Ее лицо приобрело странно выражение, которое он не мог понять. Как будто она знала, что он только что рылся в ее вещах. Затем повернулась, собрала свои вещи и резко вышла из комнаты, пробормотав: «Спокойной ночи, Риддл».

Что бы тогда не произошло в библиотеке, но следующие несколько дней она будто обо всем забыла и вела себя на уроках на удивление тихо. Он почувствовал себя еще более расстроенным. И совершенно не приблизился к разгадке ее секретов. Ее реакция на то, что она уснула, только подтвердила все подозрения. Она не совсем та, кем кажется. Но каждое его расследование ведет в тупик.

— Молодец, Том. Это твоя лучшая работа. Я не уверен, что полностью согласен с твоим аргументом, но все безупречно выстроено. Десять баллов Слизерину, — сказал Дамблдор, на самом деле улыбаясь, когда вручал ему эссе. Дамблдор никогда раньше не оценивал его так высоко. Том был одновременно удивлен и сильно раздражен.

Наконец-то хоть какое-то одобрение от старика, хотя и немного с кислым привкусом. Ведь он добился высоких баллов не один. И даже смог признаться себе в этом. Но когда Том повернулся, чтобы как бы незаметно посмотреть на Гермиону Дирборн, то поймал удивленную и довольную улыбку. Дамблдор поставил ей всего пять баллов. Возможно, это того стоило.

Комментарий к Непривычно

Посмотрим на мир глазами Тома. Мне кажется, именно в этой истории они с Гермионой похожи. У них есть схожие черты, чувства. И они считают себя равными.

Сегодня порадую только одной частью, завтра будет уже две новые главы.

========== Играя с огнем ==========

Возможно, я мог бы устоять перед

большим искушением, но что-то

все равно потянуло меня вниз.

Эдит Уортон

Она держала себя в руках ровно до того момента, пока не вернулась в свою комнату. Общая гостиная в башне была пуста. Гермиона практически взлетела по лестницам перед тем, как рухнуть на кровать в слезах. Она уснула перед Томом Риддлом в безлюдной части школы почти в полночь.

Она никогда, никогда в жизни не чувствовала себя более глупой или уязвимой. И хуже всего было то, что она совершенно не знала, сделал ли он что-нибудь. Ведь он мог сделать что угодно. Она была полностью в его власти. Он мог бы прочитать в деталях каждую ее мысль. Но нет, Дамблдор говорил, что она защищена от таких заклинаний.

А потом до нее дошло — гораздо более пугающим было то, что на каком-то уровне подсознания она чувствовала себя достаточно комфортно рядом с ним, чтобы уснуть. Он был убийцей, он убил собственного отца и однажды захочет убить ее саму. И она спала рядом с ним. Может быть он был под влиянием вечера, который они провели вместе, но это уже совсем другое дело.

Она представила лицо Гарри, если бы у нее был шанс сказать (не то, чтобы она реально сказала бы это): «Да, я знаю, что он кровожадный психопат, Гарри, но дело в том, что он действительно отличный студент и прекрасный партнер по учебе и мне понравилось с ним разговаривать». Черт. Еще реже можно встретить такого симпатичного парня, который к тому же читает. И этот его голос… Я просто на пару часов совершенно забыла, кто он на самом деле. Совсем забыла.

Гермиона совсем не одобряла ненормативную лексику, но сейчас для нее было самое место и время.

Как она могла допустить такое? Упрекая себя за идиотизм, она лежала без сна, чувствуя, как адреналин постепенно покидает ее тело. В эту ночь ее сны были самыми ужасными за всю неделю — сны о доме и чудовищах с ее лицом.

Эта ситуация настолько выбила ее из колеи, что Гермиона провела следующие несколько дней погруженная в свои мысли, замкнутая и взволнованная. С одной стороны, она знала, что Том Риддл опасен, в чем она убедилась на своем опыте.

Но с другой стороны, парень в библиотеке еще не был лордом Волдемортом, и, конечно, будет подозрительно — полностью избегать его, когда он, казалось, проявил к ней интерес.

В этом все и дело. В глубине души Гермиона понимала, что ей очень льстит его интерес. Она уделяла ему пристальное внимание в течение месяца, проведенного в Хогвартсе, и в основном он держался особняком. Он был вежлив и обаятелен, когда к нему обращались, был образцовым учеником в классе, но по большей части работал один, сидел один и занимался один.

И по какой-то причине, возможно из любопытства или потому что она бросила ему вызов в классе, он проявил к ней интерес. Она никогда раньше не видела, чтобы он с кем-то работал в паре, и, если она правильно его поняла, его это тоже удивляло. Что-то в ней заинтриговало Тома, и да поможет ей Бог, это чувство опьяняло.

Тем не менее, она была невероятно глупа, когда позволила себе расслабиться настолько, чтобы заснуть. Одно дело — вести себя так, будто она ничего не знает о его прошлом, и поэтому быть вежливой, как с нормальным парнем. Но совсем другое — позволить себе развить хоть какой-то уровень доверия.

Из своего опыта она знала, насколько убедительным и каким манипулятором он может быть. Она все это знала. И все же ее действия были противоположными.

***

Утром в пятницу на Трансфигурации она чувствовала себя измученной после очередной ужасной ночи. Несмотря на это, Гермиона восхищалась уроком: это настоящее удовольствие —учиться у Дамблдора. Его присутствие в классе ощущалось совсем по-другому. Такое воздействие оказывал разве что профессор Снейп, только с противоположным чувством.

«В этом эссе есть несколько хороших моментов, Хокинс, но я рекомендую тщательнее подходить к исследованию вопроса в следующий раз…» — сказал профессор Дамблдор, отлевитировав довольно тонкий свиток пергамента на стол ученика, сидящего перед Риддлом.

Она остро ощущала его присутствие, как и всегда, ожидая, что он сделает и как отреагирует. Небольшая часть ее мозга переключилась на режим «опасность».

— Молодец, Том. Это твоя лучшая работа. Я не уверен, что полностью согласен с твоим аргументом, но все безупречно выстроено. Десять баллов Слизерину.

Она с удивлением наблюдала за тем, как Дамблдор улыбнулся Риддлу, и увидела, как лицо Тома менялось от определенного недоверия до искреннего удовольствия, чего она раньше за ним не замечала.

Его глаза светились, и он выглядел так, будто собирался по-настоящему улыбнуться впервые с тех пор, как она вернулась в Хогвартс. Однако это выражение быстро испарилось, скрывшись за одной из его фальшивых улыбок. Но все же на мгновение он потерял бдительность.

Он взглянул на нее, и тогда она внезапно поняла, что Том Риддл — просто мальчик-сирота, который никогда не знал любви, привязанности или доброты, что он жаждал этого от профессора Дамблдора больше, чем от кого-либо еще. И, как говорил ей Гарри, отношение Дамблдора к Риддлу было чересчур предвзятым и несправедливым, поскольку Том тогда был всего лишь ребенком. А любой ребенок, даже тот, который вызывает чувство тревоги, заслуживает сочувствия, а не постоянные подозрения. Его ведь даже оставили одного в Косом переулке. Ребенка-сироту.

В течение многих лет они считали, что Том родился уже злым, потому что, в отличие от Гарри, с которым тоже плохо обращались, он вырос ужасным человеком.

Но первый год жизни Гарри был полон любви, Том же никогда не прижимался к материнской груди. Гарри жил с родственниками, какими бы ужасными они ни были, а Тома бросили одного в достаточно жестоком магловском приюте в послевоенном Лондоне. И конечно, он не понимал, что такое «любовь». Наверное, по отношению к нему люди не оказывали даже искренней доброты. Его никогда не учили любить.

Она знала, что наука и психология в магловском мире ее времени ушла далеко вперед от волшебного мира. Мир маглов в 1920-ых годах был не таким. Никто и не думал тогда о любви или привязанности к ребенку. Его мать была голодна и больна. И все эти травмы всегда будут препятствовать его способности к сочувствию и привязанности.

Она почти не слышала, какой балл Дамблдор дал за ее работу (но точно меньше, чем у Тома), потому что боролась с мыслями. На нее нахлынула волна сострадания и жажды справедливости, которая раньше подтолкнула ее взять никому не нужного кота или бороться за права эльфов.

Черт, серьезно?

А после урока, когда она шла на Нумерологию, Том догнал ее. И хотя он ничего не говорил, но она почувствовала, как что-то изменилось. Теперь, не смотря на все действия, которые он совершил, на то, что она знает, кем он станет, на уже готовые два крестража на пути к его безумию, Гермиона сочувствовала ему. Впервые с тех пор, как она узнала его имя, когда еще одиннадцатилетней девчонкой пыталась сбежать от одиночества, погружаясь в книги о волшебстве.

И таким же волшебным и важным, должно быть, был этот мир для Тома Риддла. Как способ сбежать от жизни, в которой было так же мало радости, как и любви.

А профессор Дамблдор относился к нему подозрительно и отстраненно, даже оставил его одного покупать вещи в Хогвартс. Как все могло бы измениться, если бы он проявил к мальчику такую же привязанность и заботу, как к Гарри. Она увидела это по выражению его лица, хоть и всего на секунду.

Неудивительно, что Том Риддл ненавидел Альбуса Дамблдора. Она знала, как глубоко чувство отверженности проникает в сердце, и каково это вечно носить с собой яд, гораздо более сильный и разрушительный, чем ненависть.

***

— Не думаю, что это справедливо, Риддл. Он получит двойку в этом проекте, если ты не заставишь его остаться и помочь, — она по-настоящему рассердилась, потому что это уже второй раз, когда Том позволил Элджи Лонгботтому уйти.

Сейчас они сидели в подземельях и разговаривали, впервые на этой неделе после Трансфигурации. Было утро пятницы, она, уставшая, растерянная, совершенно разочаровалась в своей роли. Все это было сложно и утомительно. Она не могла представить, как Снейпу удалось продержаться так долго.

— Ну, он сам виноват, что сбежал поиграть с метлами. Кроме того, зачем он нам вообще нужен? Это самая простая часть проекта, за которую я когда-либо брался. Любой из нас смог бы сделать это даже во сне. Все, что нам нужно — сидеть и читать рядом с нашим котлом в течение двух часов, пока мы изучаем материалы следующего семестра. Я думаю, что Слизнорт обленился. Он должен был учить нас.

— Но ведь Элджи не читает и изучает, не так ли? Ты же староста, ты должен постараться хоть как-то повлиять на него! И это же профессор Слизнорт!

— Ладно, ладно, ладно. Я поменяю тактику, чтобы он не получил «Т», тогда ты успокоишься?

— Значит, теперь ты собираешься обмануть его?

— Боже, ты невыносима! Это не твоя проблема. Ему точно все равно. Почему же тебе нет?

Почему ее это волнует? Она не имеет понятия.

— Потому что я не бесчувственный призрак, который с радостью бросает всех на съедение волкам? Потому что я могу признать, что люди не всегда знают, что для них лучше? — ее голос становился все настойчивее, и она забеспокоилась. Она не сможет просто заткнуться и позволить ему жить своей жизнью. — Этот разговор просто смешон. Я ухожу в библиотеку.

Она не могла поверить, что в гневе убежала прочь, как будто он был Роном или Гарри. Но она так рассердилась. Это было так безответственно — злоупотреблять его влиянием старосты и позволить кому-то дать слабину, оказывать медвежью услугу.

В тот вечер он не присоединился к ней в их особенном уголке в библиотеке, а сидел со своими однокурсниками.

Однако, что странно, оказалось, что он услышал ее. И на следующий день, когда она сразу после завтрака зашла в кабинет проверить зелье, то была удивлена, увидев Лонгботтома, сидящего там со стопкой книг по зельям. И старосту, развалившегося в том нелепом кресле на другом конце комнаты с книгой в руках. Она задержалась у прохода, так как ее еще не заметили.

— Том, а как насчет этого?

— Лонгботтом, я здесь не для того, чтобы делать за тебя домашку. Я выполнил свои обязанности, заставив тебя проявить хоть какой-то интерес, остальное зависит от тебя. Было бы несправедливо, если бы я помогал тебе еще и в этом.

— Конечно, прости.

«Вот гадюка», — с удивлением подумала Гермиона. Он нашел способ угодить ей, независимо от того, какие там цели преследует. И сейчас использует все в своих интересах, показав себя как старательного, милого Тома, непревзойденного старосту. Черт возьми!

— Доброе утро, ребята, не ожидала встретить вас здесь. Этого нет в нашем расписании, — Том нахмурился и ничего не ответил, вернувшись к своей книге. Она стояла в некотором недоумении.

— Ну что ж, пожалуй, оставлю вас. Сегодня такой чудесный день, что стыдно потратить его впустую, — с нотками веселья сказала она. — Увидимся. Хорошего похода в Хогсмид!

Вопреки распространенному мнению (ну, мнению Рона), Гермиона, на самом деле, не возражала против полетов на метле. Она не была прирожденным игроком и никогда не будет в чьей-либо команде по квиддичу, но у нее было достаточно умений. В первый раз она преодолела страх полетов, пытаясь поймать ключ на пути к философскому камню. И потом, глупо было бояться, тем более после полетов на гиппогрифе, драконе и фестралах. Не говоря уже о том, что теперь она знала, как аппарировать, в случае падения с большой высоты.

Именно эти случаи показали, как побороть страх. Это были те моменты во время войны, которыми она особенно гордилась.

Тем не менее, она никогда не чувствовала потребность полетать в одиночестве. Возможно, потому что полеты всегда больше любили Гарри и Рон, а позже и Джинни. Это не было тем занятием, к которому ее бы пригласили присоединиться.

Гермиона удивилась тому, что пошла из подземелий не в библиотеку, а к месту, где хранятся метлы для полетов. Такой интерес к хорошей погоде был совершенно для нее нехарактерным. Облака уже собирались на горизонте и угрожали разрушить чары солнечных дней этой недели. Вполне возможно, что это последнее солнечное недождливое утро.

Конечно, она могла бы заняться поисками информации о способе возвращения домой, но сейчас ей просто хотелось сбежать на часок или два перед тем, как снова играть роль новенькой и удивляться Хогсмиду (деревне, которую она знала лучше, чем кто-либо здесь). Ее ждет утомительный день — девочки из Когтеврана обещали провести ей экскурсию, а она вряд ли бы смогла отказаться. Ведь предполагается, что она никогда не посещала ее раньше. Иногда вся эта ложь становилась просто невыносимой.

Она улетела далеко за пределы Хогвартса, достаточно уверенная в своих дезиллюминационных чарах, и продолжила полет над горами. Она не знала точно почему, но мысль о том, чтобы попасть в неприятности из-за этого, не внушала ей особого страха. Какая теперь разница, если она получит наказание? Что они могли сделать с ней такого, о чем она могла бы волноваться?

Было что-то такое мрачное и величественное в Северном нагорье, тумане и вершинах, которые переливались от пурпурного до коричневого и зеленого. Наконец она долетела до красивого водопада, падающего в небольшое озеро, примерно в двух часах езды от замка, и неуклюже приземлилась там.

Место было совершенно пустынным, если не считать небольшого стада оленей, пасущихся вдалеке, и щебета птиц в серебристых березах, листья которых сверкали полированным золотом, оттеняя влажную красновато-коричневую зелень папоротника внизу. Это была поистине прекрасная картинка. Она сидела на камне, глядя на водопад и позволяя красоте пейзажа принести ощущение покоя.

Но, как бы ни была прекрасна эта картинка, она не могла остаться: сейчас были выходные в Хогсмиде, и ее не было в замке уже почти три часа. Девочки из Когтеврана будут ждать ее в башне, а ей нельзя опаздывать. Она аппарировала в пещеру за пределами Хогсмида, где когда-то жил Сириус, и быстро полетела обратно в замок.

Она удивилась тому, как ей понравилось летать, но начала задаваться вопросом, в какие именно неприятности теперь попадет. Ее слегка затошнило. Гермиона уже много раз нарушала правила, попадала в невообразимое количество неприятностей, но обычно на это были весомые причины. Сейчас это было эгоистично. Во время полета она не задумывалась о том, насколько смущена действиями Тома, но сейчас ей было не все равно. Она очень хорошо умела нарушать правила, но ей это не нравилось.

И действительно, профессор Дамблдор стоял у сарая в ожидании ее возвращения. Она спрыгнула с метлы, снова споткнувшись (она действительно не была опытным летчиком, да и метлы значительно улучшились к тому времени, когда она научилась), и уже ждала своего наказания.

— Гермиона… — начал он, но она перебила его.

— Мне так жаль, Альбус, я не знаю, что на меня нашло.

— Где ты была, дитя мое?

— Я просто продолжала лететь и мне просто… просто захотелось сбежать от всего этого, — он заметно смягчился.

— Я полагаю, что мне придется наказать тебя, но сейчас ограничимся разговором. Пожалуйста, больше не покидай территорию замка, не поставив меня в известность.

— Спасибо. Не буду. Мне очень жаль. Значит, я все еще могу пойти в Хогсмид?

— Не вижу причин, почему нет. Постарайся не попасть в беду. Увидимся вечером на уроке, а я поговорю с директором о твоем наказании. Теперь, я думаю, твои друзья заждались тебя. Иди.

Она еще раз поблагодарила его и поспешила обратно в башню, как раз вовремя, чтобы успеть поправить растрепанные ветром волосы и переодеться перед встречей с девочками. После двух часов экскурсии по деревне она зашла почитать в книжный. Однокурсницы оставили ее там, при условии встретиться через час в пабе. На самом деле, ей не нужны были новые книги. Впервые в жизни она прошла так далеко вперед программы, если точнее, то на 54 года вперед. Дамблдор разрешил ей пользоваться собственной библиотекой для поисков по их (пока еще неудачному) проекту, связанному с путешествиями во времени.

Поэтому Гермиона подошла к небольшому отделу магловской литературы в самом конце магазина. По иронии судьбы он был рядом с разделом темных искусств. С того момента, как она получила письмо из Хогвартса, она никогда не тратила много времени на чтение обычной литературы, хотя в детстве жадно поглощала новые истории и читала все подряд. С одиннадцати же лет ее внимание полностью сосредоточилось на магии.

«Слишком уж сказочно», — подумала она, глядя на множество классических названий, которые прочла бы любая начитанная магловская девушка двадцати лет. Возможно, пришло время заполнить книжные полки в ее спальне. По крайней мере, у нее будет, чем занять бессонные ночи, кроме попыток решить, когда Том Риддл узнает ее секреты, за чем последуют неизбежные пытки и убийства.

Она купила почти все — от Остин, Чосера и Мэлори до Толкина, Вульфа и Джойса. Поэзия и проза, от средневековых до самых современных вариантов, которые у них были. Отдел был небольшой в силу отсутствия интереса, но ей хватило. Она взяла «Потерянный рай» (по какой-то странной причине одну из немногих магловских книг на полках в гостиной Когтеврана), и чтение напомнило ей о чем-то потерянном внутри — о возможности уйти с головой в другой мир.

По мере того как ее жизнь и жизнь ее друзей подвергалась все большей опасности, стремление к знаниям стало ключевой частью борьбы за выживание. У нее совершенно не было времени на интерес к обычной литературе.

Гермиона с трудом могла припомнить, когда в последний раз читала роман ради удовольствия. У волшебников тоже была художественная литература, но обычно это были смешные романы или глупые и нереалистичные эпопеи. На самом деле, все искусства в волшебном мире, как музыка, изобразительное искусство, литература, были имитацией их магловских собратьев. Магия, как оказалось, останавливала полет творчества.

— Все эти книги, мисс? Вы выбрали около сотни, — ошеломленно посмотрел на нее поверх очков продавец за прилавком.

— Да, — твердо ответила она. — Я хочу их все. Не волнуйтесь, моя сумка больше, чем кажется.

Она расплатилась наличными, оставив слегка шокированным владельца магазина. Это была, вероятно, самая большая покупка за последнее время, тем более магловской литературы. Гермиона в который раз поблагодарила свою волшебную сумку, пока шла на встречу с соседями в «Три метлы».

Удивительно, сколько книг она прочла, которые здесь еще даже не были написаны. Это необычно. Она размышляла на эту тему, пока не заметила на другой стороне улицы самый мощный источник хаоса в ее жизни. Он тоже направлялся к «Трем метлам», но не стоял около бара. Значит вышел из пустого переулка позади. Интересно. Скорее всего, он был совершенно в другом месте, а не в Хогсмиде, но она не собиралась это выяснять.

Не говоря уже о том, что она была совершенно уверена, что не хочет этого знать. Знание того, что он задумал, создавало для нее этическую дилемму: сказать и рискнуть очень-очень малой вероятностью того, что каждый путешественник во времени ошибается и что она может изменить будущее, или промолчать и причинить вред другим.

В последнее время она делает это достаточно часто.

— Увидел что-то интересное? — спросила она, добавляя в свой голос дразнящие нотки, которые дались ей гораздо легче, чем следовало бы. Она не могла избежать встречи с ним, в такую погоду на улице было почти пусто.

— Ничего такого, что я бы порекомендовал. Я погрузился в свои мысли и свернул не туда. Как тебе твои первые выходные в Хогсмиде? — его голос прозвучал невероятно убедительно даже для нее.

— Здесь все прекрасно. И странно. Я была в книжном магазине.

— Конечно, — улыбнулся он, и эта странная искренняя улыбка действительно коснулась его глаз, та самая, которая так удивила ее накануне. — Собираешься в «Три Метлы»? Вот-вот начнется гром, подозреваю, что там уже будет вся школа.

— Думаю так. Неужели больше некуда пойти? Не люблю слишком многолюдные места. Но я обещала Анче и остальным встретиться здесь, — она сморщила нос и посмотрела на небо, жалея, что не может просто вернуться в свою комнату. В животе у нее тихо заурчало, и она поняла, что ужасно проголодалась. Возможно, паб — не такая ужасная идея.

В этот момент, по чистой случайности, Анча и Клэр вышли из «Трех метел» и заметили ее. Гермиона почувствовала облегчение от того, что их прервали. Непринужденная беседа с ним все еще казалась предательством и сильным испытанием.

— А вот и ты, Гермиона! Мы уже собирались пойти на твои поиски, подумали, что ты заблудилась. Внутри полно народу, но нам удалось уговорить их выделить комнату наверху. Все уже там. Теперь то понятно, почему ты опоздала. Привет, Том! — добавила Анча немного застенчиво. — Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь.

Он выглядел немного озадаченным. Гермиона не знала, что сказать. Если она не ошибалась, то прозвучал недвусмысленный намек. И если Том присоединиться, то только раззадорит все слухи, которые ей совершенно не хотелось начинать.

— Очень любезно с твоей стороны, Анча, — сказал он с очень фальшивой улыбкой, которая, тем не менее, заставила студентку Когтеврана покраснеть, — Но я должен встретиться со слизеринцами в «Кабаньей голове». Эйвери подумал, что там будет спокойнее, хоть и немного мрачновато. Я уже пойду, — начался дождь, и по цвету неба любой идиот мог понять, что он скоро превратится в ливень. Том сделал паузу, будто собирался что-то еще сказать, но только добавил: — Увидимся позже, Дирборн.

Она не была уверена, было ли это нормально или предвещало угрозу, но почему-то она почувствовала себя разочарованной его отсутствием. Неужели она на самом деле хотела, чтобы он пошел с ними?

Получить комнату на втором этаже оказалось отличной идеей, и весь седьмой курс Когтеврана собрался там, прячась от проливного дождя.

— Гермиона! Тебя не было целую вечность. Пойдем выпьем, — сказала София, вставая со своего места рядом с Маркусом, который тоже поприветствовал ее.

— Извините, я задержалась в книжном магазине… Я принесу что-нибудь выпить, не вставайте. Что ты будешь?

— Буду Newtgin&Tonic, спасибо, Гермиона.

— Все хорошо.

Маркус с его теплыми карими глазами и слегка веснушчатым носом был очень далек от парня на улице и отличался от Рона, которого она оставила в будущем. Она задавалась вопросом, получится ли у нее достаточно забыть его, чтобы позволить кому-то еще сблизиться с ней.

Он был милым, умным и привлекательным, и все же… Она никогда не могла по-настоящему довериться кому-то, так что, конечно же, это было бы невозможно. Возможно, ей суждено навсегда остаться наедине со своими книгами. Утешительная мысль.

Когда они все сели за стол, Гермиона была счастлива тарелке тыквенного супа, как никогда. Это в какой-то мере избавило ее не только от голода, но и от чувства пустоты.

— Где ты была во время обеда? — спросил Маркус.

— О, я пошла немного полетать, и потеряла счет времени, — ответила она. Ей совершенно не хотелось признаваться в нарушении правил, но это был Хогвартс, и скоро узнают все, — Вообще-то я покинула территорию школы, поэтому возникли небольшие неприятности.

— Я и не знал, что ты любишь летать. Может быть, когда-нибудь полетаем вместе? — спросил он, прежде чем добавить, — Какие неприятности?

— Наказание. Вообще-то обычно я не люблю летать, но сегодня утром поняла, что соскучилась по дому.

Он бросил на нее сочувственный взгляд, но, к счастью, оставил эту тему, потому что кто-то привлек его внимание. Теперь к ним присоединились другие семикурсники, но она не видела в толпе ни одного слизеринца. Гермиона доела суп, радуясь возможности просто насладиться вкусом.

— Почему слизеринцы так часто держатся особняком? — невинно спросила она, когда Маркус снова повернулся к ней.

— Такие они есть, наверное. Они могут быть немного неприятными, так что это не большая потеря. Но думаю, что Риддл держит всех под контролем. В основном они очень заинтересованы в чистоте крови.

— Кстати, о Риддле, Гермиона, о чем вы там разговаривали? — перебила Клэр.

— О, мы говорили о книжном магазине, ничего интересного, — ответила Гермиона, поворачиваясь к ней лицом.

— Тебе повезло, Гермиона. Талия Ньюболд сказала, что видела, как вы занимались с ним в библиотеке на днях. Том такой тихий, ты же знаешь, и он никогда ни с кем не учился, что очень обидно, потому что он такой умный.

На этот раз София небрежно откинула назад свои темно-русые волосы, и нахмурилась, как будто не совсем понимала, что говорит.

— Но такой красивый, умный и загадочный… Хотя на самом деле он немного жутковат, — добавила Анча.

— Жуткий? — заинтересованно спросила Гермиона.

— Жутко совершенный, вот что она имеет в виду, — со смехом добавила София, и Анча нахмурилась. Гермиона все еще думала, что София, скорее всего, может ударить кого-нибудь в классе. Но немного смягчилась. Ее пронзительные серые глаза оценивающе смотрели на Гермиону, — Обычно он не очень разговорчив. Но ты ему, кажется, нравишься.

Гермиона не думала, что именно так показывают симпатию. Она все еще не была уверена, почему он проявлял к ней такой интерес. Но у нее было чувство, что это из-за близости с Дамблдором. Как бы он отреагировал, если бы узнал правду? Что она маглорожденная, которая будет помогать в победе над ним через 50 лет?

Что она вообще-то маглорожденная…

— Ой, это только потому что я сидела в его любимой части библиотеки. Разве нам не пора возвращаться?

— У нас есть еще полчаса или около того. Может ты еще куда-нибудь хотела сходить? — спросила Анча.

— Я бы с удовольствием купила немного шоколада… — на самом деле она просто хотела закончить этот разгвор.

— О, и я тоже! Пойдем в «Сладкое королевство», Гермиона, — сказала Клэр с улыбкой. Клэр была голубоглазой блондикой, очень симпатичной полукровкой. И казалась довольно милой, хотя и немного скучной рядом с Софией Селвин.

— Не против, если я тоже присоединюсь? — спросил Маркус, и Гермиона внутренне вздохнула. Похоже, рано или поздно ей придется столкнуться с романтическими отношениями в прошлом. Рон… Рон был очень далеко, но Гермиона задавалась вопросом, не была ли она технически все еще в отношениях с ним? Она любила его и не была уверена, что готова смириться с тем, что может не увидеть его в ближайшее время. Прошло всего два месяца.

Но его лицо уже начинало исчезать из ее мыслей во время пробуждения. И ей не хотелось вечно оставаться одной. Просто невероятно глупая ситуация. Она уже знала, что причинит боль этому парню и никогда не сможет в достаточной мере поделиться с ним своими тайнами, мыслями, кошмарами и болью.

Он никогда не узнает, что она сражалась на войне и победила, но эта победа досталась ей ужасной ценой. Но быть такой одинокой тоже было ужасно, и темные глаза Риддла вспыхнули в ее сознании. Ей стало нехорошо.

— Конечно, не против. Кто-нибудь еще? Там кошмарная погода, наверное, нам придется переждать… — сказала Клэр, и еще несколько человек пошли на выход.

«Или наложить простое заклинание», — подумала Гермиона, но ничего не сказала. Ветер выглядел действительно свирепым. Возможно, это немного отвлечет ее. Она никогда не любила шотландские штормы, но когда они вышли на улицу, то почувствовала, как ветер будоражит ей кровь. Ей стало интересно, насколько она изменилась, куда подевался этот «книжный червь»? На самом деле, ей не нужен был милый парень как Маркус, чтобы составить ей компанию или полетать на метле.

Чего она действительно хотела, так это борьбы.

***

Ее урок с профессором Дамблдором после ужина был самым интересным из всех, которые когда-либо были. Он учил ее более изощренным приемам заклинаний, практиковал беспалочковую магию и обсуждал теорию магии.

— Гермиона, прости меня за столь личное обращение, но мне кажется, что ты все еще не укротила свою палочку. Я уже писал об этом Олливандеру, и мы полагаем, что для этого тебе потребуется экстраординарное волшебство. Он также упомянул, что вполне возможно, что способ, которым ты победишь свою палочку, повлияет на ваши отношения с ней навсегда.

— Палочка прекрасна, хотя немного менее мощная, чем моя старая, — возразила она. — Думаю, это просто, потому что мне немного грустно. И я взволнована, — но произнося эти слова, Гермиона знала, что он был прав.

Ее новая палочка была как чужая. И эти мудрые голубые глаза профессора смотрели на нее так, будто читали ее насквозь.

— Гермиона, послушай, почему ты боишься соединиться с новой палочкой? Возможно, это символ той жизни, от которой ты отказалась, но не готова отпустить? Или ты достаточно начиталась о волшебных палочках, чтобы бояться ее?

Она кивнула, внезапно почувствовав, что вот-вот расплачется. Если она сделает это… это означало бы, что она никогда не вернется, что все это происходит наяву, а не во сне. Что она ушла от него. И у палочки были те же составляющие, что и у Беллатрисы. Если она примет это, то о чем это скажет?

Станет ли она на шаг ближе к этой темноволосой женщине, полной ненависти, которая смотрит на нее во снах? Она знала, что эта комбинация была в руках многих злых волшебников, многих блестящих, но ужасных. Как такая палочка вообще могла выбрать ее?

— Я верю тебе, дитя. Ты подчинишь свою палочку, и не позволишь ей управлять тобой. Мистер Олливандер упомянул, что именно эта палочка имеет интересную историю изготовления. Он не поделился этим со мной, но я действительно думаю, если ты хочешь узнать немного больше, он будет рад получить твое письмо. Это поможет успокоить твой разум. А теперь, перейдем к делу! Сегодня я обучу тебя заклинанию, которое мало кому удавалось за всю историю. Я полагаю, что у тебя, также как и у меня, есть склонность к стихии огня?

Интересно, откуда он это знает?

— Да, наверное. На первом курсе я создала свой собственный тип огня…

— Покажи мне.

Гермиона взмахнула палочкой в сторону стакана с водой, стоявшего на столе, и молча создала внутри языки пламени.

— Они водонепроницаемы и будут нагреваться только вверх, что действительно полезно для зелий. Я пользовалась этим, чтобы держать руки в тепле, — улыбнулась она от воспоминаний.

— Это оченьвпечатляющая магия для первого курса, Гермиона.

— Спасибо, — просияла она. Никто никогда не комментировал ее стихию, кроме Рона, и было приятно, что ее наконец заметили. Она этим гордилась.

— Сегодня мы попробуем создать Губрайтов огонь. Однако наличие такой магии в Хогвартсе приведет только к странным вопросам, поэтому я считаю, лучше вернуться в Девон. Конечно, я не думаю, что мы добьемся успеха за столь короткое время, но… Я предвижу определенный ущерб, вероятно, лучше не сжигать замок. На этот раз я попросил у директора разрешения на выезд, — подмигнул он ей. — Кроме того, если ты захочешь выполнить домашнее задание, то можешь остаться там на ночь и вернуться завтра вечером.

— Я бы с удовольствием… я… подождите, Губрайтов огонь? Это же невероятно сложно, только пять человек в истории смогли создать его! — у нее никогда не получится это сделать, хотя с таким учителем было гораздо больше шансов. Кто знает, какие чудеса может сотворить Альбус Дамблдор? И до сих пор не было ни одного заклинания, которое бы ей не давалось.

— И со временем, я надеюсь, что ты станешь одной из них, — он махнул рукой в сторону камина, который вспыхнул пламенем. — Беги и собирай свои вещи, дитя. Мы скоро должны уехать. Я позову Джинго, чтобы она помогла тебе.

Она оценила драматизм момента и поспешила в башню, чтобы забрать свою пижаму и книги.

Это было большим облегчением — вернуться в дом, настоящее убежище от всего мира. Но у нее было мало шансов наслаждаться покоем, потому что они сразу вышли в небольшой сад. Ей было интересно, кто следит за ним, пока они в Хогвартсе. Они остановились у небольшого озера.

— Признаюсь, я немного обеспокоен теми шагами, которые мы предпримем, чтобы создать заклинание. Это то, чему очень редко учат, ибо методы являются строго охраняемой тайной. Чтобы сделать это в одиночку, вам, как и мне, понадобилось бы несколько лет. Но я буду направлять тебя. Сначала ты должна научиться абсолютному контролю над стихией огня. И я говорю даже о самом мощном пламени.

Пока он заставлял ее практиковаться по всему списку общих заклинаний стихии огня, Дамблдор рассказывал Гермионе об истории Вечного огня. Изобретенный греческой ведьмой Гестией, он мог быть зажжен только как знак надежды в темные времена — и требовал большой жертвы от заклинателя. Чтобы создать Губрайтов огонь, заклинатель должен был что-то отдать пламени.

Это полная противоположность Адскому пламени, которое предназначено для истребления и разрушений. Губрайтов огонь должен был нести свет в самые темные места, быть источником, делиться дарами тепла. Он ничего не потреблял и отдавал себя снова и снова.

В тот вечер она в изнеможении упала на постель, задаваясь вопросом: в тот момент когда он направил этот огонь на великанов, это означало его надежду на лучший мир после Волдеморта? А что она могла предложить в таких же масштабах, чтобы огонь горел вечно?

Она заснула, и ей приснились огонь и жертвоприношение: сожжение заживо и чувство холода, который за этим последует.

Комментарий к Играя с огнем

Как же я люблю забираться в голову к Гермионе. Здесь есть и мысли о Томе, и встреча с загадочным Томом. И их взаимодействие с Дамблдором — обожаю это в хронофантастике. А заклинание рекомендую запомнить, оно важно для нашей истории.

========== Заметная ==========

Хочу снова стать девочкой,

полудикой, смелой и свободной.

Эмили Бронте «Грозовой перевал»

Занятия по Защите днем в понедельник начались необычно — профессор Галатея Вилкост собрала всех семикурсников вместе в просторном (и почти не используемом) зале, где Гермиона раньше никогда не была. Благодаря Истории Хогвартса и Карте она знала, что зал всегда был здесь, но, как и многие другие комнаты, — пуст. В помещении не было ни стульев, ни столов, а единственной мебелью здесь служили старинные гобелены, украшавшие стены, и огромный камин, в котором, к сожалению, не горел огонь. Октябрь принес с собой влажную осеннюю прохладу, и Гермионе захотелось, чтобы в этом зале горел огонь, освещающий и согревающий.

— Сегодня мы начинаем ежегодный чемпионат дуэлей между факультетами, который проходит уже седьмой год подряд, — начала профессор, не повышая голоса. Впрочем, в этом не было необходимости: каждый студент внимательно слушал ее. Гермиона огляделась и не увидела ни одного удивленного лица. Похоже, это было не из тех традиций, которые дожили до ее времени, но здесь все ожидали чемпионата.

— Чтобы обеспечить безопасность учеников, директор попросил всех внимательно ознакомиться со сводом правил, копия которого уже в вашей левой руке. Пожалуйста, потратьте несколько минут на изучение. Любой, кто нарушит правила, будет дисквалифицирован.

Гермиона и не заметила, как в ее руке появился пергамент, и, прежде чем начать читать, она воспользовалась моментом, чтобы оценить столь тонкую работу чар.

Правила вряд ли были исчерпывающими:

Все используемые заклинания должны быть законными.

Все сражения должны проходить в присутствии судьи и не должны продолжаться за пределами назначенной дуэльной арены.

Любые непростительные заклинания приведут к немедленному исключению и будут доведены до сведения министерства.

Любой непоправимый или умышленно причиненный ущерб влечет за собой немедленное исключение и будет доведен до сведения министерства.

Все темные заклинания запрещены.

Все поединки должны проводиться в соответствии с международными правилами дуэлей и правилами школы Хогвартс.

Вот и все. Гермиона могла придумать почти сотню очень разрушительных заклинаний, которые все еще соответствовали бы этому списку. Это было нелепо и потенциально опасно.

— Был ли случаи, когда кто-то умирал во время соревнований? — тихо спросила она Анчу.

— О, это было давным-давно. Учителя всегда вмешиваются, если это понадобится. Но серьезные травмы случаются каждый год.

Гермиона предположила, что внутри нее все еще было довольно много человеческого — она заботилась о своем здоровье и безопасности. Это соревнование казалось ей почти таким же абсурдным и опасным, как Турнир Трех Волшебников.

Но потом она вспомнила слова Амбридж: «…пока ты достаточно усердно изучаешь теорию, нет никаких причин использовать заклинания в контролируемых условиях экзамена».

Возможно, соревнование было хорошей идеей. Холод в зале не шел не в какое сравнение с холодком, который пробежался по ее телу.

— Если вы не хотите участвовать, то можете уйти прямо сейчас, вместо этого я поручу вам теоретическую работу. Однако, прежде чем вы уйдете, вам надо знать… Сейчас вам может показаться, что самая страшная участь — это прозябание жизни в тюрьме, но вы все еще волшебники и волшебницы. И каждый день своей жизни вы будете сталкиваться с людьми, способными причинить вред вам или тем, кто вам дорог, — серьезно сказала профессор Вилкост. — Возможно, однажды вы встретите кого-то, кто захочет действовать. Через пять лет или через пятьдесят, может быть, другой волшебник или волшебница решат предпринять насильственные действия. Может быть, какой-то сумасшедший вломится в ваш дом. Возможно, смерть придет от кого-то, кого вы знаете и любите, или же от незнакомца на улице. Но однажды, я обещаю вам, вы будете благодарны за эти тяжелые уроки, которые мы вам преподали. Когда вас атакуют, у вас будет шанс спасти себя. Этот шанс может понадобиться уже сегодня. А теперь, кто-нибудь хочет покинуть класс?

Никто не покинул зал. И профессор продолжила:

— С каждого факультета определится чемпион, который будет сражаться с чемпионами из трех других. Первый раунд таков: вам нужно будет сразиться с каждым студентом вашего факультета, за каждую дуэль назначаются очки. Затем четверо студентов, набравших наибольшее количество очков, снова сразятся, и так мы определим чемпиона. После того как четыре чемпиона факультетов сразятся между собой, мы определим двух лучших. Они и поборются за трофей — сто очков для их факультета и вечную славу, — сказала она с улыбкой, в ответ раздалось несколько смешков.

«Это займет целую вечность», — подумала Гермиона. Один только первый раунд будет длиться недели.

— Вы не можете наблюдать за дуэлями внутри факультетов, только если это не ваш факультет. Дуэли будут проходить под наблюдением вашего декана, директора школы и меня. Они будут проходить по вечерам в течение этой недели. Начнем уже сегодня, с гриффиндорцев. Теперь приступим к жеребьевке.

Появились четыре бархатных мешочка в цвета домов, она махнула палочкой в сторону красного. Вылетели маленькие кусочки пергамента и попарно сложились в длинный список в воздухе. Гриффиндорцы рванулись вперед, и на мгновение Гермиона чуть было не последовала за ними, прежде чем вспомнила, что ее имя будет произнесено из синей сумки.

Пока они ждали, она с любопытством оглядывала зал. Там было еще так много лиц, которых она совсем не знала. И ее все еще удивляло, что студентов было вдвое больше, чем в ее время. Том Риддл стоял, прислонившись к стене, сохраняя спокойное выражение лица.

Это лицо. Оно будет ответственно за такое количество боли, и все же, оно было ужасно красиво. Ей следовало бы притвориться, что она не замечает этого. Но она не могла больше отрицать. Его природная красота была словно пощечина, словно маска для всей тьмы, что засела внутри. Он поднял глаза и поймал ее взгляд, послав ей одну из тех ужасных улыбок, прежде чем оттолкнуться от стены и подойти.

— Надеюсь, мне удастся вызвать тебя на дуэль, Дирборн. Я бы хотел посмотреть, чего ты стоишь.

Она не была уверена, но ей почудилось, будто он на что-то намекает. Когда его взгляд скользнул вниз по ее телу, Гермиона поняла, что ей не показалось.

— Я бы не ждала этого так сильно, — сказала она. — Возможно, ты даже удивишься, — он, вероятно, победил бы ее на дуэли даже сейчас, еще до того как достиг своей истинной силы. Но на ее стороне был опыт, а опыт даже еще более лучший учитель, чем Альбус Дамблдор. Ей было интересно, сражался ли Том Риддл с кем-нибудь или предпочитал хладнокровно убивать.

Было невозможно сопоставить эту мысль с тем, как он смотрел на нее. Один его взгляд вызывал у нее непонятные чувства в животе. Поэтому она отогнала мысль.

— Не сомневаюсь, — пробормотал он. — Ты всегда меня удивляешь.

Она снова повернулась к классу, не захотев продолжить разговор, и почувствовала, как странные, неожиданные слезы защипали ее глаза.

— Я собираюсь выиграть этот чемпионат, — сказал он, все еще стоя рядом с ней. — Ты будешь болеть за меня?

Что он делает? Чего он хочет от нее?

— Ты можешь посидеть в сторонке и поболеть за меня, — отрезала она, и он рассмеялся. Она увидела, как несколько человек повернулись в их сторону, но все остальные продолжили разговаривать, гриффиндорцы были невероятно шумными. — Я никогда раньше не слышала, как ты смеешься. Похоже, ты очень уверен в себе.

Он не ответил, и когда она взглянула на него, Том нахмурился.

***

Следующие несколько дней все только и говорили, что о дуэлях. Трое гриффиндорцев провели ночь в больничном крыле, а двое пуффендуйев — в соседнем. Гермиона не особо ждала того вечера, когда ей придется сразиться на дуэли с двумя соседями по дому. На этом этапе дуэли не должны были длиться очень долго. И если преимущество было очевидным, то учителя останавливали их и назначали победителя.

Анча рассказала ей, что в прошлой году выпускники сражались почти час, что видимо должно было впечатлить ее. Но по мнению Гермионы, это было не очень практично: если ты собираешься сражаться с кем-то, то должен победить его как можно быстрее, на случай, если кто-то из его друзей (или Пожирателей смерти) появится рядом.

И все же, во время обеда, она подумала, что благодарна Риддлу. Судя по тем сплетням за столом и в гостиной, что она услышала, она точно превосходила их всех.

Но все же… в ней присутствовала прежняя неуверенность. Она немного нервничала, даже зная, что была намного лучше других студентов на этом чемпионате.

Ничего хорошего не получится из этого соревнования. Стать чемпионкой факультета, победить? Этим она могла привлечь ненужное внимание, чего ей бы следовало избегать. «Не то чтобы у нее это хорошо получалось», — подумала она, поймав взгляд Тома.

Он смотрел на нее с легким недоумением. Она отвела взгляд первая, и пожалела об этом.

***

Неуверенность боролась в ней с духом соперничества и практичной натурой все время, пока она сидела на занятиях или ужине. Гермиона все еще не решила, как ей поступить.

— Нервничаешь? — спросил Маркус, опускаясь на место рядом с ней. С ними были Гектор Кит и Гордон Макдональд, два других мальчика из их же выпуска.

— Немного, — призналась она. Гермиона поняла, что больше всего на свете боится открыться. С чего бы девушке из глуши, из Уэльса, знать что-то о дуэлях?

И все же в ней была мысль о проигрыше… и о его ухмылке, если она проиграет. Она взглянула на профессора Дамблдора и приняла решение. Она спросит его совета, и если он решит, что это не имеет значения, то она сделает это. Гермиона постарается вести себя достойно и выберет кого-то достаточно одаренного, чтобы проиграть.

А может быть, она просто недооценивает своих однокурсников, потому что вполне возможно, что кто-то просто сможет победить ее.

Она поймала взгляд преподавателя Трансфигурации, кивнула в сторону двери и встала, чтобы выйти. У нее оставалось совсем немного времени до того, как она должна была подняться в зал, меньше часа. Они дошли до его кабинета разными путями, но когда она подошла, то Альбус уже был там.

— Извини, что отвлекла от ужина, Альбус. Но я весь день переживаю из-за этого дурацкого соревнования, — начала она, и он поднял руку.

— Не важно, Гермиона. Я всегда рад дать тебе совет. Присядь, пожалуйста.

— Спасибо. Я просто так волнуюсь, потому что хочу преуспеть в этом чемпионате, но я не думаю, что это соответствует моей истории здесь. Люди здесь не ожидают, что я действительно могу что-то показать. Я знаю, что это звучит высокомерно, но я просто более опытна! Никто из них, вероятно, никогда ни с кем серьезно не сражался, — она поняла, что теряет обладание и глубоко вздохнула. — Извини. Я хотела узнать, считаешь ли ты плохой идеей сражаться в полную силу или думаешь, что я не должна обращать на себя внимание?

К ее удивлению, он усмехнулся.

— Моя дорогая, думаю, ты не понимаешь. Люди всегда будут замечать тебя, но наша память теряет точность с годами. Ты должна перестать сдерживать себя, иначе будешь несчастна. Просто отпусти и делай все, что в твоих силах. Ты не можешь прятаться вечно, Гермиона, и если ты хочешь остаться здесь, то должна научиться по-настоящему жить. Если возникнут какие-то неудобные вопросы, то можешь честно сказать, что я обучал тебя. Не думаю, что ты проделала весь этот путь только для того, чтобы стать еще одной обычной волшебницей.

Она кивнула, и эти глупые слезы снова защипали глаза. Она не хотела быть обычной, но и не хотела никого впускать, и все же… ей было здесь одиноко.

— Как я могу впустить кого-то в жизнь, если притворяюсь тем, кем не являюсь? Ведь я никому не могу рассказать свои секреты, даже тебе.

— Ноша, которую ты несешь, никогда не станет легче, Гермиона. Но имея любовь и дружбу, это бремя будет легче нести. Я восхищен тем, как хорошо ты приспособилась к жизни здесь и как хорошо играешь свою роль. Но, возможно, тебе надо перестать так сильно беспокоиться о том, что Гермиона Дирборн должна или не должна делать. И помни, что не все так умны и любопытны, как ты. Здесь есть люди, которые хотят стать тебе друзьями, и я предлагаю позволить им это. А теперь, желаю удачи этим вечером. У меня большие ожидания. И помни — никогда не теряй из виду то, что вокруг тебя. Иногда лучший способ победить — это самый простой.

***

Зал выглядел совсем по-другому, когда Гермиона вошла в него, опоздав на несколько минут. По краям стояли приподнятые скамейки, а над пространством в центре, которое теперь занимала длинная платформа, парили яркие огни. В каждом углу стояли доспехи, а перед (теперь уже зажженным) камином стоял длинный стол, за которым сидели профессора и, как она с облегчением отметила, мадам Махони, медсестра.

Гермиона почувствовала воодушевление и подумала, что, возможно, будет весело. Позади нее была большая доска со списком имен.

Она быстро подсела на скамейку рядом с Клэр и прошептала: «Что я пропустила?».

— Пока ничего, она как раз собирается начать жеребьевку, чтобы определить первую пару. Где ты была?

— Отошла в туалет. Немного нервничаю. Как ты себя чувствуешь?

Но их разговор прервала профессор Вилкост. Синяя сумка подлетела к ней и Гермиона заметила, что остальные все еще парят в уголке, но уже окутаны фиолетовым свечением. Она предположила, что это для того, чтобы предотвратить любое вмешательство в жеребьевку. Хотя это и не имело значения на этом этапе, потому что все равно придется сражаться с каждым студентом.

Имена повисли в воздухе, и профессор крикнула: «Начнем с Софии Селвин и Гордона Макдональда. Все остальные остаются на своих местах».

Гермиона с большим интересом наблюдала за другими поединками, оценивая общий уровень. Было несколько впечатляющих моментов (и она была очень довольна, что София и Анча выиграли свои первые поединки), пока очередь не дошла до нее.

Она столкнулась со спокойным темноволосым парнем. Гермиона не очень хорошо его знала, но подумала, что он мог быть Ловцом. Его звали Фрэнсис Ромли.

— На счет три, — напомнила им профессор, и они поклонились, прежде чем разойтись по разным концам платформы. — Один… два… три.

Он уклонился от ее первого удара, поэтому она послала за ним заклятье подножки, прежде чем поставить щит. Дуэль, на самом деле, не была похожа на битву, скорее на ритмичный обмен заклятий. Но все закончилось довольно быстро — он не выдержал ее мастерства в невербальных заклинаниях, и она с довольным лицом пошла на свое место.

— Молодец! Это было очень быстро! — прокомментировала Клэр, вставая, когда назвали ее имя.

Две дуэли спустя произошло первое серьезное увечье: режущее заклятие попало студенту в ухо, отчего мадам Махони заметно засуетилась. Это не было темной магией, ущерб легко устранили, но несчастного парня все равно отвели в больничное крыло на вечер.

Пока Махони не было в классе, Гермиона уже гадала, когда будет следующая травма.

И она не ожидала, что сама станет причиной этого: ее стая атакующих птиц отвлекла противника, Гектора Кита, настолько, что Диффиндо, который должен был попасть в одежду, неожиданно сильно порезал его ногу.

Его тоже поспешили отправить в больничное крыло после того, как профессор Вилкост уменьшила кровотечение раны. И еще одним взмахом палочки очистила все от крови.

***

Наконец профессор объявила, что на сегодня все дуэли окончены. После ранения Гектора соревнования стали еще более ожесточенными, и еще два человека попали в больничное крыло. Они прошли уже половину всех дуэлей, и Гермиона, София и Маркус были единственными, кто выиграли их все. По счастливой случайности они еще не встретились лицом к лицу.

София была хороша — резкая, быстрая, с богатым воображением и готовая бросить несколько довольно злобных проклятий. Маркус, вероятно, был технически лучше, он быстр и имел большой арсенал заклинаний. Но Гермиона не была уверена, что он действительно наслаждался процессом.

В отличие от нее. Она быстро оправилась от дуэли с Гектором и, решив избежать кровопролития, расправилась со своими противниками самыми разными простыми вариантами. Это было очень легко, после всех встреч с Пожирателями смерти.

***

Как только они вернулись в башню Когтеврана, Гермиона побежала в свою комнату и нашла самую большую плитку шоколада. Она ужасно переживала за бедного Гектора Кита, который показался ей милым парнем. Когда весь выпуск, немного уставший и шокированный, молча вернулся в комнаты, Гермиона поймала несколько странных холодных взглядов, даже от Клэр. Поэтому она написала записку с извинениями для Гектора, где пожелала ему скорейшего выздоровления. И как можно тише выбежала из башни.

Комендантский час уже прошел, приближалась полночь, и она знала, что если ее поймают, то даже Дамблдор не поможет избежать наказания. Поэтому она наложила сильнейшие дезиллюминационные чары, какие только могла, жалея, что у нее нет Карты и плаща, и прокралась в больничное крыло.

Когда она добралась до больничного крыла, то остановилась снаружи, внимательно прислушиваясь. К ее удивлению, внутри раздавались голоса, и она узнала голос директора.

— Спасибо, что привел его сюда, Том. Это было очень любезно с твоей стороны.

— Я просто выполняю свой долг, сэр.

— Мне казалось, что запугивания слизеринцев в этом году стали немного реже?

— Да, но он маглорожденный, вы же знаете. Я пытался, но…

— Не так сильно для того, чтобы решить проблему, да? Ложись в постель, и десять баллов Слизерину.

— Благодарю вас, сэр.

Десять баллов? «Наверное, он сам и отправил сюда бедного мальчика», — в ярости подумала она, прячась в нише под лестницей. Риддл прошел мимо, перепрыгивая через две ступеньки, и она затаила дыхание. Он выглядел на удивление сердитым для того, кого только что наградили за возможный проступок. Она задавалась вопросом почему. Когда он ушел, она вздохнула с облегчением и дождалась пока Диппет и мадам Махони попрощались.

Она подождала еще минут двадцать после того, как стихли звуки вокруг кроватей пациентов, а затем тихо проскользнула внутрь. Гектор спал, поэтому она оставила шоколад у его кровати и вернулась в башню.

***

К следующему утру все пришли в себя после того, как отправили друзей в больничное крыло — в конце концов, все раны здесь легко залечивались. И когда Гермиона села за завтрак, она с облегчением встретила улыбки Анчи и Клэр.

— Что вы думаете о соревновании? — спросила Анча, передавая Гермионе блюдо с круассанами.

— Это было довольно кровожадно, но довольно весело. Думаю, все прошло отлично!

— Ты действительно хорошо справилась. Я и не догадывалась, не обижайся, — София села напротив, ухмыляясь, — Похоже, у меня есть соперница, — Гермиона рассмеялась.

— Да, но я не горю желанием вставать у тебя на пути.

Она взглянула на слизеринский стол и увидела, что Том Риддл смотрит на нее. Снова.

— Знаешь, я думаю, что ты ему нравишься, — сказала Клэр, проследив за ее взглядом. — Не понимаю, почему ты отрицаешь это. Уже все заметили, как он вчера подошел к тебе поговорить на Защите.

— Да, что он сказал, Гермиона? — спросила Анча, слегка покраснев.

— О, только то, что он надеется вызвать меня на дуэль. Совсем не романтично. Он просто сыт по горло тем, что я лучше него на Нумерологии. Не знаю почему, ведь он по-прежнему лучший по другим предметам.

Софию это не убедило.

— Знаешь, кому ты еще нравишься? Маркусу. И если тебе интересен Том, то, наверное, тебе стоит сказать… — пробормотала так тихо, чтобы остальные не услышали этого.

— Меня не интересует Риддл. Это просто конкуренция в рамках учебы.

К счастью, Маркус подсел рядом вместе с полностью выздоровевшим Гектором, чему Гермиона была рада. Она не знала, что сказать ему, но в этом не было необходимости.

— Спасибо за шоколад, Дирборн. Не могу поверить, что меня отправила в больничное крыло девчонка…

Все засмеялись, кроме Софии.

— Ты еще не встречался со мной, Кит. Держу пари, я тоже могу отправить тебя туда.

— О, ты можешь, — ответил он и наклонился, чтобы пожать ей руку. — Проигравший должен будет сводить победителя на обед в Хогсмид.

Он флиртовал с ней, с удивлением заметила Гермиона.

София закатила глаза и ответила: «Как хочешь. Я добиваюсь своего, ты же знаешь».

— Это всем известно, — пошутил Маркус. — Дай парню шанс, София. Ты же не можешь постоянно предпочитать этого придурка…

— Абраксас — не придурок, и я люблю его. Иди и попробуй очаровать какую-нибудь другую бедную девчонку, Гектор. Я слышала, что Вайолет Дарслворт еще не замужем…

Вся компания рассмеялась, хотя Гермиона не поняла шутки. Клэр выглядела расстроенной, но Гермиона не стала зацикливаться на этом. Абраксас. Это имя показалось ей знакомым, но она не знала почему.

— Я не знала, что у тебя есть парень, София, так что, очевидно, что не все знают, — сказала она и улыбнулась Маркусу.

— Она встречается с Абраксасом Малфоем в течение двух лет, — Анча вмешалась в разговор.

Абраксас Малфой. О, боже мой. Неудивительно, что ее серые глаза показались Гермионе знакомыми — неужели она бабушка Драко?

— Кажется, я еще с ним не встречалась? — сказала она, играя свою роль.

— Он уехал в прошлом году, но ты увидишь его на квиддиче в эти выходные. Ты сможешь играть Гектор? — спросила София.

— Да, да, теперь я в порядке, Дирборн не причинила такого большого вреда, — ответил он, — Диффиндо, Дирборн? Серьезно? А если бы это была моя голова?

— Я не виновата, что ты попался на это, я всего лишь целилась в твой плащ, чтобы отвлечь внимание, — ответила Гермиона. Но он только улыбнулся ей.

«Значит, друзья», — подумала Гермиона. Возможно, Дамблдор был прав. А в Хогвартсе отправить кого-то в больничное крыло было верным способом завести друга или врага на всю жизнь.

***

— Слышал, что вчера вечером ты отправила какого-то бедного парня в больничное крыло, Дирборн. Мне стоит беспокоиться? — пробормотал Риддл, бросая свои книги на стол рядом с ней.

— Ох, потеряйся, Риддл, — пробормотала она в ответ, не в настроении поддразнивать его. Вы же знаете, он маглорожденный. Я пытался, но… Лживая змея.

— Возможно, должен, — ответил он и улыбнулся ей. В этот момент она ненавидела его так сильно, что ее глупое предательское сердце подпрыгнуло.

— Вижу, ты уже предвкушаешь, как сегодня вечером сотрешь с лица земли свой факультет. Ты непривычно… веселый, — огрызнулась Гермиона.

— Очень. Им не помешал бы хороший урок… Но думаю, что лучшие заклинания приберегу для встречи с тобой.

Гермиона не была уверена, было ли это обещанием, шуткой или угрозой.

— Также как и я. Думаю, что позволю тебе побыть немного милым и самодовольным, прежде чем побью тебя, — боги, она превращалась в Гарри.

— Не очень-то умно сообщать мне о своих планах, не так ли? — ухмыльнулся Риддл.

— Не очень-то по-слизерински рассказывать мне о своем, да? — насмешливо спросила она.

Он снова улыбнулся, и она с трудом сдержалась, чтобы не покраснеть, но он не ответил.

Если она не ошибается, то он флиртует с ней. Все было очень запутанно. Она не была уверена, что он способен проявить реальный романтический интерес к ней. Вероятно, это один из способов получить то, что он хочет, но другим путем.

Но потом этот глупый девичий голосок в ее голове, тот, которому нравился Локонс, хотя она никогда бы не призналась в этом Гарри и Рону, предположил, что возможно — только возможно — Том заинтересовался ей. В конце концов, почему бы и нет? Она новенькая, умная и гораздо симпатичнее, чем была раньше… но он не знал, что она маглорожденная.

Или она ошиблась и выдала себя, дав ему повод для подозрений. Но если бы это было так, то он был поймал ее и вытряс всю информацию с помощью своей палочки. Вместо того, чтобы сидеть и улыбаться ей, демонстрируя эти глупые идеальные зубы, которые привели бы ее родителей в восторг.

Она уделяла необычайно мало внимания Древним рунам, заново переживая каждый момент, который смогла вспомнить, чтобы увидеть, не совершила ли она каких-либо ошибок.

Она не могла ни о чем думать. Оглядываясь назад, она поняла, что у нее удивительное самообладание. Если бы Гарри был здесь — или, что еще хуже, Рон — вместо нее, никто из них не продержался бы и недели, не проклянув или не попробовав убить Риддла.

А вместо этого она, что, подружилась с ним? Были ли ей приятны эти занятия в библиотеке, и почему она чаще проводила время с ним, а не в классе?

Просто восхитительно!

***

— Дирборн, пожалуйста, объясните, какие последствия может вызвать неправильное толкование заклинания Одина, — сказал профессор Торссон, прерывая ее блуждающие мысли.

По крайней мере, это соревнование спасало Гермиону от скуки. Это давало ей новый повод быть внимательной на уроках, ходить в библиотеку в свободные минуты, и за это она была благодарна. Планирование комбинаций заклинаний, трюков и отработка движений в одиночестве в своей комнате отвлекли ее от всех многочисленных и разнообразных проблем.

Она действительно хотела победить. Она не знала почему, может быть, потому что это был единственный шанс превзойти Волдеморта в бою. Или, может быть, просто, потому что она действительно была невыносимой всезнайкой. Но она действительно хотела этого. Может быть, потому что теперь, когда Гарри не было рядом, она могла позволить себе блистать на Защите, не проявляя себя в полной силе. Вместо того, чтобы беспокоиться о том, что ей улучшить или чему можно научиться еще.

Тем не менее, у нее было достаточно времени, когда она пыталась заснуть или поесть, чтобы поразмыслить о новой информации, которую она получила: София была практически помолвлена с Абраксасом Малфоем. И достаточно времени, чтобы волноваться из-за странного общения со старостой. Гермиона могла избежать разговора с ним только в их маленькой лаборатории по зельям, и все же легко отвечала, когда он заговаривал с ней.

***

Ее прекрасная сипуха, на которую почти никто не обращал внимания, уронила письмо на тарелку Гермионы, а сама приземлилась на кувшин с тыквенным соком и принялась за бекон. Это был толстый свиток, и Гермиона с удовольствием узнала почерк Сердика.

— Ну ладно, угощайся, — пробормотала она Певенси (такое имя она дала ей в честь девочки из Нарнии, просто из собственного каприза). — А теперь возвращайся в мою комнату или Совятню. Мне придется целую вечность писать ответ, а ты, наверное, устала.

Птица тихонько ухнула и улетела. Гермиона на мгновение восхитилась полетом, а затем присела, чтобы открыть письмо. Это было действительно странно — их отношения были фальшивыми, и Дамблдор навязал Гермиону ему, Сердик, казалось, полностью принял ее в свою жизнь, и временами Гермиона не была уверена, что это просто игра. Он писал ей примерно раз в неделю и был похож на отца.

Моя дорогая девочка,

Очень рад тебя слышать. Я рад, что ты хорошо устроилась — Альбус сказал, что у тебя все отлично, так что все к лучшему. Мне не о чем рассказывать, но я отправил тебе первый черновик моего эксперимента с семью металлами, как ты и просила. Когда ты закончишь с ним, передай его своему крестному. В замке становится довольно сыро, особенно на нижних этажах, и я должен пригласить строителей, чтобы посмотреть на него. Еще одна новая семья переехала в деревню — теперь еще больше маглов. На днях я отправился на прогулку в горы и заблудился. Кончилось все тем, что я уснул на сеновале, а утром сильно напугал фермера. Забавно, ведь я был не так уж далеко, просто погрузился в свои мысли.

Ты упомянула в своем письме об интересе к алхимии, и это довольно интересно. Мы еще поговорим об этом лично, но сейчас я рад, что яблоко упало не слишком далеко от яблони.

Единственное, что меня интересует сейчас, это мой трижды проклятый идиот-брат, который хочет встретиться с тобой. Я получил от него кричалку, что держать детей в секрете — это плохой тон или что-то в этом роде. В любом случае ничего не поделаешь, мы собираемся навестить их перед Рождеством… Ты можешь вернуться на Рождество, если хочешь, или останься в Уэльсе. Если кто-то из твоих друзей хочет приехать, то они будут желанными гостям (но держитесь подальше от моего кабинета!).

Довольно забавно, что некоторые из моих старых партнеров узнали о твоем возрасте и, я полагаю, снова связались со своими сыновьями. Приглашали нас на ужин и все такое. Если ты охотишься за мужем, у меня есть для тебя много вариантов. Не ожидаю, что такая яркая маленькая штучка, как ты, будет заинтересована в любом из этих придурков, но это так. Дамблдор бесполезен в сплетнях, но даже он намекнул, что ты, возможно, встретила молодого человека. Гораций, с другой стороны, отлично справляется с этим, так что все, что я скажу, я с нетерпением жду встречи с твоим другом.

Дай мне знать, что ты думаешь о статье, только не исправляй мою грамматику. Не знаю, откуда ты все это взяла.

С большой любовью, Сердик

***

Что за чертовщина? Даже намекнул, что ты могла встретить молодого человека? Ради всего святого. Она встала из-за стола, кипя от злости, и вышла из зала, не обращая внимания на две пары глаз, карих и очень темных, что невозможно было понять истинный цвет.

— Альбус, можно тебя на пару слов? — спросила она, положив руку на его дверь.

— Гермиона, какой приятный сюрприз. Заходи.

— Сегодня я получила интересное письмо от Сердика, в котором он упоминал, что вы намекали на то, что у меня может быть молодой человек, — теперь, когда она была здесь, то почувствовала себя очень глупо, но… — Мне просто интересно, кого вы имели в виду, потому что у меня нет ни малейшего понятия.

Он подмигнул ей.

— Я просто предположил, что ты захватила все внимание не у одного из наших семикурсников…

— Ничего подобного я не делала!

— Гермиона, прости, если я обидел тебя, но я не вижу ничего плохого. Это что, особо щекотливая тема?

Да, потому что все обвиняют меня в том, что я влюбилась в парня, который однажды попытается убить меня и всех, кого я люблю, и я не совсем уверена, как справиться с этой ситуацией.

— Нет, мне очень жаль. Я слишком остро реагирую. Просто… немного запуталась в том, как справиться с аспектом романтики, если это произойдет.

— Могу я быть с тобой откровенным, Гермиона?

— Да, я думаю… конечно.

— Я не думаю, что у нас есть хоть малейший шанс найти способ… эм… вернуть тебя. Ничто в моих исследованиях до сих пор не намекнуло на такую возможность. У нас есть 50 лет, чтобы найти что-то другое, но время не будет замедляться, поскольку оно только приближает нас, и при этом уводит все дальше от того места, где ты хочешь быть. Живи здесь так, как это возможно. Как я уже говорил во вторник — есть много людей, которые хотят быть твоими друзьями. И один из таких людей, даже выиграет от такой подруги, как ты. Я не думаю, что у него когда-либо был настоящий друг.

— Ты говоришь о Томе Риддле? — с недоверием спросила она.

— Несомненно. Боюсь, у Тома непростые времена, и он очень трудный мальчик… но в его общении с вами я вижу искру надежды. Просто… если бы с кем-то из моих учеников случилось что-то подозрительное или странное, ты бы рассказала мне, не так ли?

Она кивнула, не в силах вымолвить ни слова.

Дамблдор хотел, чтобы она подружилась с Риддлом.

И еще Дамблдор хотел, чтобы она шпионила за ним.

Риддл, Риддл, Риддл. Неужели она никогда не освободится от этого имени? Разве недостаточно того, что он мучил ее и друзей в течение семи лет? Он был в ее снах и мыслях каждый раз, когда она месяцами носила этот дурацкий медальон. И здесь он тоже занимал большую часть ее мыслей и снов, мелькая между реальным Томом и Волдемортом. Смеясь, когда он мучил ее за ее секреты, шепча темные и чувственные слова на ухо.

— Конечно, сказала бы, профессор. Если только это не было чем-то, о чем знаю я, но вы до сих пор не знаете. В таком случае я не смогу упомянуть это сейчас или даже намекнуть, верно?

Для нее это был явный намек, но он только улыбнулся и кивнул.

Я не верю, что у него когда-либо был настоящий друг.

Это раздирало душу, и ее предательски сострадательное сердце было против рационального ума. Оно говорило ей, что она могла бы сделать или же не сделать. Например, создать время, которое бы изменило его прошлые действия, и ничего плохого вовсе бы не произошло. Но все это не имело никакого смысла, потому что он все еще оставался психопатом-убийцей — уже им стал.

Уже стал.

Комментарий к Заметная

После прошлой главы автор подметила, что она не хотела бы, чтобы вы подумали о том, что Гермиона оправдывает Риддла. Гермиона умеет сострадать и размышлять, подмечать изменения. Но никогда не говорила, что перестала ненавидеть Волдеморта.

Небольшой арт с просторов интернета с Томом: https://ibb.co/K62Rcmc

========== Наполеон против Гитлера ==========

И, кроме того, не обманывайте себя, Дориан: жизнью управляют не наша воля и стремления. Жизнь наша зависит от наших нервных волокон, от особенностей нашего организма, от медленно развивающихся клеток, где таятся мысли, где родятся мечты и страсти. Вы, допустим, воображаете себя человеком сильным и думаете, что вам ничто не угрожает. А между тем, случайное освещение предметов в комнате, тон утреннего неба, запах, когда-то любимый вами и навеявший смутные воспоминания, строка забытого стихотворения, которое снова встретилось вам в книге, музыкальная фраза из пьесы, которую вы давно уже не играли, – вот от каких мелочей зависит течение нашей жизни.

Оскар Уайльд «Портрет Дориана Грея»

Гермиона никогда бы не призналась в этом, но она приняла критику Ксенофилиуса Лавгуда близко к сердцу, чего никогда не показывала:

«Насколько я понимаю, вы не лишены интеллекта, но крайне ограничены. Ограниченная. И закрытая.»

Она никогда не забудет этих слов.

Его правоту доказало ее отношение к легенде о Дарах смерти — как предсказуемо Дамблдор полагался на нее — и с тех пор она пыталась держать свой разум более открытым, принимать альтернативные взгляды, учиться не только для того, чтобы доказать, что она умна, но и ради подлинного обучения.

Естественно, она не ожидала, что это пригодится ей для путешествий во времени или для спора с будущим Темным лордом. И это позволило ей спокойно принять, что ее отправили на 55 лет назад, вместо того, чтобы доказывать невозможность такого явления.

Впрочем, именно по этой причине она вообще смогла отправиться назад в прошлое. Магия зависела от веры, и если бы она не верила, то возможно ничего бы не сработало. К счастью для Гермионы, она уже извлекла этот урок, так что была в состоянии справиться.

Однако причиной, из-за которой ее считали «ограниченной», была ее способность разделять и рационализировать, что действительно сослужило ей хорошую службу в прошлом.

Именно поэтому она сидела и вела беседу с Томом Риддлом. Она устала и была сбита с толку — не было никаких других оправданий ее действиям, так что она даже не пыталась их найти.

Иногда было легче просто не думать.

Они еще долго сидели у котла после того, как закончились Зелья. Пора было идти на обед, но никто из них так и не сдвинулся с места.

— Что ты собираешься делать, когда окончишь Хогвартс? — спросил он.

— Изменять мир, конечно, — ответила она, и он удивленно рассмеялся.

— Амбициозно.

— Не совсем. Что насчет тебя? Мне сказали, что ты самый блестящий ученик, оканчивающий Хогвартс в этом столетии. О, не притворяйся смущенным, это тебе не идет — так что ты можешь делать все, что угодно… но ты никогда по-настоящему не обсуждаешь текущие дела, поэтому я не могу представить, что ты интересуешься политикой. Во всяком случае, ты, конечно, не хочешь присоединиться к Министерству, потому что, вероятно, видишь его как место для фарса, коррумпированное до мозга костей учреждение, полное бумажной работы. Не говоря уже о том, что ты ненавидишь быть на побегушках. Я думаю, что ты был бы замечательным ученым, но здесь нет университетов. И я не представляю, чтобы ты на кого-то работал. Так что же тогда?

По правде говоря, ей было любопытно, как он вел себя за тридцать лет до того, как пришел к власти. Любопытно, как он построил здесь свою маленькую базу, чтобы затем исчезнуть так надолго и вернуться совершенно другим. Любопытно, насколько рано проявились его безумие и жажда власти.

— Я хочу преподавать, — просто ответил он.

Ответ был предсказуем, но она удивилась, что он ей не солгал.

— Что ж, это очень достойно. Тебе не кажется, что ты сыт по горло глупостью большинства людей?

— Да, но я был бы в состоянии найти тех, кто еще не такой.

— Ты мог бы объединиться с профессором Слизнортом и устраивать совместные вечеринки для своих любимчиков, — съязвила она.

Он сердито посмотрел на нее, но кивнул.

— Точно нет, но у Слизнорта была правильная идея, он просто недостаточно умен, чтобы довести ее до конца. Учителя обладают исключительной властью в магическом мире. Каждый талантливый волшебник или ведьма, я полагаю, пройдет через твой класс в какой-томомент, прежде чем у них появятся собственные идеи. В течение семи лет учителя оказывают влияние на каждого члена нашего общества. Все, что нужно, это направлять их… быть кем-то, кого ученики уважают, кем-то, кто подталкивает их и заставляет их чувствовать себя… особенными.

— Значит, ты будешь манипулировать молодыми студентами в своих целях?

— Ну конечно, я же слизеринец.

И он был таким, на самом деле. Она склонила голову набок.

— И какие же идеи ты собираешься вбить им в головы? Чего же ты хочешь добиться? Я не могу осуждать твой метод, но это хитро. Хотя я все еще не вижу, к чему ты ведешь.

— Конечно, я хочу открыть границы магии и затем прорваться через них. Я тоже хочу изменить мир. А чего еще мне хотеть?

— Счастья, любви, дружбы, полноценной жизни, денег, успехов в учебе — много чего. Некоторые люди добавили бы к этому списку еще и силу или власть, но это не привлекает меня, я не вижу смысла за ними гнаться.

— Это наглая ложь, Дирборн. Представь себе все то, что ты могла бы изменить в это мире, решив начать действовать. Представь себе список. А теперь подумай о первой вещи в этом списке, самой неотложной, и скажи мне — как бы ты поступила, чтобы добиться этого изменения?

Она задумалась, сильно. Было так много вещей, которые она хотела изменить в волшебном мире, что она не была уверена, с чего начать. Не обращая на него внимания, она взяла ручку.

Список Гермионы Дирборн и всего того, что она изменит в волшебном мире:

1. Метод оповещения маглорожденных до 11 лет. Почему их родителей не уведомляют раньше? Идею о наличии магии стоит вводить раньше, предотвращая страх и изоляцию. Должен быть назначен посредник.

2. Лечение разумных магических существ.

3. Странное разделение на факультеты. Слишком много похожих людей, проводящих слишком много времени вместе, — это очевидный рецепт катастрофы. Дома должны быть распределены случайным образом, а за классами должна стоять академическая организация. Потоки, а не факультеты.

4. Недостаток здравого смысла, логики и навыков критического мышления, которым обучают волшебников и ведьм — требует немедленного исправления.

5. Как и отсутствие преподавания математики, литературы и языков.

6. Магловедение должно стать обязательным предметом, но прежде его необходимо полностью обновить. Нынешняя учебная программа просто позорна.

7. Экономика: один банк? Вы серьезно? Это должно прекратиться. Должна же быть конкуренция.

8. Учитывая количество людей, работающих в Министерстве, и количество других занятых, я предсказываю предстоящий экономический кризис, который оставит волшебников в долгу перед гоблинами. Это не кажется мне очень хорошей идеей. Я встречалась с ними, они не очень милосердны.

9. Теория магии совершенно не изучена, что откровенно говоря, смешно. Я думаю, что это попытка контролировать могущественное население. Я предлагаю, чтобы те исследования, которые в настоящее время считаются радикальными и которые проверяют границы магии, были более тщательно рассмотрены. Таким образом, население в целом и правительство в частности будут более информированы, когда эти свободомыслящие творческие радикалы, такие как Гриндевальд и Л.В., попытаются прийти к власти.

10. По-видимому, отсутствует демократия. Возможно, если бы она была, то Министерство было бы более эффективным органом.

11. Нынешняя опора на кумовство и фаворитизм будет устранена из всех законов, будут введены новые законы, чтобы предотвратить такие случаи. Будет введена довольно новая идея меритократии.

12. Особое внимание будет уделяться физическому воспитанию. Многие волшебники полагаются на зелья и амулеты, чтобы обеспечить себе здоровье или улучшить свой внешний вид. Кроме того, необходимо проверить еду в Хогвартсе на безопасность для здоровья.

Он нетерпеливо ждал, пока она остановится.

— Хорошо, — сказала она наконец. — Я согласна, что мне нужно иметь власть, чтобы добиться перемен. Но власть лучше проявлять за кулисами, так что я понимаю, почему быть профессором здесь было бы приемлемо для твоей цели.

— Дай мне взглянуть на твой список.

— Нет! Я не отдам тебе идеи, ты можешь составить свой собственный список, — она убрала пергамент, а затем, пытаясь снова поднять настроение, продолжила, — Держу пари, я догадываюсь, с чего он начнется: во-первых, все волшебники и ведьмы будут поклоняться мне, Тому Риддлу, величайшему волшебнику в мире. Во-вторых, все факультеты, кроме Слизерина, будут расформированы. В-третьих, меня назначат старостой всей волшебной Британии — бойтесь меня…

Она расхохоталась, потому что было легче шутить с ним, чем думать о том, что на самом деле содержалось в его списке. Первое: стереть всех маглорожденных грязнокровок с лица волшебного мира, второе: захватить абсолютную власть, третье: никогда не умирать…

— Ты смешное создание, Гермиона, — он никогда раньше не называл ее по имени, но оно слетело с его языка, как самая естественная вещь в мире. Тревожное, непонятное чувство, которое заставило ее желудок перевернуться, звучало как вкус шоколада. Она ненавидела его за это, и ненавидела себя за то, что сидела здесь и болтала с ним, как будто не знала, кто он такой. Но он был намного интереснее, чем кто-либо другой в школе, и действительно, что ей оставалось терять?

И ей было чертовски любопытно.

Он продолжил: «Если ты хочешь, чтобы власть изменила мир, то должна дать людям дело, которое они уже поддерживают, чтобы отстать. Посмотри на этого Гитлера в Германии, он поднял свою маленькую партию с нуля до абсолютной власти, потому что люди в его стране не любят евреев. Очень остроумно».

Ей уже было не смешно, она в ужасе уставилась на него.

— Что? Ты только что похвалил методы Адольфа Гитлера?

Они еще не знают, напомнила она себе. Война никогда не кончалась: они не знали масштабов его преступлений против человечества. Он и сам не знал.

Он пожал плечами.

— Это неприятно, но ты не можешь отрицать, что это было очень эффективно. Я удивлен, что ты знаешь о нем.

— Как ты думаешь, он добьется успеха? В последний раз я слышала, что он проигрывает.

— Ну, что бы он сейчас ни делал, это не имеет значения. Меня интересует только то, как он получил власть. Ведь знаешь, он был законно избран.

— Да, — ответила она с иронией. — Я немного знакома с историей.

Так вот почему. Он вдохновлялся не Гриндевальдом, а Гитлером — и она предположила, что в этом был какой-то извращенный и ужасный смысл: до войны Гитлер, вероятно, казался замечательной фигурой. Она знала, что даже британские политики спорили из-за него. Он якобы поднял свою страну из ужасной депрессии, получив власть с помощью закона. Это было умно, но, боже, с ее знаниями о том, кем он стал, мороз пробежал по коже.

— Итак, позволь мне уточнить, ты хочешь сказать, что готов пожертвовать целой расой людей, чтобы получить власть, потому что цель, я полагаю, в твоих глазах оправдывает средства?

— Я сделаю все, что потребуется. Если ты обратишься к истории, то увидишь, что величайшие и наиболее почитаемые фигуры заняли свое место с помощью того, что ты могла бы счесть неприятными методами. Возьмем, к примеру, Наполеона. Он использовал пропаганду Французской революции, чтобы самому захватить власть. Он стал императором сразу после того, как французы решили избавиться от своего короля: «Когда народ погибал, я родился. Тридцать тысяч французов были выброшены на наши берега, утопив трон свободы в волнах крови. Таково было отвратительное зрелище, поразившее меня, прежде всего». Его больше помнят как военного стратега и гения, а не политика, но мне кажется, что большую часть своей карьеры в армии он провел, создавая базу для власти, с помощью которой он мог бы взять все в свои руки. Он поддерживал популярные республиканские идеалы, чтобы получить достаточно последователей, а затем воспользовался моментом и совершил переворот, чтобы установить военную диктатуру, которая была принята всенародным голосованием.

Его понимание истории было несовершенным, но, возможно, самые тонкие детали были правильными. Она не знала, что сказать.

— Да, все это очень убедительно, но Наполеон оказался в плену!

— Его поддержали даже британские политики. Люди любили его, они хотели, чтобы он вернулся — помнишь, когда они думали, что он снова сбежал. Лондон действительно праздновал. Но, как я уже сказал, меня интересует только то, как он получил эту власть.

Она этого не знала. По правде говоря, она почти ничего о нем не знала — кроме того, что он установил «Кодекс Наполеона», которым она восхищалась.

— Наполеон, пожалуй, лучший идол, чем Гитлер, — ответила она. — Гитлер, на мой взгляд, полный безумец. Возможно, он и не начинал таким, но абсолютная власть развратила его. И, кроме того, я не могу поддерживать его идею пожертвовать целой расой только для того, чтобы возвысить себя. Я не понимаю, как ты можешь восхищаться ими обоими, Наполеон освободил евреев, Гитлер осуждает их.

— Меня не интересуют религия или идеология, кроме как использования их в качестве способа обретения власти.

И все же ты убьешь их — нас — в любом случае. Но еще хуже было то, что ему самому было все равно. Его абстрактный взгляд на мир, взгляд, в котором не было места для сочувствия или ценности человеческой жизни, был леденящим душу. Его ум, несомненно, был блестящим, но он блестел, как разбитое зеркало. И все чудесные грани в итоге были сломаны.

— Многие люди не любят маглорожденных, ты бы бросил их на съедение волкам, чтобы получить власть? — она знала, что так и будет, но сомневалась, что он это признает. Она также знала, что ступает сейчас на очень опасную тропинку. Что-то в ней хотело подтолкнуть его к раскрытию себя, потому что она была сыта по горло его маской совершенства. Ей хотелось увидеть всю сырость.

— Гипотетически, это был бы разумный ход действий.

— Гипотетически.

Они смотрели друг на друга, и она понимала, что они зашли в тупик, потому что ни один из них не мог продолжать разговор, не раскрыв себя. Его глаза были настолько темными, что показались бы черными при любом освещении. А в тусклом свете подземелья тени, спадавшие на его лицо, скрывали любое его выражение. Его можно было бы принять за скульптуру из слоновой кости и обсидиана, если бы не бледно-розовая полнота губ, изогнутых книзу.

— Что ж, я думаю, что это довольно отвратительно, — высказалась она.

Он выглядел разочарованным. В ней. Как будто она не сумела оправдать что-то в его глазах. Что ж, ее это вполне устраивало, она не нуждалась в его одобрении своих мерзких идей. Однако, он заставил ее задуматься…

— Почему люди так не любят маглорожденных? Я действительно не понимаю. Мой отец никогда не заговаривал о таких вещах, так я воспитана,— она сказала это с полным самообладанием.

— Они воспитаны на этой идее, это общепринятая версия истины. Им говорят, что маглорожденные угрожают самому существованию волшебного мира. Они приносят радикальные идеи, не понимают традиций… и всегда считались меньшинством. У них жесткая мораль, которая здесь не подходит — Викторианское ханжество, если хочешь. Действительно, они часто оказываются не очень удачны в магии и не могут справиться с учебой. Само их существование угрожает тайне нашего мира — это кажется разрушительным. Если бы люди узнали о нас, то возненавидели бы, испугались, убили бы нас всех или поработили, чтобы мы выполняли их волю. Их там так много. Салазар Слизерин считал, что их вообще не следует принимать в Хогвартс, но, к сожалению, был отвергнут.

Вся эта фраза была пропитана ядом, и когда его лицо исказилось, она, наконец, увидела Волдеморта под красивой оболочкой. Он перешел от общего к личному. И вот он здесь, преисполненный иррациональной ненависти и уверенный в своей правоте. Он уже сам начал верить в собственную пропаганду.

— Но даже если ты не маглорожденный, я не вижу разницы, ведь ты был воспитан маглами. Почему тогда ты не часть этой угрозы?

— Я исключение, которое подтверждает правило, — просто ответил он, слегка пожав плечами.

Она видела, что он действительно верит в это, и с нее уже было достаточно этого разговора.

— Ты, странная смесь лицемерия, Том Риддл. Ты проклинаешь маглов и маглорожденных как низшие слои общества, но все же восхищаешься, по крайней мере, двумя из них за политические методы. Ты говоришь, что люди верят, потому что так воспитаны, чтобы верить в это. И говоришь, что тебя не волнует идеология, но эта конкретная идеология является тем, во что ты веришь, — она быстро собрала свои книги и встала, но помедлила у двери, прежде чем добавить. — И я не думаю, что ты тот, кого я когда-либо бы хотела увидеть у власти.

Гермиона никогда не получала большего удовольствия от осознания того, что однажды поможет уничтожить его и все, что он олицетворял.

***

После спора, если это был спор, Гермиона избегала его, как только могла. Она должна была остановить маятник, который колебался между «наслаждаюсь его обществом» и воспоминаниями, наполненными ненавистью к себе и чувством ужасного одиночества.

Но после начала дружеских отношений ей нужен был предлог, чтобы избегать его, особенно с тех пор, как он начал использовать эту слегка кокетливую манеру общения. Чего бы он ни хотел, что бы ни вызвало его необычный интерес к ней, он не получит этого ни тем, ни другим способом. Она больше не могла притворяться совершенно равнодушной. Глупая, неуверенная одиннадцатилетняя девочка ненавидела разочаровывать себя, хотя ее более спокойная и уверенная в себе двадцатилетняя версия была рада не связываться с такой индивидуалистической чепухой и упивалась сознанием того, что она лично обеспечит его уничтожение.

Ее не волновало, насколько ужасной была его жизнь — это никогда не было оправданием. Однако ее научный склад ума не мог отвергнуть осознание того, что она увидела на Трансфигурации. Это заставляло возвращаться к мысли о его жизни снова и снова, потому что в ней было что-то важное, что-то, о чем она когда-то читала. Что-то в том, как развивалось его мышление…

Оправдание появилось раньше, чем она ожидала. И она воспользовалась им, несмотря на то, что последствия ее действий могут быть более жестокими, чем она может себе представить.

— Гермиона, ты придешь посмотреть матч в субботу? — спросил ее Маркус днем в пятницу, усаживаясь рядом с ней за парту.

— О, я как-то не задумывалась об этом. Зачем?

— Ну, — его щеки слегка потемнели, — я один из охотников, знаешь, и я бы хотел, чтобы ты пришла.

Она улыбнулась ему и, зная, что это чудовищно неправильно с ее стороны, сказала: «В таком случае, конечно, я приду».

Это было чудовищно неправильно, потому что, если это станет чем-то большим, чем просто поход на матч по квиддичу, и если он влюбится в нее, то она лишит его шансов на создание семьи. Это было так самонадеянно — даже думать… И все же, она не принадлежала этому месту — что бы там ни говорил Дамблдор — и сама мысль о том, чтобы состариться с кем-то еще до того, как она родится, заставляла ее желудок скручиваться. Она отгоняла эти мысли прочь.

И, в конце концов, сказала она себе, они очень молоды, и даже если в волшебном мире все по-другому, это не значит, что у него на уме что-то серьезное. Она могла бы просто наслаждаться его обществом. Нет ничего плохого в том, чтобы не хотеть быть одной. А Рон — Рон был очень далеко. Она не будет думать о Роне.

Они изучали Протеевы чары, поэтому Гермиона позволила себе отключиться. Вряд ли это было что-то, что ей нужно было пересмотреть. Они давались ей великолепно, еще когда она училась на пятом курсе. Вид из окна класса был красивым, и, поскольку это был один из самых популярных классов по ТРИТОНам, они все еще были разделены по факультетам. Поэтому здесь не было никакого Риддла, только безобидные пуффендуйцы. Она чувствовала себя в безопасности. Они потратили большую часть недели на пересмотр невербальных заклинаний, к большому раздражению Гермионы (она не хотела, чтобы ее преимущество в дуэлях было потеряно), но по какой-то причине многие студенты находили их очень трудными… Это факт всегда вызывал у нее недоумение: даже внешне умные люди находили такие простые вещи трудными для освоения.

Гермиона недоумевала, почему так происходит: ей становилось все труднее и труднее произносить знакомые заклинания — это было похоже на отторжение. Как если бы она была скрипачом-маэстро, которому вручают для игры игрушечную гитару. Магия имела больше смысла без словесных ограничений, наложенных на нее, когда речь шла о воле и воображении, подобно магии, которую они создавали до того, как им вручили палочку и сказали учиться контролю.

«Слова — это связующее звено», — подумала она, а потом написала это на своей книге, потому что это была важная мысль, и…

— Это невозможно, — простонала Анча с другой стороны от Маркуса, прервав ее мысли. — Лучше бы он замолчал и отпустил нас на весь день. Разве он не знает, что у нас завтра матч?

Профессор Каннингем, казалось, не знал, что сегодня пятница, и даже после того, как Гермиона заработала 12 баллов для Когтеврана, ей пришлось сесть и притвориться, что читает следующую главу в учебнике (учебника, который она, вероятно, могла бы переписать по памяти), в то время как другие пытались повторить заклинание.

Маркус стал следующим — его чары были лучшими в классе, у него были неплохие творческие способности и воображение в сочетании с восхитительно точной работой палочки. Это дало ему возможность поговорить с Гермионой один на один. Возможность, которой он никогда раньше не пользовался. У нее было странное чувство, что она пугает его, потому что он выглядел гораздо более расслабленным с другими людьми.

— Почему ты так быстро во всем разбираешься? — спросил он, отвлекая ее от романа, который она заколдовала, чтобы он походил на страницы учебника, который она практически знала наизусть. Если бы Рон увидел это, она бы услышала: «Не могу поверить, что ты читаешь в классе, Гермиона, что бы сказала Макгонагалл?». Его голос дразнил ее воображение, и было трудно не улыбнуться или не заплакать. Она оттолкнула эти мысли.

— Я просто делала это раньше, почти все из этого. Я не особенно талантлива или что-то в этом роде, просто я старше и научилась большинству этих вещей давным-давно. В этом году я приехала в Хогвартс только потому, что профессор Дамблдор решил, что я должна заняться ТРИТОНами и немного пообщаться с людьми. Мой отец не задумывается о таких вещах…

— Сколько тебе лет? То есть, черт возьми, это было ужасно грубо, прости, — она могла разглядеть легкую россыпь веснушек и его длинные ресницы, когда он застенчиво опустил глаза.

Гермиона посмеялась над ним, он был довольно старомоден.

— Вообще-то мне двадцать, — к счастью, его манеры не позволили ему выразить свое удивление словесно, но глаза вспыхнули и расширились.

— Твоя жизнь, кажется, была довольно интересной. Я слышал, что ты получила домашнее образование.

Если бы я только могла рассказать тебе, как это было интересно, то какое бы это было облегчение.

— Моя жизнь совсем скучная, я жила в Уэльсе, в глуши, только с отцом и домашним эльфом, а потом приехала в Хогвартс.

— Да нет же, это как в сказке! — запротестовал Маркус.

— Надеюсь, без сурового морального финала. Во всяком случае, теперь я здесь. Но я ничего не знаю о тебе. Откуда ты? — спросила она, понимая, что знает о нем очень мало, кроме того, что в его глазах всегда была нежность и теплота.

— Сомерсет. У нас есть дом и в Лондоне, но большую часть времени я проводил в Сомерсете. Моя семья живет там веками.

— Говорят, Сомерсет очень красив. У тебя есть братья или сестры?

— Да, нас четверо, что довольно необычно в наши дни. Но я самый младший. Мой старший брат Август — ликвидатор заклятий, а Квинт… Он не поддерживает с нами связь. Но он юрист. Моя сестра Максима замужем за Ричардом Эбботом. У них все хорошо, но я намного моложе.

Братья работают, сестра замужем. Все правильно. Боже упаси, чтобы она работала, пока замужем.

Ей было интересно, что он имел в виду под «в наши дни» — в семье Уизли было семеро детей. Это было довольно необычно, и она задвинула мысль на задворки своего сознания, чтобы обдумать позже. А что на счет немного отчужденного брата? Это было интересно.

Когда он описывал свою семью, вспоминал счастливое детство и добрых родителей, прекрасное поместье в Сомерсете, Гермиона задавалась вопросом, что станет с его семьей к ее времени. Она никогда не слышала фамилию Блишвик. Она изучала семейное древо Блэков и странные упоминания других семей, пока была в поисках «Р.А.Б.». Возможно, они были просто ничем не примечательной семьей или она просто никогда не сталкивалась с ними, потому что их интересы были в другой области.

***

Утро субботы выдалось прохладным и ветреным, над головой висели густые темные тучи. Гриффиндор разгромил Пуффендуй в их первом матче и поэтому, естественно, лидировал в Кубке по квиддичу. Но они все еще были позади Слизерина и Когтеврана в домашнем чемпионате. Тем не менее, Когтеврану нужна была большая победа над Слизерином, чтобы занять лидирующие позиции в любом рейтинге. Гермиона приоделась — поверх школьной мантии она натянула свой толстый темно-синий зимний плащ и шарф когтевранцев. Она поздно проснулась после необычно спокойной ночи, и должна была поспешить к завтраку.

Команда сидела, сбившись в кучу и нервничая. Но, когда она подошла, Маркус оглянулся и улыбнулся ей. Увидев, куда он смотрит, Анча, тоже охотница, нервно помахала Гермионе, собрав каштановые кудри в хвост.

— Что из себя представляет команда Слизерина? — спросила она Клэр, пока накладывала себе немного овсянки.

— Неприятные. Винки Крокетт, капитан, просто ужасна. Она сидит вон там, немного похожа на тролля…

— Черт возьми, я бы не хотела столкнуться с ней без моей палочки, — девушка была похожа на Милисенту Булстроуд и Маркуса Флинта вместе взятых.

— Она загонщица, а еще у них есть лучший охотник, Нил Ламент. Он нормальный, только много фолит. На самом деле нужно остерегаться Канопуса Лестрейнджа — он второй загонщик, и в два раза хуже Винки. Альфард Блэк, вон там, он ловец. Вообще-то он тоже нормальный, даже довольно милый для слизеринца. Есть еще Хэмиш Крэгги, он вратарь — ничего о нем не знаю, он новичок. Может, с пятого курса. Остальные охотники еще не пришли — Пенелопа Гринграсс и Финнбар Кинг.

— Я встречалась с Гринграсс — никогда бы не подумала, что она игрок в квиддич, — стройная блондинка посещала почти все занятия Гермионы, кроме Нумерологии.

Клэр рассмеялась.

— Нет, вообще-то она довольно хороша, но да, я понимаю, что ты имеешь в виду. Она высокомерная корова. Я бы держалась от нее подальше, она влюблена в Риддла. А о вас двоих ходят кое-какие слухи…

Конечно, они были. Прям-таки то, что ей нужно.

— Хорошо. Возьму на заметку. Не думаю, что совершенно беспочвенные слухи будут иметь какое-то значение.

— Да, не думаю. В прошлом году он водил ее на Святочный бал.

— Думаешь, мы победим? — лучше сосредоточься на квиддиче, для одного дня она уже достаточно наслушалась о Риддле.

— Надеюсь, что да. У нас действительно хорошая команда в этом году. Но погода просто ужасная, и никогда нельзя быть полностью уверенным, когда играя со Слизерином… У Гриффиндора лучшая команда, но они склонны терять голову, а их капитан, Семптимус Уизли, не самый лучший тактик.

Дедушка Рона. Гермиона старалась не думать об этом.

— А где София?

— Думаю, что встречает Абраксаса. Он приедет посмотреть, но они всегда ужасно ссорятся, когда Слизерин играет с Когтевраном. Он был их лучшим игроком — вратарем до Крэгги. Честно говоря, он был выдающимся. Я никогда не видела лучшего вратаря. Он тебе понравится, он замечательный. Маркус, конечно, дразнит его, но мы все любим Абраксаса.

Гермиона посмотрела на команду Когтеврана: Анча, Маркус, Фрэнсис Ромли и Гектор Кит сидели с тремя другими студентами не из их курса. Одна из них показалась ей знакомой.

— Кто эта девушка с короткими волосами?

— Роланда Трюк, она просто потрясающая, уже записалась играть за «Гарпий», когда выпустится. Она наша третья охотница вместе с Гектором и Уильямом Беллом, тот шатен рядом с Хучом — загонщики. А это ловец, Ангус Мэтлок.

***

Как только Гермиона доела свою овсянку, за слизеринским столом возникла небольшая суматоха. Она подняла глаза и увидела высокого, чрезвычайно красивого мужчину с длинными светлыми волосами до плеч, пожимающего руки некоторым студентам. София стояла позади него, но даже без этого Гермиона точно догадалась бы, кто это был. Абраксас Малфой был больше похож на Люциуса, чем на Драко, выше, шире в плечах, без резких черт лица Драко. Он смеялся, сверкая зубами даже на расстоянии.

Она наблюдала за тем, как Риддл встал и чопорно пожал тому руку. Казалось, в нем не было слепой любви, лишь тень отвращения, смешанная со взаимным уважением. Это было интересно.

По какой-то причине ей казалось, что все ученики слизеринского факультета восхищались Риддлом, но, похоже, что так было не всегда.

— Ну, это было по-дружески, — тихо подметила она для Клэр.

— Послушай, не упоминай ничего из того, что я тебе скажу. Это не широко известный факт, но Абраксас и его друзья довольно сильно издевались над Риддлом, когда он поступил в школу. Все изменилось на четвертом курсе, но слизеринцы такие, какие они есть. София рассказала мне. Все прекратилось, когда они узнали, что он не грязнокровка. Они думали, что он лжет.

Клэр, которая даже не была чистокровной, так спокойно использовала это ужасное слово, что заставило Гермиону замолчать. Она извинилась и ушла с завтрака, притворившись, что оставила что-то в башне.

— Я займу тебе место! — Клэр не обратила внимания на ее огорчение — слава Мерлину. Гермиона кивнула в знак благодарности и поспешила на выход.

Это случилось, когда они узнали, что он не грязнокровка.

Грязнокровка, грязнокровка…

Ей потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться.

**

Абраксас был немного, ладно, немного ослепителен, хотя Гермиона не хотела признавать этого и была предрасположена к тому, чтобы не любить его. Он был добродушен, обаятелен и излучал ту патрицианскую уверенность, которая приходит только с жизнью, в которой никогда ничего не могло пойти не так, как надо. Он был богат, избалован и уверен во всем — во внешности, в мозгах, в своих способностях. И если это было не достаточно несправедливо, он был также чрезвычайно умен.

Они сидели вместе в ожидании начала матча, пока игроки разогревались. Он развлекал их рассказами о путешествиях, которые совершил с тех пор, как покинул Хогвартс в прошлом году. Он был похож на аристократа восемнадцатого века после грандиозного турне, образованного праздного человека с достаточным количеством стального стержня для политической карьеры, которую он однажды начнет.

— А потом, можете себе представить, жена графа вышла вслед за ним в одних шароварах… — Гермиона послушно присоединилась к смеху, хотя и не видела ничего смешного в том, что твой друг соблазнил жену хозяина дома. Абраксас одарил всех озорной улыбкой. — Ну, после этого нам, конечно, пришлось довольно быстро двигаться дальше, так что я решил вернуться домой и повидать стариков на несколько недель, прежде чем отправиться в Южную Америку.

Старики, предположила она, были его родителями.

— А куда именно ты поедешь в Южной Америке? — заинтересованно спросила Гермиона. Там было много очень важных магических объектов, и она надеялась, что однажды тоже сможет туда попасть.

— Куда угодно! Один из моих кузенов Берков — не со стороны Анчи — поедет со мной, и мы проведем два месяца на Амазонке с племенем волшебников. На самом деле, удивительно, как по-другому они относятся к магии. У них есть специальная магия для охоты и все такое, так что это будет интересно. Потом Патагония, дальше мы отправимся на север и спустимся из Венесуэлы через Колумбию, Мачу-Пикчу в Перу, посмотрим Боливию. У нас есть земля в Чили, так что я проведу там некоторое время. Мы выращиваем там много ингредиентов для зелий, очень плодородная страна, и есть свои виноградники.

— Звучит замечательно.

Она гадала, будет ли он удивлен или оскорблен, узнав, что многие маглы совершали подобное путешествие в ее дни.

Он взглянул на Софию, и, несмотря на их относительно сдержанные отношения, Гермиона уловила проблеск настоящего чувства в его глазах. Она не могла не испытывать к нему симпатии и задумалась, что же так сильно изменит этого человека, что его отпрыски будут так полны ненависти.

Наконец настало время матча, и они спокойно уселись, чтобы смотреть игру.

Игра была отвратительной, и Винки Крокетт, казалось, делала все возможное, чтобы получить все семьсот возможных фолов в одиночку. Гермиона была удивлена, что команды не подрались, но Когтевран лидировал (отчасти благодаря тому, что получил так много штрафных бросков).

— Это просто смешно, она даже не может разобраться с неопытным Ловцом! — сердито пробормотал Абраксас.

— Ну, я не думаю, что она должна делать это. Вряд ли это достойная тактика, — огрызнулась София.

— Это отлично работало, когда я был вратарем. В конце концов, победа есть победа.

— Только для слизеринца. Я думаю, это позор, — Гермиона чувствовала, что это было немного лицемерно, поскольку София спокойно относилась к избиению своих сокурсников, но она не собиралась вмешиваться.

— О, слава Салазару, Блэк увидел снитч.

Альфард Блэк предпринял особенно смелый маневр, учитывая ужасные погодные условия. Но, похоже, он не слишком беспокоился о своей безопасности. О чем, вероятно, пожалел, когда бладжер Гектора попал по его метле. Момент был упущен, и снитч снова исчез.

— Проклятье! — было понятно, что Абраксас любит озвучивать свои эмоции во время просмотра спортивных соревнований.

— Давай, Анча, — закричали София и Клэр в унисон, когда их подруга снова попала квоффлом в обручи.

— Крэггерс сделает это рано или поздно, если получит удар, — прошипел Абраксас.

Охотники Когтеврана были сегодня в отличной форме, отличаясь больше командной игрой и абсолютно разбивая слизеринских коллег. И все же, если Блэк доберется до снитча — а он, судя по всему, был лучшим Ловцом — то игра будет проиграна.

После особенно ужасного и безнаказанного нарушения, Слизерин вернули квоффл, а затем игра внезапно закончилась, потому что, вопреки всему, оказалось, что Фрэнсис Ромли поймал снитч. Абраксас застонал от отчаяния, когда Гермиона, София и Клэр встали, чтобы подбодрить его.

— Это впервые за четыре года, когда мы победили Слизерин, — сказала Клэр, обнимая Гермиону. Гриффиндор проигрывал так редко, главным образом из-за абсурдного и бессмысленного, но врожденного предубеждения, что всю игру делает Ловец, и Гермиона не могла себе представить, каково это — постоянно проигрывать в течение четырех лет. Наверное, ужасно. — Но мне жаль их вратаря, ему предстоит сегодня тяжелая ночка.

— Не могу поверить, что я проделал весь этот путь, чтобы посмотреть на то, как они проиграют.

— О, и я полагаю, что встреча со мной была просто побочным эффектом?

Они вышли на поле, чтобы поздравить команду, оставив Софию и Абраксаса спорить, и Гермиона надеялась, что они помирятся где-нибудь в уединенном местечке. Маркус в это время спустился вниз и спрыгнул со своей метлы.

— Вечеринка в гостиной? — спросил он Клэр, которая кивнула и поздравила его, прежде чем отправиться на поиски Анчи.

— О чем задумалась? — спросил он Гермиону.

— Думаю, что ты был великолепен, молодец!

Он взял ее за руку и потащил к команде. Это было приятно. Не удивительно или что-то в этом роде, но приятно, так что она позволила ему держать себя за руку еще некоторое время.

***

Вечеринка была в самом разгаре (после довольно большого количества Сливочного пива и Огневиски), кто-то переключил радио на джаз, и все начали танцевать. Рок музыки, к счастью, еще не было, а волшебный рок был абсолютно ужасен. Магловский джаз звучал вполне отлично — хотя никто и не упомянул, что магловский джаз звучит с волшебной радиостанции.

— Потанцуешь со мной? — спросил Гермиону парень с теплыми карими глазами, и она согласилась, потому что ей было приятно, и она так давно не чувствовала чьих-то рук. Маркус держал ее в своих объятиях, пока песни менялись, и она медленно расслаблялась. Иногда было легче сделать то, что было просто, а алкоголь заглушил часть боли, которую она держала в себе.

— I’ll be seeing you, — пропела Билли Холидей из радиоприемника, и настроение в комнате изменилось. Это было почти невыносимо — все знакомые места стали для нее незнакомыми, и все ушли. Поэтому когда Маркус прикоснулся губами к ее губам, она не отстранилась. Это был мимолетный поцелуй, целомудренный и правильный, и ужасно, ужасно милый.

— Ты мне очень нравишься, Гермиона Дирборн,— прошептал он ей на ухо.

Теперь они сидели в углу, скрытые от случайных взглядов тенью, отбрасываемой книжными полками. Маркус усадил ее рядом с собой на диван, нежно прикасаясь к лицу.

— Иногда ты выглядишь такой грустной. Я никогда не видел, чтобы кто-то выглядел такой грустной, как ты. Я хочу, чтобы это прошло, чтобы ты улыбнулась. У тебя такая красивая улыбка.

И она подарила ему одну, потому что это сработало, но она почувствовала себя глубоко противоречиво.

— Ты очень милый, — сказала она, наконец.

— Нет, я не такой. Просто легко быть милым с кем-то, кто настолько удивительный.

— Держу пари, ты говоришь это всем девушкам.

— Нет, только тебе. Послушай, я знаю, что это не мое дело, но я должен спросить, прежде чем выставлю себя полным дураком. Есть ли что-нибудь между тобой и Риддлом? Просто… я вижу, как он смотрит на тебя, и он, ну… он Том Риддл.

— Теперь между мной и этим парнем ничего нет, и никогда не будет.

И он снова поцеловал ее, и это было прекрасно. А потом она легла спать и снова стала думать о том, что потеряла.

Комментарий к Наполеон против Гитлера

Мне срочно нужна визуализация Маркуса. Есть варианты? Прошу, предлагайте в комментариях.

А дальше небольшое превью из будущей части, ожидаем уже завтра:

***

— Почему они не напали на меня? Их было одиннадцать, и рядом не было ни одного свидетеля.

На мгновение его взгляд, казалось, стал жестче.

— Их проинструктировали не делать этого, — сухо ответил он.

— Проинструктировали?

— Одно дело заниматься внутренними делами, и совсем другое — нападать на членов других факультетов, — он что-то скрывал, она почти чувствовала его ложь.

— Ты лжешь. Я не знаю, о чем ты лжешь, но они, кажется, не возражали отправить гриффиндорца в больничное крыло на прошлой неделе, и я знаю, что это были слизеринцы. Так что не говори мне, что он упал с лестницы, как будто я такая же глупая, как Диппет.

Он махнул рукой, и дверь захлопнулась, внезапно перед ней предстал совсем другой Том Риддл. Он сбросил маску и позволил своему гневу проявиться, и это было ужасно. Хотя она сама подталкивала его к этому.

— Почему ты постоянно вмешиваешься? Прямо как твой проклятый крестный. Зачем ты поступила сюда? Все было… Я сказал, им не трогать тебя, потому что нахожу тебя… интересной. Мне плевать на Крэгги или гриффиндорца с пятого курса, лишь бы никого не поймали. Так ты собираешься кому-то рассказать или нет?

Она повернулась к двери и подняла палочку, чтобы открыть ее, но он схватил ее за запястье поверх одежды и притянул ближе к себе, схватив палочку другой рукой.

========== Интересная ==========

Большинство членов монастыря были старомодными сатанистами, как и их родители, бабушки и дедушки до них. Они были воспитаны на этом, и не были, если уж на то пошло, особенно злыми. Человеческие существа в большинстве своем не такие. Они просто увлекаются новыми идеями, например, одеваются в сапоги и стреляют в людей, или одеваются в белые простыни и линчуют людей, или одеваются в джинсы с галстуками и играют на гитарах. Предложите людям новую веру с костюмом, и их сердца и умы последуют за вами. Во всяком случае, то, что меня воспитывали как сатаниста, было естественным. Это было то, что мы делали по субботам вечером. А в остальное время ты просто жил своей жизнью, как и все остальные.

Терри Прачетт «Хорошие предзнаменования: милые и точные пророчества Агнес Наттер, Ведьма»

Это был день странных совпадений. Гермиона рано встала, хотя еще даже не рассвело. Сегодня она быстро заснула: то ли от выпитого алкоголя, то ли от душевного смятения. Но проснулась с головной болью, которая решительно дала понять: «О нет, ты не вернешься ко сну». Поэтому ей пришлось одеться и тихо выскользнуть из башни. Воскресное утро в Хогвартсе было одним из немногих, когда в замке царила тишина. Завтрак подают позже обычного, даже когтевранцы не пойдут в библиотеку до обеда, так что еще несколько часов она не встретит ни души.

Дверь замка все еще была заперта, и Гермиона пошла по коридору, который вел к озеру. Большинство учеников даже и не догадывались о его существовании или просто думали, что через него пройти можно лишь к лодочному причалу.

Персиваль Пратт, чей портрет скрывал вход, был особенно раздражен тем, что его разбудили в такой ранний час, хотя обычно он был более сговорчив. Она извинилась, и дверь распахнулась. От лодочного домика можно было пройти по небольшой тропинке вдоль подножия утеса, и именно в конце этой тропинки, на дальнем берегу озера, Гермиона остановилась, чтобы насладиться солнцем, поднимающимся из-за облаков.

Вместе с ветром до нее донесся тихий шепот голосов, и она разочарованно прижалась спиной к скале.

С некоторым ужасом она узнала Ловца Слизерина, все еще в своей квиддичной форме, бледного, покрытого синяками и хромающего, с опущенной головой, идущего позади банды семикурсников. К ее удивлению, Риддла среди них не было, зато были его приспешники — Эйвери и Лестрейндж, а также вся команда по квиддичу. Похоже, они провели на улице всю ночь, и если она не ошибалась, то они вышли из леса.

— …в следующий раз будет лучше, правда, Крэгги?

— Глупый полукровка, тебе повезет, если тебе дадут второй шанс. Что, понравилась ночь в лесу?

Теперь они подошли совсем близко, и она могла слышать их совершенно отчетливо. Неужели они оставили его одного в лесу в качестве наказания? Это было за гранью жестокости… Теперь они уже прямо у озера.

— Ты принес позор и бесчестие нашему факультету и благородному основателю. А теперь, лезь в озеро!

— Подожди, сначала свяжи ему руки и ноги.

— Инкарцеро!

Гермиона наблюдала, застыв на мгновение в ужасе, как они толкают парня, полностью связанного веревками, в озеро почти в десяти метрах от того места, где она пряталась. Гермиона не выдержала и сняла волшебный амулет. «Спокойно», — сказала она себе и направилась к группе.

— Прекрасное утро, не правда ли? — прокомментировала она, когда обнаружила себя в окружении одиннадцати палочек.

— Что ты здесь делаешь, Дирборн? — зарычала Гринграсс. Гермиона слишком поздно вспомнила о предупреждении Клэр, что та имела на нее зуб.

— Ну, я хотела прогуляться, но вы все испортили. Кстати, я думаю, что парень тонет, так что я должна вытащить его до того, как вы все окажетесь в Азкабане.

Альфард Блэк повернулся первым, и отлевитировал бедного парня на берег. Гермиона бросила на него чары высушивания, чтобы он не успел подхватить переохлаждение.

— Возвращайтесь в замок. Все вы. Я сама отведу его в больничное крыло, — это было что-то среднее между голосом старосты и голосом, которому она научилась у Гарри: быть уверенным перед лицом опасности, насмехаясь над врагом, какой бы ужасной не была ситуация.

— Он не пойдет в больничное крыло, думаешь, мы дураки?

— Я на вас не донесу, мне все равно, какие мерзкие наказания вы используете. Хотя мой крестный мог бы…

— О чем это ты говоришь? — прошипел Крокетт.

— Профессор Дамблдор — мой крестный отец. Так что на твоем месте я бы этого не делала, Лестрейндж, — Гермиона небрежно разоружила его и повертела палочку в руке.

— Мы можем просто наложить Обливиэйт на нее?

— О, хочешь попробовать? Пусть Том с ней разбирается, — очевидно, Эйвери был не так глуп, как остальные, и опустил палочку. — Если ты расскажешь, ему будет только хуже.

— Представляю. А теперь валите, жалкие неудачники. И не забудьте рассказать Тому, хотя я не думаю, что он будет очень рад, что вас поймали. Вас здесь было достаточно, чтобы разбудить даже мертвых.

Она отбросила палочку Лестрейнджа, чтобы было совершенно ясно, что она их небоится. Что они могут сделать такого, чего она еще не испытала? Даже Лестрейндж не мог быть таким же талантливым и опасным, как его будущая невестка. Ей почти нечего было терять. И сейчас это была не столько храбрость, сколько цинизм и опыт.

Крокетт плюнул в ее сторону и повернулся, чтобы уйти, остальные последовали за ним. Все, кроме Эйвери, который оценивающе посмотрел на нее.

— Похоже, что ты попала не на тот факультет. Убедись, что ты ничего не расскажешь, или это плохо кончится для твоего парня…

Они не хотели проклинать ее, и Гермиона не понимала почему. Но была безмерно благодарна. В эти дни она, возможно, и способная дуэлянтка, но не против одиннадцати человек. В конце концов, после Согревающего заклинания и легкого исцеления Крэгги отказался от больничного крыла, и Гермиона отпустила его. Она понимала, что медсестра легко бы распознала признаки Круциатуса, как и она сама. И исправить это не смогло бы никакое зелье. Как и вопросы, которые бы последовали за этим.

Это было просто ужасное начало дня, которое вытеснило все мысли о поцелуях Маркуса и ее снах о голубых глазах, смотрящих с презрением. В ее голове сейчас было только два вопроса: почему они не напали на нее и почему Риддла здесь не было, хотя он считался их главарем.

И тут возник третий, менее насущный вопрос: откуда Эйвери узнал о Маркусе? Хорошие навыки наблюдения? Он точно не мог узнать о том, что произошло вчера ночью, а значит, просто выдумывал.

Она не знала, почему пообещала никому не говорить. Это было совершенно не в ее характере. Гермиона Грейнджер сразу же пошла бы к Дамблдору. Ее хладнокровие в этой ситуации произвело на нее впечатление, но это также было поводом для беспокойства. Неужели она становится настолько холодной, что может перехитрить слизеринцев? Что она может вести себя так, когда кто-то находится в опасности? Неужели она больше не похожа на гриффиндорку? Ее даже не волновала угроза Маркусу, хотя она хотела бы, чтобы это стало мотивацией. Все казалось гораздо сложнее.

Она сразу вспомнила слова Распределяющей шляпы о том, что на Гриффиндоре ей больше не место.

Тебе там больше не место, Гермиона.

Ей срочно нужен был шоколад. Крэгги даже не поблагодарил ее, только пробормотал, что с ним все в порядке, и ушел. Он был крупным крепким шотландцем, и она была уверена, что с ним все будет хорошо. Но она ненавидела его факультет. Что это за больное, испорченное общество, которое пытает кого-то за плохую игру в квиддич? Она вспомнила, как тащили девочку-второкурсницу в подземелья, как Клэр случайно использовала слово «грязнокровка», как староста в поезде защищал статус крови, но сидел отдельно ото всех за обедом. Она начинала понимать, что язва в этом обществе намного глубже, чем она себе представляла.

Язва, которую она должна была пока игнорировать.

«Когда-нибудь, — мысленно поклялась она себе, глядя на замок, — когда-нибудь это будет совсем другой мир». Мир сгорит в огне ненависти, и тогда я использую пепел, чтобы помочь новому порядку прийти к власти. Я клянусь в этом.

Возможно, она не сможет изменить прошлое, но она определенно сможет изменить будущее. Внезапно ее разговор с Томом Риддлом принял совсем другой оборот, потому что даже Гермиона уже сама не понимала, что имела в виду.

***

Когда кто-то постучал в ее дверь, она сидела, свернувшись калачиком, на диване с кружкой горячего шоколада, чувствуя себя немного шокированной тем, что была так безрассудна. Никто никогда не стучал в ее дверь, и это вызвало небольшой испуг. Открыв ее, Гермиона увидела Маркуса. Он был настойчивым, надо отдать ему должное.

— Прости за вторжение, но тебя не было за завтраком, и я хотел поговорить.

— Ты не помешал, проходи.

Ее комната, оказалось, была освобождена от чар, которые запрещали мальчикам входить в комнаты девочек, вероятно, потому что иногда использовалась для гостей. Гермиона махнула ему в сторону кресла, прежде чем сесть обратно на диван.

— Твоя комната… невероятна. Я понятия не имел, что ты живешь здесь, но София рассказала, что вы не в одной комнате. Вау.

— Кумовство творит чудеса. Я настолько не привыкла к людям, что они позволили мне такую привилегию. Просто, у меня не очень спокойный сон. Маркус, я не против, что ты теперь знаешь об этом, но мне бы не хотелось, чтобы еще кто-нибудь узнал.

— Конечно, без проблем. Как ты себя чувствуешь?

— Все хорошо, спасибо. Хотя я проснулась очень рано и не смогла заснуть, так что немного устала, но в остальном все в порядке, — она вдруг улыбнулась. — Как твое похмелье?

Он слегка покраснел и смутился.

— Именно об этом я и хотел с тобой поговорить. Вчера вечером я был очень настойчив и пришел извиниться.

Если бы она не научилась контролировать свои эмоции, то у нее отвисла бы челюсть. Это было не то, чего она ожидала, и у нее даже не было подходящего ответа.

— Каждое сказанное мною слово было правдой. Я действительно увлечен тобой, Гермиона, и я хотел бы, чтобы ты, ну, то есть я хотел бы встречаться с тобой чаще.

— А я бы хотела посмотреть на то, к чему это приведет, — неожиданно произнесла она, в то время как ее разум все еще пытался наверстать упущенное. И на этом все? Как люди здесь вообще встречаются? Они заперты в замке, и она не могла себе представить, что Маркус уговаривает ее сходить в Астрономическую башню. И разве не этого она на самом деле хотела от него? Физического комфорта? Она точно не хотела сходить с ним в Хогсмид, или чтобы он носил ее книги в класс, или сидел рядом за обедом. Пока что она хотела, чтобы он пришел, поцеловал ее и заставил забыть.

Он одарил ее широкой мальчишеской улыбкой, и она заметила, что у него очаровательные ямочки на щеках.

— Посмотри сюда, — сказала она и повела его на небольшой балкон. Ветер развивал ее волосы, а голова кружилась от высоты. И на этот раз, она сама поцеловала его. У его губ уже не было вкуса Огневиски, но его руки были все такими же теплым.

***

В качестве выбранной тактики по избеганию Тома Риддла, Гермиона должна была признать, что противостояние всей слизеринской команде по квиддичу не было самым мудрым ее шагом. Она сидела спиной к слизеринскому столу, внезапно осознав, что обычно автоматически садилась так, чтобы видеть его. Это было на уровне бессознательно, как не стоять спиной к своему врагу. Сейчас она чувствовала, как его глаза прожигают ее спину. Он пытался наблюдать за ней не так заметно, как делал обычно. Она приметила это, когда оглянулась (делая вид, что отбрасывает волосы с лица — трюк, который не обманул бы и первокурсника), а он опустил глаза. Обычно его это не беспокоило, он редко смотрел прямо на нее, выбирая мимолетные взгляды в сторону или на ее собеседников. Маркус держал ее руку под столом до тех пор, пока это не стало слишком не комфортным для еды. Ухмылка Софии в их сторону ясно дала понять, что никого этим не обманешь.

— Вы двое выглядите счастливыми, — заметила она.

— Оставь их, София, — сказала Клэр, явно чувствуя, что было слишком рано поддразнивать. А это было так. Гермиона все еще не могла избавиться от чувства неправильности всего происходящего. Как будто она играла роль, которой не принадлежала, пребывая в чужом теле.

Итак, ты Гермиона Дирборн или Гермиона Грейнджер? Ты увидела хулиганов и их жертву у озера. Ты:

а) угрожаешь рассказать учителю. (Ответ: Гермиона Грейнджер до пятого курса)

б) врываешься в разговор и противостоишь им со своими друзьями, устроив большую сцену, но чудесным образом выходишь сухой из воды, при этом подружившись с жертвой. (Ответ: Гермиона Грейнджер в любой момент ее дружбы с Гарри и Роном)

в) хитро противостоишь им, используя несколько разумных угроз, но обещаешь молчать, если они оставят его в покое. В конце концов, это не твое дело. (Ответ: Гермиона Дирборн)

г) оставляешь их в покое. (Ответ: никто из них)

Она сходила с ума. Шизофреничка. У нее раздвоение личности. Она только что проходила тест на определение личности в своей голове.

***

И, разумеется, Риддл нашел ее после обеда, когда она направлялась в кабинет профессора Дамблдора на урок.

— Можно тебя на пару слов? — спросил он, и не дожидаясь ответа, повернулся и вошел в пустой класс.

— Конечно, не то чтобы мне предоставили выбор, — пробормотала она, но последовала за ним. «Как муха за пауком», — подумала она.

О да, Гарри, я только что, не задумываясь, последовала за самым опасным волшебником в пустой класс. И нет, я не знаю почему. И нет, я не думаю, что это было глупо.

Совершенно чокнутая. Душевнобольная. Она сосредоточилась на настоящем.

— О том, что произошло утром, — сказал он, проводя рукой по волосам, как иногда делал Гарри. И теперь, когда она действительно посмотрела на него, то заметила, что он выглядел уставшим и напряженным. — Я просто хотел сообщить тебе, что я предпринял внутренние меры в связи с глупостью моих сокурсников по факультету.

Он посмотрел на нее, словно ждал похвалы.

— Как староста, я действительно считаю, что ты должен сообщить о них. Их следует исключить, — ее тон был ледяным, а он выглядел удивленным.

— К сожалению, этого не будет. Но будь уверена, что вопрос уже решен.

Если он думает, что ему сойдет с рук такое дерьмовое решение… Она была в ярости, но сохраняла внешнее спокойствие.

— И что ты сделал, подверг их тем же пыткам, что и того парня? Держу пари, ты просто разозлился, что их поймали, не так ли, Риддл?— эта мысль поразила ее, и она поняла, что, скорее всего, была права.

— У Слизерина всегда были особые традиции, когда дело доходит до проигрыша, и я не имею права вмешиваться в такое.

— Вообще-то, это именно и есть твое право. То, что я видела сегодня утром, было позорно, и я разочарована в тебе. Я-то думала, что ты контролируешь их. Или это все с твоего одобрения? Ты говоришь прыгнуть, а они спрашивают, насколько высоко, так? Вот, как все должно работать, — она теряла самообладание, раскрывая слишком многое из того, что знала о его отношениях с факультетом, скрытое за маской идеального старосты. Но почему же его не было на озере?

Он ничего не ответил, и она с отвращением отвернулась.

— Я не одобряю этих глупых выходок, Гермиона. Я не вижу смысла так волноваться из-за спорта. Тем не менее, все члены команды хорошо знают о последствиях. И если они не сработали хорошо, то это вне моей зоны контроля, — он лгал, он точно обманывал ее.

— Почему они не напали на меня? Их было одиннадцать, и рядом не было ни одного свидетеля.

На мгновение его взгляд, казалось, стал жестче.

— Их проинструктировали не делать этого, — сухо ответил он.

— Проинструктировали?

— Одно дело заниматься внутренними разборками, и совсем другое — нападать на членов других факультетов, — он что-то скрывал, она почти чувствовала его ложь.

— Ты лжешь. Я не знаю, о чем ты лжешь, но они, кажется, не возражали отправить гриффиндорца в больничное крыло на прошлой неделе, и я знаю, что это были слизеринцы. Так что не говори мне, что он упал с лестницы, как будто я такая же глупая, как Диппет.

Он махнул рукой, и дверь захлопнулась. Внезапно перед ней предстал совсем другой Том Риддл. Он сбросил маску и позволил своему гневу проявиться, и это было ужасно. Хотя она сама подталкивала его к этому.

— Почему ты постоянно вмешиваешься? Прямо как твой проклятый крестный. Зачем ты поступила сюда? Все ведь было… Это я сказал им не трогать тебя, потому что нахожу тебя… интересной. Мне плевать на Крэгги или гриффиндорца с пятого курса, лишь бы никого не поймали. Так ты собираешься кому-то рассказать или нет?

Она повернулась к двери и подняла палочку, чтобы открыть ее, но он схватил ее за запястье поверх одежды и притянул ближе к себе, захватив палочку другой рукой.

— Ты собираешься кому-то рассказать?

— Немедленно убери от меня свои руки.

— Я спрашиваю еще раз, собираешься или нет? — прошипел он.

— Нет, черт возьми, нет. Я не буду и не хочу. Мне все равно, чем занимаются твои жалкие лакеи. А теперь отпусти меня.

— Я не хочу тебя отпускать, Дирборн. Я хочу… — он замолчал и на мгновение заглянул ей в глаза. Она будто погрузилась в их глубину, прежде чем он отпустил руку. — Это не имеет значения. Держи, — он протянул ей палочку, которую она взяла дрожащими пальцами, и вышел из класса, не сказав больше ни слова. Дверь за ним снова захлопнулась.

«Когда-нибудь», — подумала она. Когда-нибудь.

***

«Еще не изобрели заклинания, которое, наша Гермиона, не смогла бы повторить», — Рубеус Хагрид.

Ее сегодняшний урок с Дамблдором был особенно утомительным. Он развивал ее мастерство заклинания огня далеко за пределы того, что она могла себе представить. Уровень контроля, который он от нее ждал, был намного выше. Но было приятно осознавать, что ей действительно бросили вызов. Накладывать заклинание одновременно с поддержанием контроля было выше возможностей большинства волшебников. Но она старалась. В комнате горело пять очагов, все они были сотворены разными заклинаниями, и она должна была удержать все под контролем. Пот выступил у нее на лбу, когда она тяжело дыша, погасила огонь.

— Ты должна поверить в себя, Гермиона. Магия основывается на вере. Она ограничивается лишь рамками нашего воображения. У тебя все отлично получается, и ты быстро учишься. Сделай это снова. Еще раз.

И еще, и еще. Огонь, чтобы поглощать все вокруг. Огонь, чтобы отвлечь. Огонь, чтобы согревать. Огонь, чтобы убивать. Все эти огоньки танцевали, не желая подчиняться ее власти.

В конце концов, когда ее организм уже был близок к изнеможению, Дамблдор позволил ей закончить. Она удерживала магию почти полчаса, заставляя пламя повиноваться своей воле: принимать разные формы, двигаться, объединяться и разделяться, не повреждая при этом ничего вокруг.

— Отлично, очень хорошо сработано. Присаживайся, — он наколдовал ей стакан и налил воды из кувшина.

Она усмехнулась, наслаждаясь чувством выполненного задания. Сейчас она добивалась своего, совершенствовалась, принимая вызов. Она была почти счастлива, покраснела и вспотела, но осталась очень довольна.

— Как у тебя на самом деле дела? — спросил он, когда Гермиона сделала большой глоток воды.

Она тщательно обдумала вопрос. А как у нее дела?

— Я в порядке. Это была странная неделя.

— Я слышал, что ты неплохо выступила на дуэлях. Я буду среди наблюдателей на следующем раунде, профессор Диппет наконец пришел к выводу, что нам нужно больше преподавателей в зале, чтобы помогать с травмами, — его тон был немного язвительный, и она ухмыльнулась.

— Если говорить честно, то организация чемпионата оставляет желать лучшего. Я имею в виду, что сама идея хорошая, ведь это здорово, что ученики могут практиковаться. Но чемпионат проходит уже много лет, а они до сих пор не поняли, что неплохо было бы иметь медицинский пункт в зале или хотя бы помощницу для медсестры?

— Именно так, и все же…

Она рассмеялась.

— Вообще-то я хотела с тобой кое о чем поговорить… Я немного шокирована отношением здесь к маглорожденным, даже со стороны хороших людей. Это выглядит, я не знаю, как то, что здесь общепринято смотреть на них свысока. Правильно ли я это поняла?

— У тебя очень необычный ум, Гермиона. Ты видишь больше, чем другие, и над всем размышляешь. Но да, ты права, хотя это происходит не только в Хогвартсе. Отчасти именно по этой причине я так старался обеспечить тебе хорошую родословную. Чтобы твоя жизнь здесь была более комфортной. У тебя и так достаточно проблем.

— Я просто… Я ненавижу это. Я ненавижу, что даже у людей, которых я начала считать друзьями, есть такое предубеждение. Я не понимаю этого. На прошлой неделе я видела маленького мальчика, вероятно, первокурсника, плачущего в коридоре, и даже старосты не потрудились помочь ему, потому что он был маглорожденным. Я не понимаю. Их и так мало в школе. И я думала, что в этом времени точно уж неприемлемо использовать слово «грязнокровка». Я не думала, что здесь настолько с этим плохо, ведь еще не произошло множество вещей. Но все еще хуже, чем в наше время.

— Интересно. Естественно, я не могу это прокомментировать, но рад слышать такое. Даже я в юности считал маглорожденных и маглов… низшими существами. Это суждение как укоренившаяся часть нашего общества.

— Я использовала свое нестандартное воспитание как предлог, чтобы не вмешиваться. Но каждый раз мне приходится прикусить язык или выйти из комнаты, потому что я знаю, что не должна устраивать сцен. Я знаю, что сейчас не время для борьбы, но… это так тяжело. Я чувствую себя подделкой. Потому что, знай они, что я Грейнджер, а не Дирборн, то никто не любил бы меня так.

Она почувствовала, как наворачиваются слезы на глазах, и смущенно уставилась в окно.

— Тебе приходится нести большую ношу. Мне жаль, что это одна из них. Но я советую тебе пока сдерживаться относительно этого вопроса. Не чувствуй себя виноватой из-за того, что твое настоящее происхождение вызовет предубеждение со стороны тех, кто становится твоим другом. Это их недостаток, а не твой. Тем не менее, будет опасно открыто поддерживать магловскую культуру. Страх здесь очень глубоко укоренен, и именно из-за страха возникают ненависть и недоверие. Страх, который не совсем несправедлив. Секретность имеет первостепенное значение для выживания нашего мира, но это не значит, что дети, рожденные с магическим даром, должны из-за этого страдать. Если тебе захочется высказать свое мнение по этому вопросу или повлиять на мнение людей, то я предлагаю быть более деликатной. Все изменения и перемены приходят медленно, Гермиона. И теперь, на более светлой ноте, я также слышал, что профессор Слизнорт восхищен вашей с Томом работой в этом семестре.

— Да, ну, это довольно легкое зелье, главное — правильно рассчитывать время.

— Это то, что многим людям сложно понять. Своевременность. Именно так.

Важна своевременность. Он передал ей так сообщение. Что придет время и для этого… Выбирать время с умом. Время.

— А что, если ты прав и я никогда не смогу вернуться домой? — спросила она, прижимаясь лицом к стеклу. Снаружи было темно, лес раскинулся вдалеке, рядом с ним темнело озеро.

— Тогда ты должна извлечь из этого максимум пользы. Ничего другого не остается.

— Я просто… Здесь я состарюсь, когда снова увижу друзей и семью. Мне будет, сколько же… 75. 75 лет! И половина этой жизни утеряна в прошлом, в секрете…

— Старение — не такая уж страшная вещь, Гермиона. Ты очень могущественная ведьма, и надеюсь, что счастливо доживешь до глубокой старости.

— Я буду старше моей мамы, когда увижу ее…

Он промолчал, потому что нечего было сказать.

— Я… просто… Я скучаю по ним. Все приходит и уходит, и я стараюсь не думать об этом, но не получается. Иногда я так сильно скучаю по ним, что едва могу это вынести. Я не хочу спать из-за того, что они снятся мне. Но когда я просыпаюсь, то как будто теряю их снова и снова. Иногда они такие злые, будто и не мои родители. Мне часто снится, как они плачут. Я знаю, что это не моя вина, что я здесь, и я знаю, что должна здесь быть. Я понимаю все это. Но это так… невыносимо. А все остальное время я закрываю глаза и стараюсь не думать обо всем этом. И потом просто ничего не чувствую.

— Любовь делает нас очень сильными, но также она причиняет нам боль. Не теряй своей любви к тем, кого оставила позади. Но и не закрывайся от возможностей для жизни здесь. Это было бы ужасной утратой для такого теплого и доброго сердца, как твое.

— Я стараюсь. Действительно стараюсь. Но я не чувствую, что кто-то видит меня такой, какая я есть. Как будто я просто играю роль. Актерская игра, постоянная. И если я буду вести себя так достаточно долго, то не станет ли это моим настоящим? Может быть, через 50 лет я забуду их лица. Я уже чувствую, как меняюсь.

— Со временем мы многое забываем, но твоя любовь к родителям никогда не покинет тебя.

Но как насчет ее друзей? Иногда она впадала в панику, потому что забывала их лица, и тогда возникал образ, фотография или воспоминание, после чего она снова расслаблялась.

— Есть ли прогресс в вопросе, как я попала сюда?

— Я сосредоточил свои исследования на самой лучшей подсказке, которая у нас есть, на цвете — октарине, — он произнес это слово уважительно. — О нем очень мало информации, и мне, возможно, придется отправиться в поездку на Рождество.

Воспоминание о пережитом подарило ей удивительную теплоту.

— «Цвет магии». Настоящий цвет магии. Это было очень красиво, не так ли?

— Так и было, и это исключительное право — наблюдать такое явление. И еще удивительнее — знать, что мы создали его… Да. Это было чудесно.

— Я могу отправиться с тобой в поездку. Я хочу помочь.

— Еще придет время для твоего участия, Гермиона, но сейчас я бы предпочел, чтобы ты сосредоточилась на своих занятиях. Кроме того, я полагаю, что у тебя есть некоторые семейные обязательства на Рождество. Брат Сердика — прекрасный человек, хотя у него вспыльчивый характер. Его сын учился на Гриффиндоре… молодой Карадок. Он мог бы быть старостой, но у него было слишком много проблем с молодыми леди из-за своей популярности. И я думаю, что он тайком уходил в Хогсмид, чтобы посидеть в пабе со своими друзьями. Он мне очень нравился. Он выпустился где-то пять лет назад… или может быть шесть.

Кроме того, ее семья…

— Я самозванка. И они мне не родственники.

— Сердик в восторге от тебя, я уже много лет не видел его таким общительным. Ты очень добра к нему, Гермиона. Так что выгода от этого соглашения есть не только для тебя. Принимая тебя в свою жизнь, Сердик вспомнил то, что потерял много лет назад. Иногда ты можешь выбирать свою семью.

— Он был удивительно добр ко мне, — призналась она. — Иногда он как будто забывает, что я на самом деле не его дочь.

— Возможно, он решил, что это так. Несмотря на то, как вы вместе оказались в таком положении.

— Он едва меня знает. Невозможно полюбить ребенка всего за два месяца.

— Дай ему немного больше шансов, Гермиона. И себе тоже. Я не сказал, что он любит тебя. Я сказал, что он принял тебя, как своего ребенка. Любовь, может быть, придет, а может и нет. Но в любом случае, ты теперь его семья. Он очень одинок, даже если не понимает этого. Он очень одинокий человек, который когда-то наслаждался обществом женщин в качестве друзей, любовниц или коллег. Ты вернула его к жизни. Он даже согласился посетить рождественскую вечеринку профессора Слизнорта.

— Боже мой. Я не знала этого. Он серьезно приедет?

— В самом деле. Я знаю, ты чувствуешь, что ему тебя навязали. Но он признался мне, что после летнего визита его работа возобновилась, и он стал общаться с несколькими старыми друзьями. И именно Сердик написал семье приглашение, даже если не признается в этом. Мне кажется, что он хочет представить тебя. Когда-то он любил молодую девушку, она даже была чем-то похожа на тебя, но погибла. После этого он ушел в себя, а теперь, кажется, возвращается к нам.

***

После разговора с Дамблдором Гермиона почувствовала себя намного лучше. Ее чувства к сокурсникам могли быть неоднозначными, но в волшебном мире было, по крайней мере, два человека, которые знали ее такой, какая она на самом деле. И они любили ее, даже уважали, и это ее… успокаивало.

Менее утешительными (когда у нее было время проанализировать это) были последствия ее разговора с Риддлом. Совсем неутешительными и даже тревожными.

Он приказал слизеринцам не причинять ей вреда. Это в общих чертах. Потому что его не было на озере, и он не мог предвидеть того, что произойдет утром. Очевидно, что это была вполне конкретная инструкция.

Он хотел от нее чего-то, что не захотел озвучивать. Что-то, что сбивало его с толку настолько, что Риддл терял хладнокровие и сбрасывал маску.

Он доверял ей. Настолько, что не прибегнул к принуждению или контролю.

Он чего-то хотел.

Он считал ее интересной. Интересной не означало что-то положительное по отношению к ней. А было прямо противоположно первоначальному намерению. Интересная значит, что ему надо быть очень внимательным.

А для парня с нездоровой склонностью к одержимости и поиску любой информации, которую другие не могли найти, это была, откровенно говоря, совершенно ужасная перспектива.

Комментарий к Интересная

Спасибо за ваши отзывы, их становится все больше. И спасибо тем, кто находит и исправляет ошибки.

Напомню, что история очень глубокая, долгая и интересная. Мы будто читаем книгу, а не фанфик. Отношения их будут постепенными, не стремительными (как бывает во многих фанфиках). Но как только они перейдут черту, так попрет жара (простите, хах).

Пока никто не предложил свои варианты, так что я оставлю ссылку на внешность Маркуса здесь: https://ibb.co/8zz7wQ3 Так, я пока что его для себя представляю.

А здесь оставлю шикарное фан-видео, которое больше всего подходит под нашу историю: https://www.youtube.com/watch?v=O-kxfmQwtdM

========== Противоречивый ==========

Я не стану думать об этом сейчас.

Если я это сделаю, то сойду с ума.

Я подумаю об этом завтра.

Маргарет Митчелл

«Унесенные ветром»

Гермиона на время отвлеклась от всего, что ее беспокоило в поведении общества этого времени, и позволила более насущным проблемам Хогвартса отвлечь ее от размышлений.

Сейчас главным для нее стал чемпионат по дуэлям, и Гермиона тайком принесла экземпляр «Искусство войны» на уроки в понедельник. Ей нужна была небольшая подготовка, ведь обстановка на соревнованиях накалялась: предстояло сразиться еще с Софией и Маркусом, двумя лучшими дуэлянтами, и одним способным парнем, с которым она еще никогда не разговаривала. Отчасти (к ее сожалению), потому что он был маглорожденным.

Она решила, что лучшая стратегия сейчас — продолжать сражаться и относиться ко всему, как к исследованию.

Ты не сможешь изменить мир, если не знаешь его истории. А что может быть лучше, чем жить в этом обществе? Гермионе понравился такой ход мыслей и то, что Дамблдор говорил о своевременности. Ей надо было отодвинуть на время свои суждения и сосредоточиться на ежедневных проблемах ее жизни во лжи.

Она сидела рядом с Маркусом на уроке Древних рун. Это был предмет, которому она не уделяла должного внимания, потому что в Хогвартсе его преподавали хуже всего. Руны — второй предмет после Заклинаний, и его посещали гораздо больше студентов, чем в ее время. Но все же он не был популярным для сдачи экзаменов. Большинство семикурсников брали только четыре или пять из возможных семи вариантов, за исключением Риддла. Она не знала никого, кто бы выбрал максимальное количество предметов. И ее восхищала эта преданность учебе со стороны Риддла, учитывая, что к этому времени он уже изучил многое о темной магии и проводил эксперименты. Риддл сидел от Гермионы дальше, чем обычно, что стало для нее облегчением. Он сел рядом с Эйвери и Гринграсс.

Когда профессор Эльфинстоун дала им задание прочитать следующую главу и сделать конспект, Гермиона раздраженно вздохнула. Это был худший способ преподавания. Хотя это давало ей время на собственные исследования.

Она открыла свою книгу (идеально замаскированную под учебник) и приступила к чтению. Ей действительно повезло, что этот маленький томик был включен в список книг, которые она купила во время прогулки по Хогсмиду. Гермиона задумывалась о том, что эти знания пригодились бы ей во время настоящих сражений на войне. Но никогда не поздно научиться стратегии. Может быть, это помогло бы ей в шахматах…

Пробежавшись глазами по главам, которые относились исключительно к реальной армии (например, расходы на содержание), она нашла то, что подойдет одиночному бойцу, и начала делать заметки:

«Если вы знаете врага и знаете себя, вам не нужно бояться результата сотен сражений. Если вы знаете себя, но не врага, за каждую победу вы также будете терпеть поражение. Если ты не знаешь ни врага, ни себя, ты будешь погибать в каждой битве».

Это казалось очевидным, но важным, она продолжила чтение:

Су-Цзынь сказал: 1. В былые времена хорошие бойцы сначала делали себя непобедимыми. Потом просто ждали, когда возникнет возможность победить противника. 2. Непобедимость заключена в самом себе; возможность победы зависит от врага. 3. Поэтому тот, кто преуспел в войне, может сделать непобедимым себя, но не обязательно может заставить врага покориться. 4. Поэтому сказано, что стратегию победы над врагом можно познать, но не всегда можно применить.

Что ж, именно это она и пыталась сделать, и это воодушевляло. Она продолжила:

13. Он выигрывает свои сражения, не совершая ошибок. Недопущение ошибок — гарантия победы, потому что это означает победу над противником, который заранее обречен.

В теории все звучит легко, но даже такая перфекционистка, как она, может совершить ошибки.

Это разочаровывало. Однако размышления о легкой победе закрепили ее мнение о том, что длительная дуэль была неэффективной — и поэтому проблематичной. Хотя дуэль Дамблдора с Гриндевальдом длилась почти три часа. Может быть, им было сложно из-за испытываемых эмоций? Она сделала себе заметку подумать об этом позже.

И действительно, оба из них упустили возможности победить, может быть, никто из них не был в этом заинтересован. Она давно подозревала, хотя и не делилась этим с Роном и Гарри, что Альбус дорожил Геллертом Гриндевальдом и чувства были взаимны. Они все еще были друг другу друзьями, несмотря на весь ужас вокруг.

У нее такой проблемы не было, поэтому она была хорошим бойцом — хотя поначалу получалось ужасно, но затем она стала быстрой в своих решениях. Особенно сейчас, когда решила противостоять Тому чертову Риддлу.

Продолжив чтение дальше, Гермиона была поражена тем, что эта книга не использовалась в качестве руководства для слизеринцев: сокрытие порядка под завесой беспорядка — это вопрос правильного распределения сил между подразделениями; сокрытие мужества под маской робости предполагает запас скрытой силы; маскировку силы слабостью можно осуществить за счет тактических диспозиций.

Она должна была признать, что это никогда не было ее сильной стороной. Притвориться слабой, когда все, чего она когда-либо хотела, — это быть сильной… Возможно, было бы разумно проиграть несколько тактических поединков, чтобы усыпить бдительность своих противников? Ей придется проконсультироваться с комиссией, чтобы убедиться, что она не потеряет баллы и все еще входит в первую четверку. Но разумно было быть замыкающей в этой четверке, а не лидером. Она полагала, что на войне, что естественно, выглядела слабой: молодая маглорожденная ведьма. И, конечно, Гермиона убедилась, как важно делать все быстро — это было совершенно очевидно.

Она воспользовалась моментом, чтобы вспомнить образ побежденного Долохова, прежде чем продолжить.

Гермионе только что пришла в голову совершенно блестящая и очень необычная идея. В это время профессор раздала тексты под перевод, и она с неохотой принялась за выполнение задания.

Несмотря на то, что Риддл выбрал место в другом конце класса, она убедилась, что ее замаскированная книга и заметки были спрятаны далеко в сумку, прежде чем приступить. Не стоило давать этому придурку никаких идей, и, судя по его более поздней тактике на войне, он, вероятно, не читал такие книги или забыл эти мудрости войны, если когда-либо вообще читал.

Наверное, просто решил, что он слишком исключительный. Придурок.

Она закончила сразу после Маркуса. Он же сидел, нетерпеливо пытаясь подсмотреть через ее плечо. Обычно она была первой, но ее мысли сейчас крутились вокруг идеи, было сложно сосредоточиться.

— Готово, — прошептала она.

— Наконец-то. Я не видел тебя за завтраком, все в порядке?

— Да, просто я была не голодна. Как у тебя дела?

— Все хорошо. Теперь ты расскажешь мне…

Прежде чем они успели перейти к более интересным темам, профессор подняла голову и нахмурилась.

— Если у вас есть какие-либо вопросы, мисс Дирборн и мистер Блишвик, пожалуйста, обращайтесь непосредственно ко мне. Если же вы закончили, я буду счастлива дать вам другое задание.

— Вот черт, — пробормотала Гермиона себе под нос и обменялась пергаментами с Маркусом, чтобы проверить работу. Он был довольно неплох, всего одна ошибка.

«Как я справилась?», — написала она в записке.

«Идеально, как всегда. Зубрила».

Внезапно ей в голову пришла идея, она заглянула в сумку и вытащила толстый, прочный кусок пергамента. Стараясь не попадаться на глаза Эльфинстоун — по правде говоря, она была почти уверена, что у женщины похмелье, — Гермиона молча бросила заклинание, разделив пергамент надвое, а затем наложила Протеевы чары. Это немного похоже на дневник Риддла, все, что она напишет на одном листе, появится на другом, прежде чем исчезнуть. И наоборот.

Молча она показала, как это работает, и Маркус улыбнулся ей.

«Ты действительно самая умная зубрила», — написал он, чтобы проверить, пока весь класс был поглощен работой.

«Да», — подумала Гермиона, — «Я на самом деле такая».

Наконец урок закончился, и Гермиона вышла из класса вслед за Маркусом. Клэр догнала их.

— Маркус? Могу я украсть тебя на минутку, я здесь кое-что не понимаю…

— Мне нужно идти на Историю магии. Увидимся за обедом? — сказала Гермиона, и Маркус кивнул ей, поцеловав в щеку. Она ушла, чувствуя себя очень довольной и с нетерпением ожидая следующего урока, где могла бы продолжить свои занятия. Бинс точно не заметит. Она снова почувствовала острую боль при мысли о том, что на это скажут Рон и Гарри, но отмахнулась от всего. Она подумает об этом позже.

Из-за своего ухода Гермиона пропустила интересный разговор. Эйвери подошел к Маркусу и Клэр, с улыбкой на лице.

— С нетерпением ждешь второго раунда Блишвик? — спросил он, вклиниваясь в бессмысленный разговор.

— Ты про дуэль? Да, все проходит довольно весело.

— Не думал, что ты с нетерпением ждешь, когда твоя подружка тебя поколотит… О, смотри. Увидимся позже.

Лицо Маркуса выглядело так, что стало понятно — эта фраза точно возымела желаемый эффект.

— Не обращай на него внимания, — сказала Клэр, крепко сжимая его руку. — Он просто пытается достать тебя.

— А почему его вообще это волнует? И знаешь, неважно, выиграет она или нет. Мне все равно. Просто… Она потрясающая, настолько потрясающая, что я чувствую себя немного неадекватным рядом с ней, — вздохнул он. — Мне очень жаль, Клэр. Не следует обсуждать это с тобой.

Но ему было не все равно. Он хотел бы, чтобы Гермиона выиграла, только с его позволения, чтобы выглядеть как джентльмен. А не потому что она смогла заколдовать его тремя способами.

— Маркус, ты всегда можешь поговорить со мной, даже…

— Доброе утро, Клэр. Блишвик. Вы идете на Зелья? — бодро спросил Риддл, догнав их своим быстрым шагом после разговора с профессором.

— Я иду на Чары, не возражаешь, если я немного прогуляюсь с тобой? Боги, этот урок был таким скучным.

Маркус улыбнулся Тому, кивнув в знак согласия, вероятно, почувствовал облегчение от того, что их прервали. И они вместе спустились на второй этаж. Клэр же слегка покраснела от того, что хотела сказать Маркусу. Но когда сам Том Риддл повернулся к ней с улыбкой, спрашивая, как она себя чувствует и как проходит ее семестр, румянец стал еще ярче. Ее сердце могло принадлежать кому-то другому, но Том действительно был слишком великолепен, чтобы описать словами. Он заставил ее заикаться. Так они дошли до кабинета Чар, после чего Том повернулся к Маркусу.

— Ты не мог бы напомнить Гермионе, что нам нужно проверить зелье после обеда? Кстати, о Гермионе, судя по всему, ее дуэли очень впечатляют…

Клэр стало жалко Маркуса, потому что она увидела в его лице ревность, немного гнева и что-то еще. Гермиона никогда не забудет проверить свое зелье. Тогда зачем же Риддл упомянул об этом? Она нежно погладила его по руке и увидела, что Риддл заметил это и бросил на нее оценивающий взгляд. Он ухмыльнулся, Клэр почувствовала легкий трепет.

— Да, она очень хороша.

— Как и ты, Маркус! — Клэр бросилась защищать его, а потом почувствовала себя глупо. Риддл всегда заставлял ее чувствовать себя глупой, неуклюжей, медлительной и неадекватной.

— Надеюсь, что скоро я сам смогу в этом убедиться. Увидимся позже, — Риддл улыбнулся им и вошел в класс.

***

За обедом Маркус был на удивление тих и, казалось, совершенно не хотел есть.

— Что-то случилось? — тихо спросила Гермиона.

— Ничего, ничего. Как там История магии?

Она сморщила нос в ответ, и он рассмеялся.

— Как там зелья? Сколько еще осталось до приготовления Оборотного? — спросила она. Из-за разных графиков Маркус изучал зелья в другое время, потому что он выбрал Травологию, а она нет.

Гермиона продолжала обдумывать свою стратегию. Она поняла, что ей придется проиграть Маркусу или Софии на дуэлях, чтобы казаться слабее, чем она есть на самом деле. Так как сначала ей предстояло сразиться с Маркусом, она постарается победить его, но потом проиграть Софии. София была опасным соперником и действительно могла победить, а победа над Маркусом обеспечит ей место в финале. Это было бы прекрасно (совсем нет).

— Мне нужно поработать над Оборотным. Почти закончили, спасибо Мерлину. Увидимся с тобой позже, — Гермиона встала и увидела, что Риддл последовал за ней. Лонгботтома, как обычно, нигде не было видно, но она хотя бы попыталась ему помочь.

— Все хорошо, Дирборн? — сказал он небрежно, и она кивнула в ответ, не отвечая на любезность. После странного случая вчера, она не горела желанием разговаривать с ним. И он оставил ее в покое, пока они молча работали над зельем. К пятнице все будет готово, обозначая месяц со знакомства с Томом Риддлом.

Месяц без попыток убить его — это уже что-то. Это указывает на ее способность, по крайней мере, поддерживать историю о ее личности. Возможно, она могла бы попасть в Голливуд к концу года.

— Может быть, пойдем на Защиту? Еще рановато, но делать здесь больше нечего, — он, как обычно оставил на нее уборку.

— Прекрасно.

— Ты такая раздражительная, Дирборн.

Она не удостоила его ответом. Он знал, почему она сердится, хотя и вел себя на удивление тихо. Что бы ни было с ним не так, что бы ни вызывало темные круги под его темными глазами, это абсолютно не интересовало ее. Совсем. По крайней мере, он больше не притворялся, что флиртует с ней. И она определенно не скучала по спорам с ним. Так будет лучше.

Они расположились в разных концах класса, и она заметила, что он выбрал парту в ряду позади нее, как и на Рунах. Странно, но, вероятно, это совпадение. Когда пришли другие ученики, Гермиона открыла учебник, чтобы проверить, что было в программе на сегодня. Темные существа. Продолжение. На шестом курсе изучали дементоров, инферналов, при этом Патронус учили только на седьмом… Но они могут изучать и более редких существ, таких как летифолды.

— Добрый день, — профессор Вилкост появилась в передней части класса из ниоткуда, и Гермиона заподозрила, что она сидела под чарами невидимости. Это был хитрый трюк, который привлек всеобщее внимание. — Сегодня мы сосредоточимся на одном из самых сложных и тонких заклинаний. Большинство из вас никогда не смогут полностью произнести его. Оно не зависит исключительно от силы или таланта ведьмы или волшебника, творящего его, но требует более глубокого понимания связи между разумом и магией.

Значит, Патронус.

— Уберите свои книги, на этих заумных страницах нет ничего, что могло бы помочь вам сегодня. Возьмите свои палочки и рассредоточьтесь.

Парты, стулья и сумки были аккуратно сложены в задней части класса по взмаху ее волшебной палочки.

— Возможно, многие из вас слышали об этом заклинании, но, надеюсь, мало кто из вас когда-либо видел его на практике. Оно изгоняет пиявок этого мира: дементоров и летифолдов, — борется с их паразитической тьмой с помощью яркого света вашего счастья. Чтобы вызвать телесного Патронуса, требуется напрячь свой разум и силу воли. У кого получится, тот заработает 20 очков для своего факультета.

Большинство взрослых волшебников и ведьм не могут вызвать его с первого раза, но я хочу, чтобы вы потратили пять минут, чтобы вспомнить и найти моменты из своей короткой жизни, когда вы были по-настоящему счастливы. Воспоминание о таком счастье, чистейшем счастье, от одной мысли о котором вы почувствуете прилив радости в груди.

Она научила их правильному заклинанию, но Гермиона отключилась, пытаясь сосредоточиться на счастливом воспоминании. Первый раз, когда Рон поцеловал ее, был слишком слабым воспоминанием, совсем не похожимна танцующую выдру, которая вырвалась из ее палочки будто целую жизнь назад. Она всегда предполагала, что это особое заклинание получилось у Гарри так легко, потому что он знал так мало счастья, что все моменты радости ощущались для него гораздо сильнее. Она, с ее неуверенностью и чрезмерно вопрошающим умом, с любящими, но обычными родителями, всегда испытывала трудности с этим заклинанием.

Минут через двадцать из волшебной палочки Софии вылетел орел, и даже обычно сдержанная девушка не смогла сдержать радости. Это было прекрасное зрелище, и Гермиона ощутила острую боль утраты — ни одно из воспоминаний, которые она когда-либо использовала раньше, не сработало. Все они были окрашены тусклой синей печалью утраты: любовь Рона была только напоминанием о том, что она рассталась с ним, победа в войне напомнила о понесенных смертях, о цене победы… письмо из Хогвартса, ее первое заклинание, ее успехи на экзаменах — все это вызвало только проблески серебра, совершенно бессильные против дементора.

Гермиона задумалась, а сможет ли она когда-нибудь вызвать Патронус снова. И тут пришло одно воспоминание, которое было настолько прекрасным, что она забыла обо всех проблемах. Это был момент, когда она поняла, что Гарри не умер.

Она сосредоточилась на нем, мгновении удивления среди ужаса вокруг, и сила надежды была больше, чем любое другое воспоминание. Серебряный леопард выпрыгнул из ее волшебной палочки, и Гермиона в ужасе уставилась на него.

Куда делась ее игривая выдра, ее любовь к Рону в форме духа?

Даже радость успеха и шепот удивления вокруг нее не могли отвлечь от единственного осознания того, что Гермиона изменилась до неузнаваемости с тех пор, как в последний раз вызывала Патронуса, в порыве любви к Рону во время битвы за Хогвартс.

Орел Софии спикировал с высоты, отвлекая класс от серебристого леопарда своим полетом, и она обменялась счастливой улыбкой с Гермионой, которая отодвинула свои тревоги назад, чтобы сосредоточиться на новом духовном опекуне.

— Привет, красавица, — прошептала она. В ответ же получила надменный взгляд, прежде чем леопард запрыгнул на шкаф в углу и свернулся калачиком. А затем она уловила темные глаза Тома. Его голодное выражение лица встревожило ее намного больше.

— Ты точно зубрила, — сказал Маркус позади нее, положив ей руку на плечо, но он не улыбался, когда она отвела взгляд от Риддла. — Вы с Софией просто ужасны. Да поможет нам Ровена, если вы решите объединиться с ней для чего-то.

Теперь он улыбался, но что-то все еще было в его глазах… Он что-то скрывал от нее.

— Какие у тебя счастливые воспоминания? Это должно быть… ошеломляюще, а не просто приятно. Экстраординарный момент. Честно говоря, я думаю, что счастье — это неправильное слово, скорее возвышенное или экстатическое. По крайней мере, в первый раз, но я читала, что как только ты овладеешь Патронусом, то дальше вызывать его будет легче. — И она уже проверила это на опыте, ведь во время битвы не было времени сосредоточиться на каких-то воспоминаниях. — Мой отец говорил, что многие люди могут вызвать его всего раз, но только тогда, когда Патронус действительно нужен. Покажи мне свое заклинание.

Он так и сделал, и из его палочки вырвалась очень яркая, сильная вспышка серебра.

— Это отлично, но тебе нужно другое воспоминание. Что-нибудь еще сильнее?

— Тогда поцелуй меня и подари мне новое, — поддразнил он, и Гермиона покраснела.

— Только не здесь, придурок.

— Даже Риддлу это не удалось. Необычно.

Но кто-то еще преуспел, Гермиона заметила это, когда мимо пронеслась злобно выглядящая норка.

— Ну, у него была не очень-то счастливая жизнь, не так ли? — пробормотала она, и ей стало интересно, была ли нехарактерная неудача Риддла связана с его увлечением темной магией. Или же с тем фактом, что он уже потерял часть души. Или же, как она сказала, у него просто не было достаточной силы воспоминаний. Она презирала себя за это сочувствие, которое ощутила, когда посмотрела на затуманенное разочарованием и гневом лицо Риддла.

Общепринятая идея о том, что темные маги не могут вызвать Патронуса, была не совсем верной. Но она придерживалась этого мнения, и было интересно, нужна ли полная и совершенная душа, чтобы достичь успеха.

Оглянувшись на Маркуса, она увидела, что он тоже смотрит на Риддла со странным выражением на лице.

— Продолжим занятия в среду. Хорошая работа, мисс Селвин и мисс Дирборн, сорок очков Когтеврану. И двадцать очков для Слизерина и мисс Гринграсс. Похоже вам, молодые люди, придется кое-что наверстать! Дамы, очень впечатляюще, очень! — профессор Вилкост выглядела довольной успехами учениц, и Гермиона понимала, что трое из двадцати — отличный результат.

Но Гермиона удивилась, что именно Гринграсс смогла вызвать Патронуса — она явно была сильнее своей невзрачной внучатой племянницы. Ей определенно стоит понаблюдать за ней.

И все же, «Вперед, девчонки!», — подумала она.

***

За ужином когтевранцы пребывали в праздничном настроении, необычайно довольные успехом и тем, что обыграли Слизерин по очкам. Из-за столов Гриффиндора и Пуффендуя тоже слышались довольные счастливые голоса.

— На что это похоже? — спросил Гектор Софию, которая только пожала плечами и посмотрела на Гермиону.

— Что-то возвышенное, — ответила Гермиона, улыбаясь. — Но тебе будет сложно это понять… Твой эмоциональный диапазон как у чайной ложки, — когтевранцы рассмеялись.

— Может быть, ведьмам это дается легче? — продолжил он после того, как смешки стихли.

— Не исторически, но, конечно, ведьмы обычно намного сильнее. Что тут еще сказать?

Она была в чрезвычайно хорошем настроении и охотно поддразнивала его. У нее никогда не было хорошего чувства юмора, и если она заставляла людей смеяться, то Гермионе было некогда беспокоиться и волноваться по поводу того, что у нее был леопард вместо выдры.

***

Позже, оставшись одна в своей комнате, она больше не могла прятаться от собственных мыслей. Она убивала людей, она знала это. Ее бездумный Дуро – какой бы блестящей идеей это не было — стал концом пути для двух Пожирателей смерти, преследовавших ее, Гарри и Рона, когда они пытались добраться до визжащей хижины во время битвы за Хогвартс. Они врезались в ее камень, двигаясь слишком быстро, и умерли мгновенно. Рон и Гарри никогда не упоминали об этом, и она не была уверена, знают ли они вообще…

Но с другой стороны, если бы она была более склонна убивать, смогла бы она победить Беллатрису? Ей бы помешало использовать палочку против ее истинной владелицы, но все же это было больной темой для Гермионы. Гермиона подверглась пыткам. Но миссис Уизли победила Беллатрису, лишив ее возможности победить единственного Пожирателя смерти (кроме Долохова), с которым ей хотелось сразиться. И даже Невилла лишили своей возможности для мести.

И все молча обрадовались, что избавили детей от шрамов, которые бы оставила на них месть. Но она должна была использовать эту возможность, чтобы сразиться правильно и свободно, только один раз, чтобы показать ей насколько она способная. Грязная кровь и все такое.

Беллатриса Лестрейндж, побежденная и убитая маглорожденной ведьмой примерно на двадцать лет моложе ее: это был бы более подходящий конец для нее.

Эта женщина все еще преследовала ее во сне. Большинство людей заканчивали свои дни мертвыми или в Мунго, как родители Невилла, после особых встреч с Беллатрисой. Гермиона же почти не пострадала, ее разум защищал ее, даже под таким давлением.

Но на самом деле, оказалось, что ее разум противостоял ей. Это изменение подразумевало, что она больше не была влюблена в Рональда Уизли — выдра была ее невысказанным восхищением его игривой натурой. Не то, чтобы он когда-либо знал об этом. И Гермиона почувствовала, что ее сердце болит при этой мысли. В конце концов, ей надо двигаться дальше. Но леопард? Леопарды были хищниками-одиночками, нелюбящими и холодными. Она обратилась к книге, как часто делала в моменты стресса. И выбрала энциклопедию животного мира Роберто Салемы, как магических, так и нет.

Ни лев с его внушительным величием, ни тигр с его жестокой силой, ни все другие кошки не имеют той красоты очарования, богатства меха и грации движения леопарда. Леопарды считаются самыми спортивными и самыми умными из кошек. Ни одна другая кошка не является такой жестокой, хитрой, кровожадной и храброй, как леопард. Самый скрытный и неуловимый из крупных хищников, леопард также является самым проницательным.

Ну что ж, вряд ли это точное отражение ее самой, раздраженно подумала она и отшвырнула книгу. Она была скрытной, хитрой и храброй, но вряд ли кровожадной или жестокой. Или спортивной, если уж на то пошло! Это было просто смешно. Она подумает об этом позже. А сейчас: домашнее задание. Она пошла в библиотеку, потому что все еще была Гермионой Грейнджер, и это было то, что сделала бы Гермиона.

***

В четверг вечером состоялся второй раунд дуэлей Когтеврана. Первыми на дуэль вышли те, кто был выведен из строя в больничном крыле, и должен был догнать всех остальных. На самом деле было довольно утомительно наблюдать за посредственными усилиями большей части факультета. Они все еще были, вероятно, лучше, чем до войны во времена учебы Гермионы. Но естественный инстинкт Когтеврана — больше думать и попытаться быть слишком умными — сдерживал их.

— Ну, это отличное развлечение, — пробормотала София Гермионе.

— Дрожишь от страха, Селвин?

Она ухмыльнулась.

— Это тебе надо дрожать, а не мне.

Гермиона закатила глаза и вздохнула с облегчением, когда начались настоящие дуэли. На этот раз они удвоили обслуживающий персонал и настроили все так, чтобы две дуэли происходили одновременно (что, по мнению Гермионы, вероятно, вызовет проблемы у большинства учеников из-за отвлекающих факторов).

— Не волнуйся, у меня припасено кое-что особенное для тебя.

К ее удивлению, София одарила ее искренней улыбкой.

— Может просто победит сильнейший?

— Если бы это был командный вид спорта.

— А это мысль!

Она сражалась намного хуже, чем могла и не в полную силу, приняв совет Сунь-Цзы. И Гермиона знала, что Риддл расспросит у кого-нибудь все подробности дуэли. Ей хотелось сыграть на его природной самонадеянности, чтобы он не терял уверенности перед их встречей. Тем не менее, у нее не заняло много времени, чтобы победить ее первых двух соперников. Дальше был Маркус.

Он не выглядел счастливым из-за того, что встретился с ней. Это было странно. Гарри и Рон никогда не возражали против дуэлей, и не было никаких признаков того, что мальчики что-то скрывали от девочек. Она почти не видела его, но чувствовала, что он не в духе.

— На счет три. Раз, два, три.

Он не решался бросить заклинание, и она воспользовалась этим, используя мягкое жалящее заклинание. Она должна была признать, что у нее не было особого желания побить его. Но пока она побеждала, не имело значения насколько быстро. Заклятие, казалось, встряхнуло его, и он начал свою игру с яростного парализатора, от которого она уклонилась вместо того, чтобы тратить энергию на блок.

— Очень неплохо, — прокомментировала она, посылая ему невербальную Импедименту, которая почти достигла цели, но он поднял слабый щит. Это было именно то, чего она добивалась. Она не думала, что Маркус сможет поддерживать щит во время заклинания. В конце концов, большинство взрослых волшебников едва могли вызвать заклинание щита. И ее следующая атака прошла со всей силы, пробивая щит, чтобы обезоружить противника. Она призвала его палочку, прежде чем та упало на землю. Он же резко поклонился ей.

Не очень изящный проигрыш, подумала она, изучая грозное выражение его лица. Но тем не менее все было сделано, и теперь ей нужно проиграть Софии. До нее было еще два соперника, но все же…

Наконец пришло время дуэли, и они разошлись после вызова в центр комнаты. Вокруг раздалось возбужденное бормотание. Гермиона занималась исследованиями и не проводила много времени в гостиной факультета, но предполагала, что дуэли вызывали у всех большой интерес.

— Очень мило с их стороны оставить лучших напоследок, — сказала она, кланяясь Софии и не сводя глаз с девушки. Начался обратный отсчет, — Раз, два, три, — но ни одна из них не двинулась с места, только медленно приготовила палочки, не прерывая зрительного контакта.

Они стояли лицом друг к другу, держа палочки наготове, но ни одна из них не произносила заклинания. Единственные звуки, которые доносились по комнате, шли с параллельной дуэли.

— Вперед, дамы, у нас не весь вечер впереди.

— Просто жду подходящего момента, профессор, — дерзко ответила София. И это было именно то. Небольшое отвлечение. Гермиона выбрасывала свои заклинания быстрее, чем в любой другой дуэли. Она хотела проиграть убедительно, поэтому начать следовало со всей силой. София была хорошим партнером, она уклонилась. И наконец Гермиона, надеясь, что никто этого не поймет, приспустила свой щит, чтобы парализатор Софии достиг цели и отправил ее на пол. Ее собственное заклинание отскочило рикошетом и ударилось в стену.

***

— Молодец, — похвалила она Софию, выпив немного шоколада.

— Да, очевидно, что я все-таки лучшая ведьма.

София ухмыльнулась, но Гермиона поняла, что искренне уважает эту девушку, которая, вероятно, родит Люциуса Малфоя в ближайшие десять лет. Это было трудно представить. Девушка была из Селвинов, известной и уважаемой семьи. Уважаемой, но вымершей по мужской линии ко времени Гермионы, как и многие другие семьи.

— Поговори еще, Селвин. Не забывай, что у нас будет матч-реванш…

— Похоже, нам предстоит еще один раунд, София, — сказал Маркус, подходя к ним с того места, где была доска результатов. — Отличная дуэль, кузина.

Его тон был холоднее, чем обычно, и Гермиона подняла бровь, а София сделала вид, что не знает, что случилось.

— Увидимся утром.

Он поцеловал Гермиону в щеку и ушел.

— Он игнорировал меня всю неделю. Есть мысли почему?

— Да, на самом деле, но мне надо кое-что проверить. Давай вернемся в башню.

========== Ревность ==========

Ребенок, вскормленный ядом,

находит утешение во зле.

Гиллиан Флинн «Острые предметы»

В пятницу утром за завтраком Гермиона присела на место, которое заняла для нее София.

— Есть какие-то новости? — спросила она блондинку, жадно набрасываясь на тарелку с кашей.

— Вообще-то, да. Похоже, Эйвери и некоторые другие поддразнивают его из-за того, что ты победила на дуэли.

— Серьезно? Вот почему он расстроен? Это просто смешно, — нетерпеливо прошептала она.

— Да, но вряд ли твоя девушка может быть лучше тебя во всем другом… — София пожала плечами и налила себе стакан тыквенного сока.

— Мужчины… — пробормотала Гермиона. Она посмотрела на слизеринский стол и увидела, что Том Риддл ухмыляется Маркусу, а Лестрейндж что-то тихо бормочет. Ей придется с этим разобраться, хотя это и было глупо. Она подозревала, почему Маркуса это так беспокоило. — Я думала, что нравлюсь ему, потому что умная.

— В принципе, так и есть, Гермиона. Но честно говоря, если ты собиралась проиграть одному из нас, то было бы разумнее выбрать его. — Гермиона встретилась взглядом с Софией и увидела, что девушка слабо улыбается. Кажется, она не смогла их обмануть. Черт.

— Он очень расстроился, Гермиона, — тихо сказала Клэр через стол. — А еще он ревнует тебя к Риддлу. Ты, наверное, уже должна была это заметить.

— С какой стати он ревнует меня к Риддлу? — спросила она.

— Любой дурак заметил бы, что… это единственный парень в школе, который действительно соперничает с тобой, иногда даже превосходит, и, к тому же, невероятно красивый. Естественно, он ревнует, — непринужденно сказала София, аккуратно разрезая свой бутерброд.

Гермиона бросила свою ложку в тарелку с такой силой, что та издала драматический звон. Встала и подошла к месту, где сидел Маркус, изо всех сил повторяя поведение Лаванды.

— Как ты мог?

— Гермиона… что… я?

Очень гордая тем, что слезы выступили у нее на глазах, театральным шепотом она сказала: «Как ты мог мне поддаться? Я думала, что ты меня уважаешь! Это просто недопустимо!».

А потом повернулась на каблуках и выбежала из зала.

Она отправилась в башню за книгами, предвкушая один из немногих уроков, где ей не было скучно, и осталась ждать Софию, единственную, кто еще занимался Нумерологией, в общей гостиной

— Это было настоящее представление, — весело прокомментировала блондинка, когда они шли вместе.

— Вообще-то это было довольно весело, — призналась Гермиона. И если это все, что нужно, чтобы успокоить эго ее нового, вероятно, бойфренда, то она готова была это сделать.

В некотором смысле, было даже приятно влипнуть в такие обычные проблемы. Рон всегда был слишком занят ревностью к Гарри и не беспокоился о ней. Кроме того, его не волновала учеба… Гермиона вновь отодвинула эти мысли. Она должна научиться отпускать.

— А ты хитрая, не так ли?

— Говори за себя, — поддразнила Гермиона. — Что там случилось после моего ухода?

— Маркус немного поворчал и ушел. Я думаю большинство учеников действительно поверили тебе, на удивление. Вчера он, кажется, и вправду неохотно сражался с тобой.

— Ну да, тогда он придурок. Я не нуждаюсь в том, чтобы меня баловали только потому, что ему нравится целовать меня. — Гермиона слегка покраснела от того, что проговорилась. — Я не знала, что он твой кузен, — сказала она, вспоминая, как София обращалась к нему накануне вечером.

— Его мать — старшая сестра моей матери. Розье. Мы вместе росли. Он, конечно, придурок, но ты ему, кажется, нравишься. Я всегда думала, что он замутит с Клэр, она ждала достаточно долго, но потом появилась ты, и все мальчики — ну, ты же знаешь, как они относятся к чему-то новому. Особенно новенькой, красивой и умной. Должна сказать, что в первую ночь ты произвела здесь большое впечатление.

Гермионе потребовалось немного времени, чтобы переварить всю свалившуюся новую информацию.

— Клэр? А я и не догадывалась, — она чувствовала себя ужасно. Гермиона не учла такой реакции на себя. И уже забыла, каково это жить с одними и теми же людьми в течение семи лет. И насколько интересным может быть новое лицо.

— Такие вещи случаются. Клэр достаточно мила, но она немного… хрупкая. Тем не менее, я уверена, когда ты наконец поймешь, что Маркус не тот человек, который тебе нравится, то она будет готова стать той, кто утешит его.

Гермиона остановилась, радуясь, что коридор, в котором они шли, был пуст, и повернулась к Софии. — Что именно ты имеешь в виду?

— Не оправдывайся передо мной, Гермиона. У меня больше мозгов, чем у большинства этих идиотов, и я не думаю, что Маркус — тот человек, о котором ты думаешь целыми днями. Я не знаю, что происходит между тобой и Риддлом, и я не собираюсь вмешиваться, но надеюсь, что мой кузен не слишком пострадает, когда до него неизбежно дойдет, что ты влюбилась в кого-то другого. Кого-то, кто кажется тебе идеальной парой во всех отношениях. Ты не святая, и определенно что-то скрываешь. А он, ну, он сложный, но вы как-то подходите друг другу.

Ты не святая и определенно что-то скрываешь. Впервые за долгое время Гермиона почувствовала, как по ее спине пробежал холодок настоящего страха.

Она сохранила бесстрастное выражение лица и резко сказала: «Я не хочу Риддла, ради Мерлина! Все, с меня хватит. Всех этих людей, постоянно намекающими и предполагающими что-то».

— Лги мне, если так хочешь. В конце концов, ты все поймешь сама. А теперь пойдем, мы опаздываем, — спокойно ответила София и добавила: — Ты мне нравишься, Гермиона, и я позволяю тебе хранить свои секреты, но ты дура, если думаешь, что Том не одержим ими и тобой.

***

Оборотное зелье наконец-то было закончено, последние штрихи были сделаны, и оно стало выглядеть превосходно (хоть и отвратительное с виду). Слизнорт будет в восторге.

— Хочешь попробовать, Лонгботтом? — небрежно спросил Том. Он выглядел очень довольным, испытывая чувство выполненного долга.

— Лучше ты, чем я. Я слышал, что на вкус оно мерзкое.

— Тогда бегом, приведи профессора Слизнорта, — приказал он (разумеется, вежливым тоном) и повернулся к Гермионе. Он одарил ее одной из тех редких улыбок, которые затрагивают и его глаза.

— Не могу сказать, что я удивлен, но оно выглядит идеально.

Она кивнула в знак согласия, не в силах сдержать ответной улыбки.

— Хочешь пойти на обед в образе Тома Риддла? — предложил он, и она фыркнула. На самом деле это было довольно заманчиво.

— Только Мерлин знает, какой хаос ты устроишь в моем обличье, если мы поменяемся — думаю, я пас.

Она старалась не спускать глаз с зелья, просто на случай, если он захочет украсть немного для своих гнусных планов, пока не вошел Слизнорт в сопровождении Лонгботтома. Она бы и хотела взять немного зелья себе, что было бы полезным, но Том тоже уделял ему много внимания.

— Ну, я полагаю, что нет никакой необходимости проверять его, — сказал он, подмигнув. — И все же лучше взглянуть. Том, мой мальчик, небольшой волос, пожалуйста?

Том, не моргнув глазом, отрезал с головы один из черных как смоль волос и протянул ему.

— Превосходно, превосходно. Нет надобности менять мантию, так что я просто дам вам немного зелья, Лонгботтом. Вам нужно будет описать все, что происходит, чтобы Том смог записать это. Мисс Дирборн, подойдите и посмотрите.

Слизнорт зачерпнул немного зелья в мензурку и протянул ей. Она протянула ее Тому, и тот с некоторой неохотой опустил в нее волос. Гермиона уставилась на зелье, которое сменило цвет на темно-зеленый. По правде говоря, она ожидала худшего. Оно выглядело намного лучше, чем она делала с волосом Беллатрисы.

— Ты выглядишь очень аппетитно, Риддл. Как старые занавески. Продолжай, Лонгботтом, — сказала Гермиона, взболтала мензурку и протянула ему. На самом деле, пахло не так уж плохо.

Его трансформация была быстрой и не казалась слишком болезненной, что указывало на высокое качество напитка. Она смотрела, как он становится выше, мускулистое тело немного наклоняется, песочные волосы становятся черными, скулы заостряются… Наблюдение за трансформацией не подготовило ее к тому странному чувству, которое она ощущала в присутствии сразу двух Томов Риддлов.

— Какое зелье на вкус? — с любопытством спросила она.

— Как что-то лесное, например, как сосна. Не очень-то приятное, извини, Том, — усмехнулся Лонгботтом, и, увидев, как загорелось лицо Тома, сердце Гермионы сжалось. Это было спокойное выражение лица, которое никогда бы не отразилось на лице настоящего Тома.

— Молодцы-молодцы! Очень хорошее зелье. Запишите, как долго будет продолжаться его действие. С такой дозой должно пройти не меньше часа. А затем вы свободны. Но я заберу ваш котел, ведь нет смысла оставлять такое потенциально опасное зелье храниться где попало, не так ли? — усмехнулся Слизнорт и ушел прочь вместе с котлом. Она подозревала, что он упакует и продаст это как часть своей коллекции, что точно не было разрешено. Но это не имело значения.

Наблюдать за тем, как Том Риддл шутит, позволяет своим эмоциям бушевать на лице, вздыхает от скуки и безудержно смеется, было совершенно сюрреалистично для Гермионы. И она также была очарована Риддлом, наблюдающим за своим двойником. Его темные глаза сверкали весельем, а улыбка была такой восхитительной… Это было до ужаса грустным — его красота в такие моменты была умопомрачительной, и Гермиона снова почувствовала прилив гнева за ужасные ошибки в его воспитании. Кем бы он мог стать?

И все же об этом лучше не думать, а что сделано, то сделано.

Наконец действие зелья прошло, и Элджи Лонгботтом снова стал самим собой, морщась от боли. Она прибралась в комнате, пока они разговаривали (ни один из мальчиков не помог ей, как обычно), так что она была готова вернуться к своему прежнему существованию.

— Ну вот и все, — сказала она.

— Спасибо за все. Увидимся за обедом! — и Лонгботтом ушел. Она повернулась к Риддлу, который все это время молчал.

— Увидимся позже, Риддл. Я пойду.

— Задержишься на минутку? — спросил он, но прозвучало это скорее как приказ. Его лицо ничего не выражало. Будто закрыто ставнями. Так похоже на него.

Она промолчала и задумалась. Он одержим твоими секретами. Это плохая идея. — Извини, мне нужно встретиться с Маркусом за обедом. Я уже опаздываю.

— Почему ты меня боишься? — спросил он, когда она подошла к двери и замерла.

— О чем ты говоришь? — спросила она, стоя к нему спиной.

— Когда мы впервые встретились, ты боялась меня. На прошлой неделе я затащил тебя в класс, и ты не удивилась, а испугалась. Почему? Я не сделал ничего, что могло бы внушить тебе страх.

Он говорил скорее неловко, чем коварно, но это не означало, что он чувствовал себя неловко. Обдумав ответ, она обернулась.

— Я тебя не боюсь. Я просто не верю в твою игру идеального старосты, вот и все. Ты заставил меня подпрыгнуть в поезде, потому что я не привыкла к людям! Я росла одна замке в компании отца и эльфа. Не могу поверить, что ты запомнил этот момент.

— Ну, а я не верю в твою сказку, так что же нам теперь делать?

— По обоюдному согласию оставить друг друга в покое? Ты мне не нравишься, я не нравлюсь тебе. Так, давай просто двигаться дальше.

Но ведь Дамблдор хотел совсем не этого, не так ли? Гермиона разрывалась между желанием убежать от этого одинокого темноглазого парня, который излучал неправильность, и между попыткой показать ему, что в жизни есть нечто большее, чем сила. Она не могла исправить его — не хотела — так что все усилия были напрасны, и все же вдруг ей очень сильно захотелось этого.

— Мне нравится разговаривать с тобой, — сказал он спустя некоторое время. — Я хотел бы продолжить это. С тобой очень интересно обсуждать вопросы по учебе, — его голос звучал резко и почти невыразительно, но было в нем что-то: напряженное выражение лица, которое заставило пробежаться мурашкам по ее спине. Он говорил так… будто нуждался в этом. И боже правый, это была самая неприятная и неправильная мысль, которая когда-либо приходила ей в голову.

Ты мне нравишься, Гермиона, и я позволю тебе хранить свои секреты, но ты дура, если думаешь, что Том не одержим ими и тобой… Неужели София была права?

— Не думаю, что это хорошая идея, Риддл. Слушай, мне надо идти. Извини, — ее сердце бешено стучало. Ей вообще не следовало впускать его, как бы ни было весело с ним общаться, и как бы ни было тяжело потерять единственного человека ее возраста, который когда-либо бросал ей интеллектуальный вызов.

— Я не согласен с этим. В тебе есть что-то такое, что интригует меня, Дирборн, и я собираюсь выяснить, что именно.

А потом он оттолкнул ее и ушел, шагая по коридору, даже не оглянувшись. В его ледяном голосе слышалась ярость. Гермиона задумалась, действительно ли она должна бояться его в этой жизни, как Гермиона Дирборн. Неужели она всегда будет мишенью для Волдеморта? И если это так, то почему он до сих пор не напал на нее? Была ли близость к Дамблдору гарантией ее безопасности? И почему он был таким неоднозначным? Что-то интригующее. Что за чертовщина?

***

Том был в отвратительном настроении. Разговор прошел не так, как планировалось. Он хотел начать вытягивать из нее секреты, но не смог, хотя всегда умело использовал свое обаяние. Она что-то сделала с ним, заставила вести себя по-идиотски. Она заставляла его чувствовать себя неуклюжим сиротой. Образ, который он с таким трудом оставил позади.

И он не совсем понимал почему, но в Гермионе Дирборн было что-то такое, что так смущало его, и так злило, что он швырял проклятия в стену. Это выглядело жалко, и вот он уже в Тайной комнате, один, выпускает пар. Было рискованно приходить сюда после неудачного эксперимента на пятом курсе, но сегодня он не смог устоять. Эта комната всегда успокаивала его, напоминая, что он особенный — как символ власти, которую он унаследовал. Власть, которую он хотел превзойти.

Он пытал всех ее маленьких друзей и даже пытался читать их мысли, но они не знали о ней ничего полезного. Он должен был быть осторожным, когда накладывал Обливиэйт, чтобы они не заметили, как потеряли время. В некотором смысле, он даже гордился своей работой. Никто его не заподозрил, даже эта потаскушка Анча, которой он помог подняться после того, как она упала и разбила голову. Она просто поблагодарила его и ушла. Остальные даже не помнили о его присутствии поблизости. Все сработало великолепно, за исключением того, что они ничего не знали.

И все они были так удивительно глупы — абсолютно все. Они совершенно ей не интересовались и не видели ничего странного в ее поведении.

Он попытался представить себе, каково это — жить в их маленьких головах. Это должно быть очень скучно. Они бродили вокруг, как безмозглые муравьи, не замечая и половины происходящего, принимая все, что им давали или говорили. Они никогда не пытались раздвинуть границы, никогда не пытались думать, видеть или говорить что-то новое. Они рождались с необычайным даром магии и не делали с ним ничего особенного, просто бродили по жизни, интересуясь незначительными вещами, такими как их жалкая любовь, никогда по-настоящему не задумываясь и ничего не видя.

Кроме нее. Эта, Салазар, проклятая девчонка с ее острым умом и безупречной работой заклинателя не боялась бросить вызов. Большую часть своего времени. Она была другой, и он не знал почему. Она была обворожительной и все же притворялась обычной. Бегая за этим полным придурком…

Он взорвал колонну и почувствовал облегчение, когда она рухнула, только чтобы вновь восстановить ее по щелчку палочки. Он был особенным. Он был намного могущественнее всех в замке, за исключением, может быть, этого дурака Дамблдора.

Какое это имеет значение, если девочка Дирборн не имеет для него смысла?

Она была совершенно… Слишком много всего, что его расстраивало. Она не была муравьем. Он не знал, кто она такая. Он взорвал целый ряд колонн и был в восторге от божественной силы, которую имел, чтобы уничтожать и восстанавливать все в считанные мгновения.

— Мой лорд?

— Эйвери. Ты опоздал.

Парень упал на колени, склонив голову в знак покорности, принимая обрушившееся на него проклятие. Эйвери был скучным, очень-очень скучным, но, по крайней мере, то, как его крики эхом разносились по комнате, разбавляло скуку. «Это было бы, — подумал Том, — акустически замечательное место для пыток. Интересно, как звучит голос Гермионы Дирборн, когда она кричит?» Он хотел бы рискнуть и выяснить это. Конечно, даже она рассказала бы все под пыткой — в конце концов, все так делают. Но она была слишком близка к Дамблдору, а он был уверен, что старик хороший легилимент. Возможно, более искусный, чем он сам. Как бы ему ни было противно признавать это. Хотя он должен был поблагодарить Дамблдора за открытие того, что это вообще возможно. Его дурацкий трюк с вещами, спрятанными в шкафу много лет назад, заставил его задуматься. Том понял, что этот человек, вероятнее всего, прочел его мысли. Ненависть к Дамблдору усилила Круциатус, и крики Эйвери зазвучали еще громче.

Он снял проклятие, чувствуя себя немного лучше.

— Что ты готов мне сообщить?

— Мой лорд. Вечеринка в честь Хэллоуина, как вы и просили…

***

Обед с Маркусом прошел в более приятной обстановке, чем ожидала Гермиона. Он написал ей на пергаменте, когда она была на Нумерологии: «Я вел себя как придурок. Я встречу тебя возле лестницы после урока Зелий, чтобы пойти на обед?».

Его сообщение вызвало улыбку на ее лице, что было удивительным.

«Увидимся там! Наконец-то покончили с этим чертовым зельем!».

И вот он сидел на лестнице, поджидая ее. И улыбнулся, когда увидел ее. Этим теплым и мягким взглядом, каштановыми кудрями, зачесанными на косой пробор, и легкой россыпью веснушек, которые хотелось пересчитать. Он взял ее сумку и поцеловал в щеку, а она упивалась нормальностью этого поцелуя. У нее никогда не было настоящего школьного романа, в котором можно было бы сидеть вместе за едой, ходить на занятия, читать вместе в общей комнате и находить укромные места для поцелуев.

— А потом он забрал мою метлу на целый месяц! Это было ужасно, перестань смеяться! — сказал он, но тоже ухмыльнулся, рассказав историю о том, как в возрасте восьми лет пытался прилететь на игрушечной метле в дом своего двоюродного брата, а вместо этого упал в пруд.

— Мой брат сказал мне, что все будет хорошо, откуда мне было знать, что у метлы так быстро исчерпается энергия? — запротестовал Маркус, когда она не перестала смеяться. — Да ладно, я не хочу пудинг, а ты?

— Нет, но мне нужно забрать из башни книги, а потом пойти в библиотеку. Проводишь меня?

Проводишь меня? Она превращалась в маленькую подружку, что было совершенно нелепо. «Вписываешься в роль», — ехидно прокомментировал голос у нее в голове. Но она проигнорировала его и взяла Маркуса за руку.

— Конечно, но может обойдемся без библиотеки?

Закончилось все тем, что они целовались — робкими, неловкими поцелуями — на ее диване. И даже она, королева книжных червей, считала это чем-то вроде прогресс. Если это хоть как-то успокаивало ее беспокойные мысли о Риддле, что ж, это будет только преимуществом.

Чувство вины было трудно подавить. Оно подкрадывалось к ней по ночам, когда она лежала одна в своей маленькой комнатке в башне, борясь со сном, потому что была слишком напугана, чтобы видеть сны. Гермиона отчаянно хотела убежать от одиночества, которое просачивалось в самый мозг ее костей и заставляло ее душу болеть. Одиночество, чувство вины и растущее чувство быть покинутой. Черт возьми, почему именно она всегда получала такую неблагодарную работу, принося жертвы, неизвестные никому другому.

Чувство вины, за то, что лицо Рона поблекло, а Гарри — нет, хотя прошло всего три месяца. Чувство вины за то, что половина ее знала, что она лишь играет роль нормальной девушки, которая встречается с нормальным парнем. Маркус говорил и делал правильные вещи, все те глупые девчачьи вещи, которые она втайне хотела, чтобы делал Рон. Но он не сделал ничего из того, что заставляло бы ее краснеть.

Чувство вины за то, что она начинала сомневаться, а была ли она когда-нибудь по-настоящему влюблена в рыжеволосого мальчика, потому что в ретроспективе для нее первым всегда был Гарри. И любовь к нему выходила за рамки семейной или романтической. Она бы с радостью умерла за него, если бы это было необходимо, и это было правдой. И если бы он хотел ее, а не Джинни, она бы сказала «да», о чем никогда бы не узнала и никогда бы не поняла. Она была полной дурой. Они повзрослели вместе в той палатке. И иногда Гермиона задумывалась об этом… но на карту было поставлено много всего другого. И она чувствовала, что ее путь был другим. Теперь она по-настоящему начинала понимать, что была бы несчастна с ними.

И было чувство вины за то, что Том иногда напоминал ей Гарри. Она не осознавала это до сегодняшнего дня. И от этой мысли затошнило. Затошнило от тоски и одиночества. Она отдала бы все, чтобы вернуться в эту жалкую палатку, потому что даже бесконечная охота за крестражами была проще, чем новая и странная для нее жизнь. Жизнь, через которую она проходит как другой человек.

Ей казалось, что она оплакивает человека, которым когда-то была. В итоге она проплакала, пока не заснула. А над Хогвартсом уже пробивался рассвет.

========== Возвыситься ==========

Поэтому, когда мать умерла, и на мне повисла ответственность за больную сестру и непослушного брата, я вернулся к себе в деревню, злой и несчастный. Мне казалось, что меня поймали в ловушку, моя жизнь загублена! И тут, конечно, появился он…

Альбус Дамблдор

Альбус сидел у окна в своих личных покоях, пытаясь прочесть новое издание «Трансфигурации Куортерли», а незажженный камин за его спиной не спасал от холодных сквозняков. Ему было все труднее сосредоточиться на публикации.

В такие моменты он задумывался чаще всего о своей сестре. Запретный лес был усеян коричневыми и золотыми пятнами разбросанных осенних деревьев, выделяющихся на фоне темной, тусклой зелени сосен. А волосы Арианы были по-осеннему рыжевато-каштановыми, темнее его собственных. Он тяжело вздохнул. Да, у Арианы всегда были по-осеннему прекрасные волосы и серые глаза (ужасно пустые глаза), его же волосы весной и летом были похожи на спелую пшеницу, а глаза были по-летнему ярко-голубые.

Хэллоуин, а как называли его в традиционных волшебных семьях — Самайн, праздновался ночью, когда души умерших посещали свои прежние дома. Эта мысль была неприятна для него. Каждый год в этот день на него накатывали новые волны сожаления о событиях, произошедших много лет назад. Неужели уже прошло сорок пять лет? Он много думал о том времени, с тех пор как увидел Геллерта. Уже не красивого юношу, а человека, опустошенного собственной жестокостью. Почему-то меньше всего его мысли были сосредоточены на Ариане. Он все думал о человеке, который вывернул его жизнь, сердце и душу наизнанку, перевернув все вверх дном.

Он допускал снисходительное отношение к себе, и встал, чтобы разжечь камин. Как долго он просидел в таком состоянии на холоде?

Уже скоро Гермиона должна подойти на его уроки. А она всегда приносила с собой тепло, особенно когда изо всех сил старалась удержать свой огонь. Иногда это было столь же безуспешно, как и ее собранные непослушные волосы. Он начинал искренне любить эту молодую девушку: ее мужество и самообладание в стрессовых, по его мнению, обстоятельствах были совершенно невероятны.

Ему было интересно, почему она сторонится Тома Риддла. Было ли в этом мальчике что-то такое, что заставляло ее бояться? Альбус еще не видел ни одного человека, кто бы не доверял Риддлу. И ему очень хотелось прямо спросить Гермиону или заглянуть в ее мысли — действительно ли в этом бледном, темноглазом, привлекательном парне есть что-то страшное и скрытое? К каким из его секретов у нее был ключ? Это искушение разрасталось, но он быстро подавил его. Ничего хорошего из этого не выйдет.

Он надеялся, что, попросив Горация поставить их в пару, получит больше информации. И сам уже оставил так много намеков девушке, но все безрезультатно. Он задумывался о том, что возможно стоит поговорить с ней более откровенно. Она была сильной, и он никогда раньше не видел, чтобы Том проявлял такой интерес к кому-то из сверстников. Как ни странно, но он жалел его. Вероятно, парень был заинтригован и заинтересован в Гермионе, но Альбус сомневался, что Том действительно понимает это. Насколько было известно профессору, у Тома еще не было романтических отношений ни с кем из студентов Хогвартса. Возможно, его воспитание и неумение привязываться к людям (Альбус содрогнулся при воспоминании об ужасном магловском приюте) сделало неспособным Тома распознавать такие чувства.

И все же сейчас была слишком хорошая возможность, чтобы упустить ее — он не думал, что интерес Гермионы к Маркусу Блишвику продлится долго. Надо дождаться подходящего момента и поговорить с ней на эту тему. Гермиона уже достаточно взрослая и опытная (судя по тому, что он предполагал), чтобы справляться с трудными ситуациями. И это заставляло его сердце сжиматься от страха. Все это ей понадобится, чтобы справиться с небольшим заданием и провести несколько месяцев, узнавая Риддла лучше.

Да. Она не была похожа на него в том же возрасте. Его ситуация с Геллертом была совсем другой. Гермиона опасалась Тома Риддла, и не факт, что подходила для этой задачи. Но она точно не будет принимать неправильные решения, как в свое время делал он сам. Альбус был в ней уверен.

***

Как и всегда, Гермиона пришла на урок к профессору Дамблдору за пять минут до назначенного времени. Она любила приходить пораньше. Если ты опаздываешь, то ты менее продуктивен, к тому же груб — так она считала. Она провела утро, заканчивая чтение «Грозового перевала» (что привело ее в бешенство). Зачем кому-то понадобилось писать роман о двух нелепых людях? Разве кто-нибудь когда-нибудь смог бы испытать что-то подобное, особенно к очевидно ужасному человеку? Она решила, что либо совершенно не понимает этой чрезмерно раздутой Викторианской эстетики, либо книга просто ужасна.

Тем не менее, каждому свое.

«Моя любовь к Линтону, как листва в лесу: знаю, время изменит её, как меняет зима деревья. Любовь моя к Хитклифу похожа на извечные каменные пласты в недрах Земли. Она - источник, не дающий явного наслаждения, однако же необходимый. Нелли, я и есть Хитклиф! Он всегда, всегда в моих мыслях: не как радость и не как некто, за кого я радуюсь больше, чем за самое себя, — а как все мое существо».

Все это было так нелогично. Разве можно предположить, что кто-то один способен чувствовать так много? Дажелюбовь не может быть такой иррациональной. И, конечно, если бы ты любил кого-то так сильно, то просто был бы с ним? Она не могла этого понять. Это было как проклятье для ее ума, где все давно упорядоченно. В конце концов, она тоже была влюблена, но все было… не так мелодраматично.

Так или иначе, Гермиона попробовала читать мелодрамы. И будет избегать их в будущем. Даже в этом странном одиноком месте она все еще оставалась дочерью двух дантистов, и у нее не было времени на подобные глупости.

Она все еще была Гермионой Грейнджер.

Даже в 1944 году.

Она постучала в дверь, как и всегда предвкушая узнать что-то поразительно интересное. Дверь распахнулась, и Гермиона увидела профессора Дамблдора, сидящего у камина с задернутыми шторами на окнах.

— Гермиона. Входи и присаживайся, дорогая, — сказал он, вежливо приподнимаясь. — Не хочешь ли чего-нибудь выпить? Может быть еще рановато, но сегодня Хэллоуин.

— Спасибо, — ответила она, кивая. Обычно после уроков они часто просто сидели за чашечкой горячего шоколада или бокалом эльфийского вина.

Он протянул ей Огневиски, и она уставилась на него с легким удивлением. Ее профессор (возможно, даже друг, в некотором смысле) выглядел, мягко говоря, несколько потрепанным. Под его голубыми глазами залегли фиолетовые тени, а взгляд был пустым. Она еще не видела его таким изможденным и бледным с той ночи, когда попала в прошлое.

— Все в порядке, Альбус? — осторожно спросила она, принимая стакан. Его имя еще никогда так легко не слетало с ее языка, но профессор настаивал.

Он вздохнул и помолчал, словно обдумывая свой ответ.

— Многие говорят, что на Самайн души умерших могут вернуться в наш мир, в свой дом. Что ты об этом думаешь?

Ее первой реакцией было «не говорите глупостей», но она промолчала. В конце концов, разве не призраки ходят по коридорам Хогвартса? И Гарри. Гарри, который умер и вернулся к жизни после разговора с уже погибшим человеком.

— Возможно, — сказала она, наконец. — Или, возможно, это просто способ, которым маглы могли бы объяснить присутствие призраков?

— Маглы не могут видеть призраков, — ответил он.

— Некоторые говорят, что могут.

Она могла бы согласиться с ним, но снова подумала о «Грозовом перевале» и почувствовала, как по спине пробежал неприятный холодок. Как же там говорилось? Ответ ей выдала ее фотографическая память:

«И я возношу лишь одну молитву – твержу ее, пока не онемеет язык, – Кэтрин Эрншо, да не упокоишься ты, пока я жив; ты сказала, что я тебя убил, – ну так являйся мне! Если не ошибаюсь, убитые ведь не покидают своих убийц. Я знаю, что призраки взаправду бродят по земле. Пребудь со мною вечно… прими любой облик… сведи меня с ума! Только не бросай меня в этой бездне, где мне тебя никак не найти! О Господи! Это невыразимо! Я не могу жить без моей жизни! Я не могу жить без моей души!».

— Я думаю, — неуверенно продолжила она, впервые обрадовавшись, что Рон и Гарри не слышат ее. — Я думаю, что, возможно, это правда. Для некоторых. Возможно, существует какая-то магия, позволяющая мертвым соприкасаться с миром живых. Я не знаю. А может быть, и нет. Магловское христианство поместило души в “лучшее место”, но кто-то очень мудрый однажды сказал, что смерть — это всего лишь еще одно большое приключение. Все-таки, некоторые предпочитают задерживаться в этом мире, а некоторые идут дальше. Возможно, есть и те, кто колеблется с решением.

Она подумала, что Ксенофилиус Лавгуд за такие слова мог бы съесть всю свою коллекцию отвратительных шляп. А потом поняла, что Гермиона Грейнджер никогда бы не сказала такого. Она почувствовала странный укол горя, который поумерил ее триумф.

— Моя сестра Ариана умерла сорок пять лет назад. Трудно не задумываться о таком, особенно сегодня.

«Задумываться о чем?», — удивилась она. Но не спросила этого, потому что знала, что он все еще размышлял над тем, убило ли ее его проклятье. А если нет, то разве он все равно не виноват?

Вместо банального ответа, она наклонилась и коснулась его руки. Это такой поступок, который еще недавно казался бы ей смелым, но теперь был чем-то естественным. Его горе ужасало ее: ей предстояло еще долго ждать, прежде чем она увидит своих близких или сможет вернуть свою жизнь. Будут ли их призраки преследовать ее в течение следующих десятилетий? Попадет ли она в ловушку своего же горя, неспособная двигаться дальше? А если все-таки сможет создать новую жизнь, то разве это не страшно?

— Хочешь, чтобы я оставила тебя одного? — спросила Гермиона, жалея, что не осталась в своей башне, свернувшись калачиком на диване с чашкой горячего шоколада.

— Нет, дитя. На сегодня с меня довольно размышлений в одиночестве. Я нашел для тебя статью о работе Сердика, наслаждайся.

Он протянул ей журнал и встал, чтобы раздвинуть шторы, заметив, что в комнате все еще было холодно. Пока она читала, он проверял эссе, а затем они весь вечер обсуждали статью, пока не стемнело.

— Уже наступает вечер Самайна, Гермиона, — сказал Дамблдор, указывая на темнеющее небо. — Ты собираешься потренироваться?

«Да, — подумала она. — Да, я сделаю это. Какая ночь может быть еще лучше для сотворения огня?»

— Прямо здесь?

— Нет. Надо выйти наружу. Пойдем.

Он молча повел ее по коридорам и вниз по движущимся лестницам, мимо дверей в Большой зал. Они вышли из замка во двор, прошли мимо команды Пуффендуя по квиддичу, которые возвращались с поздней тренировки (у них всегда было самое плохое время). Гермиона с завистью посмотрела на их плотные зимние мантии, ветер уже пробивался сквозь ее согревающие чары. Кивнув Диггори, она поспешила за Дамблдором, который стремительно удалялся от нее.

Она надеялась, что они не пойдут слишком далеко: празднование Хэллоуина было сразу после позднего ужина, и она поняла, что голодна.

Что, если у нее не получится? Что еще она могла бы совершить здесь, в этом времени? Быть героем всегда было больше в духе Гарри. Она никогда не хотела этого и не приписывала себе. И честно говоря, не считала это слишком разумным или прагматичным.

И все же, это был Губрайтов огонь. Огонь такой чистый и такой большой, что будет гореть вечно. Или все же получится? Она все еще задумывалась, а может ли огонь действительно гореть вечно, разве у чего-то вечного не наступает конец? Она споткнулась о камень, стряхнув с себя весь этот философский ужас, и обновила согревающие чары.

Они шли все дальше, освещая дорогу волшебной палочкой, следуя по тропинке вдоль леса. Она оглянулась и увидела темные очертания замка на фоне темно-серых облаков, и даже свет из окон не делал его уютным или дружелюбным в это время. Они незаметно подошли к вершине небольшого утеса, а затем спустились вниз.

Наконец Дамблдор остановился в небольшой лощине с ручьем, бегущим вниз к озеру, примерно в получасе ходьбы от Хогвартса.

— Найди ветку, Гермиона.

Было так темно, что даже Люмос здесь слабо мог помочь. Но она нашла подходящую ветку из твердого дерева.

Он положил ее на землю и сел на влажные камни в нескольких метрах от места, погасив свет своей палочки. Было довольно необычно, что он так молчалив. Гермиона глубоко вздохнула и вспомнила все их уроки, послав четыре маленьких огонька вокруг долины. Голубой, красный, пурпурный и необычный разноцветный огонь излучали такой сильный жар, что почти прогоняли холод. Сосредоточившись на магии, очистив свой разум, она почувствовала сущность огня. Погасив маленькие костры и пожалев о потере источника тепла, она посмотрела в сторону лощины, где сидел Альбус.

И что ей делать дальше? Он говорил, что огонь должен исходить изнутри. Итак, она должна была как-то войти внутрь себя?

Гермиона повернулась спиной к профессору и уставилась на очертания темных гор на фоне темного неба, пытаясь хоть на мгновение собраться с мыслями. Поначалу она ощущала себя неловко, но это чувство быстро исчезло, когда она сосредоточилась на всем том, что так долго в себе подавляла. В ней поднялась такая сильная ярость вместе с порывами ветрам, пока она не задрожала от потока холодного воздуха, нахлынувшего со склона. Она выпустила весь гнев, который в ней копился, всю волну потери и безнадежности, пока слезы не потекли по ее лицу, а огонь не начал струиться из ее палочки. Это был неконтролируемый и злой огонь, который легко мог бы превратиться в дьявольский. Гермиона взяла себя в руки, выравнивая дыхание, пока огонь не перестал литься. Что там говорил Альбус?

Это знак надежды в темные времена… требует большой жертвы от заклинателя… это дар, приносящий свет и тепло даже в самые темные места и ничего не требующий взамен.

Какую жертву она могла бы отдать? Ей нечего было терять, разве она не могла отдать всю себя? В ней была злость за несправедливость по отношению к маглорожденным, злость на общество, которое никогда не примет прогресс, демократию или равенство. Злость на темноволосую женщину с растрепанными волосами, которая выбрала тогда ее, мучила и унижала до бессознательного состояния, женщину, которая навсегда сделала частичку ее души жестокой.

В ней была злость за будущее Министерство, которое будет стоять в стороне и ничего не делать, пока всех не убьют или не заключат в тюрьму. За время и людей, которые позволили такому человеку, как Волдеморт, вновь восстать и попытаться убить годовалого младенца. За школу, где учили магии, но не этике, где светловолосый мальчишка насмехался над ней и называл грязнокровкой. За его отца, который отвергал весь мир, где она выросла. За каждого волшебника и ведьму, которые стояли рядом и ничего не предпринимали, пока с ребенком обращались как с изгоем. Злость на факультет, где мучают своих же за проигрыш на матче по квиддичу. Злость на учителя, который отвергает сироту и считает его безнадежным. Злость на мир, который осуждает все то, чего не признает.

В ней была ярость за то, что ее отбросило назад и что она здесь совершенно бессильна. Что не может исправить все будущие обиды и события. За то, что кто-то мог быть настолько жесток, чтобы отправить ее сюда. О, как она ненавидела Альбуса Дамблдора за все это: он разлучил ее с теми, кого она любила; с той жизнью, за которую она боролась и чуть не умерла; с жизнью, которую у нее забрали навсегда. И она видела все это в его лице. Сорок пять лет изменят ее, и ничто никогда не будет прежним. Она уже никогда не станет прежней. Гермиона была потеряна и изменена. Безвозвратно.

Она чувствовала все это, пока не разрыдалась. И в тот момент пообещала темным, безликим и неблагодарным горам, что будет жить, пока не изменит все эти вещи. Что будет наблюдать, ждать и работать над тем, чтобы пойти против этого общества. Пока все ее прошлое и будущее не превратится в хаос. Пока Гарри Поттер не уничтожит бледнолицего мужчину в замке спустя много лет после того, как этот парень уничтожил сам себя и все то, кем он мог стать.

Наполеон пришел по руинам в страну, разрываемую войнами революции. И он восстановил империю по своему образу и подобию. Она сделает то же самое, а до тех пор будет ждать, планировать и учиться. Она позволит Тому Риддлу поставить мир на колени, потому что у нее нет другого выбора. Потому что так было всегда. Но она воспользуется возможностью, чтобы построить этот мир заново.

Гермиона пообещала все это огню, исходящему из палочки. Уже не отчаянному, а осознанному и обдуманному. И ее магия вспыхнула в ответ и пронеслась сквозь нее. Грубая, бескомпромиссная и мучительная. Пока ветка на земле не вспыхнула пламенем, теплым и золотым, мягко горящим в холодной темной ночи. Гермиона опустилась на колени, измученная и слишком подавленная, чтобы наслаждаться его необыкновенным сиянием.

========== XV ==========

Но мрак сгущался и угрозу нес.

Казалось, ночь грядет на сотни лет.

Роберт Фрост «Однажды на берегу океана»

Уже последние ученики направлялись в Большой зал, когда Гермиона вернулась в башню Когтеврана. Она собиралась опоздать на праздник в честь Хэллоуина, а вообще ей очень хотелось пропустить его.

Губрайтов огонь. Гермиона вся буквально дрожала от осознания тайного, удивительного и невероятного. Это заставляло ее внутреннюю всезнайку ликовать. Все эти годы, пока она была первой на всех экзаменах, она и близко не подходила к такому уровню магии.

Но сегодня праздник. И было бы странно пропускать его. Она толкнула дверь в свою спальню и поспешно вытащила комплект парадных мантий. Нефритовый бархат. Это вполне подойдет.

Она надела на себя весь наряд и затянула платье корсетным заклинанием, все еще задыхаясь от бега по лестницам до ее комнаты. Увидев свое отражение в зеркале, Гермиона поморщилась. Ее волосы были растрепаны ветром, и она знала, что сейчас мало что может ей помочь. Все это было полным безумием: сегодня вечером она создала что-то по-особенному волшебное, именно сегодня получилось сотворить что-то большее. Она нашла заколку в шкатулке с драгоценностями, которую ей вручил Сердик, и постаралась выглядеть респектабельно, откинув хвост с лица.

Гермиона не думала об этом, но тем, кто знал ее раньше, было бы трудно узнать в этой элегантной молодой девушке, одетой в красивое платье, подчеркивающее ее тонкую талию, с густыми темными волосами, заколотыми назад серебряной заколкой, и горящими от восхищения глазами — простого книжного червя, каким она была в детстве или просто закадычного друга в магловских джинсах. Изменилось даже то, как она держалась — прямая спина, самоуверенность и собранность.

Вся эта маскировка стала для нее слишком удобной.

Несмотря на то, что она опоздала и немного волновалась, Гермиона не могла не заметить напряженность, царившую в Большом зале. Густые темные тучи все еще скрывали звезды на потолке. А призраки сегодня вечером еще больше столпились, сияя серебряным светом в тускло освещенном зале. Она вспомнила о значении сегодняшней ночи.

В Самайн время теряет всякий смысл: прошлое, настоящее и будущее сливаются воедино. Мертвые и обитатели иного мира ходят среди живых.

Она задалась вопросом, сможет ли протянуть руку и коснуться пальцами Сириуса, или профессора Люпина, или Тонкс? Неужели Фред Уизли смеется над ней, прямо там, за пределами видимости?

Если бы она знала дорогу, смогла бы она вернуться домой?

Эти слова напомнили ей о том, что однажды сказал ей Гарри. Она встретилась взглядом с Томом Риддлом, непроницаемым в тусклом отблеске свечи. Он поднял глаза, когда она подошла к столу Когтеврана, а ее взгляд нашел его мгновение спустя.

Лорд Волдеморт — это мое прошлое, настоящее и будущее.

По телу пробежала дрожь.

— Ты сильно опоздала, — пробормотала Анча, подвинувшись, чтобы Гермиона оказалась между ней и Софией. — Все в порядке?

Девушка же выглядела прелестно: королевский синий шелк оттенял ее блестящие темные волосы, золотое колье с драконьим камнем было обернуто вокруг ее шеи. Все это было странно — видеть богато одетых учеников, будто они на средневековом пиру. Она уже была в ожидании, как зеленый великан появится и отрубит себе голову, но тут же упрекнула себя за такую фантазию. Это совсем не такой праздник.

— Да, мой урок с Альбусом закончился. Что я пропустила?

— Ничего особенного. Если повезет, этот фарс с пиром скоро закончится, — на этот раз София говорила с настоящей горечью в голосе.

Гермиона не ответила, ее мысли лихорадочно метались в голове. Это могло быть тем, что она ожидала здесь увидеть — какая-то традиция чистокровных, о которой не знала Гермиона. Чтобы воздержаться от ответа, она взяла тарелку и оглядела зал.

Маглорожденные и несколько полукровок сидели в дальнем конце стола. Это было абсолютно ненормально, но разделение сейчас казалось еще более явным, чем обычно. Как ни странно, они выглядели более расслабленными, чем все остальные за столом.

Как обычно, Гермиона сидела лицом к слизеринскому столу. «Как глупо», — подумала она, но не стала зацикливаться на этом. У них также было мрачное выражение лица.

— Я имею в виду, что наши традиции вовсе не варварские. Но чтобы не сделать ни одной жертвы за вечер… Даже огня настоящего нет. Они могли бы просто отпустить нас по домам, чтобы нормально отпраздновать. Это же смешно. Я бы предпочла не отмечать его вовсе, чем устраивать магловский пир, — согласилась Анча.

— По крайней мере, мы поедем домой на Йоль. Представь себе, что и его нет, — на этот раз Маркус поднял руку и посмотрел на нее через стол. Она не заметила его раньше и виновато улыбнулась своей самой милой улыбкой.

Клэр, сидевшая рядом с ним, опустила глаза.

— А когда школа перестала праздновать Самайн должным образом? — спросила Гермиона, и ее быстрый ум тут же подметил недостающую информацию.

Ей никогда не казалось странным, что волшебный мир отмечает праздники, совпадающие с теми, на которых она воспитана. Об этом не упоминалось на Истории Хогвартса, профессор Бинс предпочитал разбирать детали столетних восстаний гоблинов, а не обучение чему-то полезному.

Даже Малфой не поднимал этот вопрос, насколько ей было известно. Хотя он чаще всего уезжал на каникулы, а она не была в хороших отношениях ни с одной чистокровной семьей, чтобы услышать их возмущения.

Конечно, она читала о таких праздниках, но в книгах они казались историей, которая исчезла столетия назад. Ей даже показалось неправильным, что магловские праздники заменили волшебные традиции.

— Лет десять назад, кажется. Они разводили настоящий костер из орешника, приносили в жертву авгуров, немного танцевали и почитали призраков. Ты же знаешь, каково это. Теперь все это незаконно. Но конечно, мы все еще празднуем так, — серая мантия Софии соответствовала ее глазам, она выглядело царственно и неприступно.

— Мы никогда особо не беспокоились о таком дома. Сердик обычно даже не знает, какое сегодня число. Но мне показалось странным, что люди называют праздник Хэллоуином. Я просто не хотела спрашивать у вас… Иногда кажется, что я так много упустила.

В последнее время ложь так легко слетала с ее языка, что это пугало ее. Хотя это не было ложью — говорить, что она чувствовала, что упустила так много вещей из Мира Волшебников. В некотором смысле так оно и было. Она никогда не видела настоящего праздника Самайн или Белтейн, не провела свое детство, учась летать на метле или забирая палочки своих родителей, чтобы тайно практиковать магию. Она выросла, зная, что была другой. Выросла, не понимая, почему так происходит. И заливалась слезами от того, что у нее не было друзей.

Но также она выросла с любящими, нормальными родителями. Хотя родителей Гермиона практически бросила, потому что Нора и школа стали для нее более захватывающими. Потому что даже в одиннадцать лет она знала, что в ней есть магия, а у родителей — нет. И они никогда не поймут, что это для нее значит.

Родители, чью свободу воли она украла. Они больше не доверяли единственной дочери, смотрели на нее со страхом, который очень старались скрывать.

— Ну, в следующем году ты обязана приехать ко мне домой, дорогая. И, Гермиона, мы знаем, что у тебя было нетрадиционное воспитание, так что не гордись этим. — София улыбнулась впервые с тех пор, как села за стол, и Гермиона просто кивнула ей, пытаясь скрыть улыбку от того, что не станцевать вокруг огня, пока ты приносишь жертву, считается здесь нетрадиционным.

Она вновь поймала взгляд Тома Риддла, и сказала сама себе, что совсем не искала его. Лицо Тома было абсолютно бесстрастным, но вокруг него слизеринцы выглядели слишком возбужденно. Следуя интуиции, как это делал Гарри, она поняла, что это не значит ничего хорошего. Назревают неприятности.

— Ведьма, взгляни на это, — пробормотала Анча, глядя на стол.

Ругаться Гермиона сейчас не хотела, поэтому проследила за ее взглядом вдоль стола к той части, которую она подсознательно обозначила за маглорожденными. Если отказ от магических традиций беспокоил ее, то негласный апартеид (расовая сегрегация) тревожил еще больше.

Маглорожденная староста, которую она встретила в поезде, но чье имя позорно забыла в этот момент, стояла сейчас на скамейке. Она была одета не в парадную мантию, а в простую магловскую юбку до колен и блузку. Это был довольно радикальный выбор. Особенно после того, как она скинула мантию, чтобы показать свой магловский наряд.

Гермиона разрывалась между чувством ужаса перед тем, что это было публично и тем, что ее восхищала храбрость этой девушки.

К этому моменту в зале воцарилась полная тишина, и Гермиона смогла услышать, что она говорит.

— …это отвратительно. С меня хватит! Нельзя так обращаться с людьми.

Но девушка не смотрела на стол слизеринцев. Она смотрела прямо туда, где сидела их компания, а потом уже не была на скамейке, а стояла прямо перед Гермионой. Она пропустила часть слов, которые кричала староста.

— Люди вроде тебя! Все, что ты сделала. Я надеюсь, что ты счастлива, потому что я не могу так дальше… — она визжала прямо ей в лицо. И Гермиона не понимала почему, ведь едва сказала этой девушке хоть слово с самого поезда.

— Чистокровные расисты вроде тебя должны гнить в самом темном аду! — закричала девушка.

И почему она до сих пор не может вспомнить ее имя. Если бы она позвала ее по имени, может быть, та успокоилась, и поняла бы, что Гермиона ей не враг. Стоп, это что был нож?

— Я ненавижу тебя за все, что ты сделала со мной, Гермиона Дирборн! Я ненавижу тебя и всех тебе подобных! За ваш ужасный Самайн!

А потом она провела ножом по своему горлу и упала на пол, дергаясь, а затем полностью замерев. Совершенно как мертвая. Ее кровь растекалась вокруг.

Все произошло так быстро, не прошло и двадцати секунд. И все было так странно — она и раньше видела, как умирают люди, даже слишком часто, но в этом не было никакого смысла, и что говорила та девушка? Она обвиняла ее, а потом что? Убила сама себя? Все это было странным. Вокруг раздавались крики. Был ли это еще один кошмар Гермионы или…

Кровь девушки была такой теплой, впитываясь в одежду. Гермиона провела рукавом по лицу, и оно тоже стало теплым и влажным.

Желудок Гермионы сжался от ужаса. Она подняла глаза и встретилась сначала с потрясенным взглядом Клэр, а потом увидела Тома Риддла, который шел прямо к ней. Все казалось будто в замедленной съемке. А потом он наклонился над мертвой девушкой — как же ее звали — и покачал головой. Потом он уже был рядом с Гермионой, приобняв ее за плечи. Здесь был и очень хмурый Дамблдор. Том что-то говорил тихо и настойчиво. София тоже стояла активно жестикулируя. Рядом стоял и Маркус.

— Гермиона даже никогда не встречалась с ней, я не думаю…

— Не понимаю…

— Все это абсурдно…

— Она должна пойти в свою комнату, я провожу ее…

А потом время пришло в норму, и Гермиона поняла, что зал уже практически пуст, тело девочки скрыто учителями, а она прижимается к парню, который, вероятно, организовал все это. Она быстро отпустила его руку.

— Альбус, — тихо сказала она, и все замолчали. — Я в порядке. Я не знала эту девушку, и мне страшно даже подумать, что я могла такого сделать, чтобы заставить ее сделать… — она махнула рукой, — это. Я не… я даже не помню ее имени. Кажется, я говорила с ней только раз. В поезде. Я не понимаю…

— Я думаю, ты должна уехать сегодня же вечером в Девон, — твердо сказал он. — Тебя сопроводит Джинго.

— Нет, это… Я останусь здесь. Я в полном порядке, правда. Спасибо. Вас, наверное, уже ждут. София проводит меня обратно в башню.

Ей нужно было срочно поспать. Хотя она не была уверена, что когда-нибудь снова заснет. Она оцепенела.

— Мисс Селвин, если появится домашний эльф с бутылкой Огневиски, пожалуйста, примите ее. И можете делать все, что сочтете нужным, — ответил он, а затем нежно коснулся руки Гермионы, прежде чем присоединиться к директору и другим учителям.

Том Риддл все еще стоял рядом с ней. Удивительно, но она чувствовала себя такой уставшей… и кровь этой девушки все еще была на ее одежде. Красное уже темнело на фоне зеленого.

Она точно сожжет платье.

Зачем он это сделал? Неужели он сделал это? Или это она? Могла ли она это предотвратить?

Она увидела, что Маркус ушел. Это было странно. Должно быть, она что-то упустила. Теперь в зале не было никого, кроме учителей и мертвой девушки.

— Мейбл. Ее звали Мейбл. Я встретила ее в поезде. Она была добра ко мне, — тихо сказала Гермиона, и внезапно по ее лицу потекли слезы.

— Это ты сделал? — очень тихо прошептала она Тому, пока София взяла ее за руку и попыталась увести.

Он только нахмурился, глядя на нее сверху вниз с непроницаемым взглядом. И выглядел сбитым с толку. Она никогда раньше не видела такого выражения на его мраморном лице. А затем ушла.

Она побеспокоится об этом завтра, когда кровь Мейбл Джеффрис не будет разбрызгана на ее платье. Когда она перестанет чувствовать, что ее вот-вот вырвет. И выглядело так, что кто-то уже сделал это у стола Пуффендуя. Завтра. После того, как она заснет. Если заснет.

Она так и сделала.

Едва Гермиона успела лечь в постель, как сон завладел ею. Во сне она вновь увидела лицо Беллатрисы в пылающем зеркале. Ей снились рубины цвета свежей крови вокруг бледного горла. Снилось, как ее приносят в жертву, сжигая на костре. Горячая кровь, замерзшая на ее коже, как лед.

Ей снился и другой огонь, чистый и теплый. Ей снилось, как ее обвивает паутина, затягивая все глубже в темную и холодную яму. Туда, где не сможет гореть огонь. Но когда она проснулась, то уже ничего не помнила.

На следующее утро она заставила себя пойти на завтрак. Было воскресенье, но Гермиона все равно надела черную школьную мантию. В зале было не так тихо, как она ожидала. Не так тихо, как после смерти Седрика. Но когда она вошла в зал, все замолчали.

«Он отметил ее», — предположила она. Так вот почему он это сделал?

Крестница Дамблдора тут же пришло на ум. Кровное превосходство.

Так ли это было? Или она уже сходит с ума? Неужели эта девушка — Мейбл — думала, что они подружатся в поезде? Теперь Гермиона вспомнила, что девушка улыбалась ей несколько раз, но это было в самом начале семестра, когда она отчаянно старалась быть незапоминающейся и избегала смотреть всем в глаза.

Неужели она это сделала?

Гермиона подошла к столу Когтеврана, но Софии еще не было. Она замерла, потому что никто не поднял головы, чтобы поприветствовать ее. Неужели они ненавидят ее. Думают, что она холодна и жестока. Они могут… но… нет… здесь была Анча, которая уже хлопала по месту рядом с ней.

— Гермиона! Я собиралась принести тебе поесть. Ты выглядишь уже лучше. Сок?

Через несколько секунд вошел Маркус и поцеловал ее в макушку.

— Я думал, ты останешься в своей комнате, — он нежно сжал ее руку. — Передашь мне бекон?

Она сидела тихо шокированная, когда в голове пронеслись все ужасы прошлой ночи. Гермиона ожидала, что будет изгоем или той, кого ненавидят. Но так было еще хуже.

Как будто ничего не произошло.

Только Клэр избегала ее взгляда. Но она делала это часто в последнее время, поэтому Гермиона не могла сказать верила ли Клэр в то, что Гермиона — сторонница превосходства крови или нет.

Все были бледны и немного тише, чем обычно, но… все ощущалось совершенно не так. Хоть кто-то должен был выглядеть более расстроенным.

Она прокрутила эти мысли в голове. И просто сидела, злясь на саму себя. Она могла бы легко обезоружить девушку, но просто сидела там и позволила ей перерезать себе горло.

Также как и остальные.

— С тобой все в порядке? — прошептал Маркус.

— Я должна была остановить ее, — ответила Гермиона. — Я… я просто должна была остановить ее.

— Никто из нас ничего не сделал. Не зацикливайся на этом — это было просто ужасно, но она явно выглядела совершенно сумасшедшей, — он пожал плечами, как бы говоря, ну что тут поделаешь.

— Извините меня. Я не голодна.

— Мы собираемся прогуляться вокруг озера немного позже. Мне зайти за тобой? — спросил он непринужденно.

— Нет, — ответила она. — Нет, пожалуй, я пойду в библиотеку.

Комментарий к XV

Извините за задержку, решила поработать над прошлыми частями, особенно первыми главами, чтобы поправить перевод. Наших читателей стало еще больше. Что думаете о таком сюжетном повороте?

========== «Почему, почему, почему, Делайла?» ==========

Просачиваясь через трещины,

я — яд в твоих костях.

Digital Daggers

Он нашел ее в библиотеке. Она не читала. Просто смотрела в окно, почти спрятавшись в маленьком закутке в самом конце раздела, посвященного юридическим тонкостям права наследования волшебников. Это было одно из его любимых мест, хотя и не то, которое они делили в начале семестра. Место, где она читала его эссе по Трансфигурации, а он — ее.

Ему понравился тот момент.

Это было в ту ночь, когда Гермиона заснула, а он украл ее книгу. «Потерянный рай», — вспомнил он. Он все еще не прочел ее. А Гермиона больше никогда не чувствовала себя так спокойно рядом с ним.

Том сел напротив нее за маленький столик. Она была бледнее обычного, под темными глазами залегли тени. И игнорировала его, что он просто ненавидел. Том в это время изучал нежно-розовый изгиб ее губ, резкие скулы, едва заметные веснушки на носу, густые темные волосы, блестевшие в тусклом ноябрьском свете. Он хотел бы узнать каждый дюйм ее кожи, заглянуть внутрь, погрузиться в ее разум, глаза и тело. Копаться в ее тайнах, пока она не откроется ему, пустая, открытая и обжигающе горячая.

— Почему? — наконец спросила она, все еще не глядя на него.

Ему же хотелось прикоснуться к ее лицу, нежно откинуть назад непослушную прядь волос, выбившуюся из пучка. Это было странное желание, и Том подавил его.

— Почему что?

«Скажи это, — подумал он, —Посмотри на меня». Но этого не произошло, глаза уставились на что-то вдалеке, на воспоминание или вообще в пустоту.

— Гермиона. Ты плохо выглядишь. Позволь мне забрать тебя отсюда.

Потом она все-таки взглянула на него. Тяжесть ее холодных темных глаз стала чем-то вроде удовольствия, как стакан холодной воды июльским утром. Взгляд скользнул вниз по нему, а затем будто сквозь него, обнадеживая в выдвинутых ей обвинениях. Но в нем было что-то еще. Это был тот странный взгляд, который появлялся всякий раз, когда Том звал ее по имени. Он не мог до конца понять, что это такое, но чувствовал, что хочет видеть его снова и снова.

— Нет, спасибо. Я просто хочу посидеть здесь и поразмышлять, — тихо сказала она, и ему это не понравилось. Она не должна была быть такой подавленной. В ней должен был гореть огонь, как и всегда, как и прошлой ночью.

Честно говоря, он, возможно, слегка облажался прошлой ночью. Смерть грязнокровки точно не входила в его планы, хотя и не была полной катастрофой.

— Ты можешь пойти сама, или будешь потом страдать от унижения, что я отлевитирую твое связанное тело, — пригрозил он, а на ее губах мелькнула едва заметная улыбка. Как будто она не поверила ему. А может, ей просто было все равно. Похоже, сегодня она его не боялась. Обычно Гермиона так напряжена, как будто он — змея, готовая к нападению. За исключением тех моментов, когда она увлекалась разговором с ним. Или когда задремала, а ресницы темным бантом легли на ее щеку. Но именно сегодня Гермиона должна была быть такой, а она, казалось, совсем не чувствовала его присутствия рядом.

—Это сделал ты? — спросила она его тогда, пока кровь все еще брызгала на нее, а в карих глазах горело странное чувство, которое он пока не мог понять. Будто ее действительно заботило, что эта никчемная девушка умерла. Она ушла тогда, ничего не ответив, слишком потрясенная всем. Не заметив, как он бросил очищающее заклинание на нее.

Теперь она молча шла за ним, пока он вел ее из замка. Он не знал, почему ему так хотелось поговорить с ней. Если не считать того, что прошлой ночью она вошла в ярко освещенный зал, излучая такую силу, будто свет от яркого костра. А потом все это исчезло. Погасло, словно свеча.

Ветер развевал ее волосы, и ему стало интересно, каково это. Но Том старался не задумываться, как это — быть согретым тем огнем, который горит внутри нее.

«Озеро», — подумал он. Это хорошее место для разговора, и он направился туда, но она остановилась.

— Это слишком, мы и так далеко зашли, — ее глаза стали ярче, она напряглась. Так-то лучше, теперь она похожа на саму себя.

— В трех метрах отсюда есть выступ. Посидим там.

— Хорошо.

Они сидели в тишине. Поздняя осень открывала потрясающий вид, как и в любое другое время года, с этого места. Возможно, даже лучший. Лес тянулся за озером — унылый, непреклонный и огромный. Далекие горы казались пурпурно-серыми на фоне синеватого неба. Он любил острые скалы у озера, черное забвение его вод, бесконечную цепь деревьев, уходящих вдаль. Он любил это место, так непохожее на магловский Лондон с его грязью и шумом, и бомбами, которые падали с неба. И ужасным местом в приюте.

Здесь он мог дышать. Здесь ему не казалось, что все пространство вокруг душит бушующими мыслями. Это был его дом, безлюдный, огромный и прекрасный.

Он сотворил согревающее заклинание, когда Гермиона стала дрожать. Здесь было хорошо. Место блокировало все воспоминания, кроме ощущения самого порывистого высокогорного ветра. Она не поблагодарила его, но он и не ждал этого.

— Я не думал, что она умрет. Я думал… Я думал, ты ее остановишь.

Он не хотел этого говорить. Но, как ни странно, он знал, что может доверять ей. Она бы все равно узнала, что плохого в том, чтобы рассказать ей правду? Он всегда сможет отрицать все. Все равно не было никаких доказательств.

— Я должна была. Но не сделала этого. Это того стоило?

Он пожал плечами.

— Пока не знаю. Ты здесь, так что, возможно, стоило, — этого он тоже не хотел говорить. Черт бы побрал эту девчонку.

«Ты — лорд Волдеморт. Наследник Слизерина, — сказал он себе, — Ты совершенно точно убил маглорожденную не для того, чтобы привлечь чье-то внимание. Это была жертва на Самайн. Хитроумный заговор».

— Я не понимаю. Ты хотел, чтобы люди стали ненавидеть меня? Но они не делают этого. Они должны, но не ненавидят. Все ведут себя так… будто ничего и не произошло. Ничего особенного, просто грязнокровка, которая закатила драму, о которой лучше всего забыть.

Собственно, именно поэтому он это и сделал, или, по крайней мере, это была одна из причин. Он слишком часто наблюдал за ней и видел сочувствие в ее глазах. Ей нужно было увидеть своими глазами всю правду об этом обществе. Ей нужно было понять, что не имеет значение, что она думает о Томе, если люди, которыми она себя окружила, не так уж далеки от его суждений.

Знакомство Тома с кастовой системой прошло еще в первую ночь в Хогвартсе. И по сравнению с этим, его мелкие детские пакости казались относительно нормальными. Та ночь не оставила в нем сомнений, что его место как грязнокровки на Слизерине, что он здесь лишний, как и всегда был.

Но он доказал им. Он всегда знал, что особенный. Что действительно принадлежит этому месту, этому факультету. И теперь каждый слизеринец тоже знал это.

Это все еще беспокоило его. Он заставил их всех страдать.

— В этой школе очень мало сочувствия к тем, кто вырос среди маглов. Но не то, чтобы ты видела много из этого.

— Ты пытался показать мне это? — спросила она.

Она казалась сбитой с толку. Это хорошо.

— Я показал тебе истинное лицо тех, кто тебя окружает.

Люди вроде Маркуса Блишвика, которого все считали таким милым, но который не заговорил с Томом, пока не узнал, что он полукровка. Или девушка Абраксаса, которая не была слизеринкой только потому, что была слишком хитрой и амбициозной, чтобы скрыть от всех хитрость. Или то жалкое создание, которое таскалось за Блишвиком, будто он был богом, пытаясь скрыть свои грязные корни.

Но… также ему хотелось отметить Гермиону. Склонить ее на свою сторону, а не на сторону маглолюба-дурака Дамблдора. Чтобы люди задавались вопросом и другие маленькие грязнокровки теперь знали, что не стоит приглашать ее в соблазнительный магловский мир. Чтобы она была в безопасности от места, полного ненависти, войны и разрушения. Места полного безответственности, отвратительной извращенной религии, чопорности и неволшебной морали.

— Почему ты думаешь, что меня это беспокоит?

— Я видел тебя. Я видел, как ты останавливаешься и помогаешь им. Видел, как ты смотришь туда, где они сидят. И тебе не все равно. Ты изо всех сил стараешься помочь им тысячей разных способов каждую неделю. И я видел, как у тебя это получается. А другие люди следуют твоему примеру.

Уму непостижимо, почему она старалась помочь им. За четыре с половиной года никто и никогда не сказал ему ни одного доброго слова. Но она не думала о том, чтобы наставлять чистокровных на истинный путь. Она защищала жалких грязнокровных детей, которые должны были сами научиться защищать себя, как и делали все остальные.

Чтобы доказать свою принадлежность. Измениться, чтобы соответствовать их новому миру, а не менять этот мир, чтобы все соответствовали им. Вот что показал ему этот идиот Абраксас. И это было правдой — этот мир был совершенно другим, и всем ненавистным ему вещам из детства здесь было не место.

Здесь он был свободен. Здесь не было того ада.

— Когда я приехал сюда, мне не очень-то были рады. Никто из них. Ни один человек во всем волшебном мире не делал для меня того, что ты делаешь для этих никчемных детей.

Он уставился на озеро с яростью в глазах. Что такого было в этой девушке, что заставляло его вскрыть свою душу для нее? Почему все в нем говорило довериться ей, что она поймет. Это было так глупо. Никому не доверяй — так ты выживешь. Вот, что было разумно. Он наложил заглушающее заклинание на случай, если не сможет контролировать себя, или кто-то вдруг окажется в радиусе трехсот метров.

Он бы убил любого, от кого услышал бы хоть намек на жалость. Но Гермиона не жалела его. Она даже не взглянула на него, хотя прикусила свою мягкую розовую губу, что сильно отвлекало его. И почему она не реагировала так, как нормальные люди?

— Я не понимаю, как это привело к тому, что девушке надо было покончить с собой во время ужина.

— Тебе и не нужно.

Не в силах больше это терпеть, он встал и оставил ее сидеть там, забрав с собой согревающие чары. Все прошло… хорошо. Это не тот разговор, на котором ему стоит зацикливаться. И ему срочно нужно что-то придумать, чтобы избавиться от нелепого желания рассказать ей о своем ужасном детстве.

***

После того, как он выместил свою злость и разочарование в общей комнате Слизерина, Том почувствовал себя намного лучше. Сначала это был четверокурсник Монтегю, который частично был идиотом. А затем Орион Блэк за то, что девушка не должна была умирать, а это именно он наложил Империус.

Он не говорил Ориону, что она не должна умереть. Но подверг его пыткам за то, что все его прислуживающие рыцари так были рады настоящей жертве на Самайн, что подчинялись и боялись Тома сильнее обычного. Это было приятно.

Он велел им держаться подальше от общежития и лег на свою зеленую кровать, чтобы подумать.

Он задумался о том, добился ли он успеха прошлой ночью или все-таки облажался.

Опустошенное и бледное лицо Альфарда Блэка было успехом (Блэк не должен был сам нападать на грязнокровок, даже если и не прикоснулся к ней), а также предупреждением для всех его последователей.

Отсутствие как такового расследования было еще одним успехом. Не то чтобы Том был как-то связан с этим инцидентом, но было любопытно, что даже Дамблдор ни на кого не надавил.

По завершении вечера Том в кабинете директора вместе с другими учителями доложил о состоянии учеников, а профессор просто сказал: «Это очень печально».

Диппет попросил домовых эльфов на следующее утро добавить в тыквенный сок лекарство. Директор не любил расстроенных учеников и не любил истерик. Ему нравилась спокойная обстановка, и ему было все равно, как этого добиться. Это было одно из лучших его качеств.

Это тоже было успешным решением, потому что Том увидел недоумение Гермионы из-за отсутствия реакции у сверстников.

Утро же было неоднозначным — он ушел от Гермионы Дирборн, к своему большому огорчению, не одержав верх.

Тем не менее, успех включал в себя любимицу Дамблдора — его родственницу (и не одну, как изучил Том), которая теперь навсегда отмечена как сторонница превосходства крови. Это будет преследовать ее даже в перешептываниях или глубоких сомнениях в головах людей. Что совершенно точно подтверждало его боевой клич. И теперь никто не смог быть усомниться, почему она вызывала интерес у Тома. Он хотел завербовать ее. Или что бы еще ни было со всей ее силой и интеллектом.

Второй составляющей успеха был ужас в ее глазах, когдаона смотрела на своих друзей. Изолированная Гермиона Дирборн была гораздо более податливой…

С другой стороны, он совсем не приблизился к ее проклятым секретам: почему она помогает маглорожденным, грязнокровкам и почему беспокоится, когда никто другой этого не делает.

Отсутствие самоконтроля в ее присутствии тоже беспокоило Тома. У него вообще никогда не было желания поцеловать кого-нибудь, пока он не встретил ее. Желание возникло этим утром и еще несколько раз до этого, когда они были в подземельях. А еще прошлой ночью, когда она вошла в зал, воспламеняя все вокруг своей магией. И когда ее потерянные карие глаза посмотрели на него, пока лицо было забрызгано кровью.

Он не понимал этого и ненавидел то, как это изменило его. Он ненавидел ее, потому что до сих пор не раскрыл и половины из ее тайн.

В целом, он решил, что смерть девушки была к лучшему. Отметив то, что он сделал жертву для Самайна, как и обещал своим последователям.

Том привстал с кровати.

Мейбл Джеффрис умерла, произнеся тост за Самайн. Она покончила с собой. Такая кровавая жертва должна обладать хоть какой-то силой, но он не получил ничего взамен. Возможно, потому что это технически считалось убийством, из-за Империуса Ориона.

И это действительно красиво. Дирборн просто сидела. Она, вероятно, была слишком сбита с толку, чтобы отреагировать. Но в глазах всех остальных она просто сидела, никак не реагируя на происходящее. А когда она действительно пришла в себя, все уже ушли.

В целом, да, все прошло хорошо. И она выглядела очень красивой в том зеленом платье.

Что так отвлекало.

Он все еще не мог поверить, что упустил момент, когда она была в таком подавленном настроении.

Но, конечно, он не упустил тот огонь в ее глазах, когда она посмотрела на него. На что он даже не рассчитывал.

Нет. Это точно была хорошая неделя. Он открыл дневник и записал все произошедшее. Позже он сконцентрируется на решении того, какое заклинание наложила на него Дирборн. Сейчас не стоит на это отвлекаться.

***

Три недели спустя

***

— Легилименс! — прошипел Том.

Разум девушки был так слабо защищен, что он легко смог разобраться во всех ее воспоминаниях.

— Что произошло во время вашей дуэли? — спросил он, и перед ним возникли образы толпы.

Гермиона, блистательная и… нет, это было слишком давно. Она уже несколько недель не ходит с такой прической.

— На самой последней, идиотка!

Сознание Клэр было в основном заполнено образами Блишвика, от которого у Тома скрутило живот. Но она также с интересом наблюдала за Дирборн, а он наслаждался той настоящей ненавистью, которую она испытывала к девушке.

Он заставил ее встретиться с ним в Выручай-комнате. Она стояла перед ним на коленях, тупо смотря на него своими голубыми глазами. Он замаскировался, потому что никогда не помешает быть осторожным.

Тому нравилось заглядывать в ее мысли. Она была такой слабой и такой обычной, что напоминало ему о своих сильных сторонах. И что еще раз подтверждало, что именно особое наследие Слизерина отличало его от обычной полукровки.

Однако ее внутренние предубеждения о собственной смешанной крови были довольно скучны. В основном проявляясь как отвращение к самой себе из-за недостаточной чистокровности, чтобы заслужить этого придурка Блишвика. Она вся горела от ревности, что заставляло ее ненавидеть себя еще больше. Ему нравилось видеть, как эти негативные эмоции разрушают ее глупую магловскую мораль.

Любая уважающая себя ведьма сразу приняла бы хоть какое-нибудь решение — Блишвик обошелся с ней довольно скверно, даже по мнению Тома. Все это было неинтересно, поэтому он игнорировал большинство деталей. Но ее внутренний конфликт такой захватывающий, что он читал ее мысли все чаще и чаще.

У нее было несколько интересных, хотя и неэффективных планов отомстить Гермионе Дирборн — ни один из них не сработает. Ее ненависть была ошибочной, он не понимал, почему она сердится на невинного человека. Но опять же, ему было все равно.

Дело было в том, что ее ревность сделала ее почти такой же одержимой, как и он сам. Это давало ему возможность смотреть за жизнью Дирборн, жадно наблюдать за ней, оставаясь незамеченным.

Он говорил себе, что ищет признаки каких-то секретов. В частности, сегодня он смотрел на ее мастерство дуэлей.

Ей бы не следовало побеждать его.

Оказалось, что подавленное настроение Гермионы не продолжалось всю неделю. Он видел, как она спокойно общается с другими, отвечает на вопросы в классе. Но сам Том не разговаривал с ней с того воскресенья.

С тех пор прошло почти три недели, и приближался конец семестра.

Ее темные глаза, как обычно, встречались с его глазами через весь Зал. И он заметил, что в них стало еще больше ненависти. Это стало побочным эффектом его плана по заполучению Гермионы, в частности из-за необходимости в убийстве.

Он наблюдал за финальными поединками Когтеврана через разум Клэр. Гермиона была хорошим дуэлянтом. Лучше, чем он ожидал.

Как и София Селвин. И Том задумался, не пора ли и с ней поговорить о будущем.

Нет — возможно, еще было рано. Но, конечно, пришло время протянуть руку дружбы. Он увидит ее на этот Новый год, возможно тогда и настанет подходящее время. Он подумал о том, насколько сильно Абраксас взбесится, когда Том настоит на его приглашении в Мэнор.

Он не удивился тому, что Гермиона выиграла дуэль. Том знал, что она будет хороша. Да и ему не нужно для этого даже видеть, как она дерется. Но… он был в порядке. Он избегал ее и не доверял сам себе (возможно даже немного смущался из-за того, что говорил с ней откровенно — а это точно не будет вселять страх в кого-то, скорее заставит смотреть на него как на потерянного пуффендуйца). Так что было разумно не пересекаться с ней. Но это не умерило его любопытство. Особенно при наблюдении за тем, как трюк во время Самайна повлиял на нее.

Не очень-то повлиял, как оказалось. Она все еще была спокойной, немного отстраненной, но ничего особо не изменилось.

На мгновение он восхитился ее отбором — она была бы еще великолепнее, если бы использовала хоть что-то интереснее. Все-таки она — маленькая протеже Дамблдора, не стоит ожидать чего-то веселого. А затем изменил воспоминания этой идиотки Клэр.

Комментарий к «Почему, почему, почему, Делайла?»

Люблю главы глазами Тома. А для того, чтобы понять, что вообще имеется в виду в названии главы, стоит послушать и почитать перевод песни Delilah (Tom Jones). Ссылочку прикрепляю здесь, рекомендую всем почитать: https://en.lyrsense.com/tom_jones/delilah

========== На волоске от смерти ==========

Ужасные вещи случаются с волшебниками,

которые вмешиваются во время, Гарри.

— Это превосходно, Гермиона, — похвалил ее Дамблдор. — Я не ожидал такого прорыва в силе владения палочкой. Действительно, очень хорошо.

Она удерживала защитные чары почти час, пока он кидал в нее все, кроме кухонной раковины. Гермиона уже чувствовала усталость, но не такую сильную. И если понадобится, то она продержится еще дольше.

— Теперь можешь опустить его.

Она с подозрением остановилась. Он не раз заставал ее врасплох на уроках довольно хитрыми тактиками.

Гермиона опустила щит, а затем сразу же перенаправила чары на то, чтобы защищать свое тело.

Ха!

— Ты быстро учишься, — опустил он палочку. — На сегодня наш урок окончен: я сдаюсь.

На этот раз Гермиона сняла чары и слегка присела.

— Пойдем, выпьем немного какао.

Она уселась в кресло у камина и посмотрела на огонь. Ее уроки с Дамблдором в течение последних трех недель были сосредоточены на защитной магии. Это одна из ее любимых областей, и она думала, что научилась многому, присматривая за Гарри и Роном.

Но небольшие подсказки, которые Альбус предложил к довольно простым техникам, дали удивительные результаты. И они успели обсудить теорию более продвинутых чар, с которыми она никогда раньше не сталкивалась. Это было гениально!

— Я чувствую себя… сильнее, — призналась Гермиона. — Хотя в этом нет никакого смысла. Как будто во мне больше магии, чем было до этого. Я могу… Я чувствую ее. Это происходило постепенно, я не обращала внимания. Но в течение недели после, хм, Самайна, я была истощена. И просто целыми днями спала и спала. А теперь чувствую себя, не знаю… другой.

Альбус нахмурился, помешивая шоколад над огнем в маленькой кастрюльке с молоком.

— Мы не обсуждали Хэллоуин, Гермиона. Но, возможно, в ту ночь произошло больше, чем мы думаем.

Последние признаки ее радостного настроения испарились. Что же она упустила? Гермиона старалась вообще не думать об этом, запирая воспоминания и продолжая жить, потому что ничего не могла с этим поделать — не могла разоблачить Риддла, не могла изменить свое собственное поведение. А боязнь разоблачения и страх за жизни — свою и Альбуса — не давали действовать, ведь их могут закрыть в Азкабане. Каждый раз, когда она думает, что надо дождаться, пока она вновь не сможет стать Гермионой Грейнджер, ей хочется взорвать весь замок.

Поэтому она старалась не думать вообще.

Он протянул ей ярко-розовую кружку, наполнил ее какао, и Гермиона наслаждалась напитком, пока Альбус сидел с выражением глубокой сосредоточенности на лице. Его в такие моменты лучше не беспокоить.

— Могу я взглянуть на твои воспоминания о том вечере?

С этими словами Альбус встал, открыл шкафчик за своим столом и достал оттуда неглубокую металлическую миску. Она с любопытством наблюдала за ним. Это был Омут памяти. Она никогда не видела такой раньше.

Гермиона не хотела сосредотачиваться на той ночи, не хотела даже думать о ней. Но она должна была узнать, что произошло. В конце концов, в свое время она видела вещи и похуже. Хуже. Наверное.

— Хорошо. Я никогда раньше не пользовалась Омутом памяти, так что тебе придется показать.

Он поставил неглубокую металлическую чашу на стол, отодвинув в сторону один из множества тонких серебряных инструментов и стопку студенческих сочинений, чтобы освободить место. Гермиона подошла к нему, чувствуя себя немного странно и нервничая.

— Сосредоточься на моменте, когда мы были на горе, где ты развела огонь… и потом до момента, когда ты покинула зал. Удерживай эти две точки в уме.

Она закрыла глаза и зашла внутрь, в библиотеку своего разума, чтобы найти нужную книгу. Она каким–то образом знала, куда идти, снимая книгу с полки, которая раскрывалась от ее прикосновения. Страницы трепетали от быстро движущихся образов и слов. Это оказалось легче, чем она себе представляла. Следуя инстинкту, она выбрала нужные страницы из книги и вложила их в свою волшебную палочку.

Когда она открыла глаза, Дамблдор радостно улыбался. Серебристая нить тянулась от ее палочки, развеваясь на сквозняке. Она была похожа на паутину, хрупкую и таинственную.

— Я читала об этом, — объяснила она, — Но не ожидала, что все будет так просто.

— Для хорошо структурированного ума… — продолжил он, немного с улыбкой.

— Что мне теперь…?

— Омут вытянет воспоминание из твоей палочки, просто подержи ее над ним.

Нить соскользнула с ее палочки и превратилась в мерцающую жидкость в чаше.

Она попыталась вызвать это воспоминание, и оно все еще было на месте, в ее голове. Но казалось уже более слабым, немного закрытым и недосягаемым. Будто самые глубокие эмоции скрылись. Ей стало легче.

— Магия Омута памяти очень сложная. Она позволяет нам увидеть то, что ты не смогла бы разглядеть в своем подсознании. Это детали, которые ты могла не заметить.

Она вспомнила, как Гарри рассказывал о просмотре воспоминаний. И все это действительно имело смысл. В трехмерном пространстве ты можешь развернуться, осмотреть комнату или что-либо еще более детально. И здесь ты не под контролем точки зрения человека, который пережил событие. Ты находишься внутри него, а не просто смотришь, что видит человек.

Она никогда не думала об этом раньше, но это было невероятно. Гермиона удивилась тому, как магия может хранить каждую деталь и чего не может человеческая память.

— А теперь просто прикоснись лицом к чаше. Я последую за тобой.

Гермиона пришла в замешательство, когда попала на гору и увидела себя со стороны. Огонь струился из ее палочки, а магия волнами кружила вокруг нее.

Находясь в воспоминании, она не почувствовала резкого порыва ветра, но даже слабые ощущения заставляли ее тело дрожать.

Секунду спустя рядом с ней появился Дамблдор, и они молча наблюдали, как она изливает свою душу в то, что было совершенно удивительным.

Она наблюдала, как Дамблдор из ее памяти аппарировал с веткой Губрайтового огня, чтобы спрятать ту в Девоне. А затем пошел за ней, пока она бежала с горы и поднималась в башню.

— Эм, я сейчас… буду переодеваться. Ты можешь…? — внезапно попросила Гермиона.

Она чувствовала себя смущенной. Гермиона совсем забыла об этом моменте. Ужасно неловко.

— Да, конечно. Скажи мне, когда открыть глаза, — Дамблдор повернулся лицом к стене и закрыл глаза.

Она смотрела на то, как переодевается, разрываясь между чувством восхищения и смущения. Со стороны все казалось не таким ужасным, как она ожидала. Но она не могла игнорировать давление от того, что вскоре произойдет. Гермиону подташнивало, она начала нервничать. Ей хотелось закричать на себя, чтобы та остановилась, легла спать, захлопнула дверь и оставалась здесь, в безопасности, в своей башне.

Гермиона подождала, пока покинет комнату, прежде чем сказала, что Дамблдор может смотреть. Он же вежливо притворился, что не заметил ее пылающих щек, когда они последовали за ней в Большой зал.

Она скорее почувствовала, чем увидела, что Альбус напрягся во время разговора о забытых традициях за ужином.

Наблюдать за тем, как она общается со своими друзьями, или что-то делает, было странно. Она никогда не видела себя такой. Гермиона в воспоминании выглядела так, словно принадлежала к этой группе элегантных людей. А ее внутренние переживания были скрыты за маской. И также унизительно было наблюдать, как ее взгляд падал в сторону слизеринского стола.

Но разве смысл просмотра воспоминаний внутри Омута памяти был в том, чтобы следить за собой? Гермиона отвернулась и отошла немного в сторону, чтобы посмотреть на Тома Риддла. Неудивительно, что она так часто ловила его взгляд. Потому что он, не отрываясь, наблюдал за ней.

Это ее беспокоило.

Он был таким красивым при свете свечей. У нее никогда не было возможности спокойно смотреть на него. Она была слишком занята, пытаясь этого не делать. Но здесь было безопасно, и она не могла оторвать глаз. Гермиона смотрела за тем, как он наблюдает, взгляд его был осторожным, но в какой-то момент стал хмурым. Даже когда девушка — Мейбл Джеффрис, Мейбл-Мейбл-Мейбл, называй ее по имени — встала и начала кричать, Том все еще смотрел на Гермиону.

Она изо всех сил старалась не обращать внимания на слова девушки, сосредоточив все свое внимание на Томе Риддле. Его лицо выражало беспокойство, и, казалось, одновременно небольшое ликование. Это тревожное сочетание — должно быть, он действительно похож на сумасшедшего. А затем она закрыла глаза, потому что не хотела видеть, как девушка снова убивает себя.

— Гермиона, я знаю, что это тяжело, но ты должна посмотреть, — тихо предупредил Дамблдор.

«Разве это не жестоко с его стороны?», — внезапно подумала она. Он заставляет ее переживать эту травму заново, секунда за секундой, в полном цвете и при полной громкости.

Смотреть на Тома было легче, поэтому она не сводила с него глаз и с удивлением заметила, как ужас промелькнул на его лице, когда Мейбл приставила нож к горлу. А затем он вскочил на ноги, быстро обошел стол и встал рядом с девушкой, проверяя как она. Гермиона увидела, что он даже произнес исцеляющее заклинание, прежде чем встал и пропустил учителей.

«Наверное, это часть его игры», — подумала она, поворачиваясь, чтобы посмотреть на лица окружающих. Остальные ученики выглядели испуганными, даже слизеринцы.

Она не знала, что помнит этот момент. Даже подумала, не упала ли тогда в обморок, но теперь наблюдала, как сидит в оцепенении, вся в крови. А будущий лорд Волдеморт встает между ней и телом, как будто ему было не все равно. Но он уже сказал ей, что сделал это. Тогда почему этот Том так беспокоится — или это все притворство? И все же, Гермионе кажется, что теперь она может читать его: знает выражение его лица, когда он лжет.

Тогда она позволила ему утешить ее: рука обнимала Гермиону за плечи, а она прижималась к нему всем телом. Боже, она точно была в шоке. И почему-то все это выглядело намного страшнее, чем окровавленная девушка, которая лежала мертвой на полу.

Она увидела, как Маркус помогает Клэр выйти, и поняла, какой же глупой была, что не заметила ее чувства. Возможно, она разрушила все между ними, но от осознания этого ей не стало лучше. Гермиона подумает об этом позже.

А потом она резко выговорилась Тому Риддлу, и он наконец-то выглядел счастливее. Будто получил именно то, что хотел. Это было еще более странно. Когда Гермиона вышла из Зала, он бросил в нее очищающее, кровь исчезла с ее одежды и лица. А затем она и Дамблдор вылетели вверх из этого кошмара.

Гермиона прислонилась к столу, уставившись на Альбуса, чувствуя тошноту и находясь в еще большем замешательстве, чем раньше.

Какое-то время они смотрели друг на друга, и ужас, который она почувствовала, отразился и на его лице.

— Думаю, нам лучше присесть, — тихо сказал он.

Они долго молчали, но когда он, наконец, заговорил, Гермиона поняла, что они с ним не совсем на одной волне.

Пока она наблюдала за Томом Риддлом (что не было совершенно жутко), Альбус сосредоточился на дев… — на Мейбл Джеффрис.

— Она пожертвовала собой во имя Самайна и посвятила эту жертву тебе, Гермиона. Возможно, она не собиралась этого делать, но думаю, смысл ее слов был близок к этому. И после нашего урока с магией огня, она неосознанно завершила древний и ужасный ритуал.

Он снова замолчал, задумчиво глядя в огонь. Гермиона не была уверена, что хочет услышать продолжение, но промолчала.

— Я думаю, что она… передала тебе часть своей магии, — сказал он после долгой паузы.

Ох! Гермиона никогда не читала о таком. И прозвучало это намного лучше, чем те варианты, которые она представила у себя в голове.

— Это не нормально, ведь жертву нельзя посвящать человеку, — продолжил он. — Как правило, ее посвящают Богу. Чаще всего Богу Земли. Почти все записи о такой практике уничтожены, хотя есть подозрения, что ритуалы сохранились в некоторых древних семьях. И в других культурах. Добровольная жертва, обычно через сожжение, как передача власти. Это ужасное зрелище.

— Да, — согласилась она. Гермиона никогда, до конца своих дней, не забудет, как умирала эта девушка. Это было ужасно. — Но… разве за это не назначают цену? Это похоже на темную магию, и мне всегда говорили, что использование такой магии требует чего-то взамен.

— Если и есть цена, то я о ней не знаю. Это касается тебя… но ты не просила о жертве. Я не знаю. Это беспрецедентный случай. Мне придется подумать об этом позже. С тобой все в порядке? — спросил он, словно вспомнив о ней.

«Благополучие студентов никогда не было его главным приоритетом, — размышляла она. — Или, может быть, дело было в том, что волшебный мир ожидал от этого человека иной решимости, нежели магловский?»

Это казалось… на самом деле, это казалось чем-то, о чем она должна поразмышлять позже.

Этот мир был еще более жестоким. Моральные границы здесь проведены иначе. Гарри и она были воспитаны по-другому: возможно, именно поэтому они были так решительны в борьбе против того, что казалось несправедливым. И было несправедливым… в той части мира, куда они попали.

— Думаю, что да. Я имею в виду, что на самом деле мне стало лучше. Знаешь… Оставь их. Сохрани эти воспоминания себе. Я не знаю, притупляет ли Омут эмоции, связанные с памятью. Но теперь я могу вспомнить все, что произошло, без страха.

— Иногда лучше столкнуться с этим лицом к лицу, Гермиона.

— Только не с таким, — твердо сказала она. Она не хотела снова в этом участвовать. И не могла ничего сделать, ей просто хотелось, чтобы все эти переживания и чувства ушли.

И в этом был большой потенциал! Если бы только она нашла достаточно безопасное место, где могла бы хранить самые болезненные воспоминания о доме, то насколько легче ей бы дались следующие 50 лет?

Она могла бы отделить самые горькие воспоминания и жить здесь, не испытывая постоянной боли от того, что скучает по всем, по Гарри и Рону, по Уизли и своим родителям.

Но нигде не будет безопасно, чтобы так рискнуть. И кем бы она стала без этих воспоминаний и чувств?

— Уже почти ужин. Если ты уверена, что с тобой все хорошо… Я так хотел увидеть воспоминание, что даже не подумал о том, какого будет тебе пройти через это снова.

— Нет, правда, я в порядке. Спасибо. Но, как я и сказала, мне не хотелось бы возвращать его к себе в голову. Я даже пожертвую тем, как счастлива была до того ужина, главное — не испытать весь ужас снова.

— Хорошо. Возможно только сейчас… — согласился он. Альбус все еще выглядел сурово, когда она пожелала ему «Спокойной ночи» и покинула комнату.

***

После ужина она сидела тихо и делала вид, что читает в общей гостиной, как будто ничего не произошло. Как она делала уже несколько недель подряд.

А когда пришло время готовиться ко сну, Маркус последовал за ней вверх по лестнице. Гермиона позволила ему обнять себя и крепко поцеловать, прижавшись к двери своей комнаты. Разве это вообще сейчас имеет значение? Она ничего не может сделать и никак не может воздействовать на события. По крайней мере, его поцелуи помогали ей избавиться от депрессивного и беспомощного состояния.

Чистокровная Гермиона Дирборн, милая, улыбчивая и хорошо владеющая волшебной палочкой. О, и такая наивная.

Она переоделась перед сном.

Серебряные буквы странного приглашения в Малфой Мэнор на Новый год блестели в тусклом свете, напоминая ей об ужасной цене, которую она платила каждый день за путешествие во времени.

Конечно, она согласится. София взяла с нее обещание поехать.

Каждое невыносимое новое знакомство, каждый миг, когда ей приходилось поворачивать голову и вспоминать, что пройдет еще 50 лет, прежде чем она сможет что-то изменить, были частью ее наказания за путешествие так далеко назад.

«Все это ради исследования, — твердила она себе. — Думай об этом как об исследовании».

И, погружаясь в беспокойный сон, она поняла, что сочувствовала Северусу Снейпу.

***

В ту ночь кошмары не прекращались. Беллатриса смотрела на нее в зеркале, пока Гарри и Рон нападали на нее. Она стояла позади них и плакала, смотря на свое отражение.

Почему ты не сопротивлялась сильнее, Гермиона? — спросили они.

Ты не любишь нас? Ты не любишь нас?

Новая фигура, рыжеволосая, голубоглазая и улыбающаяся, бродила по ее снам, выглядя властно и безжалостно.

— Сделай это, — говорили ей, и она повиновалась, как и все остальные.

Сделай это, и все будет хорошо. Сделай это, и ты будешь свободна. Сделай это, и ты станешь спасительницей. Теперь Гарри — ничто. Гарри здесь никто, — шептали ей. Все это для общего блага.

Она проснулась, задыхаясь, уставившись на Черную метку на своем предплечье. Метку, которой не существовало, на пустой чистой руке…

«Ты — моя лучшая подруга», — сказал тогда Гарри. — Почему ты бросила меня?

Но ей больше не снилась Мейбл Джеффрис, и этого было достаточно.

Комментарий к На волоске от смерти

Небольшая, но важная для понимания переживаний Гермионы, часть. Послезавтра ждите еще одно обновление)

========== Ноябрьский дождь ==========

Наше прошлое — это будущее тех,

кто был в прошлом, и оно же,

вне времени, — настоящее

Томас Элиот «Четыре квартета»

В следующий понедельник, сидя на утренних занятиях, Гермиона решила как можно меньше колдовать при других учениках. Ей придется практиковаться втайне: то ли из-за полного контроля над своей палочкой, то ли из-за какой-то жуткой дополнительной магии в ней. Она решила, что не лишним будет повторное обучение управлению магией до того, как она случайно что-нибудь взорвет, как на своем первом курсе.

На перемене она побежала в Совятню, чтобы отправить письмо Олливандеру, где спрашивала о палочке и о том, что он не рассказал Дамблдору.

Певенси тихонько ухнула ей вслед, чем напомнила Гермионе ответить на последнее письмо Сердика.

— Прилетай с ответом в мою комнату, а не на завтрак, хорошо, моя дорогая? Хорошего полета! — сказала она сове, та моргнула своими большими глазами, прежде чем взлететь. Обычно совиную почту отправляли ночью, но Гермиона не могла ждать.

Гермиона посмотрела на часы и разочарованно вздохнула. Она уже опаздывала на Нумерологию. Но пришла в класс вовремя, хоть и немного взволнованная и довольная тем, что никто не заметил, как та срезала путь через секретные проходы. Она села рядом с Маркусом, который уже занял для нее место.

— Спасибо, — прошептала она, жалея, что все еще не доверяет себе, чтобы наложить сейчас охлаждающие чары.

— Все в полном порядке. Ты, эм, выглядишь немного раскрасневшейся? — ответил он, ухмыляясь. — Это не похоже на тебя — быть среди опоздавших.

— О, потише, — пробормотала она, копаясь в сумке в поисках домашнего задания.

— Акцио, домашнее задание по Нумерологии, — прошипела она в свою сумку. Но ничего не вышло, хотя Гермиона была уверена, что сложила его еще до завтрака. Может быть, оно выпало или…

Точно нет. И это была уже не первая вещь, которую она потеряла за последние несколько дней. Всегда что-то по мелочи, но теперь она обратила на это внимание. Оно пропало, а она думала, что просто отвлеклась. Но Гермиона отчетливо помнила, как сложила свой свиток пергамента. А ее сумка заколдована так, чтобы вещи не выпадали из нее.

— Простите, профессор, я, наверное, забыла задание в башне, — сказала она, и ее щеки вспыхнули, когда учительница прошла по классу.

— Ты хорошая ученица, Гермиона. Я уверена, что это просто ошибка. Принеси мне его завтра утром, — сказала профессор Вулф, улыбнувшись холодными голубыми глазами.

— Спасибо, профессор, — пробормотала Гермиона. Ей было так стыдно. За всю свою школьную жизнь она ни разу не забывала свои задания. И Гермиона была уверена, что ощущает на себе взгляд Тома Риддла, осуждающий и считающий ее идиоткой.

Но он не разговаривал с ней уже неделями.

«А это хорошо», — напомнила она себе. Просто идеальный сценарий.

Все в порядке? Написал ей Маркус на зачарованном пергаменте, который они использовали для общения во время уроков. Ты сама на себя не похожа.

Ей было интересно, а какой он видит «ее». Гермиона никогда не была здесь самой собой. Не так ли?

Да, просто… Я знаю, что сложила его в сумку перед завтраком. Кажется, кто-то крадет мои вещи. Это безумие?

Немного, дорогая. Оно обязательно найдется.

Гермиона нахмурилась. Надо будет наложить еще несколько заклинаний на свою сумку — кто бы это ни был, он, должно быть, взял сумку за завтраком или во время утренних уроков. Но она уже придумала, как смогла бы опознать вора. Гермиона решила зайти в библиотеку во время обеда, а сейчас сосредоточилась на уроке.

— Сегодня мы рассмотрим первую часть мероморфной защиты, — сказала профессор, и мел взлетел вверх, написав тему на доске. — Надеюсь, все прочли то, что я задавала.

***

На ее диване сидел призрак.

Призраки еще никогда не входили в комнаты учеников в Хогвартсе, поэтому такая картина в обычный день вторника заставила Гермиону замереть от удивления.

Серебристый силуэт женщины, цветом похожий на воспоминание, которое Гермиона недавно вытягивала из своей памяти, смотрел в темное окно поздним ноябрьским вечером.

— Здравствуй, Гермиона Дирборн, — прошептала женщина.

Ее интонация была странной, как будто она не привыкла разговаривать с другими. Призрак была нежно-серого оттенка, цвета дождевых туч.

— Добрый вечер, — вежливо поздоровалась Гермиона. За восемь лет, проведенных в Хогвартсе, призраки почти не обращали на нее внимания. За редким исключением, как Гарри Поттер, они мало интересовались кем-то живым. — Я могу вам чем-то помочь?

— Надеюсь, что да, — женщина повернулась и подлетела к дивану, присев так, будто они собирались просто вместе выпить чаю. — Все-таки, я здесь из-за вас.

Гермиона положила сумку на стол (и, конечно же, здесь было ее проклятое домашнее задание — она что, сходит с ума?) и выдвинула для себя стул.

— Я не понимаю, — ответила ей Гермиона.

— Три недели назад меня вывели из моего укрытия. Я исчезала в замке. Мне потребовались годы, чтобы спрятаться. Сотни лет. Вы хоть представляете, каково это — быть вечно запертой в одном месте с твоим убийцей? Но вы… я наблюдала за вами. Подслушивала. Вы сотворили какую-то древнюю магию Самайна, и вот, я здесь.

Мозг Гермионы заработал на полную мощность. В этой женщине было что-то знакомое — ее средневековое платье, волосы до пояса, убийца — конечно.

— Мисс, эм, леди Когтевран?

— Конечно, — раздраженно ответила женщина. — Это была моя комната, ты же знаешь, — добавила она, указывая мерцающей, призрачной рукой. — Гер – ми – о – на. Дочь Елены.

Гермиона нахмурилась. На самом деле это было из Шекспира, но… она не хотела показаться грубой. И, по ее наблюдениям, если люди думают, что у них с тобой особая связь, то они более… откровенны. Полезны.

И она не хотела, чтобы Серая дама решила, что ей нравится все время торчать в ее старой спальне. Ей не хотелось ее спугнуть, Гарри говорил, что с ней трудно общаться.

Если она привела эту женщину сюда… значит, именно из-за нее Том Риддл смог найти диадему. Ту самую диадему, из-за которой погибло так много людей.

Так вот почему она здесь? Ее сердце замерло.

— Да, все верно.

— Что вы знаете о призраках, Гермиона?

— Что вы имеете в виду, леди?

— Моя измена по отношению к собственному роду, предательство крови, мой гнев — я не могла двигаться дальше. Я наблюдала за вами, Гер-ми-о-на. И я верю, что вы здесь ради меня. Вы поможете мне, наконец, покинуть земное царство. И вместо того, чтобы исчезнуть в замке, я смогу обрести покой и стать свободной.

Это было… совсем не то, что она ожидала услышать.

И она не сможет ей помочь. Она уже знала ответ. Ведь Гарри должен будет поговорить с ней в мае 1998 года, так что Гермиона точно не поможет этой бедной, одинокой и попавшей в ловушку женщине. Она и представить себе не могла, как это ужасно — провести тысячу лет в одном здании с убийцей. Если только это не было ради помощи Гарри? Все было так запутанно.

— Мы связаны. Я вижу это. У вас моя комната, вы дочь Елены… человек из дома Слизерина любит вас так же, как любили меня когда-то, а до этого и мою мать. Вы освободили меня из укрытия. Вы поможете мне.

— О, меня точно не любит никто из Слизерина, леди, — наотрез сказала Гермиона.

Задумчивое лицо улыбнулось ей самой грустной улыбкой, которую Гермиона когда-либо видела. А жемчужные слезы заблестели в ее глазах.

— Мужчины этой линии любят по-другому, это правда. Вот увидите, Гермиона, дочь Елены. И вы поможете мне.

Она повторяла одно и то же, не говоря уже о том, что выглядела упрямой. И, возможно, совершенной безумной. Связаны. Что за ерунда! Гермиона решила сменить тему.

— Что вы имели в виду под «исчезнуть»?

— Я не знаю, как объяснить это земному существу. Я стала… осознанной, но бесформенной. Запертой в стенах замка. Я не хотела, чтобы кто-то видел меня. Моя кровь построила эти стены. Здесь есть магия, которая все еще отзывается на меня.

Она слишком устала, чтобы заниматься еще и этим, но женщина выглядела такой мучительно грустной…

— Расскажите мне вашу историю, леди, и я сделаю все, что смогу, — сказала Гермиона, вспомнив о манерах, и том, что она не должна была знать историю Елены Когтевран.

— Не сегодня. Вы устали. Сейчас я вас покину, но мы скоро снова поговорим. Спокойной ночи, — прошептала она и встала, погладив Гермиону по волосам своими неосязаемыми руками, оставляя только ощущение мягкой прохлады на ее лбу.

Это был самый странный из всех разговоров Гермионы за все ее восемь лет в Хогвартсе. И, несмотря на усталость, она долго лежала без сна, перебирая в уме смысл слов Серой дамы.

***

Но у нее не было времени размышлять о том странном разговоре. На следующее утро Гермиона проснулась почти уверенная в том, что это был один из ее снов.

Учителя, как обычно, назадавали много работы перед рождественскими каникулами. И Гермионе, как и всегда, приходилось тратить лишнее время на перепроверку, чтобы убедиться, что она не добавила в свои сочинения лишних еще неизученных фактов.

Поэтому она просто погрузилась в задания, ходила на занятия и в библиотеку. Заколдовала свою сумку так, чтобы обжечь любого, кто попытается украсть ее вещи. А Том Риддл все еще избегал ее. И этого было достаточно, чтобы отвлечься.

Однажды вечером, когда она работала над сочинением по Чарам, спрятавшись в укромном уголке библиотеки, ей довелось услышать неприятный разговор.

Гермиона вообще ничего бы не узнала, если бы ей не нужно было найти книгу из раздела по истории. Но она обратилась в слух, когда услышала свое имя, произнесенное шепотом.

— Гермиона не такая, — это был голос Анчи, она поняла это и замерла.

— Думаю, что именно такая. Особенно после Хэллоуина. Она не с Томом только потому, что он полукровка, ты же понимаешь это?

Клэр, узнала ее Гермиона, чувствуя тошноту до глубины души.

— Возможно, это и так, но я не думаю, что она действительно имеет какое-то отношение к смерти той сумасшедшей девчонки. Она была слишком шокирована.

— Но ведь мы ее совсем не знаем, не так ли? Я имею в виду, что она такая отчужденная. Даже с Маркусом.

— Клэр… Маркус любит Гермиону, — тихо сказала другая девушка.

Последовала долгая пауза, прежде чем Анча добавила…

— Прости. Но тебе нужно отпустить его.

— Не думаю, что это взаимно, — прошептала девушка, ее голос дрожал. — Я думаю, что она хочет быть с Томом Риддлом, но не может. Из-за его крови. Потому что она сторонница превосходства. Я ей никогда не нравилась. Ей нравишься ты и София. И еще то, как они с Риддлом смотрят друг на друга, когда думают, что их никто не видит… Я это вижу, Анча. Как будто она ненавидит его, но в то же время хочет. И ненавидит себя за то, что хочет его. Он такой приятный парень, какие еще у нее могут быть причины ненавидеть его?

Гермиона медленно ушла прочь, дрожа всем телом.

Как будто она ненавидит его, но в то же время хочет. И ненавидит себя за то, что хочет его.

Она оставила книги на столе и поспешила в ближайшую уборную, потому что ее тошнило, снова и снова, эти слова звучали в ее голове.

Превосходство крови.

Превосходство крови.

Кровипревосходствокровипревосходствокровипревосходствокровикровикрови

Сжимая фарфор, чувствуя головокружение и рвоту от рыданий, она подумала, что это чудовищно несправедливо, но так фантастически иронично.

Хуже всего было то, что она была здесь так одинока. К кому ей обратиться? Здесь не было никого. Никого, кто мог бы попробовать ее понять.

И ненавидит себя за то, что хочет его.

«Неужели это так?» — спрашивала она у себя. Его темные глаза вспыхнули в ее сознании и…

Нет. Конечно же, она не хотела его. Она не ненавидела его за то, что он игнорировал ее или избегал. Она не горела желанием снова почувствовать на себе его взгляд.

…человек из дома Слизерина любит вас так же, как любили меня когда-то…

— Помогите, — прошептала она, ни к кому не обращаясь. — Помогите мне.

Но там никого не было.

***

Косой переулок, 198

Лондон

17 ноября, 1944, пятница

Дорогая мисс Дирборн,

Я был очень рад получить ваше письмо. Очень немногие волшебники проявляют должный интерес к своему ближайшему спутнику, и я был рад узнать, что это сделали вы.

Каждая волшебная палочка, которую я создаю, конечно, особенная. Но, как я и сказал вам в тот день, когда палочка вас выбрала, именно ваша особенно интересна. Многое зависит от особой сердцевины, и есть такие, которые отличаются магической субстанцией существ. Необычайно умный и преданный феникс, с которым, я полагаю, вы знакомы, подарил свои перья, чтобы создать две палочки. Я считаю их лучшими из тех, которые я когда-либо делал. А несколько лет назад мне посчастливилось получить три волоска из хвоста королевы единорогов. Только под один я нашел подходящую древесину, и она еще никого не выбрала, но, тем не менее, я в восторге от этой палочки.

Редко когда для древесины требуется что-то необычное. Когда я создаю палочку, я подбираю для сердцевины особое дерево, ведь не каждое сможет подойти, и поэтому часто требуется несколько попыток, чтобы найти подходящую пару. И самое важное здесь — активировать именно магическую сердцевину.

Древесина вашей же палочки хранилась в моей семье веками. Ни один Олливандер не нашел подходящей пары, и поэтому она оставалась в нашей коллекции в течение многих лет, передаваясь из поколения в поколение. Поэтому, я верю, что есть доля правды в старой семейной байке о дереве, из которого она изготовлена.

Говорят, и это только предположение, что этому дереву больше тысячи лет, что древесина вашей палочки была частью подарка, сделанного Ровене Когтевран от верховной жрицы из вечного Царства Авалона.

Этот остров теперь потерян для нас, и завеса между нашими мирами закрыта навсегда. Но некоторые считают, что четыре основателя однажды посетили Авалон, чтобы учиться у леди Нимуэ. В обмен на знания, которыми она поделилась, Нимуэ попросила их закрыть вход из нашего царства, которое находилось на землях Пенелопы Пуффендуй. Она боялась, что те, кого мы теперь называем маглами, обратятся против тех, кто владеет магией.

Ровена придумала способ вместе с Пенелопой и Годриком Гриффиндором, и в награду леди Нимуэ подарила им семь реликвий с островов: диадему Когтевран, ныне утраченную, меч для Годрика Гриффиндора, чашу воды из озера, которая может исцелить любую рану, три золотых яблока и ветку дерева, растущего над могилой Мерлина.

Но Салазар Слизерин отказался. Он верил, что Царство бессмертных не должно закрываться из-за страха перед маглами. И вот, после спора основателей, он решил остаться на острове. Говорят, что Ровена Когтевран любила его, и его заточение разбило ей сердце. Именно поэтому Нимуэ подарила ей золотые яблоки, чтобы та обрела вечную молодость и снова открыла остров, когда он будет в безопасности. Так она могла бы воссоединиться со своим любимым. Некоторые считают, что Ровена не любила его и что яблоки подарили для того, чтобы открыть остров снова.

Но Ровена не съела ни одно из них. Как вы, вероятно, знаете, она завела любовника, родила дочь и умерла много лет спустя, унеся с собой тайну Авалона.

Насколько мне известно, эту версию истории знает только моя семья, и поэтому я не могу проверить ее достоверность. Возможно, это просто миф. Но если это правда, то древесина вашей палочки и есть то самое дерево. Конечно, она устояла перед разрушительным действием времени.

Я должен добавить, что меч Гриффиндора мог быть выкован только теми же кузнецами, которые создали Экскалибур. Возможно, это тот же самый меч, потому что у них много общих свойств. Но все же рукоять меча была украшена бриллиантами, а не рубинами. Так что остается вероятность, что они разные. Все реликвии сейчас считается утерянными. Все, кроме древесины вашей палочки.

И если позволите мне добавить, то я думаю, что вы заслужили верность своей палочки, создав вечный огонь. И я могу только предполагать, что ваши отношения со временем будут совершенно уникальными.

Если вы когда-нибудь захотите узнать больше о создании волшебных палочек, я сочту за честь обучить вас. Однако я бы попросил вас держать историю моей семьи в секрете.

Ваш слуга,

Гаррик Олливандер.

Гермиона закрыла письмо и в отчаянии положила голову на стол. Он ответил быстрее, чем она ожидала. И эта информация только добавила больше смятения в болото, утягивающее ее вниз. Это были проблемы из разряда Гарри, а не ее.Она не хотела быть той особенной, у кого оказалась особая палочка или странные духовные связи с основателями. Такой двойной удар за одну неделю — это уже слишком.

Она, конечно, не ожидала такой абсурдной истории, когда писала ему, чтобы узнать немного больше о своей палочке. Гермиона надеялась, что та дополнительная сила, которую она ощущала, была вызвана ею, а не бедной Мейбл Джеффрис, как предполагал Дамблдор. Судя по тому, что сказал мистер Олливандер, это вполне возможно.

И, без сомнений, это было просто случайным совпадением, что письмо прибыло через четыре дня после того, как дочь Ровены Когтевран вновь появилась в Хогвартсе?

Без сомнений. Без сомнений. Без сомнений.

Но — конечно же, нет.

Теперь это была ее жизнь: безумные эльфы приемных отцов, одержимые Темные лорды, особые палочки и все такое. И хотя она всегда сочувствовала Гарри, она не совсем понимала, насколько ужасно быть человеком, с которым такое случалось. Какое это бремя — быть особенным.

Встав из-за стола, она тихо позвала: «Елена?».

Ей казалось, что за четыре дня, прошедшие с тех пор, как они познакомились, она чувствовала присутствие леди. Но та, если и наблюдала за ней, то не давала о себе знать.

Гермиона взяла свою палочку и пристально осмотрела изящное мраморное дерево теплого цвета. Она почувствовала его тяжесть в своей руке.

Палочка, которая делала ее более сильной.

«Яблоки», — подумала она. Яблоки. Яблоки Авалона.

Том Риддл никогда, никогда, никогда не должен узнать о них.

Никогда. То, что он знал о диадеме и крестражах, уже было достаточно плохо. Но яблоки вечной молодости из легенд казались чем-то таким, что могло бы заинтересовать честолюбивого Темного лорда, одержимого бессмертием.

И, чаша, которая может исцелить любую рану? Как ему удалось превратить такую штуку в крестраж? И как он мог быть настолько глуп, чтобы не использовать ее по назначению?

Хотя… чаша была пуста. Возможно, кто-то уничтожил ее магию задолго до того, как он испортил ее.

Она держала эту чашу, этот меч и видела эту диадему.

И сказав это, даже ее циничный ум смог поверить, что они могли быть подарками от мифологической чародейки, потому что это действительно имело смысл. Это объясняло, почему медальон Слизерина не обладал особой силой. Это был просто медальон. Это объясняло, как могло существовать нечто столь необычайно могущественное, как диадема, когда ни один волшебник сегодня не мог создать такую вещь (ибо многие пытались). Почему меч Гриффиндора мог вытащить из Распределяющей шляпы только нужный человек.

Все… сходится.

И Том Риддл никогда этого не узнает.

Комментарий к Ноябрьский дождь

Итак, нам начинают потихоньку раскручивать историю и то, почему Гермиона в этом времени еще сильнее, чем прежде. Как вам такая легенда?

Том и Гермиона уже вновь заговорят в следующей главе. И благодаря кому? Естественно, Альбусу.

========== Вмешательство ==========

Понять жизнь можно только, оглядываясь назад,

а прожить — только глядя вперед.

Сёрен Кьеркегор

Альбус отошел от Омута в глубоком раздумье. Он несколько раз просматривал память Гермионы с тех пор, как она оставила воспоминание у него. И то, что он увидел, одновременно заинтересовало и беспокоило его.

Том Риддл был намного больше заинтересован девушкой, чем планировал Альбус. Он надеялся, что мальчику она покажется очаровательной. И устроил все так, чтобы Риддл не мог не проявить любопытства. Закинул наживку, чтобы заставить его выдать себя. Альбус был абсолютно уверен, что за убийствами Миртл Уоррен и Мейбл Джеффрис стоит Риддл, но любой намек на это другим преподавателям вызывал только насмешки. Он убедился в этом после подсказок и намеков будущего «я» из послания, которое Гермиона показала ему этим летом.

Он никогда не был человеком, упускающим такие возможности.

Мальчик всегда был ревнивым, и поэтому Альбус сочинил сказку про ведьму с таким происхождением, которое бы привлекло Риддла. Чтобы обезопасить ее, он публично заявил о своем интересе к ней, хотя и полюбил ту на ее условиях. И если этот интерес только усиливал ее привлекательность перед Томом Риддлом, что ж, это стало преимуществом.

Он надеялся, что мальчик проболтается о чем-нибудь Гермионе, привлечет ее к какому-нибудь делу или укажет на свои будущие намерения. Если он и сделал это, она не рассказала об этом Альбусу.

Однако оказалось, что он непреднамеренно вызвал у него одержимость. Если Альбус не сильно ошибался, то Том Риддл устроил этот трюк на Хэллоуин больше для того, чтобы привлечь внимание Гермионы. Мальчик выглядел потрясенным. Возможно, он потерял контроль над ситуацией.

Он вспомнил разговор со своим будущим «я» в ту ночь, когда в его жизни появилась Гермиона. Что именно он тогда сказал?

Временами она может казаться… искушенной, но верь в нее. Ты должен помочь раскрыть ее великий потенциал.

Он недвусмысленно сказал себе использовать ее, чтобы добраться до Риддла, не так ли? Уже столько намеков об этой девушке…

… она может быть твоими глазами и ушами в студенческой среде… один студент, который мог бы заинтересоваться ее происхождением… Позволь ему это. Но он никогда не должен узнать правду.

Он чувствовал себя буквально раздавленным. Альбус мог бы и дальше поощрять эти отношения, но Гермиона, казалось, очень неохотно признавала свое очевидное влечение к мальчику. Все указывало на то, что она знала и ненавидела его в прошлом и в будущем.

Вместо этого она выбрала неинтересного мальчишку Блишвика, что само по себе было любопытно. Для человека, столь решительно настроенного не жить прошлым, она казалась равнодушной к тому, чтобы пустить здесь корни. И, вероятно, это только усилило интерес Тома: еще ребенком он страстно желал чужое.

Именно Альбус попросил Слизнорта объединить Гермиону и Тома на Зельях. Это, безусловно, помогло установить между ними связь. Но сообщит ли ему Гермиона что-нибудь, даже если узнает? И подтолкнет ли он ее навстречу опасности?

Альбус давно хотел найти способ доказать связь мальчика с Тайной комнатой. Хотя и чувствовал вину за то, как с ним обошелся. Неприязнь, которую он питал к Тому Риддлу, была только внутренней. И все же, возможно, если бы он присматривал за мальчиком…

Но как только он увидел его, то уже знал, что тот попадет на Слизерин. А быть сиротой на Слизерине ужасно. Он хотел помочь мальчику подготовиться к той жестокости, с которой он может столкнуться в Хогвартсе и пресекать любое плохое поведение до его прибытия в школу.

Он не хотел полностью оттолкнуть его, сделав его еще более холодным и постоянно защищающимся.

Гермиона, казалось, пробудила в нем что-то лучшее. Если бы они были вместе, возможно, это могло бы даже спасти мальчика. Даже если бы они стали просто друзьями. У Тома никогда не было друга, но мальчик нуждался в нем.

Конечно, его старшее «я» указало, что это хорошая идея… И она была сильной, храброй и могущественной. Альбус был совершенно уверен, что Гермиона справится со всем, что Риддл выкинет в ее сторону. Он был всего лишь мальчишкой.

Но как это сделать?

***

Через несколько дней такая возможность появилась.

За ночь землю вокруг замка покрыл плотное белое одеяло снега, превратившее мир во что-то чистое, мрачное и величественное.

Это было довольно красиво, хотя Альбус предпочитал теплые тона середины осени. Зима в высокогорье была неуступчивой, и даже магия не могла отогнать так много холодного.

Он беспокоился о своей протеже. Она снова ушла в себя, как и в самом начале. Альбус внимательно следил за происходящим, и его источники в замке с этим согласились. Вдобавок ко всему, они с Томом Риддлом не разговаривали вне занятий со дня после Хэллоуина.

Она была для него полезной, но он искренне заботился об этой молодой девушке. В конце концов, она была совершенно необыкновенной, и принесла… тепло в его относительно одинокую жизнь.

Его семикурсники работали в тишине, пытаясь беззвучно вызывать кошек из воздуха. Только две кошки бродили по классу, и ни одна из них не была Гермионы. Альбус знал, что она более чем способна на это заклинание, но та сидела тихо, глядя в окно.

Том Риддл наблюдал за ней, не обращая внимания на прекрасную рыжевато-коричневую кошку, мяукающую в глубине класса, которую он наколдовал.

Это было захватывающее изменение. Возможно ли, что у мальчика все-таки было сердце, но он еще не понимал этого? Изучая его, Альбус чувствовал себя старым, усталым и полным сожаления.

Привлекательное лицо Риддла слегка изменилось, и он почти почувствовал облегчение. Альбус оглянулся, и действительно, Гермиона, наконец–то создала кошку — тощую, черную и с ярко-зелеными глазами. Она лениво погладила ее.

— Мистер Риддл, мисс Дирборн, на пару слов, пожалуйста, — сказал он, приняв решение. Если есть хоть малейший шанс, что Гермиона сможет привнести тепло в жизнь Тома и отклонить его с темного пути, на который, (как был уверен Альбус), тот встал, он должен им воспользоваться.

А если нет, то он должен узнать планы мальчика.

Они неохотно двинулись вперед. Гермиона хмуро смотрела на него, явно сбитая с толку.

— Раз уж вы оба закончили, я хотел бы попросить вас об одолжении, — сказал он, стараясь изо всех сил подмигнуть им. — Я должен украсить Большой зал после этого урока, но у меня есть кое-какие дела, о которых надо позаботиться. Могу ли я попросить вас обоих пожертвовать своим временем? Я, конечно, освобожу вас от остальных уроков.

Том выглядел, как бы помягче сказать, ошеломленным, и Альбус снова пожалел, что оттолкнул мальчика. Это было ошибкой.

— Конечно, профессор, — почтительно произнес юноша голосом, который Альбус считал звучанием старосты.

— Спасибо. Я верю, что сегодня вечером вы создадите для нас рождественское настроение, — его лицо озарила широкая улыбка, адресованная Гермионе. — Ну, тогда ступайте.

***

Гермиона кипела от злости. Как ее единственный союзник в этом мире мог буквально бросить ее на съедение волкам (ну, волку)?

И с ее до сих пор безрезультатным исследованием связи Основателей с Авалоном, тем фактом, что Елена Когтевран похоже снова исчезла, и кто-то все еще подшучивал над ней, она едва ли чувствовала дух Рождества.

Украсить зал. Это было просто немыслимо.

Она забрала свои книги и последовала за Риддлом из класса. Он задержался, чтобы придержать для нее дверь, а затем ушел прочь.

Она даже не пыталась его догнать. Его ноги были почти вдвое длиннее ее, и было совершенно очевидно, что он не хотел поболтать.

Это должно было стать чем-то хорошим, но чувствовалось совсем не так. Задетая за живое, она намеренно остановилась, чтобы полюбоваться заснеженным пейзажем из окна, пока он свернул за угол и шел в сторону Зала.

Но он уже оказался там, придерживая для нее дверь открытой.

— Деревья уже здесь, — сказал он, указывая рукой. — Я займусь одной стороной, а ты — другой.

— Хорошо. Какая цветовая гамма? Я никогда раньше не видела рождественские украшения Хогвартса, — солгала она.

Он сделал паузу.

— Зеленый и серебряный.

— Придурок, — мягко сказала она, на что он слегка улыбнулся. Той самой настоящей улыбкой, которая коснулась его глаз и смутила ее.

— Ладно, это не сработало. Какие цвета вы используете обычно дома?

Она закрыла глаза, и ее пронзила острая боль.

Дома.

Какой жестокой шуткой теперь было это слово. Рождество здесь будет трудным. Она вспомнила, как в тот первый раз вместе со своими новыми, но уже такими близкими, друзьями — Гарри и Роном — украшали Хогвартс. Она вспомнила поток золотистых пузырьков, выплывающих из палочки Флитвика. Хагрид принес деревья, джемперы Уизли, волшебные крекеры. Отец поднимает ее, чтобы она поставила звезду на верхушку елки. И шоколад без сахара, и книги, и ее чулок…

На елке ее родителей всегда были только золотые украшения, и это было так красиво. В детстве, когда ее мать выключала свет, чтобы они могли посмотреть на все в темноте, Гермиона верила, что мишура и огоньки — самые волшебные вещи в мире.

— А где-нибудь есть украшения? Можно начать с огней или свеч, — спросила она, меняя тему разговора.

— Понятия не имею. Обычно это делали учителя. Огни — это хорошая идея, на самом деле, я знаю подходящее заклинание. Ориэм Люминэриум.

Цепочка крошечных золотых огоньков выплыла из его палочки, и она смотрела, как он направил их на дерево. Это… завораживало.

Он оглянулся и поймал ее выражение лица, на что она смущенно отвернулась.

— Да, это хорошее заклинание. Если ты покажешь мне еще раз, я сделаю левую сторону, а потом мы можем приступить к украшениям.

— Я никогда раньше не украшал рождественскую елку. Не уверен, что мы подходящие люди для такой работы, — его тон был небрежным, но она в этот момент была достаточно эмоциональна, поэтому это задело ее.

Конечно же, он этого не делал. У него никогда не было семьи, никогда не было дома.

— Ну … эм… обычно елку украшают вместе. Это… как ритуал у многих семей. У каждого есть свои традиции. Что тебе больше всего нравится в Рождестве?

— Оставаться в Хогвартсе.

Она пристально посмотрела на него.

Он не домашний эльф, Гермиона. Он не Клювокрыл, не Живоглот и не Невилл на первом курсе. Ты не можешь просто взять и усыновить его. Он — не причина.

Он психопат-убийца, который заслужил все, что с ним случилось. И случится.

Но он еще не был таким, пока еще нет. Не совсем. Он был просто удивительно неловким, и эмоционально находился на уровне подростка, который не знает, что такое Рождество — она не нашла слов, чтобы описать отсутствие его эмоционального роста.

Она молча наколдовала сверкающую серебряную змею, которая выглядела так, будто была сделана из струящихся бриллиантов, с мерцающими изумрудными глазами.

— Ну вот, держи. Хорошее подходящее украшение для твоего самого первого дерева, — сказала она.

И он рассмеялся. Искренне.

Это было удивительно. Он так хохотал, что рухнул на пол, и тогда она тоже засмеялась, и слезы, которые щипали ее глаза, исчезли.

***

— Мне больше нравится фиолетовый, — серьезно сказал он. — Он выглядит более величественным.

— Так фиолетовый твой тайный любимый цвет или что-то вроде того?

В Зале был… небольшой беспорядок. Они спорили из-за каждого дерева (которых было так много для украшения их по-отдельности). Рождество — красное и зеленое, золотое и серебряное — было не совсем нейтральной обстановкой для их Домов.

Она смогла тайком добавить немного синего и бронзового, на что он вызвал желтых фей, которые уселись на одном из деревьев. Она перепробовала пятнадцать заклинаний, они, не переставая, танцевали, но ей было весело. И это было так странно и поразительно, что ей не хотелось останавливаться.

— Почему бы нам не выбрать шесть разумных декоративных схем и не отразить их?

— Декоративных схем, — усмехнулся он.

— Это просто нелепо! Неудивительно, что Альбус не хотел этого делать.

— У тебя есть пергамент? — неожиданно спросил он.

Она достала из сумочки чистый пергамент и перо, а он выдвинул стул и начертил контур зала с двенадцатью кругами.

— Итак, если эти четыре по краям серебряные, то следующие четыре — золотые. А потом четыре в середине могут быть, я не знаю, покрыты льдом или чем-то еще.

Она смотрела, как он откидывает назад свои темные волосы. Наблюдать за его планированием было… сюрреалистично. Почти мило.

— Это может быть очень милым, на самом деле. Не лед, а вот, смотри, — она взяла перо. — Если мы не будем делать все так симметрично… давай передвинем эти два дерева так, чтобы было по пять с каждой стороны. И два за высоким столом могут быть фиолетовым и золотым, тогда их будет нечетное количество. Так что первые два — серебряный и ледяной, затем золотой и затем фиолетовый в центре. Как на счет этого?

— Честно говоря, это звучит отвратительно. Но, я думаю, мы можем попробовать.

Но все получилось прекрасным, с еще небольшими корректировками в процессе.

Она не ожидала, что у него есть хоть какое-то подобие чувства юмора, но он продолжал вызывать желтых фей, когда она не смотрела, и сажать змей на деревья. И в целом старался быть игривым.

Это было странно.

Когда они закончили, он превратил фей в светящиеся серебром и золотом вместо желтых. И те порхали вокруг деревьев. Змея, которую она сделала, скользнула по верхушке дерева, которое было ближе всего к месту, где он сидел в Зале. Он настоял на том, чтобы оставить ее себе. Хотя она сделала это в шутку. Так что им пришлось повесить на елки все талисманы факультетов, что заняло целую вечность.

— Все остальное выглядит немного голым, не так ли? Я не могу понять, что они делали обычно. Я никогда не обращал внимания на детали, — прокомментировал он.

— Обычно, у нас дома были остролист и плющ. Как ты думаешь, они колдовали или искали их в лесу?

— Ну, я не собираюсь искать какую-то бесполезную зелень, когда мы можем просто сделать ее. Какая еще, — он нетерпеливо махнул рукой, — растительность будет подходящей?

— Думаю, только растения из вечнозеленых. Тис, омела… — она вдруг покраснела.

Омела. Худшая из всех рождественских традиций.

Чтобы отвлечься от мыслей, Гермиона наколдовала ветку тиса, блестящую от инея, подняла ее вверх, обвивая плющом вокруг верхней части стен.

— Как думаешь, может быть, тебе удастся уговорить еще несколько твоих маленьких фей посидеть в листве?

Они были восхитительны, когда перелетали от листка к листку, оставляя за собой волшебный след пыли.

— Я попробую, — пробормотал он. — Не могу поверить, что провожу весь день, намеренно вызывая фей. Мне не хватает кошек.

Она фыркнула.

— По-моему, ты сегодня здорово повеселился, Том Риддл. Ты останешься на праздники?

— Нет, я… я не проведу здесь Рождество в этом году, — пробормотал он, и она почувствовала, как игривое настроение рассеивается. Неужели он добровольно поедет в приют?

— Ты собираешься, э-э, домой?

— Я недавно унаследовал отцовский дом. Я проведу каникулы там.

«Унаследовал — слишком сильно сказано», — подумала она. Неужели он заставил какого-то магловского адвоката выполнить свой приказ? Или все это законно? Вряд ли это имело значение, учитывая, что он убил человека.

Но если отправиться туда, естественно, что он будет там…

— Один? — спросила она, не удержавшись, и тут же захотела ударить себя по голове дубинкой (не Клювокрыл, не Живоглот). Она же не собиралась приглашать его на каникулы в Уэльс, так зачем спрашивать?

То, что она потеряла бдительность рядом с ним, явно заставило ее полностью выйти из-под контроля.

К счастью, домовой эльф выбрал именно этот момент, чтобы появиться в зале.

— Джинго! — с облегчением воскликнула Гермиона.

— Мисс Гермиона, почему вы не использовали школьные украшения? Если бы вы позвали, Джинго показал бы вам. Они лежат в шкафу под лестницей.

Гермиона подумала, что сейчас заплачет. Конечно, они были там. Прямо за дверью Зала. Блестяще.

— Уже поздновато. Здесь все выглядит хорошо? О, Том, это эльф Альбуса, я имею в виду профессора Дамблдора. Джинго.

Возможно, это было не вежливо и не по этикету, представлять эльфа, но Гермионе было все равно.

Он вежливо кивнул.

— Здесь очень красиво, мисс Гермиона. Джинго принесет вам и мистеру Тому горячий шоколад. Мистер Том совсем побледнел.

Эльф снова исчез с громким хлопком.

— Она необычный эльф, — объяснила Гермиона. — Просто… смирись. Иначе она попробует накормить тебя еще, если ты откажешься.

Он кивнул и сел за ближайший столик. Это был, как ни странно, стол Гриффиндора. На самом деле Гермиона была почти уверена, что это то самое первое место, где она сидела в Хогвартсе.

Эльф появилась снова, принеся с собой (что и следовало ожидать) поднос, полностью набитый едой и с двумя дымящимися кружками какао.

— Спасибо, Джинго. Если хочешь, можешь сказать Альбусу, что мы закончили, чтобы он пришел и притворился, что был здесь все это время.

Эльфийка удивленно сморщила носик и снова исчезла.

Чай с Томом Риддлом.

Этот день не мог быть еще более странным, подумала она и представила (что очень часто здесь делала), что подумает Гарри, когда она ему это расскажет.

А потом он похвалил вкусные печенья, Гарри. Ты знаешь, что он любит макать их в горячий шоколад? И он фанат корицы…

Грустно улыбнувшись, она присоединилась к нему и посмотрела на пирожные: большой тающий золотистый бисквит, липкий на вид шоколад и что-то оранжевое, вероятно, что-то с тыквой. Там были горячие пышки с маслом, бутерброды, печенье, эклеры и пирожные с заварным кремом.

— Боже мой, — пробормотала она. — Этого много даже по меркам Джинго.

— Печенье превосходно, — отметил он, и она рассмеялась.

В самом деле.

Она выбрала эклер и вздохнула от удовольствия, когда кисло-сладкое сочетание сливок, заварного крема и шоколада коснулось ее языка.

Когда он поднял глаза, то увидел, что смотрит на ее губы. И в сотый раз за этот день между ними вспыхнуло напряжение. Она чувствовала себя неловко и жалела, что не выбрала пышку.

Они ели молча, слишком много вопросов волновало ее, но она знала, что не должна их задавать.

«Расскажи мне об этом», — хотелось сказать ему. Гермиона хотела взять его за руку и добавить: «Расскажи мне, как ты рос в том месте».

Но она этого не сделала.

***

— Действительно, очень хорошо. Невероятно празднично. Спасибо, Том.

Насколько он мог судить, план — или, скорее, момент вдохновения — принес свои плоды. Дети смеялись и болтали весь день, как ему сообщил Джинго. И, судя по несколько ошарашенному выражению лица Тома, он решил, что это пошло мальчику на пользу.

Зал выглядел красиво, хотя и несколько более элегантно, чем обычно. Ему понравились более яркие цвета, а пурпур над преподавательским столом выглядел приятно.

— Гермиона, на минутку? — спросил Альбус, когда она вышла из зала вслед за Риддлом.

— Да, профессор?

Она выглядела все еще немного обиженной на него, но не так сильно, как днем.

— Ты выглядишь молчаливой на протяжении уже нескольких недель, даже на наших занятиях. Все в порядке?

Она кивнула, ее темные глаза были непроницаемы, а черты лица совершенно спокойны.

— Я думаю, что да. Извини, что была молчалива.

— Хорошо. Увидимся на уроке после обеда?

Она кивнула и отвернулась. Он смотрел, как Гермиона выходит из комнаты, и думал, понимает ли она, насколько уверенной и элегантной была по сравнению со многими молодыми ведьмами в замке. Было что-то в том, как она двигалась и держалась, что притягивало взгляд. Уверенность и вера в себя, которые в сочетании с грацией были приятны даже его неблагодарному взгляду.

«Идеальная ловушка для такого мальчика, как Том Риддл», — устало подумал он.

Комментарий к Вмешательство

Стараюсь для вас побольше переводить наперед, пока есть свободное время, чтобы затем заливать главы несколько дней подряд. Пока есть небольшие задержки, но вскоре я исправлюсь)

Хочу поделиться с вами классным каналом на Youtube с ASMR-видео по Гарри Поттеру. Залипательно и красиво: https://www.youtube.com/channel/UC-0td1u5jNbGmcjznCV9ZxA

========== Спасение ==========

И путь вверх есть путь вниз, путь вперёд — путь назад.

С этим трудно смириться, и всё же бесспорно —

Что время не исцеляет: за отсутствием здесь пациента.

Томас Элиот, «Четыре квартета».

Том наблюдал за разворачивающейся драмой сквозь стеллажи книг с едва скрываемой ухмылкой.

Все происходило именно так, как он и планировал.

Гермиона Дирборн публично, хотя и тихо, критиковала маглорожденную студентку на несколько лет моложе ее. Не так уж много людей наблюдало за ними (в конце концов, это была библиотека), но их было достаточно, чтобы заметить, а значит, и посплетничать. А сплетни в замке распространялись быстрее, чем Адское пламя.

Он предполагал, что к завтраку следующего дня, по крайней мере, один человек скажет ему, что Гермиона Дирборн прокляла грязнокровку в библиотеке.

В его глазах Клэр Хьюз была такой же заурядной, как и все остальные. Она даже не смогла придумать, как отомстить, пока Том не залез ей в голову и не подстроил все так, как ему хотелось.

Честно говоря, кто вообще делал всю грязную работу? Том не мог понять, как кто-то был настолько глуп, чтобы не предсказать, что такая ведьма, как Дирборн, наложит заклинание отслеживания на предметы, как только поймет, что они пропадают из ее странной сумки.

Он манипулировал ею с помощью грязнокровки с пятого курса, пока та крала вещи. Так что Дирборн должна была закатить истерику — в идеале на публике, что она сейчас и делала — и еще больше укрепиться в глазах других в нише, созданной для нее во время Самайна.

Густые темные волосы Дирборн, которые она пыталась заплести в косу, быстро распускались, и вдруг показались ему искрящимися. Он нетерпеливо наклонился вперед, пытаясь расслышать разговор.

Она вскинула руки и — да, это определенно была искра в ее волосах. Разве это нормально? Он заметил, что ее волосы, как правило, становились более пышными в зависимости от настроения, но сейчас они буквально потрескивали. И вот она уже выбегает из библиотеки. Блестяще.

Грязнокровка с Гриффиндора (которая была бы под Империусом, если бы Клэр делала свою работу должным образом) понятия не имела, почему семикурсница, с которой она никогда даже не разговаривала, обвиняет ее в краже домашнего задания в библиотеке.

Это было так просто, так потрясающе легко — разрушить чью-то репутацию.

Несколько фигур вступают в игру, и делают все сами.

***

Он последовал за ней из библиотеки, не в силах удержаться от того, чтобы не посмотреть на нее, пока она так раздражена.

Ее сила пылала вокруг нее, когда она была в таком состоянии. И это было восхитительно. Никто, казалось, этого не замечал, но он чувствовал ее присутствие. Как буря, которая хлестала по нему теплым дождем, или как огонь после пребывания на леденящем морозе.

Она была великолепна.

Том был одержим.

Он последовал за ней из замка, держась достаточно далеко, чтобы она не увидела его, пока сама не обернется. В итоге, она остановилась на берегу озера. И он, молча восхищаясь, наблюдал, как она полностью вышла из себя.

Ему хотелось разорвать ее и посмотреть, действительно ли внутри горит огонь. Неужели пламя бушует в ее крови?

Если он разорвет ее, будут ли те секреты выжжены на ее коже изнутри? Расскажет ли она ему тогда?

Она швыряла огненные шары, заставляя их разбиваться о ледяную поверхность озера или подпрыгивать в течение примерно пятнадцати минут. И он смотрел, зачарованный, потому что разве она не была прекрасна вот так, почти стихийная, как какая-то мифическая гребаная древняя ведьма. И он мог почувствовать ее магию и ее ярость. Это было удивительно и ни на что и ни на кого не похоже. Он не мог оторваться.

Он смотрел, даже когда снова начал падать снег. Смотрел, пока она не замерла на полпути по дороге и не сказала громко, а ее голос звенел, как колокол:

«Ну, конечно! Ты идиотка, Гермиона».

А потом она ушла, поспешив обратно в замок, а он довольно не элегантно спрятался за деревом, чтобы она его не увидела, и потерял ее.

После инцидента во время украшения зала на Йоль, он был убежден, что она наложила на него заклятие. Или же кто-то сделал это от ее имени. На самом деле, он даже принял безоар (на всякий случай), хотя и будет отрицать это до тех пор, пока мир не сгорит или кто-нибудь не спросит его.

Он даже видел ее во сне двумя ночами ранее, такой жалкой, такой обыденной в его глазах, после того дьявольского дня, проведенного за колдовством гребаных фей и блестящих украшений. Ему пришлось буквально до нитки вымыться в душе, дрожа и смущаясь, потому что мальчик, которым он когда-то был, буквально убил бы за такой день. За Рождество, о котором она так туманно рассказывала.

Он был сильнее этого.

Эти вещи были для обычных людей.

Но теперь он знал, как ею манипулировать. Он следил за языком ее тела: как смягчались глаза, как теплел ее низкий голос, как порозовели щеки, как ее слова словно открыли двери, когда она думала, что он уязвим.

Теперь он знал, как добраться до нее. И если он расскажет ей достаточно своих секретов, возможно, она откроет ему свои. Его практически разочаровывало, что бедные сиротские истории сломили ее. Но тогда это были не просто истории. Это была правда, которая сделала его холодные темные глаза цвета теплого виски. Том вернулся в библиотеку один, размышляя о том, сколько правды ему придется выложить, чтобы вскрыть ее.

***

Она удивила его, как и всегда.

Мельница слухов слегка загудела: «Гермиона Дирборн прокляла Энид Макмиллан в библиотеке!».

Разве она не грязнокровка?

Я слышал, что Дирборн не разговаривает с людьми, если только…

Заносчивая сука, вообще-то…

Но потом

Извинилась.

— Очень мило, — сказала она.

Оправдывалась?

Макмиллан так не думает…

Кто-то другой, говорилось в письме. «Меня подставили», — написала она. Я приношу свои глубочайшие извинения.

Такая воспитанная, шептались они. Красивая и такая умная.

Его внутренности сжались. Умная маленькая ведьма.

Но некоторые все еще сомневались. И этого уже будет достаточно.

На следующий день он смотрел на Клэр Хьюз за ужином, пока она сидела с бледным лицом и горящими глазами. А ему хотелось вырезать ее идиотизм на коже, чтобы все это увидели. Увидели, как недостойна она сидеть рядом с Гермионой Дирборн, которая горела рядом с ней. И встретила его взгляд своими пионовыми щеками, которые говорили ему, что кровь мчится под ее кожей. Пылающей кожей.

И он словно бушевал внутри, потому что она что-то сделала с ним. Что она с ним делает?

***

Гермиона злилась на себя, когда поспешила обратно от озера, не чувствуя, как холодный снег оседает на ее волосах и превращается в воду. Она потеряла контроль над своим характером, что редко случалось. Особенно без Рона здесь, который доводил ее. И попала в глупую — и, теперь кажется, очевидную ловушку.

Конечно, кто-то использовал посредника, чтобы подшутить над ней. Она просто следовала заклинанию, которое осветило девушку красным светом, видимым только Гермионе. Но она даже не знала имени этой девушки.

Глупая. Глупая. Глупая. У нее была ужасная неделя, но все же. Глупая.

Она предположила, что это Гринграсс. Теперь это казалось более вероятным. В конце концов, девушка была умна и сильна и явно ревновала ее, по крайней мере, так сказала Клэр.

Очевидно, кто бы это ни был, он хотел выставить Гермиону полностью безумной (что она, вероятно, и сделала).

Итак, надо спасать ситуацию.

Дорогая, Энид,

Я так сожалею о сегодняшнем вечере. Кто-то сыграл со мной какую-то злую шутку, крадя вещи из моей сумки, поэтому я наложила на нее заклинание слежения, чтобы найти вора. И оно указало на тебя.

Оглядываясь назад, я понимаю, что это крайне маловероятно. И я должна спросить, возможно ли, что ты была под заклинанием или проклятием или же отсутствовала в течение последних нескольких недель? Я думаю, кто-то подставил нас обеих!

Однако я подозреваю, что теперь, когда я выставила себя на посмешище, тот, кто думает, что это смешно, перестанет использовать тебя. Но мне ужасно жаль, что ты оказалась втянута в то, что, вероятно, является чем-то очень ребяческим.

Если я могу чем-нибудь отплатить тебе за сегодняшние неприятности, пожалуйста, дай мне знать. Еще раз приношу свои глубочайшие извинения — желаю замечательных рождественских праздников и наилучших пожеланий на Новый год.

С уважением,

Гермиона Дирборн.

P.S. Я очень надеюсь, что тебе нравится шоколад; это мой любимый батончик из Сладкого королевства.

Ей повезло, что предыдущие выходные были для похода семикурсников в Хогсмид. Она пошла с Маркусом, бродила по снегу, взявшись за руки. И теперь у нее был довольно внушительный запас шоколада, который всегда делал извинения немного слаще.

И несколько прекрасных парадных мантий для вечеринки Слизнорта.

Она привязала сверток к ноге Певенси и легонько погладила его красивую мордочку.

— Пожалуйста, только до Гриффиндорской башни, дорогая. Если ты прилетишь ко мне в комнату, когда вернешься, я приготовлю для тебя угощение.

***

— С Днем Рождения! — сказала Гермиона, тыча пальцем в спящую подругу. Прошло уже много времени с тех пор, как она была в женском общежитии. Но каждый раз, попадая сюда, она снова была благодарна за свою изолированную маленькую комнату.

— Спасибо, дорогая, — пробормотала София, натягивая одеяло на голову. Затем та резко села. — Мой день рождения! Да!

— Я принесла тебе кофе и еще кое-что, — сказала она, протягивая ей красиво завернутую коробку.

— Кофе. Ты просто ангел, честное слово. Ох, Мерлинова борода, мне восемнадцать. Передайте мне мои подарки.

— Подождите нас! — воскликнула Анча, садясь и протирая глаза. Она встряхнула Клэр и остальных семикурсниц, и они повалились на кровать Софии.

— Есть только один, который я действительно хочу открыть до завтрака, — тихо сказала София. — Я думаю… там есть что-нибудь от Абраксаса?

Они просмотрели этикетки, и Клэр передала Софии коробку.

— Он приехал домой на Рождество. В письме он сказал, что надеется, что я надену это, когда увижу его завтра вечером на вечеринке.

— О, Мерлин, неужели? — выдохнула Анча.

Гермиона переводила взгляд с одной на другую, и увидела, что пальцы Софии непривычно дрожат.

Проницательные серые глаза белокурой девушки были полны непролитых слез, когда она прочитала открытку и открыла маленькую бархатную коробочку.

Просто огромный изумруд, окруженный бриллиантами, поблескивал в шкатулке, и Гермиона почувствовала себя неловко, потому что ее первая мысль была — каждому свое, а вторая — о типичных Малфоях. Но потом она снова посмотрела на лицо Софии, и ей действительно ничего не оставалось, как порадоваться за нее.

Она подняла глаза, чтобы взглянуть на реакцию остальных. Анча казалась невозмутимой, подмигивая Гермионе и возбужденно восклицая: «Надень его!».

С другой стороны, Клэр больше не смотрела ей в глаза. На самом деле, она была нехарактерно тихой.

— Разве оно не прекрасно, Клэр? — спросила она.

— Оно великолепно. Я так рада за тебя, София. Мои поздравления.

Она по-прежнему не смотрела на Гермиону.

Счастье выглядит по-разному для разных людей, предположила она. И странным образом это кольцо подходило Софии, которая была настолько шикарной и элегантной, по крайней мере, по меркам волшебников, что забрала с собой гигантское кольцо.

И, ну, это то, что вы получаете за то, что женились в семье, где считают белых павлинов стильным аксессуаром для газона.

Девичий визг закончился, и открылось еще несколько подарков. Остальным девочкам пора было одеваться. Когда все отошли, Гермиона связала и убрала оберточную бумагу, прежде чем встать и уйти. Но София взяла ее за руку и остановила.

— Как мило, что ты пришла и разбудила меня, дорогая. Спасибо, — она улыбнулась, ее взгляд был мягким и теплым, и Гермиона почувствовала искреннюю привязанность к молодой девушке. Она никогда бы не приняла мать Люциуса Малфоя за подругу, но судьба была забавной штукой. — Послушай, — продолжала она приглушенным голосом, — не беспокойся о Клэр. Но… может, нам стоит как следует поговорить? Во время перерыва? Нет, черт возьми, будет встреча старост.

Гермиона кивнула.

— Мы разберемся с этим, — дальше она сказала громче. — Я подожду вас в Общей гостиной, девочки. Не задерживайтесь, я голодна.

***

Из-за дополнительной нагрузки и пристрастия Когтеврана делать домашнее задание в тот же вечер, когда его задали, (а не накануне, как это всегда делали Гарри и Рон), у Гермионы не было возможности в тот день поговорить с Софией. Вместо этого они вместе отправились в библиотеку, устроившись в укромном уголке, с обоюдным, хотя и негласным согласием, что поговорят после домашней работы.

Но Том Риддл бросил свои книги на стол вскоре после того, как они пришли на место. Гермиона настороженно взглянула на него. В течение нескольких дней после их веселого вечера (который она решительно игнорировала, насколько могла), он вел себя с ней абсолютно нормально.

Нормально, для Тома, означало прятаться за фасадом блестящего и красивого старосты. Фасадом настолько убедительным для своих сверстников и учителей, что никто не будет ассоциировать его с лордом Волдемортом, когда он вернется после, где бы он ни был в следующие два с половиной десятилетия.

— Добрый вечер, леди, — пробормотал он, посылая Софии свою самую изысканную улыбку старосты, что заметила Гермиона. — И с Днем Рождения, Селвин.

— Спасибо, Том.

— Дирборн, я полагаю, ты уже начала свои исследования по Зельям?

— Возможно, — подтвердила Гермиона.

Он задумчиво посмотрел на нее, а она почувствовала укол сожаления, почему Том не может оставаться таким; он не согласится просто оставаться чрезвычайно привлекательным, умным и красивым волшебником. Это такая потеря.

— Есть какие-то зацепки? — спросил он.

— Ну, вот тебе загадка, Риддл*. Что бы ни поднимало тебя высоко, оно всегда приведет тебя вниз, но пока ты там — ты золотой.

— Это вряд ли можно назвать загадкой. Даже понятия не имею, — усмехнулся он, но задумчиво откинулся на спинку стула. — Твердое или жидкое золото?

— Никаких вопросов. А теперь помолчи, и дай мне закончить перевод.

Она снова посмотрела на свою домашку и была рада, что у нее есть пятнадцать минут спокойной работы, прежде чем он подсунул ей кусок пергамента.

Значит, тебе обязательно повезет, Дирборн?

У Гермионы от удивления отвисла челюсть. Не потому, что он догадался, что она собирается сварить (и написать диссертацию о взаимосвязи ингредиентов, их эффективности, эффектах и этическом использовании) Феликс Фелицис, а потому, что он флиртовал с ней.

Она взглянула на него и с удовлетворением заметила легкий румянец на его щеках. Еще более унизительной была ухмылка Софии через стол, когда она притворилась, что читает учебник по Чарам.

— А что выбрал ты? — тихо спросила она. В ярком теплом свете библиотеки ее глаза казались почти зелеными. Его темные волосы с непринужденной грацией упали на лоб, и она раздраженно вздохнула.

Использовал ли он средства по уходу? Или это просто какое-то генетическое чудо, что, несмотря на то, что он был сиротой, у которого, вероятно, никогда не было приличной стрижки, прическа всегда была безупречной?

И разве его прическа когда-нибудь выглядела беспорядочно?

— Я, естественно, придумываю свое собственное. Противоядие, которое действует на все волшебные змеиные яды.

— Противоядие?

Его ангельское выражение лица выглядело совершенно неубедительным, особенно потому, что за ним сразу же последовала очень самодовольная улыбка.

— Ты меня отвлекаешь, — пробормотал он. — Выполняй свою работу. У нас остался только день.

Она нахмурилась, разрываясь между изумлением и раздражением, но подчинилась.

В любом случае, разговаривать с ним было слишком сложно. Было лучше, когда он просто молчал. По крайней мере, тогда он вносил свою лепту как декорация в комнате. Без каких-либо противоречивых чувств сострадания (иногда) или академического восхищения (реже), или дружбы (что вызывало беспокойство).

***

— Ты и этот парень, — прокомментировала София, когда они возвращались в башню.

Гермиона вздохнула и ничего не ответила. В конце концов, не было никакого смысла притворяться, что он не флиртовал с ней в библиотеке.

Через несколько минут ходьбы в тишине София затащила ее в класс и заколдовала дверь заглушающим заклинанием.

— Гермиона, послушай, ты простовеликолепна. Ты, наверное, моя любимая ведьма в этом замке, так что я говорю тебе это как подруга. Это все очень хорошо — не одобряют маглорожденных… многие так делают, в том числе и моя семья. Они подрывают наши традиции, привносят свои неуместные суждения и мораль и пытаются применить их к нашему миру, а это трудно. Но будь осторожна. Люди сплетничают. Самайн, та гриффиндорка в библиотеке… Ты приобретаешь репутацию. Я знаю, что это полная чушь, и, если уж на то пошло, у тебя немного разбито сердце. Но если ты не с Риддлом из-за его статуса крови, я думаю, ты совершаешь ошибку.

Гермиона ошеломленно уставилась на нее. Не было слов, которые могли бы точно передать, как ошибалась ее подруга, как она ужасно ошибалась.

Она даже не могла посмеяться над этой резкой и горькой иронией.

— Я говорю это только потому, что у меня такое чувство, что Маркус, возможно, захочет пойти по стопам Абраксаса. Его мать написала мне и спрашивала о тебе.

— Что? — Гермиона в шоке присела. — Мы знакомы всего три месяца.

София пожала плечами.

— В этом нет ничего удивительного. Вот об этом я и хотела с тобой поговорить. Я думаю, он мог что-то рассказать Клэр, и именно поэтому она так груба.

— Это может показаться безумием, но я теперь думаю, что она крадет мои вещи. Я думала, что это Гринграсс, но на самом деле это обретает смысл, если это Клэр… Ты знаешь, что мои вещи пропадали, а потом снова появлялись? Ну, я заколдовала свою сумку, чтобы показать, кто берет вещи. И это была та гриффиндорка, вот почему я вышла из себя. Ну, в любом случае это был переломный момент… И, очевидно, это была не она. Она едва знает, кто я. Наверное, была под Империусом или еще чем-то мерзким. Мерлин, такая неразбериха. Во-первых, я не хочу выходить замуж!

София вздохнула и села рядом с ней.

— До чего же скверно, — согласилась она. — Просто… Я не могу поверить, что говорю это, потому что он мой двоюродный брат, а ты для него фантастическая пара. Хорошо воспитанная, красивая, умная и богатая. Но тебе, наверное, стоит порвать с Маркусом, пока он не увлекся тем, насколько ты ему подходишь, и не попросил тебя выйти за него замуж.

— Он был так мил со мной. У меня такое чувство, что я его обманывала. Что произошло между ним и Клэр, что заставило ее так возненавидеть меня?

— Они не были вместе, по крайней мере, официально. Конечно, я не знаю всех кровавых подробностей, но думаю, что в прошлом году у него был роман с ней. И она влюбилась в него. Нет, она была влюблена в него уже много лет, на самом деле. Но его семья, вероятно, не одобрила бы этого. Так что, что бы это ни было, все было секретно. Потом наступило лето, и они просто остановились, а потом появилась ты.

— Бедная Клэр. Ты можешь удивиться, но на самом деле мне наплевать на чью-то кровь. Я опасаюсь Тома по многим другим причинам, включая его позицию по этому вопросу, но статус крови не одна из них. И если Маркус любил Клэр, но не настолько, чтобы открыто ухаживать за ней, потому что ее мать — маглорожденная, то ему должно быть стыдно.

— Я согласна. Ее воспитали согласно нашим традициям, так что, какая разница? Ох, черт… Уже почти комендантский час. Давай не будем задерживаться и пропускать вечеринку! Разве твой отец не придет?

***

Последняя ночь семестра принесла с собой еще один шквал снега, и для Гермионы было удивительно, что лето и целый семестр могли пройти без Гарри, Рона или Джинни. И все же, казалось, что прошла целая жизнь с тех пор, как она видела их в последний раз.

Кроме того, у нее не было времени беспокоиться о том, что она предает их воспоминания, заводя друзей в прошлом. Потому что когда закончился ее последний урок, она практически мчалась вверх по лестнице в комнату Дамблдора.

Он пригласил ее на чай в конце урока Трансфигурации и чтобы поприветствовать ее «отца» перед вечеринкой, насколько это было уместно и нормально. И добавил, что есть кое-что, что они хотели бы обсудить с ней.

Естественно, она провела остаток дня, беспокоясь про это «кое-что».

— Отец! — взволнованно воскликнула Гермиона, вспомнив, что нельзя называть его по имени, чтобы никто не услышал. — Ты выглядишь потрясающе.

А так и было. Густые темные волосы, слегка уложенные в респектабельном стиле, и глаза, искрящиеся озорством.

— Я был в Эдинбурге, слишком много шастал. Но чувствую себя потрясающе. Забавно, как много можно наверстать, когда начинаешь встречаться с людьми после стольких лет. А теперь, позволь мне взглянуть на тебя. Превосходно. Давай, давай, присаживайся.

— Как прошла твоя поездка? — сказала она, расслабляясь в одном из мягких красных кресел Альбуса.

— Все хорошо, хорошо. Я аппарировал из Эдинбурга в Хогсмид, и они прислали мне карету из-за снега. В молодости со мной так не обращались — все равно, приятно видеть старое место!

— Готова поспорить. Изменилось ли здесь что-нибудь кардинально?

— Ничуть. Даже нет новых призраков, насколько я могу судить.

Они продолжали болтать, наверстывая упущенное за чаем и пирожными.

— Ты с нетерпением ждешь вечеринки? — спросила Гермиона. — Профессор Слизнорт очень ждал встречи с тобой. Он упомянул об этом тринадцать раз за последние две недели. Я считала.

Он разразился смехом.

— Гораций всегда заинтересован в людях, больше как в вещах, так что, да, думаю так.

Альбус, который по большей части молчал, позволяя им наверстать упущенное в друг друге, вмешался прежде, чем она смогла заговорить снова.

— Время поджимает, Гермиона, так что, боюсь, мы должны перейти к делу.

— Да, конечно. Дело в том, девочка, что я не без врагов, — сказал Сердик, ставя чашку на блюдце и подхватывая печенье.

Гермиона удивленно нахмурилась. Она не знала точно, чего ожидать, но точно не такого.

— Были угрозы, — объяснил Альбус, как обычно ничего не объясняя.

— Они слышали о золоте, — добавил Сердик, макая печенье в чай. — Они хотят знать рецепт превращения неблагородных металлов в золото. Я не могу им его дать, потому что алхимия так не работает. Но никто никогда этого не понимает. Проклятые паразиты.

— Они будут угрожать тебе, Гермиона. Мы не слишком беспокоимся о них в настоящее время: здесь ты в безопасности, и я верю, что ты более чем способна позаботиться о себе. Тем не менее, возможно, кто-то наложит заклинание, чтобы идентифицировать тебя как дочь Сердика. Я уверен, ты согласна, что это может привести к некоторым неудобным обстоятельствам.

— Я подумал, что мы сделаем это официальным и все такое.

— Простите, я не понимаю? — сказала она, сбитая с толку этим дуэтом, огромным логическом скачком и тем, что они на самом деле предлагали.

— Я бы хотел удочерить тебя, дитя. Есть старое заклинание… Семьи использовали его, когда меняли своих детей сквибов на маглорожденных. Что в самом деле, отвратительно.

Удочерение. Это было неожиданно.

— Разве я не старовата для удочерения? — спросила она.

Они рассмеялись.

— Это определенно не традиционно, — предполагал Дамблдор. — Но можно рискнуть, ведь в твоей ситуации мало чего традиционного, Гермиона. Будучи связующим, я также официально стану твоим крестным отцом, так сказать.

— К тому же, я бы хотел этого, — сказал Сердик.

И это было действительно так.

— Ты действительно самый добрый человек, — сказала она Сердику. — Ты в этом уверен? Вы все еще можете встретить кого-то и завести детей, а не какую-то потерянную девушку, которую вы едва знаете, навязанную обстоятельствами.

Он неожиданно стал серьезным и взял ее за руку.

— Очень немногим людям обернется удача — выбирать своих детей. Ты храбрая и умная молодая девушка, и я восхищаюсь твоей стойкостью. Я уже горжусь тем, что называю тебя дочерью.

Она кивнула, немного ошеломленная тем поворотом, который принял ее день. И немного заплаканная.

***

Альбус сделал надрез на ладони Сердика своей палочкой. Он протянул руку ей, и она осторожно взяла ее.

— Я, Сердик из дома Дирборн, приветствую этого ребенка в своей семье. Пусть ее кровь будет от моей крови, а ее магия — от моей магии. Я признаю ее своей родственницей и наследницей.

Она увидела золотое сияние и почувствовала внезапное чувство причастности. Все было сделано.

Семья.

Комментарий к Спасение

* Riddle переводится с английского как загадка. Так что, когда Гермиона говорит: riddle Riddle, то как бы подшучивает над ним.

P.S. мои дорогие читатели, я дико извиняюсь, что долго не было обновлений. Но я лежала в кровати безвылазно, с температурой, и для меня был закрыт доступ к ноутбуку. Спасибо вам за отзывы и подарки! Но теперь я в строю, и выдам сразу несколько глав в ближайшие дни. Ух!

А также бонус закидываю для вас красивый арт, немножечко он здесь преукрашен. Но это же Том, ахаха: https://www.artstation.com/artwork/nY6NPo

========== Дочь алхимика ==========

И когда ты появишься

Все реки зазвучат в моем теле,

И колокола будут сотрясать небо

И гимн наполнит мир.

Пабло Неруда

Парадная мантия выглядела невыносимо тяжелой. Это был выбор, который она никогда бы не сделала как магл.

Но это платье — а оно было скорее платьем, а не мантией — было неотразимо. Плотный шелк покрытый золотым бисером, крупным и блестящим, с косой драпировкой и открытой спиной.

Это было такое платье, в котором ты выходишь на балкон с красной помадой на губах, куришь сигарету и пьешь бренди. Такое, от которого начинают сплетничать и захватывать взгляды мужчин.

Гермиона и сама не знала, зачем купила его. Наверное, потому что платье было ближе всего похоже на магловское. И она чувствовала себя противоречиво, скучая по обычному наряду волшебниц с длинными развевающимися рукавами-колокольчиками и утонченной талией. Но времени на раздумья не было, она и так уже опаздывала. Ей просто придется его надеть.

Она надела платье, немного задыхаясь, пока чары на мгновение плотно прижали его к телу, прежде чем расслабиться. Затем проверила свою прическу, заколдованную в надежде на то, что они останутся заплетенными в косу. И уже когда выбегала, успела поправить макияж и надеть украшения, посмотревшись в последний раз в зеркало.

— Ты прекрасно выглядишь, дорогая, — сказало оно в ответ.

Будь смелой, Дирборн, прошептала она себе.

Раздался стук в дверь, конечно, это был Гектор. Они с Маркусом решили пригласить на вечеринку других, чтобы смогло прийти больше их друзей, которые не получили приглашения. Теперь же она была этому рада.

— Открыто, — крикнула она, отворачиваясь от зеркала.

Рыжеволосый Охотник выглядел красиво, хотя и традиционно, в сланцево-голубой мантии с едва заметными кружевами на манжетах.

— Гермиона! Ты выглядишь изумительно. Очень по-французски. Готова?

По-французски! Ну, что ж. Приемлемо эпатажно, пожалуй.

— Да, извини, что пришлось немного задержаться — мы так опаздываем! Пойдем.

Покои профессора Слизнорта превратились в зимнюю страну чудес. Стены и потолок были увешаны панелями из голубого шелка похожего на лед. Над головой сверкало облако из чего-то подобного тысячам серебряных фей. Эффект получился элегантным, хотя и немного морозным. При этом, вокруг преобладали теплые тона: свечи, размещенные в сверкающие хрустальные шары и плавающие над толпой; много листвы покрытой инеем. В том числе, как подметила Гермиона своим опытным взглядом и взяла на заметку избегать этого места, зачарованная омела.

На удивление для себя, Гермиона была под впечатлением. Это гораздо лучше, чем откровенно безвкусные зеленые, красные и золотые цвета, которые он выберет в 1996 году.

Ледяные скульптуры четырех основателей, вероятно, выглядели немного крупнее, хотя, может и нет.

Комнату увеличили примерно в три раза по сравнению с обычным размером, но она все еще была переполнена. Здесь собралось по меньшей мере вдвое больше людей, чем в конце девяностых — около ста пятидесяти человек.

Но, конечно, она понимала, что сейчас Слизнорт находился на пике своей влиятельности. Все еще достаточно молод, чтобы не быть слишком утомительным, но и достаточно взрослый, чтобы уже иметь хорошие связи.

— Шампанского, мисс? — пискнул домовой эльф, и Гермиона благодарно кивнула. Она ненавидела медовуху.

— Здесь жутко шикарно, не правда ли? — пробормотал Гектор, принимая бокал.

— И правда. О, смотри, здесь София и Маркус.

Маркус привел Анчу, и Гермиона теперь почти жалела, что не уговорила его пригласить Клэр. Это могло бы облегчить дело — хотя, возможно, и нет. Возможно, сделал бы все хуже.

И если это она разыгрывала ее…

— Дорогая, — сказал он, целуя ее в щеку, а она постаралась не чувствовать себя слишком виноватой. У нее просто не было времени расстаться с ним. К тому же, лучше сделать это до завтрашнего отъезда, так у него будет почти месяц, чтобы прийти в себя, прежде чем они снова увидятся. — Ты выглядишь невероятно красиво!

— Спасибо. Ты тоже прекрасно выглядишь. Все вы.

- Ну и платье, — заметила Анча. — Где ты его купила? В Париже?

— Нет, на самом деле в Хогсмиде. Хотите верьте, хотите нет. Знаешь тот крошечный магазинчик мантий? Оно продавалось там. Я подумала, что оно симпатичное и подходит по сезону.

В этот момент подошел Абраксас и протянул Софии бокал. Она была очень похожа на будущую Малфой: красива, в темно-зеленой бархатной мантии, с обнаженными плечами и пышными рукавами-колокольчиками до колен; с бриллиантовыми серьгами, безумно сверкающими в свете свечей.

— Гермиона, как ты? — спросил он, целуя ее в щеку в знак приветствия. — Мне нравится золотой. Хорошее платье для дочери алхимика.

Это было точно подмечено, и так он блеснул интеллектом, который часто скрывал. Было почти невозможно не любить его.

— Очень удачно, спасибо. И мои поздравления, — она указала на сверкающий изумруд на пальце Софии.

Он усмехнулся, и Гермиона неожиданно расслабилась. Она не заметила, как напряглась, но было что-то успокаивающее в том, насколько дружелюбным он был. При этом, с таким же лицом, как у ее старых врагов. Это напомнило ей о том, какую хорошую работу она проделала, чтобы скрываться в прошлом.

— Ты практически загорелый, — подметила она, хотя он никогда не был таким бледным, как его потомки. Возможно, кровь Нарциссы поглотила этот цвет из кожи мальчика. — Как там, в Южной Америке?

Он довольно долго и многословно рассказывал ей о путешествии, прежде чем к ним присоединился кто-то из его семьи. Она извинилась, чтобы найти Сердика. И отправилась к нему, в сопровождении Софии и Анчи, которые настаивали, что просто умирают от любопытства встретиться с ним.

— О нет, — шикнула Гермиона, замерев на месте. — Нет, нет, нет.

Том Риддл стоял и болтал с ее отцом. Невыносимо красивый, в своей темно-синей мантии. Глядя на Сердика, она почувствовала легкий жар, потому что ему как отцу теперь не приходилось лгать, ведь ложь была такой утомительной. Пока она смотрела, Сердик расхохотался и хлопнул Тома по плечу.

София рядом с ней приглушенно рассмеялась.

— Полагаю, это твой отец разговаривает с Томом?

Она кивнула, и София молча протянула ей еще один бокал шампанского, который взяла с проходящего мимо них подноса.

К сожалению, Сердик заметил ее прежде, чем она смогла полностью собраться с мыслями, и помахал ей, сияя улыбкой.

— Вот ты где, дитя мое! Я только что пообщался с твоим другом Томом.

— Я видела, — сказала она, подняв бровь на Риддла. — Отец, это мои подруги, София Селвин и Анча Берк. Девочки, это мой отец, Сердик.

— Очень рад. Селвин, говоришь? Полагаю, ты дочь Персея?

— Именно так, - сказала София, и Гермионе пришлось сдержать фырканье. Персей? Греческие имена звучали почти так же несуразно, как имена звезд, подумала она. Софии явно повезло со своим.

— Очень хороший игрок в карты. По молодости я потерял изрядную долю золота.

— Говорят, что лучше не стоит играть в карты против Селвинов, — согласилась она, и в ее серых глазах заплясали веселые искорки.

Гермиона взглянула на Тома, пока Сердик очаровывал ее друзей. На его лице застыла приятная улыбка, но глаза свирепо сверкали.

Семья была для него больным местом, предположила она. Особенно все эти чистокровные связи высшего общества, и она знала какого это. Она тоже всегда это ненавидела. Подтверждение того, что они на самом деле не принадлежат такому миру. До сих пор.

— Ты выглядишь очень элегантно, — тихо сказала она, и от этого у нее предательски заныло в груди. Потому что в его зависти было что-то такое трагическое. И когда он встретился с ней взглядом, у нее внутри все перевернулось.

— Я знаю, — согласился он. — Очевидно, это мой цвет. Старые ведьмы здесь очень очаровательны.

Гермиона рассмеялась.

— Какое ужасное бремя ты несешь, — усмехнулась она.

— Я знаю, — вздохнул он. — Могу я предложить вам еще выпить? Девушки? Мистер Дирборн?

— Сердик, — настаивал отец. — Спасибо, дорогой мальчик. Мне кажется, что я видел, как эльф направился к той группе с бутылкой, сходи и принеси ее.

Все в порядке, просто мой отец непринужденно отдал приказ будущему Темному Лорду перед двумя матерями или тетями его будущих миньонов, или кузенов, или кем-то там еще. Гермиона чуть не рассмеялась вслух, слегка напряженная всей ситуацией.

— Так расскажите нам, Сердик, о чем вы болтали с нашим прославленным старостой? — спросила София, ухмыляясь Гермионе.

— Ну, я не буду утомлять вас подробностями, но мы говорили о некоторых моих недавних работах по использованию соли для отрицания магических свойств. Очень умный мальчик, — начал объяснять отец, и было ясно, что Риддл навел справки об исследованиях Сердика Дирборна. И предстал настоящим поклонником.

К счастью, Том вернулся раньше, чем успел отчалить, в сопровождении домового эльфа с бутылкой шампанского почти такого же размера, как и сам эльф. И поток академических разговоров, большую часть которых она уже слышала, прервался.

Гермиона подумала, что будет странно читать этикетку, чтобы узнать, магловское ли это шампанское. Но решила, что это, вероятно, будет выглядеть немного чудно. Она спросит Сердика позже.

— Спасибо, — вежливо поблагодарила она эльфа.

— Мне нужно идти спасать своего жениха, было очень приятно познакомиться с вами, — сказала София Сердику, который очаровательно поцеловал ей руку. — Я надеюсь навестить Гермиону на Рождество, если вы не против.

— Да, да, мы всегда рады вам. Когда мы поедем к моему брату? — спросил он Гермиону, которая посмотрела на него с любовью.

— Двадцать третьего. А возвращаемся в Уэльс двадцать седьмого. По крайней мере, так ты сказал в своем письме, Мерлин знает, правильно ли это.

Он рассмеялся.

— Совершенно верно. А, Гораций, здравствуй, здравствуй!

Слизнорт шумно присоединился к ним, неся еще одну бутылку шампанского, и устроив ужасную суматоху с Сердиком.

— Какая удача видеть тебя здесь! Ты всех поразил, выйдя из укрытия.

Толстый профессор остался, выставляя перед ними напоказ своих знакомых разной степени важности.

— А это, должно быть, ваша дочь! До нас дошли слухи, — прокомментировал один из таких волшебников, о котором Гермионе рассказали, думая, что она не сможет в этой поверить. Волшебник по имени Фустиус Тримбл. Ей было почти жалко его, но чем больше он говорил, тем меньше жалости вызывало его ужасное имя. — И какая хорошенькая!

— К тому же, умная, — заверил его Слизнорт. Очевидные смотрины вызывали тошноту. Она чувствовала себя коровой на аукционе.

— Вы собираетесь пойти по стопам своего отца? — спросил Тримбл.

— Нет, — сказала она и ухмыльнулась Тому, который все еще стоял рядом, вспоминая, как она ответила ему, когда он задал ей такой же вопрос. Ответный блеск в его глазах подтвердил, что он тоже помнит тот день. — Боюсь, у меня абсолютно нет таких амбиций, мистер Тримбл. Я думаю, что буду путешествовать по миру и тратить свое состояние на всякие пустяки. Если вы извините меня, отец, я отойду и найду друзей и моего спутника, которого я оставила больше часа назад. Было очень приятно познакомиться с вами, мистер Тримбл.

Она поцеловала Сердика в щеку и прошептала: «Повеселись».

— Я провожу тебя, — предложил Том, очевидно, так же как и она, стремясь избежать особого фаворитизма Горация Слизнорта.

— О нет, Том, я очень хотел познакомить тебя кое с кем, — запротестовал мастер зелий. — Это наш староста, ты же знаешь! — добавил он, обращаясь к еще одному гостю.

Смеясь, Гермиона оставила его на растерзание волкам.

После этого вечер прошел приятно. Оркестр играл мягкий джаз, дым от трубок и сигарет наполнял воздух, напитки лились рекой. Гермиона поняла, что ей действительно весело. Гораздо веселее, чем когда она провела весь вечер, пытаясь избежать внимания Кормака Маклаггена и желая, чтобы Рон был вместо него.

Воспоминание о Роне уже не приносило ей боли. И она подумала о том, как глупо было с его стороны целовать другую девушку из ревности после того, как он согласился быть ее кавалером на той вечеринке. Она уже начала задумываться, что, в конце концов, сделала бы его совсем несчастным. Рон нуждался в обожании, а ее острый язычок и завышенные ожидания всегда мешали этому. Она надеялась, что однажды шестой брат, наконец-то, станет для кого-то первым.

Она молча стояла, пока кто-то произносил речь. А затем музыка зазвучала громче, и все начали танцевать, включая Сердика. Гермиона заметила, что он довольно плавно кружился вокруг танцпола вместе с профессором Вулф.

Том Риддл сейчас разговаривал с одной из девушек со Слизерина, и Гермиона подумала, не его ли это пара. Слизнорт довольно ловко таскал его по комнате — такой была цена любимчика. Она ни на секунду ему не завидовала.

— Может, потанцуем? — спросил Гектор, прервав ее размышления.

— Почему бы и нет, — согласилась Гермиона, радуясь, что выучила все танцы для рождественского бала.

Так что она потанцевала с Гектором, и Энтони Стилом, и Лорканом Маклейдом, и Джаспером Брауном, и красавцем Олдфри Диггори, и Абраксасом, и Сердиком, и, наконец, с Маркусом, который отвлекся от очень долгого разговора с высоким седовласым волшебником.

— Ты действительно прекрасно выглядишь, — сказал он, улыбаясь ей, пока они двигались в медленном танце. — Извини, что я был так занят весь вечер. Я пренебрег тобой.

Гермиона не ответила. Она не сожалела, так что тут можно было сказать?

Когда они повернулись, она увидела Тома, ведущего Пенелопу Грингасс на танцпол. Девушка выглядела сногсшибательно: такая же блондинка, как Том темноволосый, и почти такая же высокая. Вместе они выглядели изящно.

Том встретился с ней взглядом, и Гермиона почувствовала, как у нее снова скрутило живот, поэтому она быстро отвернулась.

— На самом деле мы все еще не поговорили о каникулах. Могу я навестить тебя? - спросил Маркус.

Она напряглась.

— Я не уверена, что это хорошая идея, я … — но у нее не было слов, и она определенно не хотела расставаться с ним на танцполе во время вечеринки. Это было бы унизительно и ужасно несправедливо по отношению к нему. — Давай поговорим об этом завтра.

— Мне хочется посмотреть, где ты живешь и откуда ты родом. Ты такая неуловимая… Я старался дать тебе пространство. Я знаю, что ты не привыкла к большой компании, и я понимаю это. Но в последнее время ты стала еще более отстраненной, чем когда-либо. Впусти меня, Гермиона.

Его теплые карие глаза впились в нее, и она была поражена тем, как ужасно себя вела. Она никогда не сможет быть честна здесь с кем–то, никогда не отдаст им даже половину себя, перестав надеяться вернуться назад — назад к Гарри и ко всем и всему, что она оставила.

Позволить кому-то влюбиться в лживую часть себя, которой она могла поделиться, было самым эгоистичным поступком в ее жизни.

— Маркус, ты замечательный, терпеливый, и мне так жаль, что я была так отстранена. Но, пожалуйста, давай просто насладимся вечеринкой и поговорим об этом завтра?

— Это ведь он, не так ли? Я… Я не совсем дурак, Гермиона. Я вижу, как вы смотрите друг на друга, но я надеялся… — он покачал головой и отступил назад, подальше от нее.

— Я лучше вернусь в башню. Просто… Просто подумай о том, чего ты действительно хочешь. Я люблю тебя. То немногое, что ты мне даешь, — добавил он с горечью. — Увидимся утром.

Он ушел прежде, чем она успела ответить. И она проглотила все невысказанные слова. Они оставили неприятный привкус во рту, кислый от чувства вины и самобичевания.

София присоединилась к ней, когда она ушла с танцпола, и протянула ей бокал.

— Все в порядке? — спросила она более резко, чем обычно. — Я видела, как Маркус ушел.

— Да, я в порядке. Он сказал мне много правды, а я… Ужасный человек, — она сделала глоток, но не смогла сдержаться, не с Софией. — О, он спрашивал о Томе. Мне бы так хотелось, чтобы все прекратили это делать, — призналась Гермиона. — Он не… хороший человек. Я не могу…

— Почему ты так думаешь? — спросила София. — Я имею в виду, что он доказал своему дому, кто он такой. Ведь они действительно думали, что он грязнокровка, а это Слизерин. У них есть свои отвратительные традиции. Вот почему я попросила шляпу не распределять меня туда; не совсем в моем стиле. Прошлым летом Абраксас рассказал, что… они делали с Томом ужасные вещи. Я думаю, он сделал все, что должен был сделать, чтобы выжить.

Гермиона молча переваривала тот неудивительный факт, что София должна была стать слизеринкой.

— Просто у меня такое чувство, — сказала она, наконец, глядя, как он танцует с Грингасс. — Как будто он способен на великое зло.

Она отвела свой взгляд, слегка повернувшись, и встретилась лицом лицу с подругой.

— А разве не все мы такие? Послушай, мы все… думали о Томе. Даже я, наверное. Глупо на самом деле, — София пожала плечами и усмехнулась, многозначительно глядя через плечо Гермионы, — но я имею в виду, просто посмотри на него.

— Дело в том, — продолжила она через мгновение, — что он и глазом не моргнул в сторону какой-то девочки или парня, если уж на то пошло. До тех пор, пока не появилась ты… и вдруг он словно не может отвести свой взгляд. В любом случае, он скоро подойдет. Так что если ты не хочешь танцевать с ним, то тебе, наверное, лучше убежать прямо сейчас.

Но, несмотря на всё… несмотря на то, что каждая клеточка ее сознания кричала ей уйти, унестись прочь, убежать, Гермиона повернулась, и вот он уже здесь.

— Ну что ж? — спросил он, протягивая руку.

Она с минуту уставилась на нее, а потом взяла.

Они никогда раньше не прикасались друг к другу. Она и не подозревала об этом, до этого момента. И пока ее рука не встретилась с его, посылая неистовый поток через все тело, вниз по позвоночнику и вверх по шее. Ее грудная клетка казалась слишком маленькой, а щеки слишком горячими, как будто ее кожа ждала его прикосновения, и каждая клеточка радовалась этому. Он тоже это почувствовал. Она увидела шок в его глазах.

Когда он притянул ее к себе, Гермиона задумалась, что же она сделала не так. Конечно, конечно, это была форма ада, специально созданная для нее, где ее тело предавало ее разум и память и всех, кого она любила и кому была обязана. Черт, потому что она наконец-то могла признаться себе в том, что так долго отрицала: она хотела его, и хотела безнадежно.

— Я не говорил этого раньше, но сегодня ты выглядишь восхитительно, — сказал он. Слова прозвучали хрипло, и они прожгли ее изнутри, заставив идти ко дну.

***

Он едва мог отвести взгляд с того момента, как она вошла в комнату. Одетая как богатые женщины, которых он видел еще мальчиком, посещая оперный театр в Лондоне или Café de Paris. Слизнорт все это время рассказывал ему какую-то чушь, и, конечно же, профессор заметил, куда устремлен его взгляд.

— Так вот оно что, — усмехнулся толстяк. — Знаешь, ее отец сегодня здесь.

Том уже знал это, потому что профессор Слизнорт неоднократно упоминал об этом. Мужчина слегка наклонился вперед, понизив голос, и Том заинтересовался.

— Он великий алхимик. Я уверен, ты знаешь. Ходят слухи, что он научился создавать Философский камень. Хотя я в этом сомневаюсь. Никто не делал этого со времен Фламеля, и, кроме того, люди всегда говорят это об алхимиках. Но некоторые твердят, что он может превращать металлы в золото и что этот человек богаче Мидаса. А еще он очень уважаем, хотя и довольно эксцентричен. Это была бы хорошая партия. Пойдем, я тебя представлю.

Философский камень, пренебрежительно подумал Том. Какая бессмысленная попытка: кому вообще это было нужно? Он нашел гораздо более быстрый путь к бессмертию. А что касается золота, то оно не имеет значения. Полезно, но принципиально неинтересно.

Том сделал так, с небольшой магической помощью, что он унаследует все деньги своего покойного отца, а также его дом. Наконец-то деньги принесли ему облегчение, подумал он. Он ненавидел быть бедным, хотя и использовал это в своих интересах.

Когда-то он подумывал о том, чтобы выбрать себе девушку для более легкого доступа к местам и людям, которые он, как полукровка, изначально находил неподатливыми. И в такие ночи, как сегодня, было понятно, что сила — это имя. Но он презирал саму идею: зачем жениться ради статуса, когда он может создать себе новое имя, достойное последнего из слизеринцев?

Имя, которое будет жить вечно.

Слизнорт был жалок, предложив ему это. Но он был таким же, как и все остальные в этой комнате, с их обычными маленькими умишками и повседневными заботами.

Все, кроме нее.

Для Тома Риддла смотреть на Гермиону было все равно, что смотреть прямо на солнце перед закатом. Все еще пылающее, но низкое и золотистое, заставляющее мир сиять. Он смотрел на нее горящими глазами, и не мог отвести их. Она была ослепительна и опасна. И она освещала всё и всех вокруг себя.

Он ненавидел ее за это.

Но теперь она была в его объятиях. Он смотрел, как уходит Блишвик. Смотрел на ее лицо, в кои-то веки как в открытую книгу. Безудержная игра эмоций, кричащая о дискомфорте и желании убежать. И не смог устоять.

— Значит, тебе понравилось это платье? — спросила она в ответ с легкой иронией, которую он нашел привлекательной в ее голосе. Он был благодарен ей и за это: ведь сам не хотел бы говорить ей, что она красива. Хотя, конечно, она должна была это знать.

— Очень тонко, — признал он, улыбаясь. — Дочь алхимика, одетая в золото. Хорошая шутка.

Он почувствовал, как она расслабилась, когда легко повернулась в его объятиях. Ее тело было в гармонии с ним, как будто они прежде танцевали этот танец вместе тысячу раз. Кожа на ее спине, где лежала его рука, была как горячий шелк. И ему хотелось притянуть ее ближе, танцевать совершенно другой танец, чувствовать это мягкое тепло, прижатое к его обнаженной коже.

Песня закончилась слишком рано и недостаточно быстро, и она отстранилась.

— Я устала танцевать, — сказала она. Ложь, подумал он. Но его слишком поразила собственная реакция на ее присутствие.

«Опасно», — снова подумал он.

— Сейчас только половина двенадцатого, и думаю, что с твоей стороны было бы очень дурным тоном уйти спать, пока твой отец еще танцует. Пойдем, присядем.

Ему нравилась удивленная улыбка, которая мелькала в ее темных глазах, когда он поддразнивал ее, задерживаясь в правом уголке ее губ. Как поцелуй в старой сказке, которую он помнил только наполовину.

***

Она молчала, потягивая воду из стакана, ее глаза были полны какой-то печали, которую он не понимал.

Это раздражало — не знать, почему она так себя чувствует. Расстроилась ли она из-за того, что Блишвик в гневе ушел? Парень был настолько вежлив, что Том не мог этого понять.

— Я весь вечер думал об этом, — начал он, завидуя ее вниманию. Он видел, что она слушает, хотя и не смотрит на него. — Где ты держишь свою волшебную палочку в таком наряде?

Гермиона ухмыльнулась ему, слегка приподняв бровь. Она поднимала правую бровь, когда ее это забавляло. И левую, когда выражала презрение. Он это заметил. Ему было стыдно за ликование, вспыхнувшее в ее взгляде.

— Возможно, я оставила ее в башне, — пробормотала она.

— Нет. Я не верю, что ты когда-нибудь так сделаешь.

— Ты прав. На ремне есть кобура. Я заколдовала так, чтобы ее нельзя было почувствовать. Они всегда делают кобуру невидимой, но забывают, как это неуклюже. Глупо, правда.

Умно.

— Почему твой любимец-волшебник сбежал? — наконец спросил он. Том был терпелив, но на самом деле с него было достаточно.

— Мой любимец-волшебник? — язвительно повторила она, как обычно игнорируя его вопрос.

Он улыбнулся ей. Если Том будет молчать, она заполнит тишину. Она так и сделала, но ответ его не удовлетворил.

— Я полагаю, ты имеешь в виду Маркуса, и, честно говоря, это не твое дело.

— Та еще была сцена, — надавил он. И вспышка в ее глазах доказала, что он попал в нужное место. — Должно быть, это было неловко.

— Я думаю, мы просто хотим разного, — сказала она, фактически ничего ему не сказав. Снова.

— И чего же ты хочешь, Гермиона? — спросил он, понизив голос. Ему становилось все легче использовать приемы, которые заставляли других ведьм порхать над ней. Это было приятно. Но это было унизительно — чувствовать себя неловко.

Ее глаза наполнились слезами, которых он не понимал.

— Я не думаю, что действительно имеет значение, чего я хочу, — тихо сказала она, и он подумал, что та была немного пьяна. — Но я не могу привязываться к чему-то. Все эти жуткие приятели Слизнорта спрашивают, что ты хочешь делать. По крайней мере, те, которые предполагают, что я собираюсь работать, а не просто выходить замуж. И я не знаю. Я просто хочу учиться. Здесь столько всего можно увидеть, сделать и чем заполнить время. Мысль о том, что я просто выйду замуж за кого-то и буду ждать, я не знаю, садоводства или чего-то еще, невыносима. Что касается работы в Министерстве, то я так не думаю. Я не хочу преподавать, во всяком случае, пока. Хотя, возможно, когда-нибудь… Я просто… Я хочу сделать что-то хорошее, но не знаю, как это сделать здесь.

Это было совсем не то, что он имел в виду, но это было интересно. Весьма интересно. Она никогда раньше не была по-настоящему уязвима, и он не ожидал увидеть ее неопределенной.

Очаровательной.

Но прежде чем он успел расспросить ее еще раз, к ним присоединился отец с раскрасневшимися от танцев щеками и широкой улыбкой на лице.

По крайней мере, этот человек не был обычным, хотя Том и не знал, что о нем думать.

— Очень нехорошо с вашей стороны, — сказал Сердик, ставя на стол бутылку огневиски, — еще и полуночи нет, а вы оба сидите так, словно вас накормили патокой ипопаточника*! Вот, выпей, мой мальчик. Ночь только началась. И ты, Гермиона, вперед, иди сюда дитя.

Том взял волшебный стакан, испытывая некое восхищение перед способностью этого мужчины пить. Насколько он мог судить, тот почти не останавливался. И все же сейчас его поведение мало чем отличалось от того, когда их впервые представили друг другу.

— Так в чем же твоя история, Том? Почему старина Слагги весь вечер простирается перед тобой?

Гермиона наклонила голову, и Том почувствовал раздражение. Казалось, она всегда видит его ложь насквозь, так что придется быть честным.

— Я его любимый ученик и лучший в классе, но я сирота. Полукровка, у которого не осталось в живых ни одного человека из волшебной семьи. Я полагаю, он чувствует необходимость, э-э, проявить дополнительный интерес к моим перспективам.

— А при чем тут твоя кровь? — спросил человек, занимающий привилегированное положение с именем тысячелетней давности.

И все же это была не та реакция, к которой Том привык.

— Большинство по-настоящему могущественных волшебников в истории имели смешанную кровь, — продолжал Сердик. — Кроме того, это все старая чушь. Каждая семья, называющая себя чистокровной, лжет. Все до единого. Даже Малфои, знаете ли.

— Ты такой сплетник, отец, — упрекнула его Гермиона, но в ее голосе звучало удивление.

— Нет, это интересно, продолжайте.

— Ну, ты же знаешь, что это семья, которая действительно настаивала на сегрегации. И все потому, что какая-то магловская королева не захотела выйти замуж за одного из них. Король маглов дал им землю, на которой построен этот нелепый дом, — Том не был уверен, как человек с замком мог сказать это с самым серьезным лицом, но Сердику это удалось. — И они уже давно сколотили состояние в магловском мире, превратив его обратно в наш. А еще есть подменыши… вы знаете девиз семьи? Sanctimonia vincet semper. Ну, позвольте мне рассказать вам, что это означает: немного нечистоты, смешанной с ними, не имеет значения для них в долгосрочной перспективе. Хотя все Малфои очень харизматичны. Гиперион и Брут — это, должно быть, отец твоего друга Абраксаса — учились со мной в Хогвартсе. Не так давно, конечно.

— Подменыши? — спросил Том, искренне увлеченный темой.

— Конечно, сейчас это не очень распространенная традиция, — сказал Сердик, бросив странный взгляд на дочь. — Но в старые времена, когда магловская семья убивала своих детей за их магию, некоторые тех усыновляли или обменивали на детей сквибов. Это было довольно распространенным явлением. Но потом население маглов так сильно увеличилось, что мы потеряли их след — себе во вред. Часто беспокойство об этих детях, ну таких, как и ты, вызвано тем, что они ничего не знают о мире, которому принадлежат, пока не окажутся в нем. Это как бросить ребенка на метафорическую метлу и ожидать, что он полетит, даже не сказав тому, как это сделать.

Спустя еще два огневиски разговор зашел о праздниках. Сердику было любопытно узнать о магловских традициях, и когда Том упомянул, что собирается в Уэльс на частную исследовательскую поездку, тот даже стукнул ладонью по столу.

— Тогда ты должен приехать и сам посмотреть на опыты с солью. Гермиона даст тебе адрес.

— Хорошо, — сказал Том спокойно, хотя внутри он был вне себя от радости. Может быть, увидев ее дом, он откроет секреты Гермионы Дирборн? — Спасибо. Это было бы очень любезно с вашей стороны.

И это была двойная победа, потому что Гермиона на мгновение выглядела разъяренной, прежде чем взяла себя в руки.

Наконец-то он превзошел ее.

- А теперь, дети, идите и потанцуйте. Я собираюсь мило побеседовать с очаровательным деканом твоего факультета, Гермиона. Увидимся завтра на вокзале, если я не встречу тебя позже.

— И впрямь, с очаровательным деканом факультета, — проворчала Гермиона, когда они снова пошли на танцпол. — Ты можешь поверить ему?

— По-моему, он замечательный, — честно признался Том. — Но совсем не такой, чего я ожидал.

— А чего ты ожидал? — спросила она.

Он снова взял ее за руку, но уже не так крепко, как в первый раз, и притянул к себе. Теперь ее тело было более гибким, и он мог чувствовать все вплоть до изгиба ее талии и гладкой кожи ее спины.

— Честно говоря, не знаю. Какого-то более похожего на тебя, полагаю. Наверное, поспокойнее.

Она засмеялась.

— Ты не выглядела довольной тем, что он пригласил меня в свой дом. Боишься, что я, наконец, раскрою твои секреты? — сказал Том, превращая разговор в соблазнительный шепот ей на ухо.

— Может быть, — тихо сказала она. — Или, может быть, я узнаю твои.

***

Когда Том вернулся в свою спальню, сон не шел. Мысли танцевали в его голове, дразня и выходя из-под контроля. Момент, когда они соприкоснулись, был таким, будто их магия на секунду соединилась в захватывающую дух алхимию. Лишь на мгновение, лишив его рассудка. Предательская реакция его тела, возможность увидеть ее дом, где она могла предстать совершенно другой. То, как она выделялась на первом плане и будто требовала, чтобы ее замечали. То, как ее кожа ощущалась под его рукой. Ее красные губы, изгибы ее тела, как это могло бы выглядеть без блестящего платья…

«Может быть, я узнаю твои», — сказала она. И хотя одна его половина думала, что это очень-очень плохая идея, другая — жаждала рассказать ей все, открыть гноящиеся раны своей похороненной юности и позволить ей сжечь его дочиста. Если кто-нибудь проклянет его отца или мать, он должен быть предан смерти. Этот стих звенел у него в голове, как колокол, и так уже с лета. Но он не мог умереть, не хотел.

Стих из Библии напомнил ему о чем-то. Он нашел книгу, которую украл у нее несколько недель назад. Магловскую книгу, которую он не смог заставить себя открыть снова, но сегодня вечером…

Он начал читать.

class="book">О первом непослушании Человека и о плодах

этого запретного дерева, чей смертный вкус

принес смерть в мир, и все наши горести

с потерей Эдема до одного великого Человека

Он выпивал эти слова, как темный виски, лежа на кровати. А сверкающая змея, которую она наколдовала, обвилась вокруг его запястья. Естественно, он не хотел, чтобы она знала, как ему это понравилось. Или что он оставил ее себе, поэтому однажды вечером после ужина ему пришлось вернуться и снять змею с дерева, наколдовав замену.

Том Риддл никогда не читал ничего похожего на «Потерянный рай».

Они, конечно же, навязали ему Библию. Церковь каждое воскресенье, молитвы по утрам, молитвы перед сном. Молитвы, чтобы благодарить Господа за кашу, поставленную перед ними три раза в день. Молитвы, когда они плохо себя вели. Молитвы и побои, если ты посмеешь выйти за рамки. Иногда даже больше, чем побои.

Он выжил. Он был особенным.

Ты ничто, Риддл. Ничто, ничто, ничто.

Но книга заставила его вспомнить.

Ты полон зла, Том Риддл. Бог видит все и накажет тебя.

Неестественный! Дьявол! (следы, оставленные монахинями, никогда не держались на нем всю ночь. Поэтому они старались бить все сильнее и сильнее. Пока, наконец, не сдавались, когда он стал слишком взрослым и отбивался такими вещами, которые ни одна из них не понимала.

Ад полон огня, Том Риддл. И ты будешь прямо там, если будешь продолжать в том же духе.

Но это было не так. Он всегда это знал. В конце концов, он там вырос. Они изгнали его, но это не помогло.

Ты знаешь, что происходит с мальчиками, которые мочатся в постель?

Он научился этого не делать. У него был контроль, которого не было у других детей, и они ненавидели его за это. Ненавидели его, потому что у него всегда были неприятности. Они всегда обращались с ним хуже всех. Ненавидели его за то, что он не такой, как Миссис Коул и ее армия озлобленных, извращенных помощников, которые называли себя благочестивыми.

Ты трогал себя, отвратительный урод? Вымойте его ладони в карболовой кислоте.

Я не позволяю ни одной женщине учить или иметь власть над мужчиной; прочел он однажды для Миссис Коул, чтобы она замолчала. Именно тогда они перевели его в отдельную комнату и заперли подальше от других детей, насколько это было возможно. Вряд ли это было наказанием, если бы его не морили голодом.

Но этот ад — этот человек, этот Милтон — все было по-другому. Это не было мучительной скукой во время воскресной школы или дважды в день урока священного писания.

Знания, запрещенные?

Подозрительно, безосновательно, с чего бы этого их Лорду

Завидовать им в этом? Разве это грех — знать?

Неужели это смерть?

«Почему бы им не мечтать о других мирах?», — в ярости подумал Том и швырнул книгу через всю комнату, тут же обрадовавшись, что остальная часть его спальни замерла и храпит.

Было бы поистине унизительно, если бы кто-нибудь увидел, какой эффект произвела на него эта магловская книга.

Знание, которое, как ему сказали, было неправильно хотеть. Чувство изгнания из лучшего мира, несправедливое изображение змей… Увлекшись риторикой и не подозревая, что попал в ту же ловушку, что и многие до него, восхищаясь Сатаной, Том дважды за ночь прочел все это и на следующее утро явился к завтраку с горящими на бледном лице черными кругами под глазами.

Он чувствовал себя чистым.

Комментарий к Дочь алхимика

Как вам такая насыщенная на диалоги глава? Кажется, я обожаю ее отца. Он такой милашка.

И справочка о том, кто такой ипопаточник здесь: https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Ипопаточник

И еще небольшая визуализация Тома, в момент, когда он подает руку: https://ibb.co/ZG5Dgv4

и в моменты, когда он смотрит и как бы не смотрит на Гермиону: https://ibb.co/VWX8Wxk

========== В суматохе ==========

19 сентября, 1999

Гарри и Рон покинули Хогвартс в менее оптимистичном настроении, чем по прибытии. Никогда еще Гарри не вел с Дамблдором столь бессвязного разговора. Даже в тот раз, когда он показал ему фальшивую часть памяти профессора Слизнорта и посоветовал сходить и получить настоящую. Все это не сравнится с тем, что произошло сейчас.

— В паб? — предложил он Рону, когда они подошли к воротам. Послеполуденное солнце освещало озеро и осенние листья. Даже в золотистом свете Рон был еще бледнее, чем обычно, веснушки выделялись на его коже, уши все еще были красными от гнева.

— Да, — согласился рыжий. — Да, я бы не отказался выпить.

Они аппарировали от ворот в Хогсмид и, скрывшись от неизбежных доброжелателей, нашли столик в Трех метлах.

— 1944 год, — наконец сказал Рон. — Жаль, что мы знаем не так много о путешествиях во времени… Где Гермиона, когда она нам так нужна, а?

Это была слабая попытка пошутить, но Гарри все равно улыбнулся.

— Да. Я хотел бы… — пробормотал он и добавил, — Риддл! Должно быть, она пошла в школу с Томом Риддлом. Она вернулась и уже знала, что будет дальше!

— С Риддлом? — спросил потрясенный Рон, и Гарри с радостью придушил бы своего друга за то, что тот был таким глупым в этот момент.

— Да, с Риддлом. Это время, когда он был там старостой.

— Но Дамблдор сказал, что она в безопасности. И… все еще рядом?

— Действительно.

Они замолчали, когда Розмерта принесла два сливочных пива.

— За счет заведения для вас двоих, — сказала она, подмигнув. Гарри мгновенно заметил, что Рон слегка покраснел. Кретин.

Когда она ушла, Рон смотрел на него с выражением ужаса на лице.

— Т-ты думаешь, она будет старой? — спросил он, и Гарри рассмеялся бы, если бы не…

— Да, — сказал он. — Полагаю, что да. Может быть. Я действительно не знаю.

— Ты путешествовал во времени, Гарри! — сказал Рон, как будто это было открытием.

— На три часа, а не на пятьдесят четыре года, — отметил Гарри. — Мы просто догнали самих себя.

— Именно это я и имею в виду, — сказал Рон, испытывая один из своих моментов прозрения, которые все еще удивлял Гарри. — Когда ты вернулся, то сделал все, что увидел, например, Патронус и спасение Клювокрыла, а потом ты догнал реальное время. Именно это Дамблдор и пытался нам сказать.

— Ты имеешь в виду, что она была здесь все это время?

— Должена быть. Да. Так что она, вероятно, пытается найти нас, если я знаю Гермиону. Она точно нагнала время, когда исчезла. Она, наверное, в Норе, Гарри!

— Тогда скорее пошли, — Гарри нетерпеливо встал.

— Просто… давай допьем наши напитки? — Рон явно чувствовал себя неловко.

— Не будь идиотом, Рон. Ну и что с того, что она старая? Она все равно останется Гермионой.

Но когда они добрались до Норы, Гермионы там не было. Вместо этого они наблюдали сцену, которая ввела их в замешательство.

Прибыл Перси Уизли, и выглядел он измотанным, со стопкой каких-то официальных свитков.

— О, слава Мерлину, ты вернулся, — сказала миссис Уизли.

— Что происходит? — спросил Рон, хмуро поглядывая на Перси, как будто он был лично ответственен за исчезновение Гермионы в прошлом.

— Вы вызваны для дачи показаний на суде по делу Гермионы Грейнджер, — сказал Перси. — Извини, но это все, что мне сказали, хотя, конечно, как старший помощник заместителя министра я буду присутствовать на суде. Сейчас все очень тихо и секретно.

— Ее суд? — спросил Гарри, будто это слово с опозданием обрело смысл.

— Да, она сейчас в Министерстве. Что-то связанное с путешествиями во времени?

— Сова принесла тебе письмо, Гарри. Это почерк Гермионы, — сказала Молли, протягивая ему листок.

Он разорвал конверт.

Дорогой Гарри,

Извини за довольно драматичный день, который ты, должно быть, проводишь. Не паникуй — все будет хорошо.

Вкратце: глобус, посланный Альбусом, отправил меня назад во времени, и я провела много лет под видом другого человека. Точнее, пятьдесят пять лет. Сегодня я, наконец-то, смогу стать той, кем я была, если в этом еще есть смысл.

Я направляюсь в Министерство, чтобы объяснить, что случилось. Потому что заклятие, которое я наложила на себя, когда мне было два года, разрушилось в тот момент, когда я вернулась. Это было необходимо. Люди не должны были узнать Гермиону Грейнджер как Гермиону Дирборн. Это имя, которое я носила много десятилетий. А с обеими версиями меня встречалось достаточно много людей, что было тогда необходимо. Я уверена, что ты помнишь первое правило путешествий во времени, Гарри — не будь увиденным! Что ж, я его, конечно, нарушила.

Разумеется, я готовилась к этому дню много лет. Будет суд, и поэтому я прошу тебя и Уизли прийти и просто объяснить, что сегодня произошло. Пожалуйста, передай Перси записку, которая прилагалась к подарку.

Полагаю, вы уже были в Хогвартсе, где поговорили с портретом Альбуса, так что, надеюсь, что вы уже немного знаете. У меня есть своего рода письменное показание от него для Визенгамота, так что не беспокойся о том, что тебе надо будет нести его портрет для дачи показаний или что-то типа того. Это того не стоит, ведь в статье 198С конституции Визенгамота (если это можно так назвать), говорится, что портреты не могут использоваться для дачи показаний, ведь они подвержены угрозам и обману.

В любом случае, надеюсь, мы скоро увидимся. Все это было очень, очень давно, Гарри. И ты не представляешь, как я жду встречи с тобой снова.

Гермиона

Гарри вздохнул с облегчением. Конечно, Гермиона была полностью готова к этому. Это же Гермиона. Какой бы ни была ее фамилия.

— Я думаю, все в порядке, — сказал он и прочитал письмо вслух.

— Гермиона Дирборн? — в один голос воскликнули Артур и Молли.

— Да, так там и написано. Почему?

— Она замужем? — сказал Рон, и его уши покраснели.

Гарри хотел сказать ему, что это, вероятно, не самый насущный вопрос. Но попытался представить, если бы это была Джинни… Возможно, это было самое важное, по крайней мере, для Рона.

— Я так не думаю. Она… Боже мой. Гермиона Дирборн все это время была нашей Гермионой. Ну, я никогда. Я думала, она умерла, — Молли присела, щеки ее порозовели.

— Она помогла основать Орден, — сказал Артур Гарри. - Нам лучше пойти в Министерство. Там сказано, что суд начнется через полчаса, — добавил он, размахивая повесткой.

Гарри уже не в первый раз подумал, что магический мир очень далек от магловского, когда речь заходит о правовой системе. Министерство могло сказать им: «приезжайте немедленно» или «будьте вы прокляты», и вы должны были просто уйти.

Когда они прибыли в Министерство, взволнованный чиновник, чье имя Гарри не мог вспомнить, встретил их в вестибюле и проводил в кабинет министра.

— Он ждет вас, — сказал чиновник. — Мне очень жаль, что все так вышло, аврор Поттер.

Гарри кивнул в ответ.

Комната перед кабинетом Кингсли была полна людей, включая, что с некоторым удивлением отметил Гарри, Малфоев. Их яркие светлые волосы было нелегко не заметить в любой толпе. Люциуса только недавно освободили из Азкабана после того, как он отбыл более мягкое для него наказание. Показания от имени Гарри для Нарциссы и Драко невольно помогли и Люциусу. Тогда его отправили обратно в тюрьму, чтобы завершить срок, который ему дали за нападение на Министерство в ночь смерти Сириуса.

— Мы подождем здесь, дорогие, — сказала миссис Уизли. — Вы идите дальше.

Гарри глубоко вздохнул и хлопнул Рона по плечу.

— Да ладно тебе, приятель. Все будет хорошо.

Рон, слегка позеленевший, кивнул.

Дверь открылась.

Кингсли сидел за своим столом, явно смеясь над чем-то, что только что сказала ведьма, сидевшая напротив него спиной к двери.

Она обернулась, когда дверь открылась, и, как и тогда на Святочном балу, Гарри не сразу узнал элегантную молодую девушку. Она была одета в бледно-голубую мантию; густые темные волосы, заплетенные по обе стороны лица, свободно спадали на спину; остроконечная шляпа того же оттенка, что и ее мантия, лежала на столе рядом с ней.

К тому моменту, как он записался в официальном документе, она уже стояла перед ним.

— Гарри Поттер, — выдохнула Гермиона, широко раскрыв глаза. Она была едва ли на день старше, чем всего несколько часов назад.

К его удивлению, она протянула ему руку, и он ошеломленно пожал ее. Она была близка заплакать, и если ее лицо почти не изменилось, то глаза стали другими, хотя он не мог понять как.

— Итак, — осмелился он заговорить, — в общем, у тебя были и лучшие дни рождения?

Она слегка поперхнулась, и улыбка осветила ее лицо.

— Ты не старая! — тактично вмешался Рон.

Она рассмеялась.

— О, так и есть, Рон. Я очень рада видеть вас, обоих. Проходите и садитесь, у нас не так уж много времени. Кингсли, вы не возражаете, дадите нам минутку?

Что-то в том, как она это произнесла, казалось скорее приказом, чем вопросом.

— Конечно, нет. Мне все равно надо спускаться. Еще раз, я очень сожалею об этом, Гермиона. Формальности.

— Я понимаю. Принесли ли гоблины остальную часть завещания Альбуса?

— Думаю, что да. Желаю удачи.

Он вышел, слегка поклонившись Гермионе.

— Ты, эм, хорошо выглядишь, — сказал Рон.

— По крайней мере, неплохо для семидесятипятилетней, — довольно многозначительно ответила Гермиона. — Сейчас у нас очень мало времени, но я просто хотела увидеть вас. Вы даже и представить себе не можете, сколько раз я представляла себе этот момент. Или как усердно я работала над тем, чтобы сделать это возможным.

На это нечего было возразить: они видели ее всего пять часов назад.

Гарри подумал, что из всех странных дней, которые у него были, этот, наверное, самый странный. Рон посмотрел на нее, сочувственно промолчав.

Она продолжила, выглядя довольно взволнованной. Ее голос тоже немного изменился, подумал Гарри. Гермиона всегда хорошо говорила, но сейчас ее речь звучала немного старомодно, как в кино или старой кинохронике. Низкий и четкий голос, с легкой интонацией человека, который провел много времени за границей.

— На этом процессе будет много людей, в том числе и тех, кто может вас немного удивить. Поэтому я подумала, что лучше честно предупредить вас. Моя легенда в прошлом включала усыновление очень замечательным волшебником, которого вы встретите позже, по имени Сердик Дирборн. Я училась в Хогвартсе, как подопечная Дамблдора.

Ее прервал стук, и Перси просунул голову в дверь.

— Прости, Гермиона. Пора спускаться вниз.

— Проклятие, — пробормотала она. — Я думала, у нас будет больше времени. Ладно.

Вошел еще один человек и поклонился.

— Я уже иду, Динглфорд. Она здесь? — спросила Гермиона.

— Да, она здесь, мадам Дирборн.

— Хорошо, это хорошо. Правильно. Давайте покончим с этим.

Судебное заседание от девятнадцатого сентября тысяча девятьсот девяносто девятого года по делу о преступлениях, совершенных в соответствии с Указом об ограничении и предотвращении путешествий во времени без лицензии некоей Гермионой Джин Грейнджер, проживающей в доме номер 7, Кэнонбери парк Саут, Ислингтон, Лондон, а также в соответствии с Указом о борьбе с мошенническим удостоверением личности.

Следователи: Кингсли Шеклболт, Министр магии; Джон Долиш, глава департамента магического правопорядка; Перси Игнатиус Уизли, заместитель министра; Левиния Монкстенли, глава департамента тайн. Секретарь судебного заседания Ральф Лэкли…

Свидетели защиты: Гарри Джеймс Поттер, Рональд Билиус Уизли, Артур Уизли, Молли Уизли, Гораций Слизнорт, София Цирцея Малфой, Сердик Гивис Дирборн…

Список имен, которые Гарри не узнавал, продолжался до тех пор, пока, наконец, не прозвучало «и Альбус Дамблдор», что вызвало у него шокирующую дрожь и шепот по всему переполненному залу суда.

Когда он огляделся, полный зал Визенгамота холодно смотрел вниз в своих сливовых мантиях, их скамьи были выше, чем места свидетелей и другой публики.

— Дамблдор? — пробормотал Рон. — Как ей это удалось?

Гарри только беспомощно пожал плечами.

Свидетели обвинения, Гермиона Джин Грейнджер.

Он сам до конца не понял как. Но верил, что Гермиона, по крайней мере, знает, что делает.

Гермиона сидела за столом свидетелей в остроконечной шляпе, как и все старшие члены Визенгамота, и выглядела спокойной и даже немного удивленной. Ее кресло выглядело гораздо удобнее, чем то, которое Гарри предложили в Зале суда №10.

— Гермиона Джин Грейнджер, вы обвиняетесь в незаконном путешествии во времени. Вы признаете свою вину? — спросил ее Кингсли.

— Я не виновна, — твердо ответила она.

— Вы подписали свидетельские показания, датированные 18 сентября 1999 годом. Пожалуйста, перескажите это заявление суду.

— 19 сентября 1999 года я праздновала свое двадцатилетие в Норе, доме семьи Уизли. Я открыла подарок. К письму была приложена записка, в которой говорилось, что оно от Альбуса Дамблдора. Я полагаю, что ее уже передали в суд.

— Следующее, что я помню, — она сделала паузу, оглядывая зал, — я стояла лицом к лицу с молодым Альбусом Дамблдором. Он сообщил мне, что сейчас 24 июля 1944 года.

Она снова остановилась, так как шум в зале усилился, а затем спокойно продолжила.

— Позже он сообщил мне, что предмет, который отправил меня назад, содержал послание от его будущего «я». В нем говорилось, что я всегда присутствовала в прошлом. Я уверена, все в этом суде понимают, что вы не можете изменить время, потому что последствия того, что происходит, уже ощущаются и так далее.

— Альбус взял меня в качестве своей протеже, — продолжала она, — и организовал прикрытие. Я не была причастна к деталям, но я думаю, что он подделал свидетельство о рождении и магическую регистрацию. Меня удочерил его друг, Сердик Дирборн.

Она улыбнулась выдающемуся на вид волшебнику, одетому в зеленую мантию, его темно-каштановые волосы были едва тронуты сединой. Он сидел в нескольких рядах от Гарри.

— Я поступила в Хогвартс и окончила там седьмой курс. Никто никогда не видел во мне путешественника во времени, и те немногие, кто подозревал, получили достаточное объяснение моим странностям. Или же подверглись заклинанию Обливиэйт от меня или профессора Дамблдора. Я прожила полноценную жизнь как Гермиона Дирборн.

Она, очевидно, закончила свой рассказ: Министр кивнул, а Гермиона встала и прошла, чтобы сесть рядом со своим юридическим советником. Хотя это было больше похоже на стремительный шаг, чем на простую прогулку.

— Суд вызывает Артура Уизли, — сказал он.

Артур нервно подтвердил слова Гермионы, за ним последовала Молли, а затем Гарри и Рону задали те же вопросы. Не больше и не меньше, кроме того, чтобы описать то, что произошло в тот день в Норе. И слышали ли они когда-нибудь о Гермионе Дирборн до этого дня? Нет, подтвердили они оба.

Все было очень прямолинейно, без уловок.

Вернувшись на свое место, Гарри начал задумался, организовала ли Гермиона весь процесс еще до того, как он начался.

— Суд вызывает Сердика Дирборна, — нараспев произнес министр.

Высокий мужчина подошел к трибуне, его зеленая мантия развевалась. Гарри подумал, что он, должно быть, был странным выбором со стороны Дамблдора, чтобы удочерить двадцатилетнюю девушку. Но с другой стороны, Гермиона не выглядела на свой возраст, так зачем ему притворяться отцом?

— Мистер Дирборн, как вы связаны с обвиняемой? — спросил Доулиш, продолжая допрос.

— Она моя дочь, — заявил он. — Удочеренная в соответствии с заклинанием Concipia Familia.

Сочный баритон мужского голоса был теплым и добрым.

— Conkipya familiar?

— Заклинание полного усыновления. Очень старое. Это значит, что вы волшебным образом связаны как семья. Люди использовали его, когда обменивали маглорожденных младенцев со своими детьми-сквибами, чтобы превратить тех в «чистых», как они это называли.

Гарри оглядел собравшихся в Визенгамоте, ожидая их реакции, и заметил, что некоторые из самых старших выглядели удивленными и очень заинтересованными. Большинство из них выглядели просто озадаченными.

— Почему вы удочерили мисс Грейнджер?

— Что ж, мой очень старый друг Альбус попросил меня назвать девочку дочерью. И сказал, что это очень важно. Я был у него в долгу — и знаете, это ведь был Дамблдор. Он только что победил Гриндельвальда! Это не тот человек, которому можно отказать. Потом он познакомил меня с ней, и я полюбил ее… но, как человек, у которого есть множество врагов в окружении, я… Мы подумали, что будет безопаснее убедиться, что прикрытие больше, чем просто мое слово. Альбус выполнил заклинание, и так это и произошло. Я ее отец, это точно, как день, а Альбус — ее крестный отец, как сотворивший заклинание. Ни один из них не говорил мне, откуда она пришла, а я и не спрашивал.

— Некоторые могут сказать, что это был экстраординарный поступок…

— Это вопрос, юный Доулиш?

— Нет, сэр. Вы говорите, Гермиона Грейнджер никогда не рассказывала, откуда она взялась?

— Никогда, — согласился мужчина.

— Сколько вам лет, мистер Дирборн?

— Сто четырнадцать, — ответил мужчина, как показалось Гарри, довольно самодовольно. И не без оснований: на вид ему было не больше пятидесяти пяти.

— Вы выглядите очень молодо, мистер Дирборн, — добродушно ответил Доулиш. — Почему это?

Глаза отца Гермионы сверкнули.

— Мой дорогой старый друг, ты не можешь просто так попросить алхимика выдать все его секреты.

Долиш рассмеялся, как и многие другие, как будто это был приемлемый ответ.

Гарри провел рукой по волосам. Был какой-то подтекст, который он не понимал, что-то связанное с очень традиционным одеянием Гермионы, с шутками. Что-то, что расслабляло даже членов Визенгамота, которые, как он знал, были самыми фанатичными и старомодными. И которые не должны были тепло улыбаться и задумчиво кивать на этом конкретном суде.

— Благодарим, мистер Дирборн.

Когда он вернулся, чтобы присесть, Сердик Дирборн подмигнул Гермионе. Она все еще сидела с кем-то, кто, как мог предположить Гарри, был ее юридическим советником, включая человека, которого она назвала Динглфордом. В магических судах советники по правовым вопросам готовили следователей, которые для такого громкого дела, как это, включали самого Министра. И якобы обеспечивали справедливое судебное разбирательство, а также выступали перед судом с краткой речью.

— Суд вызывает Горация Слизнорта, — заявил Кингсли. Рон зашевелился рядом с ним.

— Интересно, что скажет старина Слагги, — пробормотал он.

— Профессор Слизнорт, откуда вы знаете обвиняемую?

— Ну, я имел истинное удовольствие дважды учить Гермиону Грейнджер Дирборн, — выпалил он. — Сначала в 1944-м году, когда она присоединилась к нашему классу на седьмом курсе в Хогвартсе, и снова в 1996-м году. Как с выдающийся студенткой, мы, естественно, поддерживали связь, когда она покинула Хогвартс в первый раз. Во второй.

— Вы узнали в Гермионе Грейнджер ту девушку, которую раньше звали Гермионой Дирборн?

— Конечно, нет, до сегодняшнего дня. Я и не мог представить.

— Вы когда-нибудь подозревали Гермиону Дирборн в путешествиях во времени?

— Мерлин, нет, вовсе нет. С чего бы это? Ее отец — чрезвычайно уважаемый волшебник. Мы все знали, что он был немного эксцентричным, и, кроме того, Альбус Дамблдор сказал, что он ее кузен и крестный отец. Кто бы вообще стал сомневаться в этом? Конечно, она была выдающейся студенткой — лучшей в своем классе. Но кроме этого, в ней не было ничего странного.

— Благодарим, профессор Слизнорт.

В Гарри росло беспокойство.

— Суд вызывает свидетеля, Софию Малфой.

Элегантная женщина лет семидесяти встала и прошла по комнате, длинная темно-синяя мантия развевалась у нее за спиной. Она выглядела невероятно величественно, подумал Гарри, и, судя по шепоту приглушенных голосов, ее присутствие было чем-то вроде сюрприза.

— Мадам Малфой, спасибо, что присоединились к нам, — сказал Долиш, зачитывая листок бумаги. — Суд признателен вам за ваше время.

Элегантная женщина слегка наклонила голову, но смотрела она не на босса Гарри, а на Гермиону. Гарри посмотрел на нее и увидел слезы в глазах подруги.

— Мадам Малфой, пожалуйста, расскажите нам, как вы познакомились с обвиняемой.

— Гермиона Дирборн была моей соседкой по факультету в Хогвартсе на седьмом курсе. Она стала моей самой близкой подругой и крестной матерью моего единственного ребенка, Люциуса, — решительно заявила женщина.

— Вы когда-нибудь подозревали мисс Грейндж — мисс Дирборн в путешествиях во времени?

— Нет. Я не знала о ее… происхождении, — сказала женщина, нахмурившись.

— И, исходя из того, что вам известно, кто-нибудь из студентов или друзей знал о прошлом мисс Грейнджер Дирборн?

Женщина наклонила голову и снова посмотрела на Гермиону, словно оценивая ее.

— Том мог бы. Больше никто, — сказала она, наконец. — Она мало кого подпускала.

— Том? — спросил Долиш, смущенно глядя в свои записи. Гарри почувствовал, что они вышли за рамки сценария, и напряженная поза Гермионы показала, что это действительно так.

— Том Риддл, — сказала София Малфой с легкой усмешкой на губах. — Но полагаю, вы не можете спросить его об этом, не так ли?

В суде разразился скандал. Гарри заметил, как Гермиона что-то шепчет своему адвокату, словно успокаивая его.

— Том Риддл? — растерянно переспросил Долиш. Очевидно, это не было подготовлено в вопросах на его пергаменте.

— Да, — просто ответила она, не вдаваясь в дальнейшие объяснения.

Когда высокая ведьма вернулась за трибуну, адвокат Гермионы передал записку министру.

— Суд вызывает для показаний Альбуса Персиваля Вулфрика Брайана Дамблдора, — заявил Кингсли.

Гермиона встала и вернулась к стойке, вскоре за ней последовал гоблин с маленьким сундучком. Снова послышались удивленные возгласы, и Гарри начал понимать, как она все это устроила, заставив Визенгамот быть настороже, обещая несколько сюрпризов. Все выглядело как театральная постановка, и он был под впечатлением, несмотря ни на что.

— Суд признает этот предмет частью имущества покойного профессора Дамблдора и заявляет для протокола, что шкатулка не могла быть открыта в момент его смерти. Мисс Грейнджер утверждала, что только она может открыть ее. Пожалуйста, продолжайте, мисс Грейнджер.

Гермиона накрыла коробку ладонью и щелкнула пальцами другой руки. Две яркие капли крови упали на крышку, и послышался скрежет, как будто кто-то повернул ключ в старинном замке.

— Это магия крови, — выдохнул Перси Уизли, на мгновение, изменив свое серьезное выражение лица. — Она темная!

— Не будь человеком с предрассудками, Перси, — холодно сказала Гермиона, когда гоблин вручил коробку Кингсли Шеклболту. Он открыл ее и достал шар, который замерцал, оживая от прикосновения.

Полупрозрачный след Альбуса Дамблдора поднялся, как будто из Омута памяти, но больше, чем он был при жизни.

— Добрый день, — сказала фигура. — Надеюсь, вы все в порядке. Я оставил это свидетельство, чтобы обеспечить безопасность моей подопечной и ученицы, Гермионы Дирборн, урожденной Гермионы Грейнджер. Я считаю, что моя смерть близка, — он сделал жест изуродованной рукой, — и поэтому предпринял шаги, чтобы убедиться, что все останется так, как должно быть. Что сроки не нарушаются, если это действительно может произойти.

24 июля тысяча девятьсот сорок четвертого года в моем доме, в Девоншире, появилась молодая девушка. Я был ошеломлен ее появлением, так как на моем доме стояли исключительно сильные обереги. Но, похоже, она их преодолела. Она сообщила мне, что это я послал ее сюда. И после осмотра предмета, который привел ее ко мне, я обнаружил, что это действительно так: внутри было сообщение от будущего «меня», объясняющее все обстоятельства.

Я принял меры для того, чтобы личность девочки никогда не была установлена, обеспечив ее документами и семьей. Девушке было необходимо сойти за волшебницу, как для ее безопасности в той ситуации, таки для объяснения ее отсутствия в Хогвартсе. Так сошлось, что мой дорогой старый друг, казалось, хорошо подходил к этой роли. Никого бы не удивило, что Сердик Дирборн, известный как эксцентричный, исправившийся повеса и затворник, просто не сказал миру, что у него есть дочь, воспитав ее дома согласно традициям древних семей. Он охотно согласился, а позже удочерил ее. Так что теперь она такая же Дирборн, как если бы родилась ей.

Также я предпринял шаги, чтобы выяснить, как такое экстраординарное путешествие было возможно. При этом обнаружил, что это тайна, которой, я думаю, никогда не следует делиться. И я умру, зная, что она не может быть использована людьми с ограниченным пониманием и ошибочными амбициями, кто мог бы попытаться изменить прошлое для собственной выгоды. Только я знал полное заклинание, чтобы отправить ее обратно, и я никому его не скажу.

Я говорил вам, что время нельзя изменить. Гермиона Дирборн попала ко мне, потому что она всегда так делала. И теперь она уверяет меня, что ничего не изменилось. Я также скажу вам, что нет никакого способа двигаться вперед, который бы я обнаружил. Итак, чтобы предотвратить ее разоблачение, я признаю, что совершил несколько преступлений, но с самыми чистыми намерениями.

Гермиона посвятила свою жизнь делу света, рискуя собственной жизнью. Она была самым первым членом Ордена Феникса, и его первым шпионом.

Я двигаюсь навстречу своей неминуемой смерти с легким сердцем, зная, что оставил наш мир в очень умелых руках мистера Гарри Поттера и Гермионы, которая является моей наследницей, и которой я очень доверяю и очень люблю. Я принимаю на себя всю ответственность за преступления, совершенные в данном случае. Я желаю вам всего хорошего. До свидания.

Он поклонился и пропал.

На этот раз суд хранил молчание, и несколько людей прослезились при виде великого героя. Гермиона выглядела торжествующей.

Оставшаяся часть заседания была долгой, с повторяющимися свидетельствами людей, которые знали Гермиону в разные моменты ее жизни, утверждая, насколько она хороша и прекрасна, и нет, конечно, никто не знал, что она была путешественницей во времени.

Эксперт по путешествиям во времени дал показания, что все вышеупомянутые факты указывают на правдивость ее истории.

Человек, который, по-видимому, был правителем маленькой западноафриканской нации, о которой Гарри на свой стыд никогда не слышал, рассказал, что Гермиона Дирборн некоторое время была борцом за свободу, помогая свергнуть коррумпированный режим. Другой дал показания, что они были любовниками в течение нескольких лет в Северной Калифорнии, и нет, он никогда даже не подозревал, человек…

Гермиона заняла место свидетеля в последний раз.

— Вы согласны использовать Сыворотку правды для наших последних вопросов? — спросил Перси, держа в руке маленькую хрустальную бутылочку.

— Конечно, — сказала она, улыбаясь. — Мне нечего скрывать.

Она взяла стакан воды с тремя каплями и, не колеблясь, выпила его.

— Пожалуйста, назовите свое имя, — сказал Перси, зачитывая лист пергамента.

— Меня зовут Гермиона Дирборн.

— Ваше имя и дата рождения?

— Гермиона Джин Грейнджер, родилась 19 сентября 1979 года.

— Мисс Дирборн, вы когда-нибудь, намеренно или нет, говорили, что были путешественником во времени?

— За исключением моей встречи с Альбусом Дамблдором в 1944 году, нет.

— Мисс Дирборн, вы когда-нибудь использовали свои знания о будущем, чтобы изменить его?

— Да, — решительно ответила она. — Я пыталась помешать Тому Риддлу стать темным волшебником — Волдемортом.

Снова бормотание в зале, и Гарри почувствовал прилив облегчения. Она все еще была его Гермионой!

— Пожалуйста, объясните это суду.

— Мы вместе учились в школе, и мне стало ясно, что он далек от Темного Лорда, который придет, чтобы терроризировать наш мир. Да, он сделал первые шаги по этому пути, но надежда еще оставалась. Мы стали друзьями…

Она замолчала на мгновение, и Гарри услышал деликатное фырканье. Повернув голову, он увидел, что София Малфой ухмыляется, и задумался.

— Какое-то время мы были очень близки. Альбус попросил меня подружиться с ним, присмотреть за ним. Он уже тогда что–то подозревал, хотя понятия не имел, насколько прав. И я не могла ему этого сказать.

— Я надеялась … надеялась, что этого будет достаточно. Но, увы, этому не суждено было сбыться, и я ничего не смогла поделать. Однажды я попыталась убить его, но моя палочка просто не подействовала. И тут-то я осознала, что знала, но отрицалa даже самой себе: существует некая сила вне, которая не позволяет мне предпринять какие-либо шаги, чтобы изменить известную мне временную шкалу. И вот, с великим сожалением я беспомощно наблюдала, как люди, которых я любила, слепо шли навстречу своей судьбе. Мой двоюродный брат Карадок, погиб в первую войну. Поттеры, которых я немного знала, и их маленький сын Гарри, который был и остается мне так же дорог, как если бы мы были одной крови. Сам Альбус Дамблдор, мой наставник и друг на всю жизнь. И многие другие… Я ничего не могла поделать.

Гарри увидел, что она плачет, несколько слезинок скатилось по ее лицу, прежде чем она глубоко вздохнула и обратила свои большие карие глаза к Визенгамоту. Шепот теперь звучал сочувственно, и сердце Гарри горело от осознания того, насколько это было ужасно.

— Мерлин, — прошептал Рон. — Это жестоко.

— Да, — согласился Гарри, чувствуя комок в горле.

— Я все еще не могу поверить, что она крестная Люциуса Малфоя, — фыркнул он.

После того, как подавляющее большинство голосов было отдано в пользу Гермионы, слушание подошло к концу. Часы Гарри показывали, что время ужина давно прошло, хотя урчащий желудок не раз напоминал ему об этом.

— Суд признает сотрудничество Гермионы Грейнджер Дирборн и официально заявляет, что он сочувствует ее бедственному положению. Однако, поскольку вы были причастны к нескольким преступлениям, совершенным волшебником Альбусом Дамблдором, и за преступления, которые были замечены в прошлом, а также попытку изменить будущее, суд штрафует вас на сорок тысяч галеонов.

Рон и еще несколько человек громко ахнули, но Гермиона и глазом не моргнула.

— У меня все здесь, господин министр. Наличными, — сказала она, указывая на гоблина. Он принес большой сундук, который Гарри раньше не заметил, и, бросив на Гарри и Рона очень неприязненный взгляд, отнес его Перси.

— Кроме того, пусть в записях будет отражено прежнее имя мисс Грейнджер, а Мисс Дирборн отныне будет Грейнджер Дирборн, согласно ее просьбе. Суд окончен.

Гермиона осталась стоять на трибуне, наблюдая, как люди уходят, и когда толпа людей толкнула их к дверям, Гарри решил подождать ее снаружи.

Он и Рон были не единственными, кто задержался снаружи. Величественная мадам Малфой стояла со своей семьей, и Гарри неловко кивнул Драко, довольно размышляя о том, что парень выглядел так, словно его ударили кирпичом по голове. Рита Скитер тоже была здесь, к его неудовольствию.

Наконец в дверях появилась Гермиона в сопровождении министра, оба они весело улыбались.

— Большое спасибо, Кингсли. У меня еще остались кое-какие дела в Ливии, но я дам вам знать, когда освобожусь, и мы сможем начать.

Министр поклонился ей и вышел, улыбаясь Гарри и Рону, пока проходил мимо.

Гарри хотел было поздравить ее, но сдержался, увидев, что София Малфой шагнула вперед.

Ведьмы молчали, глядя друг на друга, и он вспомнил, как напряглась Гермиона во время дачи показаний. Интересно, будут ли неприятности?

— Ну ты и стерва, — сказала пожилая женщина, потому что ей все еще было трудно думать о Гермионе как о старой. — Как тебе это удалось?

— Ревнуешь? — насмешливо спросила Гермиона, а затем, к величайшему удивлению Гарри, они рассмеялись и обнялись.

— Очень рада тебя видеть. Ты выглядишь потрясающе.

— А я знаю, не так ли? И ты тоже. Ни днем больше пятидесяти.

— Карга. Я должна многое сказать, Гермиона, чего нельзя рассказать здесь. Я пробуду в поместье до конца недели, прежде чем вернусь на континент. Тебе надо прийти и объяснить все подробно завтра в пять часов. Но… Я действительно рада тебя видеть.

Они снова поцеловались, и Гермиона повернулась к остальным Малфоям.

— Люциус, — тихо сказала она. — Теперь вы уже не такой пугающий, как раньше. Я читала вам сказки, когда вы были совсем маленьким.

Щеки мужчины вспыхнули, и он сдержанно кивнул, прежде чем поцеловать руку Гермионы.

Драко выглядел еще более нездоровым.

Гарри подумал, не снится ли это ему на самом деле. И инстинктивно положил руку на плечо Рона, чтобы остановить то, что он собирался сделать.

Малфои ушли, а Гермиона повернулась к Рите Скитер.

— Надеюсь, вы довольны? — спросила она вежливее, чем Гарри мог себе представить.

— О, да. Да, очень. Фотография к статье? — спросила другая женщина, ее голос был радостным и жадным.

— Да, конечно. С Гарри и Роном?

— Это было бы великолепно, — просияла отвратительная женщина. — Просто великолепно. Бозо?

— Вы не возражаете? — спросила Гермиона, и Гарри тупо покачал головой. — У нас с ней есть… соглашение. Я объясню позже.

Она, казалось, говорила это уже слишком часто, но Гарри изобразил на лице свою лучшую спасительную улыбку, и они встали у входа в зал суда. Счастливое трио.

— Супер, супер! Удачи вам, Мисс Грейнджер Дирборн.

— Скоро у меня будет для тебя кое-что еще, Рита.

Блондинка ушла с довольным видом.

— Мне очень жаль, что так вышло. Я должна была как-то заставить ее согласиться не помещать меня в ту ужасную книгу, которую она написала об Альбусе. Она выследила меня, что не удивительно, поэтому я предложила ей сделку. Конечно, это пойдет мне на пользу, потому что сегодня она будет писать именно то, что я ей сказала. Но ей на это все равно, ведь она получила сенсацию. У Пророка будет специальный вечерний выпуск с этой историей.

— Я удивился, почему тебя нет в книге, — солгал Гарри, на самом деле не думая об этом вообще. — Ты действительно знала моих родителей?

— Да, Гарри. Я подумала, что ты захочешь услышать о них, когда я увижу тебя снова. Поэтому я постаралась встретиться с ними. У меня есть Омут, полный воспоминаний, которые я собрала для тебя.

— Спасибо, — хрипло сказал он.

— Сегодня я довольно бесстыдно использовала все в свою пользу, но мне не терпится разобраться с судебной системой. Я имею в виду, что написала большую часть этих вопросов. Как жаль. В любом случае, я умираю с голоду, а вы? Могу я пригласить вас на ужин? Я заказала столик в The Ivy — подальше от любопытных глаз в нашем мире.

— Да, — ответил Рон, внезапно приободрившись. — Я умираю с голоду, раз уж ты об этом заговорила.

— О, Рон, — довольно мило сказала Гермиона, — ты совсем не изменился.

А затем она аппарировала их прямо из Министерства, проходя через анти-апарационные чары, как будто они для нее ничто.

Комментарий к В суматохе

Комментарий от автора к этой части. Она надеется, что это подогревает интерес к истории. Ведь в главе прозвучали намеки на то, что должно произойти. Но ее совет, не предполагать ничего. Это не финал. И все не так, каким кажется. Ведь не факт, что Гермиона рассказала все или сказала правду)

Также, она отмечает некоторые моменты, о которых спрашивают в комментариях. Например, шрама грязнокровки в ее истории не существует. Так как это не книжный канон, а факт из фильмов, а также постоянно используемый факт в фанфиках. Здесь его нет. Как и того, что старосты могут отнимать баллы у факультетов.

Комментарий от переводчика: каждый фанфик я воспринимаю как отдельную историю по мотивам вселенной ГП. Поэтому не связываю их с книжным или каноном из фильмов. Стоит это помнить.

========== Поездка домой на Рождество ==========

Так, быстро и на вечные времена, у них установилась душевная близость?

«По эту сторону рая». Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Вернувшись в свою комнату после вечеринки в «Клубе Слизней», Гермиона обнаружила, что ее ждет призрак Елены Когтевран.

Было уже далеко за полночь — не самое подходящее время для визита. И, кроме того, она устала, немного пьяна иочень расстроена собственными желаниями. Но она сделала над собой героическое усилие, чтобы взять себя в руки.

— Добрый вечер, — сказала Елена с легким сарказмом, как будто Гермиона опоздала на ее встречу.

— Привет, — ответила Гермиона, опускаясь на диван и снимая туфли. Она вздохнула от облегчения, ноги болели, несмотря на амортизирующие чары. — Я искала тебя.

— Я знаю, — ответила призрак своим мягким шепотом. — Я… не была готова поделиться с тобой своей историей. Но теперь я думаю, что, возможно, смогу тебе кое-что рассказать.

И вот Гермиона сидела и слушала трагическую историю давно умершей девушки, суть которой Гарри уже рассказывал ей.

— Помоги мне покинуть это место, — наконец сказала Елена. Гермионе показалось странным, что она умерла в Албании. Но почему она здесь?

— Почему ты здесь? А ты не можешь просто отправиться куда-нибудь еще?

— Я последняя наследница Когтеврана, — сказала Елена. — Единственный ребенок моей матери. Когда я решила не идти дальше, движимая злобой к ней, я осталась, как призрак, вернувшийся в то самое место, откуда бежала. Она уже ждала меня. А я решила наказать ее за то, что она послала ко мне этого ужасного человека, отказав ей в примирении, которого она так желала. Тогда я еще не знала, что сама обречена на наказание. Я наследница своего дома. Последняя. Это связывает меня с Хогвартсом.

Она поплыла вверх и повернулась лицом к окну.

— Он сам решил приехать сюда. Он утверждает, что это искупление за то, что он сделал. Но я думаю, это потому что он последует за мной даже в смерти, — сказала она с отвращением. — Мы оба здесь, и его присутствие преследует меня уже тысячу лет. Он не уйдет, а я просто не могу.

Гермиона вдруг почувствовала себя совершенно трезвой.

— Как это работает? Часть про наследницу? — спросила она.

— Я была ее единственным ребенком, наследницей ее владений, ее тайн и власти. Моя мать и ее товарищи связали свою магию с замком. Подробностей я не знаю. Все, что я знаю, это то, что я заперта здесь против своей воли, даже посмертно. Для того чтобы направлять и помогать тем, кто живет в доме моей материи. Чтобы в Хогвартсе всегда был наследник Когтеврана.

Ей хотелось многое сказать, но ничего не выходило. Это была ужасная судьба, но последствия для других наследников были также неприятными.

— Спасибо, что рассказала мне свою историю. Я проведу кое-какие исследования во время каникул и посмотрю, что смогу выяснить, — сказала ей Гермиона после минутного раздумья. Она подавила зевок. — Мне очень жаль. Уже очень поздно.

— Ты найдешь способ освободить меня. Я верю в это, так и должно быть. Спокойной ночи, дочь Елены, и пусть твои рождественские каникулы пройдут весело, а Новый год принесет благословения.

— И вам тоже, Леди.

Гермиона спала неспокойно, рассказ Елены все еще покалывал в ее сознании. Она проснулась через несколько часов со слезами на глазах и сухостью во рту. Рассвета и близко не намечалось: небо все еще было темным и зловещим, а заснеженная земля отражала свет.

Она развела огонь в камине и достала тонкий томик из стопки книг, которые не убрала с полки. Четыре Квартета. Непонятно, как недавно вышедший сборник магловских стихотворений попал в маленький книжный магазинчик Хогсмида. Но воспоминание о том, как их любила мать, заставило ее выбрать именно эту книгу. Она прочла уже около четверти книг, которые купила в начале семестра, но не эту. На самом деле, она никогда раньше не читала ни одной из его работ. Одиннадцать лет не считалось подходящим возрастом для Томаса Элиота, а она никогда особенно не интересовалась поэзией.

Раньше ей слишком многое нужно было узнать о новом мире. Но теперь, когда ей не нужно доказывать свою правоту и постоянно хочется убежать от собственных мыслей, она поняла, что полюбила литературу. Ее родители, благоразумные дантисты, всегда любили читать романы и ходить в театр. Но она думала, что это то, от чего можно отказаться, когда в ее реальной жизни появились фантастические приключения.

Слова тут же прыгали на нее со страниц, обжигая кожу, мозг и заставляя мысли нестись быстрее.

Настоящее и прошедшее,

Вероятно, наступят в будущем,

Как будущее наступало в прошедшем.

Если время всегда настоящее,

Значит, время не отпускает.

Она продолжала читать, жадно впитывая слова. Он знал, подумала она. Этот человек все понимал.

Чтение стихов захватили ее, и она прочла весь сборник, во всех четырех частях.

Мы не должны останавливаться в своих поисках

И в конце их мы прибудем в то же место,

Откуда начали, и впервые

Познаем его по-настоящему.

Это было похоже на момент наставления, в котором она больше всего нуждалась. Но также было ужасным напоминанием о том, что в ее поисках не было никакого «мы». Она будет одна. Как ей разделить себя, свою жизнь, когда ее цель — вернуться туда, откуда она начала?

Любой, кого она возьмет с собой, потеряет полжизни, это как путешествие вперед к предыдущему существованию.

Она одевалась, сожалея о парне с мягкими карими глазами, чье сердце она собиралась ранить из-за эгоистичного чувства страха.

Бедный Маркус, подумала она. Какой жестокой она была, ища утешения в его объятиях, когда ей нечего было ему предложить, кроме целой жизни поисков, обучения и ожидания. Скрывая свое истинное «я» под маской ради всеобщей безопасности.

— Прости, — сказала она ему, глядя на озеро, когда солнце на рассвете освещало воду, и сверкал снег. — Я не могу быть той, кем ты хочешь меня видеть.

— Мне тоже жаль, Гермиона, — с горечью сказал Маркус. — Это из-за него?

— Нет, — ответила она. — Нет. Из-за меня. Я никогда не успокоюсь. Я хочу исследовать мир, увидеть все его чудеса и продолжать учиться. А ты хочешь жить, любить и иметь дом. У меня есть дом, и я не хочу другого. Надеюсь, когда-нибудь ты поймешь, что я освобождаю тебя.

Он ушел, и она отпустила его, с тяжестью на сердце из-за правды.

В конечном счете, это было по-доброму. И это было правдой.

Позже она нашла свободное купе в поезде, позволив Маркусу найти утешение в компании их общих друзей. Нелепо, что ей пришлось ехать на поезде, вместо того чтобы отправиться домой вместе с Сердиком, но профессор Диппет настоял.

К Гермионе и так относились по-особенному, сказал он, и это было не просто школьное правило, это был закон. Все студенты должны были путешествовать на Хогвартс-экспрессе. Сердик, скорее всего, насладится неторопливым обедом с Дамблдором перед тем, как аппарировать в Лондон, с ревностью подумала она.

София поймала ее перед посадкой, поцеловала и сказала: «Скоро увидимся, на Новый год, если не раньше. Обещаешь, что придешь?».

— Да, — ответила Гермиона. — Я буду там. Обещаю. Я напишу тебе, и мы выберем день для покупки подарков.

— Идеально. Прощай, дорогая, и не беспокойся о Маркусе.

Но купе Гермионы пустовало недолго. Маленький рыжеволосый мальчик, который присоединился к ней по дороге в Хогвартс, заглянул внутрь и вошел с широкой улыбкой. Она виделась с Генри несколько раз за семестр, и ей было приятно увидеть вновь ясноглазого парня, хотя уже и не такого маленького. И гораздо более уверенного в себе, чем в сентябре.

Генри рассказал ей обо всем, что узнал, и о друзьях, которых завел. Не все было таким интересным, но она уже подзабыла, каким он был болтуном. И с трудом удерживалась, чтобы не поддаться такому же восторгу. У нее разболелась голова. Какая ирония судьбы, подумала она, что ее путешествие в замок и обратно было таким похожим. И в то же время она чувствовала себя совсем другой.

Генри оставался, пока дверь снова не открылась, заставив его поднять глаза и ахнуть. Он вскочил на ноги.

— Я … Я должен вернуться к своим друзьям. Увидимся позже, Гермиона. Желаю тебе чудесного Рождества.

Конечно, это был Том Риддл. А присутствие старосты автоматически наводило ужас на первокурсников.

— И тебе тоже, Генри. Пришли мне письмо, если ты все еще не разберешься с Трансфигурацией. Я подумаю, чем смогу помочь.

— О, спасибо. Я напишу, — ответил он, и с пылающими щеками выскочил из купе, нырнув под руку довольно забавно выглядевшего Риддла.

— Твой друг? — сказал Том, опускаясь на сиденье напротив.

— Вообще-то да, — отрезала она.

Он невинно поднял руки.

— Я должен сказать тебе, что он один из пуффендуйцев, так что, вероятно, не стоит твоего времени.

Она пристально посмотрела на него, и он улыбнулся в ответ.

— Не с соседями по факультету? — спросил он, указывая на пустое место, и она подняла бровь.

— Ясно, что нет.

— Я имел в виду, — сердито сказал он, — почему ты не со своими друзьями?

— Я могла бы задать тебе тот же вопрос.

— Гермиона, — теперь в его голосе звучало раздражение, — ты знаешь, о чем я спрашиваю.

Она сдалась. Так было легче, и она устала.

— Я порвала с Маркусом, — объяснила она, решительно не глядя на парня напротив. — Мне показалось вежливым не навязывать сейчас им мое присутствие.

Он ничего не ответил, только испустил вздох, который мог означать что угодно. Но поскольку она специально не смотрела на него, то не могла увидеть ту вспышку эмоций, которую она уже научилась замечать.

— Ты выглядишь усталой, — сказал он, наконец.

— Мило.

— Почему сегодня утром с тобой так трудно? Хочешь антипохмельного зелья?

На самом деле, да, именно этого она и хотела. А еще она умирала с голоду. После разговора с Маркусом завтрак показался ей на редкость неаппетитным.

Но она не хотела помощи от него!

— Я в порядке, спасибо, Том.

Он закатил глаза, и она заметила, какой он уставший. В его темных глазах горело что-то, чего она никогда раньше не видела. Что-то неосторожное и великолепное, и когда он пробормотал что-то об упрямых ведьмах, вытащил из кармана полупустую бутылку и предложил ей, она приняла ее.

Ее внутренний голос Гарри кричал ей, чтобы она не была такой сумасшедшей. «Тебя здесь нет», — твердо сказала она и выпила.

Она почти сразу почувствовала себя лучше.

— Чертов огневиски, — сказала она. — Спасибо.

Благодарить его было трудно. Эти слова казались ей горьким предательством, но потом он улыбнулся, и в этом было что-то настолько искреннее, что она не смогла не улыбнуться в ответ.

— Что читаешь? — спросила она, цепляясь за безопасную тему. С собой у него была только маленькая книжечка. Она выглядела странно знакомой и все же, определенно, не была волшебной. К ее удивлению, он покраснел.

— А, помнишь, как ты заснула, когда мы присматривали за нашим Оборотным зельем?

— Да…

Отчетливо. Она была в ужасе.

Как далеко они продвинулись с тех пор, подумала Гермиона. Каким бы ни был этот парень, она подозревала, что засыпая перед ним сейчас, почувствует только неловкость. Это было неприятное осознание, но она отмахнулась. Ее слишком интересовало, почему он впервые за долгое время выглядел смущенным.

— Что ж, я видел, как ты вытаскиваешь вещи из своей сумки в библиотеке, и я был в шоке. Мне стало… любопытно. И ты была мне интересна, как ты прекрасно знаешь, — добавил он, как будто все уже звучало не совсем жутко.

Не то чтобы на этот раз это прозвучало жутко. Не так, как в тот момент, когда он затащил ее в пустой класс и сказал, что предупредил слизеринцев, потому что находил ее интересной.

— Ну, как бы то ни было, я заглянул в твою сумку, кстати, очень хорошие чары незримого расширения. Говорят, с кожей работать труднее. И я сделал копию твоей книги.

— Да, люди обычно добавляют укрепляющее заклинание, но это делает предмет хрупким, ты должен… подожди, что? Какой книги?

— Потерянный рай, — пробормотал он.

— Мою магловскую книгу? Ты читаешь одну из моих магловских книг? — спросила она ошеломленно.

— Очевидно, — отрезал он, а она пожалела о своей вспышке. Она и забыла, насколько он мог защищаться.

— Я не это имела в виду. Я просто удивилась. У тебя, кажется, так мало… времени на них. Как и у большинства волшебников.

— У большинства волшебников не так много причин ненавидеть их, как у меня. Видела бы ты, что они сделали с Лондоном. Но, похоже, не все из них совершенно безнадежны.

— И что ты думаешь? — она была очарована. Том Риддл, читающий магловские стихи о Боге, Адаме, Еве и… Сатане. Неудивительно, что он вцепился в нее, как в спасательный круг.

— Я думаю, что это был действительно жестокий бог, который запрещал бы кому-то искать знания. Это… ловушка, причем бессовестная. Небеса для тебя слишком высоки, чтобы знать, что там происходит. Будь скромно мудр; думай только о том, что касается тебя и твоего существа; не мечтай о других мирах, о том, какие там существа и так далее. Невыносимо.

Она проделала героическое усилие, чтобы не впечатляться его способностью отматывать и запоминать куски текста.

— Я… думала точно так же, — сказала она, нахмурившись. — Это бессовестно. Казалось, что мы должны были не любить Бога. Но все, что я читала или слышала о Милтоне, указывало на то, что он был очень набожным человеком.

— Сатана… любит Еву? — спросил он, и в его голосе было что-то такое, чего она не могла понять.

— Любит ли? Не думаю. Он… завидует ей. Но … не в том смысле, что ревнует, а в том, что зависть и симпатия очень связаны, не так ли? Поэтому он чувствует эту связь с Адамом и Евой, с их невинностью и добротой. Я имею в виду, что мы, очевидно, настроены на него как на структурного героя. И мы чувствуем к нему огромную симпатию, но он просто… он не дотягивает. И, к тому же, слишком горд, чтобы раскаяться и вернуться к добру.

Она задавалась вопросом, какой резонанс могут иметь такие слова для его собственного будущего: «О, тогда, наконец, смилуйся: неужели не осталось места для покаяния, не осталось места для прощения? Не осталось никого, кроме покорности; и это слово презрение запрещает мне и моему страху позора среди духов внизу, которых я соблазнил».

— Типичное предупреждение против амбиций, — сердито сказал Том. — И кое-что еще… Я не думаю, что все, что говорит Сатана, так плохо, как «Он только для Бога, а Она для Бога в нем».

Он никогда не должен был выглядеть таким привлекательным, подумала она. Или удивлять ее еще больше. Он не должен был быть таким. Он должен был мучить первокурсников, контролировать миньонов и плести заговоры, а не сидеть и обсуждать, какой ужасной может быть антифеминистская магловская религиозная доктрина, в особенности, что она интерпретируется в поэзии.

— Я… Это я тоже ненавидела. Но, и я не эксперт. Я имею в виду, разве это не то, во что тогда верили маглы?

— Да, все это есть в Библии, — задумчиво сказал он. — Хотя я как-то указал на это сестре в приюте во время изучения Библии. Она была… недовольна.

— Ты изучал Библию? — спросила она с любопытством. Еще одна неожиданная грань его характера.

— Два раза в день, а затем в Церкви и Воскресной школе. В приюте были монахини, которые делали то, что они называли божьей работой, но нам так не казалось. Они считали меня маленькой мерзостью.

Его лицо потемнело от ненависти, и она задалась вопросом, что они делали с мальчиком, обладающим магией. Ее собственные, в основном добрые, учителя изо всех сил пытались примирить странные инциденты с чрезвычайно хорошо воспитанным и прилежным ребенком. Тем не менее, они никогда не наказывали ее за это, как и ее родители. Не физически. Конечно, ее отчитали, как и любого ребенка в магловском мире, владеющего магией. Она задумалась, как бы ее стихийные выбросы магии отреагировали на настоящее наказание, совершенное взрослым. Заставило бы девочку, пытающуюся украсть ее обед, обжечь пальцы. Или заставило бы зубы Камиллы Арнольд вырасти такими же, как у нее, когда ей уже надоела жестокость девочки.

В ее время в газетах писали о жестоком обращении с детьми в детских домах в 1920-е и 1930-е годы. Всевозможные ужасные истории, непостижимая жестокость к самым беззащитным детям…

А потом, совершенно не задумываясь, она наклонилась и обняла его. Мгновение спустя они оба напряглись в шоке от того, что она сделала, но было уже слишком поздно.

— Прости, — пробормотала она, ее лицо горело, когда она отстранилась. — Я просто… это не похоже на то место, где должен расти ребенок.

Ей точно не следовало танцевать с ним.

Он кивнул, и неловкость стала невыносимой. Она посмотрела на свои руки. Глупая-глупая-глупая. Он же Волдеморт! Ни Гарри, ни Живоглот. Он зло, Гермиона. Ты не можешь просто обнимать его и жалеть. А плохое воспитание — не оправдание!

— Все в порядке… хм… — он запнулся, как будто она полностью вырвала его с корнем мгновением случайной доброты. А она ничего не могла с этим поделать. Не могла задуматься о том, обнимал ли его кто-нибудь, когда он был ребенком. Если к нему вообще были когда-нибудь добры раньше.

Но он снова замкнулся в себе, и она почувствовала огромное облегчение, когда кто-то постучал в дверь.

— Что-нибудь из тележки, дорогие? — спросила старуха, и Гермиона с благодарностью вскочила на ноги.

— О да, пожалуйста. Можно мне два, нет, четыре шоколадных котелка и два тыквенных пирожка. И еще две бутылки тыквенной шипучки.

Она заплатила за еду и молча протянула ему половину. Он нахмурился, пробормотал слова благодарности, и некоторое время они ели молча. Пока снег не исчез с горизонта, горы не превратились в серо-зеленые холмы, ведущие к городам, а затем — в пустоши и поля, с голыми от зимы деревьями.

— Почему ты такая? — спросил он, когда они выехали из Йорка.

— Какая такая? — спросила она озадаченно.

— Ты… добрая, — осторожно произнес он, словно пробуя это слово на вкус в первый раз. Как будто это было слово, которое он никогда раньше не произносил.

— Почему я добрая? Я не совсем понимаю.

— Я никогда не встречал никого, кто делал бы что-либо без личной выгоды, кроме тебя… Ты, кажется, даже не задумываешься об этом. Ты просто такая есть. Я видел, как ты помогаешь младшим ученикам, даже когда думаешь, что тебя никто не видит. Ты чувствуешь … что-то к моему положению, но не жалость. И все же… Что ты пытаешься найти?

— Я ничего не ищу. Я просто не… Я имею в виду, я думаю, лучше спросить: «Никого? Серьезно? Как такое возможно?».

— Забудь, — пробормотал он, вытаскивая из сумки еще одну книгу. На этот раз учебник.

Когда уже виднелся Кингс-Кросс, и наступила темнота, Гермиона снова нарушила молчание.

— Ты действительно приедешь в Уэльс? — спросила она, потому что это не давало ей покоя. И хотя они оба избегали упоминать о прошлой ночи, словно по молчаливому согласию, ей действительно нужно было знать.

Если он на самом деле, сюрреалистически, собирался навестить ее, то ей нужно было ко многому подготовиться. Она была не настолько глупа, чтобы думать, что он не станет вынюхивать секреты, которые чувствовал в ней.

Он закрыл книгу и внимательно посмотрел на нее.

— Тебе это не нравится, — заявил он.

Она смутилась, поймав себя на необходимости быть вежливой.

— Нет, дело не в этом. Просто у меня никогда раньше не было школьных друзей, которые могли бы остановиться у меня дома.

И это была не совсем ложь, потому что Гарри и Рон никогда не приезжали к ней. На самом деле, они никогда не проявляли интереса к ее жизни. Потому что, в конце концов, Нора была интереснее, чем дом ее родителей в Айлингтоне. А она потратила большую часть жизни, проводя время дома или в школе.

Он, казалось, поверил ей, потому что его лицо снова немного расслабилось.

— У меня дела в Уэльсе, так что да, я принимаю приглашение твоего отца. Сразу после Рождества, перед тем как отправиться на вечеринку к Малфою.

— О, ты тоже поедешь туда на Новый год? — спросила она, не подумав.

— Да. Это было бы… удобно, я могу сопроводить тебя туда?

Гермиона в ужасе прикусила губу. Это был поворот событий, который она, честно говоря, никогда не могла себе представить. Даже после дозы сильнейшего ментального зелья волшебников Уизли (доступного только для совершеннолетних). Или если бы она выпила двухлитровый огневиски.

Он хочет быть ее кавалером? Это было просто абсурдно.

С другой стороны, она действительно не хотела появляться на вечеринке в Малфой-мэноре одна. София, конечно, будет там, и еще несколько ее друзей. Но отказываться без причин было бы невежливо, а у нее их не было.

— Да, — сказала она, — думаю, получится. Мы можем взять экипаж моего отца. Это… Не знаю почему, но аппарировать на вечеринку считается неприличным. Я думаю, что на самом деле это просто для того, чтобы людей не расщепило по дороге домой. А приглашения с портключами бывают только в один конец. Так что…

— Ты тараторишь, — удивленно сказал он.

— Ох, заткнись.

— Я никогда не видел, чтобы ты так быстро болтала. Я заставляю тебя нервничать, Гермиона?

— Том, прекрати. Я собираюсь читать свою книгу.

— Да, «Тридцать шесть правил для нумеролога среднего уровня» действительно выглядят захватывающе, и совсем не ниже твоего уровня.

— Сарказм — низшая форма остроумия, — возразила она, радуясь возвращению на знакомую почву.

— Весьма забавно слышать это от тебя.

Она ухмыльнулась.

— К твоему сведению, я пересматриваю все к ТРИТОНам.

— Ты пересматриваешь? Сейчас декабрь! И ты можешь пройти экзамен хоть завтра, даже не моргнув глазом. Зачем ты пересматриваешь?

— Ты действительно так думаешь? — довольно спросила она.

В ответ он закатил глаза.

— Я не собираюсь потакать твоему самолюбию. Ты же знаешь, что ты очень умная. Почти такая же умная, как я.

— Почти! За последний месяц я победила тебя в трех тестах и двух эссе.

— Тот факт, что ты дорожишь этими маленькими мгновениями, говорит все, что мне нужно знать.

Она фыркнула, но, в конце концов, это была правда. И разве не поэтому она сидела здесь, удовлетворенно разговаривая с ним? Потому что она никогда, никогда еще не встречала никого умнее своего возраста. Это было опьяняюще и удивительно. И он не заставлял ее чувствовать себя смешной из-за того, что она была так очарована знаниями. Не заставлял ее чувствовать себя фриком.

— Дождись, когда я побью тебя на дуэли, — прошипела она.

— Я с нетерпением жду нашей дуэли, Гермиона, — сказал он, и глаза его сверкнули диким огнем, который одновременно пугал и соблазнял ее. — Мы почти на месте. Я лучше пойду переоденусь.

— Куда ты собираешься после прибытия?

— В дом моего отца, я же говорил. Я аппарирую туда со станции. Это странно — я никогда раньше не уезжал из Хогвартса на Рождество.

При этом воспоминании он выглядел немного грустным.

— Том, не проводи слишком много времени в одиночестве. Это нездорово. Сходи в паб, познакомься с маглами. Я не думаю, что все они будут так плохи, как ты думаешь.

— Идет война, Гермиона. Если я выйду, маглы спросят, почему я не сражаюсь за свою страну, назовут меня трусом и вручат мне белые перья*. Я не выгляжу как школьник.

Это заставило ее на мгновение замолчать. Она никогда не задумывалась об этом, правда.

— Они попросят тебя сражаться?

— Они… прислали мне письмо. Для моей «Национальной службы». Мне скоро исполнится восемнадцать, но, поскольку я все еще учусь в школе, до лета я не имею права.

— Но ты же не собираешься этого делать?

На самом деле, война к тому времени закончится, насколько она знала. Не будет «Национальной службы», и многие солдаты союзников останутся за границей.

— Бороться за людей, которые… Нет, не буду. Это не моя страна. Это не имеет значения, я не часть их мира.

— Гипотетически говоря, — сказала она, ее мозг так привык к составлению планов, что решение пришло легко, — ты можешь наложить чары на свое имя, которые просто заставят их пропустить тебя, когда дело дойдет до чего-то официального. Тебе просто нужно проникнуть туда, где маглы держат первую копию записей, или это может даже сработать на свидетельстве о рождении — у маглов есть такие?

Ее лицо было воплощением невинности.

Его глаза на мгновение вспыхнули жаждой и восхищением.

— Да, оригинал. Какое заклинание ты бы порекомендовала? Гипотетически.

Она назвала два, которые могли бы сработать, и тут ей в голову пришла другая мысль.

— Но разве мы не договорились об этом с магловским премьер-министром? Я думала, что каждый новый премьер-министр имеет представление о нашем мире, когда вступает в должность.

— Думаю, он был бы более заинтересован в том, чтобы заставить волшебников сражаться за него, чем позволить нам избежать регистрации, не так ли?

Это было правдой.

Но они могли бы помочь, подумала она. И все же… это принесло бы больше вреда. Разве не нашлось бы столько же людей, которые могли бы сражаться за другую сторону? А это приведет к неисчислимому ущербу.

Нет. Было бы лучше, намного, чтобы волшебники держались подальше от магловских конфликтов.

— Черт возьми, — пробормотал он. — Мы в Лондоне. Я лучше переоденусь. Увидимся после Рождества.

— Желаю… Желаю тебе всего хорошего. Не проведи его один.

Он только хмуро посмотрел на нее, как будто она вела себя нелепо, а потом ушел.

Это было ее самое странное путешествие в Хогвартс-экспрессе на сегодняшний день. Даже визит дементоров не шел ни в какое сравнение. И все же она не могла вспомнить ни одной поездки, которая пролетела бы так быстро.

Когда через пять минут поезд подъехал к станции, она сунула в карман свой уменьшенный чемодан и взяла клетку Певенси (сова решила лететь в Уэльс самостоятельно). И не потрудившись переодеться, отправилась на поиски Сердика.

Комментарий к Поездка домой на Рождество

Справка к этой части, а именно к фразе про белое перо*. Это традиционный символ трусости в странах бывшей Британской империи и, в особенности, в Британской армии. Наиболее известной была практика вручения белых перьев мужчинам, не участвующим в военных кампаниях, как знак обвинения в трусости и социального порицания.

========== Семья ==========

Все во вселенной имеет ритм, все танцует.

Майя Анжелу

Декабрь в Уэльсе в тот год выдался серым и сырым. С деревьев капал нескончаемый дождь, а темное небо, казалось, почти не менялось. Поэтому, чтобы отогнать мрак после идеального, хотя, вероятно, волшебного, снега вокруг Хогвартса, Гермиона с головой ушла в подготовку к Рождеству.

Она украшала замок, получив полную свободу действий от Сердика и добровольную помощь от Кнопочки, домашнего эльфа. Гирлянды из листвы тиса, остролиста, плюща и даже омелы она собрала из окружавшего замок леса. Гирлянды они развесили по стенам, обвили ими перила, балюстрады и канделябры. Золотые ручейки из украшений оттеняли пышные вечнозеленые растения. Она выбрала красивую ель для зала, наполнила замок теплом с помощью огней. И теперь каждый темный уголок вибрировал крошечными золотыми огоньками и весельем.

И если она и плакала один или два раза, вспоминая Рождество из прошлого, то только ночью и в одиночестве.

На самом деле, они не собирались встречать Рождество в Уэльсе, и это было еще одним источником ее нервозности. Она встретится со своей семьей. Раньше это было абстрактной идеей: она знала, что проведет с ними каникулы, но теперь пришло время, и, кроме того, теперь это не было ложью. Она на самом деле стала их родственницей, хотя и очень поздно удочеренной, но перспектива встречи ее ужасала.

Дирборн,

Мне надо быть в Уэльсе с 28-го, в долине и окрестностях Южного Уэльса. Я выеду из Чешира, когда вы будете уже на пути сюда. Подойдет ли 27-е? Я вернусь и заберу тебя 31-го на нелепую вечеринку Малфоев.

Т.Р.

P.S. Ты уже приступила к выполнению задания профессора Вулф? Есть книга, которую я не могу здесь найти, но на которую ссылаются в трех других текстах — «Идеальные числа» Мальгрифа Гостхарда. Есть ли она у тебя?

Гермиона обыскала чердак, нашла старые игрушки и волшебные детские книжки, а по всему замку развесила таблички, создавая вид, что здесь недавно жил ребенок.

Она заново отделала свою красивую спальню в башне теплыми розовато-красными и мягкими серыми тонами, чтобы уравновесить темные панели и многостворчатые окна. Заполнила комнату книгами, картинами и поработала над созданием любящего дома.

Потому что скоро приедет Том Риддл. А он не должен заподозрить, что она не росла в этом доме. Гермиона купила копии всех старых учебников, наборы для зельеварения для всех возрастов (все использованные), построила себе лабораторию зельеварения. Хорошо подготовилась, чтобы ничего не забыть, что фактически могло выдать ее.

Риддл,

Да, так будет хорошо. Ты приедешь на поезде? Если сообщишь мне время, я встречу тебя на станции в Бреконе. К счастью, мне сказали, что маглы не считают использование экипажа странным из-за войны, ведь что-то под названием бензин было нормировано.

Я бы очень хотела магловскую машину, они кажутся эффективными.

Во всяком случае, да, у меня есть книга. Вернее, у моего отца, и ты определенно захочешь ее прочитать. Я передам тебе ее, когда ты приедешь.

Г.Д.

P.S. Итак, Чешир? Там ты остановился?

Она часами сидела с Сердиком, изучая и пересматривая историю своей семьи, подробности его работ, прослушала сотни анекдотов о его детстве и прошлом, и она…

Она была готова.

Она была Гермионой Грейнджер, девушкой, которая собрала библиотеку, чтобы сразиться с Темным Лордом, девушкой, которая сумела сохранить Гарри Поттера живым, несмотря ни на что. Она была экспертом в предугадывании всех возможных ситуаций.

Покупка подарков всегда была для Гермионы трудной задачей. Как и во всем остальном, это было тем, в чем можно потерпеть неудачу: можно купить что-то, что человек ненавидит, или уже имеет, или что-то скучное. С другой стороны, ты можешь сделать кому-то подарок, который принесет ему радость, напомнит о тебе и покажет, что ты чувствуешь по отношению к нему.

Выбрать подарок для Софии, Анчи и Альбуса было самой простой частью. Она подготовила для них подарки во время своих бурных приготовлений к визиту Тома Риддла после Рождества. Для Анчи купила флакон духов. Также Гермиона заказала знаменитого волшебника-портретиста, чтобы сфотографировать Софию и Абраксаса вместе. Фотография, относительно новое понятие в волшебном мире, получилась ужасно шикарной. И поскольку личных камер еще не изобрели, фотография все еще была недоступна для отдельных людей.

Для Альбуса она связала несколько пар толстых шерстяных носков (она никогда не забудет, как Гарри рассказывал ей об этом в детстве), а также нашла очень редкую книгу, которой, насколько она знала, у него не было. И два магловских романа, которые по ее мнению, ему понравятся. А еще она сама испекла для него лимонный торт.

За три дня до того, как они с Сердиком должны были отправиться в дом его брата, Гермиона отправилась за покупками вместе с Софией и Анчей. Они договорились встретиться в Дырявом котле и прогуляться по Косому переулку по пути в престижный торговый район вокруг Беленус-Роуд, чтобы поискать там новогодние наряды для Гермионы и Анчи. София, конечно же, выбрала все уже летом.

Это был такой девчачий день, которым Гермиона до этого редко наслаждалась. У нее было мало подруг, кроме Джинни и Луны в волшебном мире. И хотя у Джинни был отличный вкус, у нее не было так много денег, чтобы тратить их на какие-то легкомысленные вещи.

Однажды на каникулах после второго курса она пыталась встретиться с Парвати и Лавандой, но все прошло ужасно скучно, потому что они вдвоем были так близки друг к другу. Грустное приглашение, на самом деле и печать на том, что никогда не станет настоящей дружбой.

Гермиона аппарировала к Дырявому котлу чуть раньше назначенного, и грелась у костра. Странно было думать, что по другую сторону стены паба людей лишили всего: целые улицы разбомблены вплоть до щебня, нормированная еда и одежда, телеграммы с новостями о потерянных отцах, сыновьях и братьях. И в это же время с этой стороны, на их стороне, было Рождество, как и всегда.

Отогнав от себя сентиментальные мысли, она заметила Софию, подошла и обняла подругу.

— Мы в одинаковом! — воскликнула София, поглаживая голубовато-серую бархатную мантию Гермионы.

— Какой ужас, — поддразнивала ее Гермиона. — Тебе надо пойти домой и переодеться.

София рассмеялась. Она выглядела сверкающей, ее серые глаза наполнены смехом, темно-русые волосы красиво уложены, в ушах поблескивали жемчужины.

— Ты можешь переодеться, — сказала София, взмахнув палочкой и превращая мантию Гермионы цвета фуксии.

— Прекрасно, — сказала Анча, подходя к ним сзади, и тут же захихикала. — Вообще-то, я думаю, такой цвет больше подойдет для лета. Как насчет…

На этот раз — в лимонно-зеленый. На что Гермиона в ответ мягко взмахнула палочкой, от чего брови подруг подлетели наверх.

— Мы сдаемся! — сказала Анча, задыхаясь от смеха.

— Фините, — скомандовала Гермиона и обняла подругу.

— Куда пойдем в первую очередь?

Ей было весело. Глупое, дружелюбное, беззаботное веселье, которого ей так не хватало. И если она иногда видела что-то и думала о том, что Гарри это понравится или что это будет идеально для Джинни, то научилась не позволять таким мыслям взять верх. Но все равно купила их — в конце концов, она сохранит подарки, и в этом не было ничего плохого.

У нее получилось найти подходящие подарки для своей пока еще неизвестной семьи и остальных друзей из Хогвартса, а также коллекцию вещей, включая красивую новую трубку для Сердика.

Они пообедали в ресторане в самом дальнем конце магического торгового района, и, покончив с едой, Гермиона подняла вопрос, который ее беспокоил.

— Как вы думаете, может, мне купить что-то для Маркуса? — спросила она. — Или это будет неуместно?

— Сложно, — сказала Анча. — Скорее всего, не стоит.

— А я думаю, что надо, — ответила София. — Просто пришли это в качестве заключения мира. Но что-то небольшое. Книгу или несколько вкусных конфет.

И совершенно случайно, когда они оказались в старом книжном магазине, заполненном редкими томами, которые она никогда раньше не могла себе позволить, Гермиона увидела книгу об основателях.

Она открыла ее, ей было интересно узнать, есть ли здесь какие-нибудь истории, которые она слышала от мистера Олливандера. И хотя она этого не нашла, но книга была прекрасной, художественная и довольно милая, наполненная подробностями о сложной магии замка и анекдотами о жизни четырех основателей.

Тому бы это понравилось, подумала она и заколебалась.

Откровенно говоря, было глупо покупать ему что-то, когда она всю прошлую неделю пыталась придумать, как подорвать его интерес к ней. И все же…

И все же она не могла не задуматься, а много ли у него было рождественских подарков. Она представила умного, одинокого парня в пустом доме, где умерла его единственная семья, и почувствовала неприятный укол жалости и понимания, ведь никто не должен быть один на Рождество.

Она купила книгу.

— Интересно, для кого это, — тихо подметила София. Гермиона проигнорировала ее.

Она всегда могла оставить ее себе.

— Вот это, — кивнула Анча. — Определенно, определенно это.

— Я предпочла бы серебряное, — возразила София.

— Ты просто не любишь гриффиндорцев. Она потрясающе выглядит в красном.

Платье было сшито очень модно: грудь, инкрустированная драгоценными камнями, затянутая талия и воздушные полупрозрачные рукава, которые доходили до пола. И оно было красным, красным и красивым.

— Соглашусь с Анчей, — сказала Гермиона, разглядывая себя в зеркале.

Вот это, согласилось зеркало.

— Хотите, чтобы его отправили к вам домой, мисс Дирборн? — спросила ассистентка, помогая Гермионе расстегнуть платье.

— Большое спасибо. В замок Бронлис, пожалуйста.

«Так ли жили чистокровные девушки в ее время?» — удивилась Гермиона. Если так, то, возможно, их высокомерие было более чем понятно. Взрослеть с такими нормами, совершенно точно ограничит твое мировоззрение.

В половине магазинов, где они побывали, сразу узнавали Софию или Анчу, а когда упоминалась ее собственная фамилия, то к ней бросались на помощь. Почти так же, как начали делать в ее время. Но тогда она это заслужила.

Сила имени, предположила она. Ей было неудобно, хотя и выгодно.

— У меня есть еще одна проблема, — сказала она, когда они покинули магазин платьев. — Что мне купить для Клэр?

— Ты уверена, что это она над тобой подшутила? — спросила Анча, нахмурившись.

— Навозную бомбу? — в то же время предложила София.

— Да, я почти уверена. Но я хочу быть благоразумна. Соблюдать приличия и все такое. Если это была она, то это отвратительно, и я отомщу, но в свое время, понимаешь?

— Ты определенно попала не на тот факультет, — радостно сказала София.

— Кто бы говорил, — игриво сказала Гермиона. — Подозреваю, что вы обе. Хитрые слизеринки прячутся на Когтевране, чтобы никто не догадался… Не думайте, что вы смогли бы меня одурачить.

— Увидимся в канун Нового года, — сказала Гермиона, целуя Анчу на прощание. София возвращалась в Уэльс вместе с ней, а Анча должна была навестить свою ужасную двоюродную бабушку.

— Если я еще буду целой и невредимой, — мрачно сказала Анча. — Она любит предоставлять нам всем несколько раундов проклятий перед ужином, чтобы проверить, насколько они круты… И говорит, что это полезно для организма, честно говоря, она такая старая карга.

— Когда семья моей тети, семья Маркуса, приезжает погостить, отец заставляет нас драться на дуэли за ужином, а проигравший не может пользоваться магией до конца дня и получает прозвище «магл». А Селвины всегда должны побеждать Блишвиков.

— Серьезно? — спросила потрясенная Гермиона. — Это ужасно.

София пожала плечами.

— Очевидно, это «формирование характера».

Даже после девяти лет в волшебном мире, его легкомысленная жестокость все еще могла шокировать Гермиону.

Яркое напоминание о том, что магия — и последующая способность исправить или отменить большую часть вреда, причиненного зельем или заклинанием, — сделала мир более жестоким.

Это заставляло многих как Фред и Джордж веселиться на полную катушку.

— За все это я еще больше благодарна тому, что я единственный ребенок, который никогда не встречался со своими кузенами, — сказала она им.

— В вашей семье полно кровожадных гриффиндорцев, но я не думаю, что у вас такие же традиции.

— Что ж, это облегчение.

— Ну, — сказала София, когда они приземлились возле дома, — Здесь очень мило. Очень романтично, не правда ли? Со рвом и башней. Пожалуйста, скажи мне, что это моя комната?

— Не говори глупостей, — сказала Гермиона. — Очевидно, что это моя комната. Пойдем, я просто умираю с голоду. Я покажу тебе все окрестности после того, как поем. С тобой труднее аппарировать, чем ты выглядишь…

— Ведьма!

Дирборн,

Спасибо.

Чешир. И в самом деле, там мой дом. Нетрудно догадаться, но у меня есть твой адрес, так что мы квиты.

Т.Р.

Гермиона попрощалась с Софией утром 23-го. Они провели два чудесных дня, гуляя по холмам и вдоль реки, играя в карты, практикуясь в заклинаниях и дуэлях, катаясь на лошадях Сердика, заворачивая подарки и отправляя их через всю страну из крошечного Совиного почтового отделения в Бреконе. Они наслаждались обществом друг друга.

Но теперь пришло время познакомиться с ее семьей. Когда София ушла, Гермиона пошла в свою комнату, взяла дорожный чемодан, который собрала, и надела толстый зимний плащ.

Кадуган Дирборн жил в большом, слегка неуклюжем доме в Западном Сассексе, окруженном зелеными холмами, рядом протекал большой ручей, а из всех восьми труб поднимался дым. Это было абсолютно, по-английски — такие дома помещают на шоколадные коробки или открытки, и Гермиона полюбила его с первого взгляда.

Сердик довольно ловко посадил карету на лужайку, копыта Абраксанцев* вырвали траву от удара. И еще до того, как Гермиона выбралась из кареты, она услышала громкие голоса, восклицания и хриплый смех.

— Вы опоздали! — раздался голос, такой же стремительный и звонкий, как и голос Сердика. Она подняла глаза, чтобы увидеть более молодую,стройную, смеющуюся версию своего приемного отца. Те же густые темные волосы, теплые глаза, лицо и жизнь, прожитая за городом. Ее первое впечатление было очень похоже на впечатление от Сердика, но с кипящей жизненной энергией, ведь человек с виду больше предпочитал квиддич книгам.

— Совершенно точно нет, — сказал Сердик. — На самом деле, я уверен, что мы прибыли рано. Мы успели вовремя.

— Опоздали на двадцать лет, придурок. Так, давайте посмотрим на нее!

Гермиону обняли, осмотрели и объявили «гораздо красивее, чем я ожидал, дружок» и «совсем юная леди, как же мой брат тебя создал?».

А потом на лужайку высыпало еще людей, они отвели лошадей в конюшню, эльфы забрали их багаж, и ее представили, поцеловали и…

Внезапно она почувствовала себя одной из Уизли, окруженной теплом и гостеприимной семьей. Здесь были Кадуган, его жена Гестия, их сын Карадок. Брат Гестии — Фредди Маккиннон с женой и двумя детьми — один из них учился на втором курсе в Хогвартсе. Другая, Айрис, была ровесницей Гермионы. Сестра Гестии — Марлен Джонс, ее муж и трое детей.

— Пойдем, кузина, — сказал Карадок. — Я покажу тебе твою комнату.

Он больше всего напоминал ей Билла Уизли или, возможно, Сириуса, когда тот рассказывал о своей юности и его не преследовали печаль и сожаление. Карадок был непревзойденным гриффиндорцем: красивый, громкий, полный энергии, уверенный в себе. И она чувствовала себя…

Она чувствовала родство с ним, ей было также легко, как и с Гарри. И она не знала, было ли это результатом заклинания, которое сделало ее действительно частью этой семьи. Но она чувствовала свою принадлежность.

И с этой принадлежностью она почувствовала укол легкого сожаления, что не выросла в огромной волшебной семье, которая поддразнивала и понимала друг друга. Она всегда выделялась, всегда была другой. Но здесь Гермиона была просто еще одной темноволосой ведьмой, возможно, более тихой, чем Карадок и Айрис, которые были близки, как брат и сестра. Они засыпали ее ста сорока семью вопросами, пока показывали ей комнату.

— Я не могу поверить, что ты тайная дочь, ты выглядишь нормальной. Мы были просто очарованы. Мы думали, что ты, должно быть, сумасшедшая или отвратительная, или сквиб, или что-то в этом роде! — сказала Айрис.

— Не могу поверить, что ты на Когтевране, — печально произнес Карадок. — Но я вижу в тебе проблеск надежды… Слушай, не говори старикам, но у нас есть планы на вечер — у тебя есть магловская одежда?

— Да, я упаковала платье на всякий случай. Но зачем?

— Ну, мы решили пойти на танцы в магловском Лондоне, когда все уснут. Обычно я рассказывал им, но в прошлый раз, когда мы туда ездили, отец Айви устроил нам какую-то ужасную взбучку. Он беспокоится из-за бомб, но все будет в порядке, думаю, теперь они прекратили. Ты в деле?

— Да, — ответила Гермиона, внезапно усмехнувшись. У нее слишком давно не было приключений… — Я в деле.

— Отлично! Парень Айви — маглорожденный – если встретишься с ним и некоторыми его друзьями, они не знают о магии. И знаешь, будь осторожна.

Рядом с ними появился домовой эльф и сообщил, что обед готов.

— Оторвемся! — воскликнул Карадок, обнимая Гермиону за плечи. — Я ужасно проголодался.

Обед состоял из великолепных дымящихся грудок жареного цыпленка, великолепной подливки, гор хрустящего жареного картофеля и тыквенного пирога, галлонов вина и веселья. И Гермионе удалось съесть приличное количество блюд, несмотря на бесконечные вопросы, которые все задавали ей.

Потом они показали ей дом и сад, а потом снова была еда, чай и фруктовый пирог. После этого они играли в настольные игры и карты перед камином, а Гермиона и забыла нервничать. Она играла в прятки и смеялась, пока у нее не заболел живот. Сейчас она была счастлива.

Кадуган был аврором, как и его сын, и когда она упомянула, что является чемпионкой факультета, он очень разволновался и начал давать ей советы и дразнить Сердика.

— Значит, она унаследовала хорошие гены от меня, — сказал он старшему брату.

— Я научил тебя всему, что ты знаешь, — не согласился Сердик, и они ушли, подшучивая друг над другом, как будто снова были мальчишками. День прошел в счастливой атмосфере света от костра, тепла, хорошей еды и компании.

На самом деле, здесь было так ужасно весело, что Гермиона не могла не задуматься, что заставило Сердика отказаться от такого гостеприимного счастья. Он был таким эксцентричным, способным полностью уйти в себя даже в хорошей компании, если какая-то особая интеллектуальная проблема внезапно захватывала его.

Гермиона впервые осталась одна, когда ушла переодеваться к ужину, выбирая бархатные мантии, которые в таком теплом доме будут нуждаться в охлаждающих чарах. Когда она приводила в порядок волосы, в дверь постучали.

— Входите, — сказала она, и Карадок заглянул внутрь.

— Мне было скучно, — объяснил он. — Все так долго готовятся, это так глупо.

Она довольно улыбнулась.

— Как видишь, я почти закончила.

— Очень презентабельно. Бьюсь об заклад, все мальчишки гонялись за тобой в Хогвартсе — такой хорошенькой новенькой, как ты, — он подмигнул, и она вспомнила, как Альбус говорил ей, что у него была неплохая репутация в Хогвартсе.

— О нет, только один или двое.

Он развалился на шезлонге у окна и сделал приглашающий жест.

— Рассказывай, я люблю слушать сплетни о Хогвартсе.

— Что ж, — сказала она, не зная, как объяснить. — Я только недавно рассталась с одним — Маркусом Блишвиком. Он был очень мил, действительно очарователен, но немного… немного хотел остепениться.

— Блишвик — я знаю его старшего брата. Хорошая семья, немного скучноватая. Значит, в тебе есть странствующий дух? Ты точно Дирборн. Мне было интересно…

— Да, — честно ответила она. Раньше она этого не признавала, но теперь, когда она была в этом великом приключении в прошлом, мысль о том, чтобы осесть где-то слишком надолго, была одновременно непрактичной и странно тревожной. — Когда я покину Хогвартс, то постараюсь много путешествовать. Профессор Дамблдор любезно предложил отправить меня к некоторым своим знакомым по всему миру, чтобы я училась у них…

— Дамблдор? — удивленно спросил Карадок. — Должно быть ты особенная.

Она слегка покраснела, потому что это не было похоже на то, что он выбрал ее. Скорее она была навязана ему его будущим «я», но даже так…

— Полагаю, что да. Мне кажется, он немного одинок. Он был моим наставником с прошлого лета. Именно поэтому я, наконец, пошла в Хогвартс.

— А, в этом есть смысл. Бабуля Дирборн тоже верила в домашнее образование. Ну да, наверное, так оно и есть. Я рад, что ты наконец-то здесь, Гермиона. Странно, такое чувство, что я знаю тебя всю свою жизнь.

— То же самое, — призналась она. — Вообще-то я очень нервничала, но все были так добры.

— Почему мы не встречались раньше? Отец сказал, что таков Сердик, но я не видел его с трех лет, так что не знаю.

— Он такой и есть, правда. Он просто… Очень счастлив быть наедине со своими книгами и исследованиями. И это не отсутствие интереса к внешнему миру или то, что он не любит людей или что–то в этом роде. На самом деле ему нравятся хорошие вечеринки. Честно говоря, я не знаю. Он просто живет моментом. Иногда я спрашиваю себя, не случилось ли чего-нибудь в его прошлом, хотя на самом деле никогда не спрашивала.

— Ну что ж. Семья — забавная штука, — сказал он. — Давай спустимся вниз и выпьем. Я надеюсь, что ты унаследовала крепкий организм как у семьи, а также жажду приключений. И знаешь… волосы.

После ужина она, Айви и Карадок пожелали взрослым спокойной ночи, сказав, что они останутся и сыграют еще в карты. Примерно через полчаса они прокрались наверх и переоделись. Гермиона немного изменила свое единственное магловское платье, чтобы оно подходило к вечеру, и уложила волосы в стиле 1940-х, насколько она могла вспомнить, что видела по телевизору.

Поблагодарив себя за прихоть, побудившую ее взять с собой немного магловских денег, она преобразила маленькую сумочку и перчатки. Для пальто требовались чары шитья, которых она не знала, поэтому просто взяла свой плащ, надеясь, что он будет выглядеть просто немного эксцентрично.

Тихий двойной стук в дверь сообщил ей, что пора выходить.

Это было захватывающе. С тех пор как она попала в прошлое, ее так интересовала реальность военного Лондона, что желание увидеть, как происходит история, зудело в ней.

— Очень убедительно, — сказала Айви, разглядывая ее наряд, когда открыла дверь. — Молодец.

— Хорошо, мы аппарируем снаружи, — прошептал Карадок, выглядя удивительно строгим и красивым в магловской униформе, — Чтобы никого не разбудить. Давай. Айви, ты можешь встать рядом с нами? Или пойдем в «Дырявый» и возьмем такси?

— Я перенесу нас, — сказала она. — Я знаю одно местечко поблизости, откуда мы можем пойти.

Лондон был темнее, чем она когда-либо видела ночью. Вынужденное «затемнение» имитировало лунный свет, и это придавало городу жуткую, почти романтическую атмосферу.

Они приземлились на развалинах разбомбленного здания, и даже Гермиона, уроженка Лондона, не могла узнать этот район. Настолько он отличался от Лондона восьмидесятых и девяностых, который она так хорошо знала.

— Идем, сюда. Мы встречаемся с ними на Пикадилли, — Айви включила маленький фонарик, и Гермиона восхитилась ее предусмотрительностью.

Пока они шли, Гермиона с трепетом оглядывалась по сторонам: здания казались огромными темными монолитами, вытравленными на фоне сумрачного ночного неба; улицы напоминали каньоны, разные, пугающие и неестественные, как будто прогулка по лесу из камня и кирпича. Воздух был забит дымом и угольной пылью, он казался грязным и почти постапокалиптическим.

Их дыхание врезалось в морозный воздух, жесткий иней блестел на тротуарах.

— Куда мы идем? — прошептала она Айви, ее голос автоматически стал тихим при странном тусклом свете.

— В «Ритц», — прошептала Айви, — а потом, наверное, «Сохо» или танцевальный зал. Может быть, в Тоттенхэм, там должно быть круто.

После грязных разрушенных улиц, по которым они шли, «Ритц» выглядел потрясающе гламурно. Бледно-голубая вывеска была единственным признаком жизни внутри, пока они не оказались внутри бара. И вдруг здесь уже звучала музыка, огни и смех, группы чистых, одетых в форму важных мужчин по углам, элегантно одетые и высокомерные официанты и дымка сигаретного дыма. Айви поприветствовала ужасно красивого молодого человека за столом, три других офицера в форме встали, чтобы приветствовать их.

— Мои двоюродные брат и сестра, Карадок и Гермиона, — сказала она, и Гермионе вручили шампанское. Все было похоже на фильм.

Все парни были офицерами, аристократами, оторванными от жизни на досуге и Оксбриджа, где они были в мирное время. Они были очаровательны, жизнерадостны и старше своих лет. Приехать в отпуск на Рождество — привилегия, которая предоставлялись немногим.

Они пили шампанское и розовый джин. Гермиону впустили в мир, о котором она едва ли даже читала. В мир роскошных отелей и выпивки с черного рынка. Изгнанных членов королевской семьи, соприкасающихся плечами со шпионами, министрами, офицерами и проститутками. Это было увлекательно.

Они сели в такси, чтобы поехать в Тоттенхэм. И, хотя сигаретный дым здесь остался, все остальное было другим. Большой танцевальный зал не был похож ни на один из тех, где бывала Гермиона.

Несмотря на чопорную обстановку и привычный шик многих женщин, дух этого места был безошибочно богемным, совершенно непохожим на все, что она ожидала. Она представляла напряженные танцы и англичан, исчезающих перед лицом танцующих, громко смеющихся солдат в униформе с воротничками и галстуками, черные лица среди белых. Женщин с красными губами, закрученными волосами и гламурными прическами, которые были так похожи на тех, кого она видела в фильмах. Но в то же время они не были такими. Такова была реальность: их лица были проще и интереснее, чем у актрис, которые сыграют их позже; их прически были тоже проще; их смех более гортанный; их глаза светились хрупкой формой освобождения, которое было заработано с таким трудом.

Это было немного сексуально и эротично. Но не тот эротизм, который был моден в ее время. Это была наивная и радостная свобода, где молодые женщины могли танцевать с иностранными солдатами, целоваться с ними и идти с ними домой.

— Чертовы американцы, — пробормотал Роджер, один из приятелей Айви. — Могу я угостить вас выпивкой, леди?

— Я в порядке, спасибо, — сказала она, чувствуя, как чешутся ноги, когда она смотрит на танцпол, внимательно следя за шагами полузнакомого танца.

Они нашли столик сбоку, заказали джин. И когда солдат по имени Кеннет подошел и пригласил ее танцевать, она сказала «Да, хорошо» и закружилась в танце. Он поднимал ее, она смеялась. И все это было адреналином, приключениями и историей.

— Ты действительно хорошенькая, — сказал Кеннет. — Могу я угостить тебя еще выпивкой, Гермиона?

— Я должна вернуться к своим друзьям, — сказала она, и заметила, что его глаза уже начали сканировать комнату в поисках другой девушки.

Когда она возвращалась к столу, мимо нее прошел красивый чернокожий солдат и остановился.

— Добрый вечер, мисс, — сказал он.

— Привет, — ответила Гермиона, нервно улыбаясь, потому что он был самым красивым мужчиной, которого она видела в этот вечер.

Какое-то мгновение они смотрели друг на друга, и в их глазах вспыхнул огонь.

— Я Джон, — произнес он глубоким, слегка южным акцентом, от которого она растаяла.

— Гермиона, — ответила она. — Не хочешь ли выпить?

Он ухмыльнулся: «Разве это не моя фраза?».

— Я свободная женщина, — сказала она.

— Ты самая красивая из всех, кого я когда-либо видел. Но если те парни увидят, что ты покупаешь мне выпивку, могут возникнуть неприятности. Я просто решил поздороваться. Хорошего тебе вечера.

— Подожди, — сказала она, когда он двинулся дальше. Что за неприятности? А потом она поняла — глупо, очевидно, — что все дело в расе. И как нелепо было забыть, что она не Гермиона Грейнджер. Ей приходится прикусывать здесь язык из-за фанатизма волшебников, но она не должна мириться с такми и в магловском мире.

— Мне все равно, — сказала она. — Ты самый красивый мужчина здесь, и я хотела бы потанцевать с тобой, — она указала на пару на танцполе, он промолчал, но затем кивнул.

— Думаю, оно того стоит, — пробормотал он.

И действительно, хотя компания нахмурилась, никто не останавливал их. В итоге он расслабился и это был такой же прекрасный танец, как и с Томом Риддлом. И безусловно самый веселый, который она танцевала. Неподалеку Айви танцевала с Джеймсом, своим парнем, а Карадок — с хорошенькой девушкой в какой-то униформе.

Задыхаясь и вспотев, она, в конце концов, чуть ли не плакала от боли в ногах. Они на немного присели, и он рассказал ей, какой чертовски ужасной была для них война. Как Лондон оказался необыкновенным убежищем, как они были поражены непредубежденностью многих британских женщин. Как избивали их белые американцы и некоторые белые британцы, когда они вступали в романтические отношения с белыми британскими девушками. Он был открытым, скромным и добрым, и стал горьким напоминанием о том, что предрассудки и ненависть не ограничиваются такими людьми, как она, а существуют в разных формах по всему миру.

Наконец, пришло время отправляться домой, и, оказавшись там, она упала в постель одновременно измученная, веселая, грустная и сердитая.

Комментарий к Семья

Как вам семейная атмосфера? Мне кажется от таких глав история становится намного объемнее и более живой, что ли. Будто это и правда происходило)

Впереди нас ждет две важные для истории главы. Я постараюсь их опубликовать для вас до понедельника. А следующая глава от лица Тома.

========== Рождество, 1944 ==========

Вы можете иметь в жизни всё, если пожертвуете всем для этого.

Джеймс Барри

Рождественское утро в Сассексе выдалось ясным и холодным, иней крепко цеплялся за деревья и обволакивал окна. Гермиона проснулась от вида маленького домового эльфа, разжигающего огонь в ее спальне, и сонно присела.

Прошлой ночью она плакала, пока не заснула, и сейчас ее глаза болели и покраснели. Но сегодня — она встретит свое первое Рождество без семьи, без Гарри и Рона. Она была готова к этому.

— Простите, мисс Гермиона, — пропищала она. — Мэнни не хотела вас будить.

— Все в порядке, Мэнни. Сколько сейчас времени?

— Половина седьмого. Может, Мэнни принесет вам чаю? Или кофе? Горячего шоколада?

— О да, пожалуйста, было бы замечательно выпить горячего шоколада. Но могу я прийти и забрать сама?

— Нет-нет, мисс. Одну минуту.

Она исчезла с легким хлопком, и глаза Гермионы заметили кучу подарков у ее кровати. Она знала, что основная часть стоит под елкой. Но в ее комнату принесли те, которые были от ее друзей, и чулок с угощениями от дяди и тети.

Она нетерпеливо встала, радуясь, что тепло от камина окутывает ее, и сложила подарки на кровать. Карадок сказал ей, чтобы она ничего не открывала, пока они с Айрис не проснутся, и что они сядут и откроют всё вместе. Но все это выглядело слишком соблазнительно, чтобы не взглянуть.

Подпись Софии на маленькой, красиво обернутой коробочке, было легче всего узнать, и здесь было имя Анчи, и еще имена некоторых других друзей из Когтеврана на маленьких бирках и карточках. Ничего от Клэр, что довольно интересно, и Гермиона обрадовалась, что послала тот подарок другой девушке.

И-да! — ее сердце бешено забилось.

Его подпись.

Подарок был маленький, тонкий и аккуратно завернутый в серую папиросную бумагу. Ее пальцы замерли над ним, пока другие были временно забыты.

Она и не думала, что он действительно пришлет что-нибудь. Все-таки он пренебрежительно относился к праздникам. Она ощупала подарок, но ничто не выдавало содержимого — твердая и продолговатая коробка. Может быть, новое перо?

Домовой эльф влетела в комнату с подносом, на котором стоял не только красивый фарфоровый горшочек, от которого шел легкий пар, но и тарелка с горячими маслянистыми пышками.

— Завтрак будет сегодня только в десять или одиннадцать часов, мисс Гермиона, так что я подумала, что вы проголодались.

— Спасибо. Ты очень внимательна, — сказала Гермиона, взяв поднос и поставив его на маленький столик у кровати. — Карадок еще не проснулся?

— Молодой хозяин все еще спит, — сообщила эльфийка Гермионе с чем-то вроде искорки в ее больших, как теннисный мяч, глазах.

Когда она ушла, Гермиона вернулась в постель и налила горячий шоколад в кружку. Медленно откусывая булочку, она уставилась на маленький прямоугольник. Что он ей прислал? Это было так мучительно.

«Чушь собачья», — подумала она и сорвала бумагу.

Под оборванной оберткой она обнаружила коробку, сделанную, как ей показалось, из орехового дерева. Древесина была с узорами и тепло светилась в свете камина. Она с минуту любовалась ей, прежде чем осторожно расстегнуть маленький золотой крючок и поднять крышку.

Крошечный золотой компас лежал на бархатной подкладке. Она удивленно нахмурилась. Золотая цепочка продета через маленький обруч. Ожерелье.

«Что?» — прошептала она. Диск был с тонкой иглой, которая медленно крутилась и крутилась, не останавливаясь, как будто в поисках севера. Но она поняла, что это все-таки не компас: на нем не было никаких отметок направлений, только ряд крошечных черепов, аккуратно выгравированных по краям.

Оно выглядело красиво, но совершенно сбивало с толку. Она взяла приложенный к подарку конверт и открыла его.

Счастливого Рождества,

Т.Р.

Что ж, это ей очень помогло!

Любопытная, но немного настороженная, Гермиона коснулась гладкого металла. На мгновение он мягко засветился, игла быстро закрутилась, прежде чем вернуться в свое положение. Он был чуть больше ее ногтя, но изящный. Нежный, интересный и завораживающий. Она гадала, какой цели он служит, но не было никаких признаков, кроме маленьких черепов. Она надела его и подошла к зеркалу. Ожерелье было красивым и скромным, достаточно маленьким, чтобы с первого взгляда сойти за обычное украшение, а длинная цепочка означала, что его можно скрыть за всем, кроме самых откровенных нарядов.

Оно ей понравилось.

Он ее так раздражал! Это так похоже и в то же время не похоже на него — удивить таким интригующим и, возможно, полезным подарком. Но ничего не сказав о нем. Вероятно, это какой-то нелепый тест.

Ее внутренний голос, который она считала голосом Гарри, обычно был тихим. Но теперь он упрекал ее за то, что она безрассудно надела то, что ей подарили. Она проигнорировала его. Кем бы ни был Том, он не хотел причинять ей боль. Не сейчас. Ещё нет. Только не здесь.

Она вернулась в постель и, обиженно глядя на подарки, которые обещала не открывать, взяла книгу, чтобы попытаться скоротать время, пока все не проснутся.

К счастью, вскоре раздался тихий стук в дверь.

— Я проснулась, — крикнула она.

— Слава Мерлину, — вздохнула Айрис, открывая дверь. — Карадок храпит во всю глотку — пойдем и прыгнем на него. Малыши все проснулись и устроили такой шум. У меня слишком сильно болит голова, чтобы спать или считать их очаровательными, — она хихикнула и украла у Гермионы немного горячего шоколада, — Ох, как это хорошо. Счастливого Рождества!

— И тебе! Тогда пошли, — сказала Гермиона, натягивая длинный бархатный халат и обнимая кузину.

Они тихонько проскользнули в его комнату, а затем, смеясь, запрыгнули на кровать, разбудив его.

— Это же Рождество! — воскликнула Айрис. — Давай, лентяй, просыпайся.

— Геррофф, — сонно пробормотал он. — Э…что-о! — он сел, протирая глаза, его густые темные кудри драматически торчали вверх. — Да, Счастливого Рождества. Боже, моя голова. Сколько сейчас времени? Мэнни?

В комнату влетел эльф.

— Молодой господин, вы проснулись! — пискнул эльф.

— Счастливого Рождества, Мэнни, пожалуйста, принеси мне кофе.

— Уже восемь тридцать, — сообщила ему Гермиона, и он застонал.

— Мне тоже кофе, пожалуйста, Мэнни, — вмешалась Айрис. — Вы оба, идите в мою комнату и принесите свои подарки! — добавила она.

— Мэнни принесет туда кофе, — сказала эльф и снова исчезла.

Гермиона подавила вздох раздражения по поводу эльфа. Она уже почти привыкла к тому, что они были рядом. Но была совершенно недовольна видеть, как порабощают другой вид. Даже с таким хорошим обращением, как к Кнопочке, Мэнни и Джинго. «Однажды…», — подумала она.

— Еще пять минуток, — пообещал Карадок Айви и перевернулся на спину, закрыв глаза. Будучи в хорошем настроении, Гермиона оставила его пробуждаться.

Немного позже, чем планировали девочки, они снова собрались в комнате Айрис, забрались на ее кровать и сложили свои подарки. Для новоприбывшей в 1944 год Гермиона подумала, что у нее на удивление их много. Они по очереди открывали подарки, и, конечно, самые щедрые были от Софии и Анчи.

От Анчи, любившей наряды, она получила толстый кашемировый зимний плащ темно-серого цвета с мягкой меховой отделкой, а от Софии — изящный золотой браслет.

Волшебные браслеты, в отличие от магловских, были на самом деле зачарованы. И в своей записке София указала, что означает каждая маленькая фигурка. Крошечный орел, расправивший крылья, когда Гермиона коснулась его, был амулетом мудрости. В маленьком замке скрыты чары покровительства, бутылочка с зельями — для изобретательности, белый нефритовый цветок — для дружбы и две руны — для счастья и удачи. Гермиона почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.

— Он такой прекрасный! — воскликнула Айрис, рассматривая его. — Я никогда не видела ничего подобного. Кто их создает?

Она взяла коробку и показала кузине логотип производителя.

— Ты мог бы упомянуть об этом Джеймсу на мой следующий день рождения, Карадок.

Он рассмеялся и кивнул. — Ладно, ладно.

Еще среди подарков были книги, шоколад, духи, чудесный новый набор перьев от Гектора и еще много сладостей. Она была счастлива, и сидела, хихикая со своими кузенами, играя в игры, которые те нашли в своих чулках, пока не пришло время одеваться и присоединиться к остальным домочадцам.

Рождество прошло так: еда и подарки, долгая прогулка по холмам, а потом снова еда и вино, смех и костер, и Гермиона почувствовала себя, действительно, странно, как будто она была со своей семьей. Была ли это какая-то магия от чар удочерения или же ее собственное желание найти свое место. Ей было уютно в доме с Дирборнами, больше чем когда-либо, с тех пор, как оказалась в этом времени. Возможно, в каком-то смысле даже больше, чем в Норе. Ей всегда там были рады, но она не чувствовала себя там гостьей. Здесь же не было доброжелательных и бесчувственных вопросов о ее магловских родственниках от мистера Уизли или моментов сомнения со стороны матриархата этой семьи.

Двумя самыми примечательными подарками были Омут от Альбуса, который уехал в Александрию на каникулы, с запиской, предупреждающей использовать тот с осторожностью, и машина от Сердика.

Магловский автомобиль, блестящий и серебристый, который в условиях войны, должно быть, было трудно найти. Автомобиль. Она небрежно обмолвилась, как это будет полезно, и он купил его. Вот так просто.

— Ты должна будешь пройти тест у маглов, — предупредил он, когда она открыла коробку с ключом и фотографией, — но я думаю, что уже скоро заберешь его. Ты говорила, что хотела бы его.

— Отец, — удивленно сказала она, крепко обнимая его. — Спасибо!

Он весело улыбнулся ей.

— Он здесь? — взволнованно спросил Карадок. — Ого, ничего себе. Это удивительно.

— Нет, мальчик — автомобиль дома. Какой-то назойливый коротышка приедет учить Гермиону водить машину, прежде чем вы вдвоем отправитесь разъезжать на ней по всей Британии, ах, это завтра, не забудь.

— Магловская машина? — с сомнением спросила тетя Гестия.

— Ну, мужчина, у которого я его купил, — волшебник. Так что автомобиль оснащен защитными чарами и так далее. Ужасно полезная жужжащая штука, может быть, присмотрюсь и куплю еще другую. Это лучше, чем карета или тот ужасный автобус, ну что? — ответил ей Сердик.

— По-моему, выглядит впечатляюще, — сказал Карадок, вглядываясь через фотографию. — Смотри, Айрис!

— О, он красивый. У Джеймса есть такой, тетя Гестия, и он просто замечательный. Он просто без ума от него. И думаю, будет так ревновать, когда я скажу ему, что у тебя есть SS 100, Гермиона.

— Именно этот. Мужчина сказал, что это самая лучшая модель, — довольно продолжил Сердик.

— Это самая быстрая машина в мире, — сказала ему Айрис. — Ох, не могу дождаться, когда увижу ее.

— Я просто не уверена, что это безопасно, — прокомментировала Гестия, очевидно, не замечая иронии в том, что всего за день до этого отправилась на прогулку по территории ради развлечения. А у метел нет встроенных защитных чар.

***

Чуть более чем в двухстах пятидесяти милях к северо-западу от дома Дирборнов в Сассексе, Том Риддл проводил совсем другое Рождество в своем пустом особняке в Литтл-Хэнглтоне.

Домработница-кухарка, которую нанял его отец — не то чтобы этот человек заслужил такого звания — жила в коттедже на территории поместья, и была слегка недовольна визитом Тома на каникулы. Она даже ничего не делала, чтобы скрыть это. Ему не нужен был магловский слуга, но увольнение могло вызвать подозрения, и он продолжал платить ей жалованье. Он подозревал, что она наслаждалась относительно легкой жизнью, пока он в Хогвартсе, и предпочла бы, чтобы он оставался на расстоянии. В доме, конечно, было достаточно пыльно, и еда появлялась с явным безразличием к качеству.

По крайней мере, сейчас она ушла. Она приготовила достаточно еды на три дня и отправилась к дочери, сын которой (она несколько раз говорила ему об этом) был дома в отпуске.

Она не была совершенно бесполезной. Приют никогда не утруждал себя обучением мальчиков готовить, и у него не было особого желания учиться. Но теперь, когда в деревне не было других волшебников, он не мог даже послать Империо, чтобы та замолчала. Использование сильной магии в таком месте может привлечь внимание Министерства. Это так раздражало его и заставляло почти сожалеть о том, что он подставил своего отвратительного дядю.

Том испытывал искушение отослать ее навсегда, ведь к тому же, она напоминала ему сестру из приюта. Но прислуга была стара и скоро умрет, и даже несмотря на это, он должен был притвориться нормальным мальчиком, который унаследовал поместье еще до того, как окончил школу. И, к сожалению, ему нужен был дом на некоторое время.

Когда она умрет, и он больше не будет в ней нуждаться, то оставит ее здесь. Тайная могила для ужасной магловской стороны его истории.

От нечего делать он вышел прогуляться. Поместье возвышалось над деревней, надменно поглядывая на маленькие домики. Уходя, Том не потрудился запереть дверь. Он оглядел морозный пейзаж, холмы, окутанные густым туманом, который держался последние несколько дней, поднимаясь за домом и окружая деревню. С другой стороны, это могло показаться красивым, но Том был равнодушен к этому пейзажу.

Иногда он скучал по городу. Лондон был огромным и широким, и он был там невидим, как ребенок, крадущийся, чтобы побродить, словно сточная крыса.

Здесь же было очень холодно, гораздо холоднее, чем обычно бывает в Англии в декабре. Том пожалел, что не может надеть свой дорогой новый зимний плащ. Первый, который он приобрел и наделил согревающими чарами, а не то пальто, которое когда-то принадлежало его отцу. Его дыхание превращалось в туман в утреннем воздухе, прежде чем рассеяться. Туман, такой же хрупкий и недолговечный, как и жизнь окружающих.

Каким бы одиноким, холодным, пыльным и магловским ни был дом, Том получал извращенное удовольствие, используя его. Используя наследие покойника, который ничего не дал своему единственному отпрыску.

Человека, который отказался от самого его существования, который пытался прогнать его, когда тот прибыл в ту летнюю ночь, наполненный такой яростью, что его магическая родословная опустилась так низко. Чтобы затем быть полностью отвергнутым маглами.

Не желая останавливаться на этом конкретном воспоминании, Том вернулся мыслями к Гермионе, пока шел к церкви, колокола которой звенели и эхом разносились по тихой долине, призывая прихожан на богослужение.

Ему было нечем заняться в эти неудобные каникулы, когда на молодого человека, оставшегося в одиночестве, так странно смотрели, что он даже не может заглянуть в медальон. Все магазины были закрыты, а транспорт крайне ограничен. Мир пришел в бессмысленную неподвижность, и он последовал за звоном колоколов в церковь.

Поскольку Риддл-Мэнор был самым большим домом в деревне, его отделяли от церкви только домики для прислуги, где жил еще садовник (странный, угрюмый человек, который издали смотрел на Тома и ни с кем не разговаривал), кладбище и территория самого дома священника.

Пока он шел, Том не был уверен, идет ли туда по привычке, чтобы предотвратить подозрения в деревне до тех пор, пока это не перестанет иметь значения. Или из-за его разговора с Гермионой в поезде и резких слов давно умершего поэта, которые преследовали его с тех пор.

В конце концов, поэзия — это форма бессмертия.

Интересно, как она отнесется к такому его Рождеству? «Не проводи слишком много времени в одиночестве», — сказала она с той невыносимой добротой, которая исходила от нее. С проклятым состраданием, которое даже он не мог презирать как слабость, потому что Гермиона Дирборн была совсем не слабой. Странная, очаровательная, подозрительная, талантливая, могущественная, добросердечная, опасно проницательная — она была именно такой. И каким-то образом заслуживающей доверия. Она прислала ему что-то. Подарок пришел несколько дней назад, но он сдержался, чтобы не посмотреть.

Многие люди присылали ему посылки, но Том дарил очень мало подарков. Слизнорту, конечно, ведь лучше всего поддерживать милый образ, используя несколько других тактических вариантов. И ей.

Он даже не смутился, когда собственноручно завернул коробочку. Том увидел маленький компас в крошечном магазинчике в волшебном районе Манчестера. На бирке было написано, что он сделан в начале восемнадцатого века, и что маленькая стрелка указывала на то, что в окрестностях представляло наибольшую опасность для его владельца.

Оно был интересным, красивым и резко реагировало на опасность — так же, как и она. Какой-то инстинкт подсказывал ему, что ей это понравится. И сплетни Слизнорта о ее отце звенели у него в голове. У этого человека есть враги, и есть те, кто может похитить Гермиону, чтобы потребовать выкуп.

Это казалось достойным и подходящим подарком. Даже если и было… сентиментально.

Но зато, все, что привязывало девушку ближе к нему, подводило его ближе к обладанию. И если она носит что-то от него на шее, то разве это не признак того, что она принадлежит ему?

Том прошел по дорожке и через открытую дверь вошел в старую церковь. Приветственно кивая всем любопытным старым деревенским жителям, которые любили сплетничать о нем, когда он проходил мимо них. Он занял свое место на передней скамье, своей семейной скамье.

Он слышал шепот: мальчик Риддлов вырос в сиротском приюте; да, сын той сумасшедшей женщины; убиты; старый скандал; неожиданно унаследован в прошлом году и так далее. Они называли его так, как будто имели на это право, повесив на него ярлык Тома Риддла.

Дряхлый и древний викарий начал унылую службу, по-видимому, с намерением как можно больше напомнить всем, что идет война, на случай, если все забыли. После некоторого возвышения, коленопреклонения и пения этот человек взял на себя смелость произнести чрезвычайно длинную проповедь о жертвоприношении в христианстве. Рассказывая о Сыне Божьем, совмещая речь о солдатах за границей и о том, что все те, кто дома, должны принести жертву в это Рождество.

Взгляд Тома блуждал по стене церкви, где его фамилия была начертана снова и снова на древних досках, посвященных его умершим родственникам. Он возненавидел это и возненавидел гордость, которую не мог сдержать при виде такого зрелища. Он никогда раньше не бывал в церкви, хотя знал, что для них тоже отведена целая часть кладбища. Они дали свое имя поместью и, по крайней мере, двум рядам домов, построенных в основном для тех, кто трудился на их земле. Они жили здесь веками — самодовольные, богатые и в комфорте, а его вышвырнули, как ублюдка.

Найти их полтора года назад было слишком тяжело для его характера. Это был самый унизительный момент в его жизни.

Проклятый и нежеланный с обеих сторон его семьи. Никто не смог бы этого вынести.

Так он очистил мир от их язвительного присутствия. Это было достаточно просто: два зайца одним выстрелом, два древних имени закончились навсегда. Слово «отцеубийство», шепчущееся только у него в голове, преследовало его с тех пор. Как библейский стих, высоко ценимый жестокими монахинями, заботящимися о тех, у кого нет родителей. Если кто-нибудь проклянет его отца или мать, то должен быть предан смерти. Но теперь, здесь, в самой церкви, он чувствовал себя освобожденным.

Том встал в очередь к остальным.

Да, он убил своего отца волшебной палочкой дяди, хотя поначалу думал только пытать его. Своего отца, чьи последние слова были: «Ты не мой сын — ты такой же отвратительный урод, как и она». Том заранее прочел мысли этого человека, увидел всю голую отвратительную правду его зачатия.

Он принял облатку, вино и благословение.

И да, он убил старика и женщину — своих бабушку и дедушку, как он предполагал, — которые были свидетелями всего. Как это жалко, что сорокалетний мужчина все еще живет с ними. И все же не повезло, что в тот вечер он был дома в отпуске, приехав со своей тепленькой работы, в безопасности от фронта.

Он вернулся на свою одинокую скамью.

После этого Том разочаровался в себе и в темноте спустился с холма, чтобы убедить дядю, что это он убил их.

Только позже, когда его ярость утихла и перестала пылать так, что казалась льдом, а не жаром, когда он повернулся, чтобы покинуть деревню, он все продумал.

И вот он снова вернулся на холм, поспешив, потому что понял, что больше не должен быть бездомным. Как и всех сирот, его бесцеремонно вышвырнули из системы в шестнадцать. В то лето ему некуда было пойти, иначе он не стал бы искать свою семью. Не таких предков, какие были у него. Даже преследуя неугомонную детскую мечту о том, кем они могут быть.

Нет, сплетни подсказывали ему, чего ожидать, но он был прав… ему нужна крыша. Если бы Диппет позволил ему остаться в Хогвартсе, то ему никогда не пришлось бы убивать Риддлов. Но сейчас, это не имело значения.

Так или иначе, дом принадлежал ему по крови, и острое сиротское чутье заставило его вернуться через поля и войти в дом, обойдя тела, чтобы найти письма от адвоката Риддла. Затем он снова ускользнул, быстро проехал несколько миль до Честера, чтобы найти контору, и изменил завещание так, что поместье, прилегающие фермы, арендованные коттеджи, деньги — все перешло к нему. Ему пришлось ждать, спрятавшись, чтобы убедиться, что старый адвокат сам поверил в это. А затем надо было найти способ вернуться в Лондон, не прибегая к магии.

Каменная стена старой нормандской церкви казалась мрачной в холодном зимнем свете, и Том поднялся вместе с остальными прихожанами, чтобы спеть последний гимн.

Он старательно сохранял благочестивое выражение лица.

Том убил, чтобы отомстить за то, что его отвергли. За то, что отвергла его мать, — и о, как отвратительны были те воспоминания в голове другого Тома Риддла. Его жалкая, неловкая, отчаявшаяся мать, слабая и уродливая, доведенная до безумия любовью. Но выгода была астрономической.

Из сироты без гроша в кармане он превратился в относительно богатого землевладельца, пусть и среди маглов. Его мало интересовали деньги сами по себе, особенно магловские, но деньги были формой власти, а Том — Том любил власть.

Кроме того, он знал, что деньги — это деньги, а еда — это еда. Конечно, не желательно иметь такие магловские корни, но это лучше, чем ничего. Предпочтительнее было бы, чтобы семья сохранила былую славу, и они были наследниками достойного дома, а не сумасшедшими в лачуге.

Но на сейчас и такое сойдет. Пока он все еще был студентом, пока не нашел медальон, который принадлежал ему по праву, последнюю реликвию Салазара Слизерина. При мысли об этом у него зачесались пальцы от книги гимнов.

Добиться всего этого за одну ночь, и сделать крестраж — что ж, жаль, что он не может этим похвастаться. Это было впечатляюще.

Он отказывался вспоминать боль унижения и то тошнотворное чувство, когда даже его жалкие магловские родственники не хотели его знать. После того, как узнали, что его мать прибегла к магии, чтобы размножаться. Отказывался вспоминать его собственную отчаянную потребность в доме.

Еще хуже был момент надежды, и об этом никогда нельзя вспоминать, когда его дядя сказал, что он очень похож на того магла. И Том подумал, что любой отец лучше, чем никакой. Нет, он не будет вспоминать это никогда, даже в своей голове. Все это было очищающее, заслуженное правосудие, возданное маглу, который осмелился исказить магию, вместо того чтобы воздать ей должное почтение. Маглу, который бросил мать, считая себя выше нее. Его мать, кровь которой была чистой. Которая могла быть уродливой и жалкой, но, тем не менее, была достойна уважения со стороны этого человека.

Глядя на мемориальную доску какого-то магловского предка, пока последние молитвы проплывали мимо его ушей, Том трепетал от осознания, что однажды он откажется от этого имени.

Что однажды он просто станет Волдемортом, настолько могущественным, что даже волшебники побоятся называть его имя. Потому что имя — это сила, и история. И он — он хотел освободиться от всей собственной истории, как от Мраксов, так и от Риддлов.

Когда нескончаемая служба, наконец, завершилась, на самой слабой рождественской ноте, какую только мог себе представить Том, — а Рождество никогда не было особенно чудесным временем для сироты, — он провел несколько минут у дверей, очаровывая деревенских старух.

Никогда не повредит повысить свой рейтинг одобрения, и хотя он не думал, что кто-то когда-либо связывал его с убийствами или даже знал, что он был в деревне до того, как унаследовал злополучную собственность. Излишняя осторожность никогда не повредит.

— Спасибо и Вам, миссис Гримсби, — сказал он, заставив себя улыбнуться старухе, скоторой познакомился прошлым летом, гуляя по деревне. Она была исключительно любопытным экземпляром и, как он подозревал, эпицентром деревенских сплетен.

— Как прошел твой семестр в школе, дорогой?

— О, очень хорошо, спасибо. По-прежнему лучший в классе. Боже мой, я думаю, что мне уже пора вернуться в дом — индейка может подгореть! Желаю вам чудесного отдыха.

Пять человек попытались пригласить его домой на обед, это было невыносимо.

Поспешно сбегая от удушающих вопросов и глубоко нежеланного любопытства, он слышал, как она сказала своей подруге Маргарет, насколько Том лучше, чем его отец. И он…

Он улыбнулся.

В один прекрасный день они могут узнать, что это совсем не так.

Однажды, когда он станет свободным, чтобы быть полностью самим собой.

Но сейчас, выполнив свой деревенский долг, он мог отправиться домой и позволить себе открыть посылку от нее.

Том съел холодного цыпленка, оставленного миссис Джеффри, и налил себе бокал вина. Хорошего вина. Вина, которое, как он полагал, его дед-Риддл купил много лет назад. Вина, в котором он ничего не понимал, но то было хорошим. Том изучал это, потому что такие вещи имели значение для людей. И даже чистокровные волшебники пили магловское вино (неосознанно или, по крайней мере, с безразличием). Он открывал свои подарки, сидя в самой маленькой гостиной дома, куда миссис Джеффри не пускали. Здесь все завалено волшебными книгами. Единственная комната в этом богом забытом доме, где он чувствовал себя как дома.

Здесь была обычная небольшая коллекция дежурных подарков от нынешних и бывших слизеринцев, большинство из них, чтобы его задобрить. Билеты на то-то и то-то, и почему кто-то, или он, мог быть вообще заинтересован в бегах гиппогрифа. Ускользали от него и дорогие, но, по сути, бесполезные безделушки. Обычно что-то со змеями, книги по темной магии, которые не продавались в магазинах. Открытку от миссис Коул, которая желала ему удачи, он бросил в огонь. Он лениво покопался в огромной коробке причудливых засахаренных фруктов от Слизнорта. И, что было интересно, билеты в верхнюю ложу чемпионата мира по квиддичу следующим летом от Пенелопы Гринграсс.

Он задумался, кого ей пришлось очаровать, чтобы заполучить их. И снова подумал, каким полезным дополнением она станет к его маленькой группе преданных последователей. Это было не из-за интереса к квиддичу, потому что она знала, что Тому было все равно, пока Слизерин побеждал. Жестокость команды по квиддичу, когда они не выигрывали, их легендарные наказания выворачивали даже его желудок. Не из-за насилия. А из-за бессмысленности.

Нет, Гринграсс очень ясно дал ему понять, что может повысить его статус. Это была возможность пообщаться, шанс быть замеченным нужными людьми. Возможность шагнуть в дверь, за которую он боролся, и которая захлопывалась перед его носом в течение семи лет.

И все же, этот вид социального восхождения был таким скучным и обычным. Нахмурившись, он отшвырнул их. Быть условно успешным было так ограниченно. Нужно было подчиняться правилам общества, этикету и подобным вещам, чтобы волшебный мир тебя принял. Как и ходить в церковь, улыбаться миссис Гримсби и рассказывать ей о своем учебном семестре.

Это была та же самая сила, доступная любому человеку с правильным именем. Он же хотел пойти дальше, далеко за ее пределы.

Наконец он открыл подарок от Гермионы Дирборн. Ее сова доставила посылку, завернутую в коричневую бумагу, с запиской, где говорилось, что она собирается остаться с семьей и отправит подарок пораньше. Но сохранить его надо до сегодняшнего дня. Даже на бумаге она звучала властно.

Внутри оказалось намного больше, чем он ожидал. Во-первых, сморщенная жестянка, которая увеличивалась в его руках и становилась тяжелее (ее чары действительно впечатляли даже Тома). Когда он снял крышку, то увидел вкусный торт в форме буханки. Запах внезапно ударил ему в ноздри, и он понял, что она наложила на него заклятие статиса, которое растворилось вместе с легкими чарами и заклинанием уменьшения. Умная ведьма. Пахло яблоками, корицей и чем-то ореховым. И если бы ему не хотелось посмотреть, что еще в свертке, то Том бы немедленно съел его. Жизнь в магловском мире во время Рождества, со скудным рационом военного времени, слишком напоминала ему отвратительную детскую еду.

Затем — пуансеттия или рождественская звезда, тоже разросшаяся от миниатюрной до полной величины, когда он ее поднял. Здесь была маленькая записка, засунутая в край горшка, с ее аккуратным, плавным почерком: «Я предполагаю, что твой дом нуждается в чем-то приободряющем».

За ней последовала нелепая открытка с летающим гиппогрифом, тянущим сани, полные подарков. Он фыркнул от смеха, когда открыл ее, и та начала громко петь колядки.

За своей утонченной внешностью Гермиона оказалась довольно забавной. Никто другой — никто никогда не поддразнивал его так, как она. И любой другой был бы замучен за это. Но с ней все было по-другому.

В другой жестянке нашлись пирожки с мясом, и ему пришло в голову, что она, возможно, испекла их сама. Мысль о том, что она будет печь для него, заставила его желудок сжаться от странного и совершенно чуждого чувства.

А в самом низу, красиво завернутый в бархатистую темно-красную бумагу с лентой, завязанной в отвратительно идеальный золотой бант, лежал его подарок.

Он развернул его, открыв потрепанную коричневую кожаную обложку. Название стерлось, и на мгновение он был разочарован тем, что она купила ему книгу, как и все остальные. Пока не увидел корешок. Это была книга основателей — одна из самых редких, о которой он только упоминал, но никогда не находил. А она — как она узнала?

Он уставился на нее, ошеломленный. Это единственный подарок, который он когда-либо получал из того, что действительно хотел. Желание увидеть Гермиону давно прокралось в его сознание и прошло сквозь его тело, когда он открыл эту посылку. Том знал всё о пропавших людях, которых не существовало. О мифическом отце, которого он создал в своем воображении, когда ему было одиннадцать лет. О мертвой матери, которую он представлял себе маленьким мальчиком. Но он никогда раньше не скучал ни по кому реальному.

Он смотрел на ее веселую, дразнящую маленькую записку, в которой говорилось, что она не потрудится пожелать ему счастливого Рождества, потому что знает, что на самом деле он его не празднует. Что она все равно увидела книгу и подумала о нем. И сейчас даже огонь, согревающий маленькую гостиную, которую он использовал как библиотеку, казался холодным по сравнению с этим.

Комментарий к Рождество, 1944

Ждем-ждем-ждем, что же впереди)

========== Золотая гусыня ==========

Остерегайтесь тех, в ком сильна воля к наказанию.

Фридрих Ницше.

Путь Тома в Брекон шел вдоль валлийских болот. Железная дорога тянулась по бесконечным зеленым холмам и лесам, которые лишь изредка прерывались городами и деревнями. Но он был равнодушен к великолепным пейзажам, которые мелькали за окном.

К счастью, большую часть пути купе было в его распоряжении, и что радовало еще больше — на платформе из Манчестера был прямой волшебный поезд. Полная старая ведьма присоединилась к нему на время между Крю и Шрусбери и завела какой-то скучный разговор. Том попытался не быть грубым с ней, но нашел беседу разочаровывающей. Он с трудом мог сосредоточиться на своей книге.

Том был огорчен, обнаружив, что взволнован. Больше всего ему хотелось увидеть личную жизнь Гермионы, узнать секреты, в существовании которых он был уверен. И наконец-то удовлетворить свой инстинкт, который подсказывал ему, что что-то не так. Но, как бы ему не было противно признаваться в этом даже самому себе, какая-то часть его души с нетерпением ждала встречи с ней.

После, казалось, нескольких дней поезд, наконец, прибыл в Брекон, и Том сошел на платформу с сумкой в руках. С надеждой, что Гермиона уже получила сову, которая сообщила ей о времени его прибытия. Станция оказалась крошечной для того, чтобы делить платформу с маглами. По обе стороны от путей был мост, билетная касса и зал ожидания. Носильщика не было видно, и только один волшебник сидел и читал «Ежедневный пророк», поедая свой бутерброд.

За пределами станции Гермионы тоже не оказалось, и он раздраженно опустил сумку. Он терпеть не мог, когда его заставляли ждать, но, по крайней мере, погода была сухой и прохладной после нескольких недель дождей. Его дыхание было похоже на ледяные струйки. А послеполуденное солнце заливало холмы золотистым светом. Она говорила, что приедет в экипаже, и он с надеждой посмотрел на небо.

Рев мотора нарушил тишину на станции, и он впился взглядом в блестящую машину, остановившуюся перед ним. Его раздражение быстро переросло в шок, когда она подъехала достаточно близко, чтобы он смог увидеть Гермиону через ветровое стекло.

— Извини, что опоздала, — сказала Гермиона, выскакивая из машины, и на мгновение Том был слишком ошеломлен, чтобы ответить. — Вообще-то я немного заблудилась. Не привыкла ездить по дорогам.

Он уставился на нее. Она была одета в кремовую шелковую блузку, заправленную в коричневые брюки, которые подчеркивали ее тонкую талию. Он никогда не видел ведьму, одетую так: с непринужденным блеском магловской кинозвезды, позирующей в одном из журналов, которые миссис Коул прятала от монахинь в своем кабинете.

— Привет, — пробормотал он, стараясь не реагировать. — Это магловская машина?

— Да, — сказала та с улыбкой. — Это мой рождественский подарок от отца. Тебе нравится?

В ее голосе послышались знакомые дразнящие нотки. Это говорило о том, что она прекрасно знает, что ему не нравится. Но ей было все равно, и это заставило его прийти в себя.

— Я просто не уверен, что это безопасно… Не машина, я уверен, что с ней все в порядке — скорее я о водителе.

— О, честное слово. Я действительно прошла тест. Вообще-то сегодня утром.

— Что ж, теперь я чувствую себя в полной безопасности, — сказал он с сарказмом и снова посмотрел на машину. Она была низкой, блестящей и серебристой, с мягкой черной крышей. Честно говоря, он мало что знал о них, но этого было достаточно, чтобы понять, что машина кричала о дороговизне и непрактичности…

Это была магловская машина. А она была ведьмой. И вот она здесь, с машиной и в брюках, и он чувствовал себя не на своем месте, как будто его забросили в рассказ, которого он не понимал.

— Давай, — сказала она, прикусывая губу в ожидании. Он почувствовал облегчение, увидев это: она, должно быть, нервничала так же, как и Том. — Поехали.

Она положила его сумку в багажник, и он осторожно забрался на пассажирское сиденье. Том не мог припомнить, когда в последний раз ездил на машине, хотя в конюшне Риддл-мэнора стояла одна. Лошадей, конечно, сразу же продали. У Тома не было ни малейшего желания скакать по графству, изображая из себя сельского джентльмена — сама мысль показалась ему отвратительной. В самом деле, если не считать странного такси, он никогда не ездил ни в чем подобном. И не то чтобы кто-то из его знакомых владел такой. Машина пахла кожей и Гермионой и издавала агрессивный мурлыкающий рев. Приборная панель была покрыта непонятными цифрами, между ними вращались стрелки, что не имело никакого смысла.

Он наблюдал за ней, пока она вела машину, изучая, как ее глаза скользили по маленьким зеркалам, за расслабленным и собранным взглядом, как ее красивый рот изогнулся в сосредоточенности. И как спокойно и уверенно она держала палку между ними.

— У тебя получается лучше, чем я думал, — сказал он, в конце концов.

— Да, — согласилась она. — На самом деле это просто восхитительно. Вождение. Оно странным образом очень освобождает. Думаю, я предпочитаю его полетам.

— Неужели? — спросил он, снова удивленный, сбитый с толку, потому что, как всегда, она не оправдала его ожиданий и выбила его из колеи.

— Да, раньше я боялась высоты. Теперь мне гораздо лучше, но я никогда не любила полеты по-настоящему. Скажем так, я не прирожденный игрок в квиддич. И, боги, ты когда-нибудь летал на гиппогрифе?

— Нет.

— Что ж, — сказала она, сворачивая на извилистую дорожку. Теперь там не было домов, только бесконечные деревья, овцы, живая изгородь и холмы. — Это немного похоже на езду на немагической лошади, только в тысячу раз больше приводит в замешательство. О, как бы мне хотелось поднять верх — так намного лучше, но слишком холодно.

— Скажи честно, ты ведьма или нет? — поддразнил он, и она слегка поперхнулась, нахмурившись. Она не ответила.

— Я люблю летать, — признался он, не уверенный в своих словах, которые заставили ее лицо застыть.

Гермиона ехала теперь довольно быстро, живая изгородь проносилась мимо зеленым пятном. На мгновение она выглядела удивленной.

— Почему ты не играешь в квиддич?

Он закатил глаза, и она, поймав его взгляд, рассмеялась.

— Любовь к полетам и желание играть в квиддич — это не одно и то же. Иногда я играю со слизеринцами по выходным и во время летнего семестра. Естественно, я очень хорош.

— На какой позиции? — спросила она, и Том мог сказать, что на этот раз она была застигнута врасплох.

— Ловец, конечно. Отчасти мне не нравится, потому что там самые нелепые правила. Какой смысл в остальных шести игроках?

— Я видела, как команда побеждала, даже когда не получала снитч. Но да, я полностью согласна. Это так раздражает. И по мере того, как метлы становятся быстрее, а значит, снитч ловится еще быстрее, разница в очках будет становиться все более несправедливой. В любом случае, мы почти приехали. Если ты посмотришь налево, то сможешь увидеть замок.

Он посмотрел в окно, и действительно, тот был уже вдалеке, на краю блестящего водоема, который, как он подозревал, мог быть настоящим гребаным рвом, спрятанным в скале зеленого холма, поднимающегося позади. Красивая парковая зона была по другой стороне, с чем-то похожим на стадо крылатых лошадей, пасущихся среди огромных деревьев.

— Почти на месте, — сказала она, показывая налево, хотя поворота еще не было, и тогда все полетело к черту.

Она вдруг взвизгнула, и он снова посмотрел на нее, удивленный шумом.

— Том, компас, который ты мне подарил, только что сильно нагрелся.

— Дай мне посмотреть,— сказал он, наклонившись и потянув за цепочку на ее шее, не спрашивая. Стрелка указывала прямо на дерево, где они собирались проехать.

— Останови машину, Гермиона, сейчас же, — приказал он, хватая палочку, когда она ударила по тормозам.

— В чем дело? — спросила она, и Том восхитился, как быстро та отреагировала на беспокойство в его голосе и как бездумно повиновалась.

Но теперь они были в роще, и он всматривался в тени деревьев в поисках знака, его глаза едва привыкли к внезапной смене света.

— Я думаю, что здесь есть кто-то или что-то, кто хочет причинить тебе вред. Жди здесь.

Он выскочил из машины прежде, чем она успела среагировать, наложив на себя дезиллюминационные чары. Однако, возможно, из-за ее мгновенной реакции на его прошлый приказ, он забыл, что она не одна из его рыцарей, которые сделают все, как им сказано. Гермиона выбралась из машины так же быстро, как и он, а затем раздался мужской смех. Она выстрелила заклинанием, а Том оказался не с той стороны. Он тихонько подкрался, надеясь, что его не заметили.

— Это ужасно удобно, — сказал мужчина с грубым акцентом и странной интонацией, которая казалась наполовину иностранной. Том все еще не видел его, но коснулся руки Гермионы, давая ей понять, что стоит рядом.

— Почему же? — спросила она, напряженно вглядываясь в ту сторону, откуда донесся голос. Том гадал, не пришла ли тому в голову та же мысль, что и ему. Разочаровавшись в себе, он пожалел, что не может воспользоваться ее ожерельем, чтобы точно определить его местоположение.

— Что я не пропустил тебя на обратном пути. Предполагал, ты полетишь, вот и ждал на своей метле. Но потом я увидел магловскую машину и подумал, что поймаю тебя на обратном пути, маленькая гусыня. Ты должна была быть с другом. Думал, что мне придется иметь дело с двумя из вас.

— Чего ты хочешь? — спросила Гермиона, и Том поразился тому, как спокойно она говорит. Ее руки не дрожали, когда она удерживала щит вокруг себя. Ей придется сбросить его, чтобы наложить заклинание, чего, возможно, и ожидал мужчина.

— Я? Только моей оплаты, милая гусыня. Ничего личного, понимаешь?

— Значит, ты всего лишь наемник. На кого ты работаешь?

— Скоро ты с ним встретишься, — голос звучал уже ближе, и Том выругался себе под нос. Мужчина сделал себя невидимым или находился достаточно близко в тусклом свете леса.

— Попробуй Гоменум Ревелио, — прошептала она уголком рта.

Он никогда не слышал о заклинании, что раздражало его, но все равно сделал это. Произнести что-то в первый раз невербально было далеко за пределами понимания большинства людей, но Том не был обычным человеком, и поэтому мерцающий силуэт человека появился на мгновение ближе, чем он думал.

— Продолжай с ним говорить. Когда я досчитаю до трех, — прошептал он ей на ухо, — сбрось щит и ложись.

— Не думаю, что мне это понравится, — ответила Гермиона мужчине. — Откуда ты знал, что я сегодня заеду за другом?

— Прочел твою почту. С тех пор, как ты покинула эту проклятую неприступную школу, я провел в горах целый гребаный месяц. Но Гэлфрик всегда, в конце концов, добивается своего, и теперь у меня есть ты, маленькая гусыня.

— Почему ты все время называешь меня гусыней?

— Золотая гусыня, понимаешь? Ты стоишь целое состояние, девочка. Твой папочка будет расплачиваться за свои богатства, как Крез.

— Раз-два-три, — скомандовал Том и, когда она упала, выстрелил шестью оглушающими подряд. Судя по глухому удару о землю, один из них достиг своей цели.

— Спасибо, — дрожащим голосом сказала Гермиона, взяв его за руку и позволив поднять себя.

В Томе кипел ужас того, что ее чуть не отняли у него. Нетерпеливо он притянул ее к себе, впервые прижавшись губами к ее губам, толкнув ее к машине. Это было грубо и блаженно, обжигающе и требовательно, жестоко и успокаивающе. И когда он отстранился от нее, ее глаза были остекленевшими и темными: в нее впивались черные зрачки.

И хотя она не была в его планах, он постоянно отвлекался на нее, больше чем на все, что когда-либо видел. Хотя она заставляла действовать его иррационально и заставляла его чувствовать желания, которые никогда не приходили ему в голову. Он ощутил взрыв гребаного триумфа и что-то, что могло быть радостью, своего рода счастливый взрыв чувств, который он испытывал только после достижения крайне сложной магии. Но сейчас она была этой магией. Магией воплоти, подумал он и притянул ее к себе, пока его рука все еще была в ее волосах.

Слова жгли ему горло, но он никак не мог их выговорить: «Никто не прикасается к тому, что принадлежит мне. Никто».

— Я же сказал тебе подождать в машине, — произнес он, наконец.

Она отстранилась, поморщившись, когда его рука схватила несколько волосков.

— Я не из тех девушек, которые сидят в машине, как ты прекрасно знаешь, задница, — огрызнулась Гермиона и резко обернулась. — Гомениум Ревелио, — произнесла она и затем, когда тело засветилось, последовали еще Инканцеро и контрзаклинание невидимости, после чего она вызвала палочку незваного гостя.

Мужчина был огромным: светловолосый и грубоватый, с татуировками, выглядывающими из-под мантии, которые, казалось, были не эстетическим выбором, а индикаторами жизни, полной жестоких преступлений и тюрьмы. Том надеялся, что ему никогда не придется полагаться на таких неумелых наемников, как этот.

— Энервэйт, — сказал он, приближаясь к распростертой фигуре.

— Что ты делаешь? — прошипела она.

— Получаю информацию, очевидно. Перестань вести себя как гриффиндорка.

— Дерьмо, — пробормотал мужчина, когда его глаза открылись, и начал бороться с веревками.

— На кого ты работаешь? — холодно спросил Том.

Мужчина в ответ плюнул ему в лицо.

— Легилименс, — скомандовал он, а затем оказался в сознании человека, настолько поверхностном и идиотском, что даже его жестокость была обыденной. Он разрывал его воспоминания, извлекая нужную информацию так безжалостно, что человек взвыл от боли ментального рыскания.

Но слишком поздно, чтобы заметить, что мужчина был не один.

Он вышел из сознания и огляделся. Но палочка уже указывала на голову Гермионы — еще один грубоватый волшебник стоял позади нее. Обе палочки, которые она держала, оказались на земле примерно в футе от того места, где она стояла. Он уловил сигналы, выдающие ее страх, и на мгновение Том едва мог видеть, пока смешанная ярость и паника не улеглись. Он вспомнил, что великолепен — гораздо лучше, чем просто соперник для этих идиотов.

В конце концов, сироты учились грязно драться. Как и слизеринцы, которые не имели настоящего волшебного имени.

— Брось палочку, парень, — приказал мужчина, и Том ухмыльнулся. Будь этот человек поумнее, он бы взял запасные палочки и направил одну из них на Тома, а другую — на Гермиону. Но он не сделал этого.

Гермиона слегка покачала головой, и он понял, что у нее тоже есть план.

Это было бы прискорбно: он хотел бы сам спасти ее. Конечно, конечно, она начнет доверять ему, если он сделает это. Том холодно прикинул в уме, с какой скоростью может проклясть этого человека, не давая ему шанса причинить боль Гермионе. Они не хотели убивать ее сразу, а хотели похитить и попросить выкуп. Так что в целом риск того стоил. Если и был план убить ее, то только после того, как золото будет у них. Однако убить бородатого волшебника он не мог. Тот был слишком близко и позади Дирборн, и если Том промахнется и ударит ее вместо него…

Поэтому, вместо того чтобы выронить палочку, он сделал вид, что хочет опустить ее, а затем, быстро, как змея, послал меткий и очень мощный Диффиндо в руку мужчины.

Он рассек запястье, и его рука, все еще сжимавшая палочку, упала на землю. Нападавший на Гермиону в шоке уставился на кровоточащий обрубок своего запястья, когда она бросилась в сторону, и поэтому у него не было времени уклониться от Авады Кедавры, которая последовала за этим. И тот упал, присоединившись к своей отрубленной руке на усыпанной листьями земле, совершенно мертвый.

— Ты убил его, — нахмурившись, сказала Гермиона, вставая с палочкой в руке.

— Да, — согласился Том, думая, что, вероятно, должно было прозвучать спасибо. Но так как ее голос был более дрожащим, чем обычно, он ничего не сказал.

Она прошла мимо Тома и посмотрела на все еще живого нападавшего.

— Есть кто-то еще?

— Может быть…

Она послала тихое проклятие, которое заставило того взвыть, и Том сообщил ей, что больше никого нет, судя по тому, что он видел в сознании мужчины. Они были только вдвоем.

— Они собирались схватить тебя и уйти, — сказал он ей. — Другой был чуть дальше, на случай, если ты пройдешь мимо этого кретина. Наверное, он что-то услышал и пошел искать.

— Какой способ перемещения вы использовали? — спросила она мужчину, все еще направляя на него палочку.

Теперь напуганный, он ответил ей: «У меня есть портключ».

— Сколько времени до его активации?

— Минут десять, — ответил он. — Если ты сможешь понять, что мы использовали.

Она закатила глаза: «Акцио, портключ».

Из кармана мертвеца у них за спиной вылетел кисет с табаком, и Гермиона насмешливо помахала им перед пленником.

Том зачарованно наблюдал, как она спокойно левитирует труп к выжившему нападавшему, Гэлфри, как тот себя назвал. Веревки обернулись вокруг них обоих, связывая их вместе, но она проигнорировала крики ужаса темноволосого мужчины.

За этим последовала палочка с рукой: она левитировала ту в карман живого мужчины, и в этот момент он заплакал. Гермиона щелкнула обеими палочками в руках, а затем с любопытством встряхнула, прежде чем засунуть в другой карман. Он удивлялся ее тщательности, и тому, насколько она была спокойна… как будто на нее нападали раньше — и часто.

На самом деле, подумал он, глядя на темноволосую девушку, склонившуюся над трупом нападавшего, это имело смысл. Если на нее нападали — возможно, похищали, — это многое бы объяснило…

— Обскуро, — сказала Гермиона, завязывая мужчине глаза, и затем, — Обливиэйт.

То, что еще отражалось на его лице, на мгновение совсем пропало, а потом он начал кричать и звать на помощь, кричать, где он, что с ним сделали, кто он такой. Она явно полностью стерла его разум. Это было бы почти жалкое зрелище, если бы ужасный труп, привязанный к нему, не превратил сцену в нечто из кошмаров.

Наконец, Гермиона засунула портключ в другой карман, а затем, как будто совсем забыв о Томе, посмотрела на него. Она выглядела наполовину вызывающе, наполовину смущенно, как будто он вошел, когда она переодевалась.

Он не мог полностью прочитать ее, но то, что она увидела в его лице, казалось, расслабило ее. И Гермиона снова посмотрела на мужчину, который стал ее жертвой.

— Скажи своему хозяину, чтобы он больше не беспокоил меня, — сказала она, но тот не обращал на нее внимания, метался по земле, слишком напуганный, чтобы слушать.

— Силенцио, — она подождала, пока он успокоится, а затем продолжила. — Я сказала, передай своему презренному хозяину, чтобы он больше не приходил за мной. Мы знаем, кто он, и если он это сделает, будут последствия. Повтори это.

— Чтобы больше тебя не преследовали, — пробормотал он, когда она сняла заглушающее заклинание. — Знаете, кто он. Последствия.

Она произнесла еще одно заклинание, но беззвучно, и мягкий красный луч ударил мужчину в грудь, а затем из портключа появилось голубое свечение, и тела исчезли, оставив их одних в роще.

— Это было впечатляюще, — восхищенно сказал Том.

— Мне нравится, когда все… аккуратно, — сказала она, внезапно выглядя хрупкой, с бледным лицом и огромными глазами. — Хм, что ж, спасибо тебе. Если бы тебя здесь не было… все могло бы закончиться очень плохо. Не закончилось бы, сказал бы отец, но…

Он шагнул к ней и впервые в жизни добровольно обнял другого человека, чтобы утешить. Это был вовсе не автоматический жест, да он и сам не видел в нем смысла. Но он видел, как люди утешают других таким образом, и полагал, что это было правильное действие.

К его ужасу, она начала плакать: разозленная, мстительная ведьма превратилась в кого-то, кто оказался просто девушкой.

— Я убила его, — сказала она, прижимаясь к его груди.

Он гадал, была ли она в шоке или что-то в этом роде. Ведь совершил убийство явно он. И, в отличие от предыдущего раза, это не причинило ему боли, не оставило той пустоты — он подумает об этом позже.

— Ты этого не делала, — сказал он, неловко поглаживая ее по спине.

— Нет, сделала. Я заколдовала его кровь, чтобы она свернулась. Я использовала исцеляющее заклинание и сделала маленький сгусток у его сердца… Он умрет через дня три.

Не в силах больше сопротивляться, он притянул ее к себе и снова прижался губами к ее губам, охваченный желанием.

Комментарий к Золотая гусыня

Извините за ожидание, выдалась сложная неделя. Но ждите еще две главы в ближайшие 2-3 дня.

И рассказывайте, как вы? Догадывались, что произойдет именно так?

========== «Пусть они едят пирожные» или им хочется погорячее ==========

То, что ткет разум, страстью уничтожается.

Александр Попуп, «Очерк о человеке и другие стихотворения».

Гермиона молча выехала по длинной дороге к замку. Они направились из леса, свернув в небольшую долину за ним, проезжая аллею дубов с голыми листьями, будто стоявших на страже по обе стороны подъездной дорожки. Пока они ехали, все мысли Тома были заняты жгучим отпечатком ее губ. Они были мягкими, как лепестки роз, но в то же время заставляли его истекать кровью. Как отчаянно она отвечала на его поцелуй в течение единственного, того восхитительного мгновения. Ее тело тогда растаяло в его объятиях. В то мгновение, которое было секундой, или часами, или вечностью.

Мгновение, заставившее его бояться за ту странную власть, которую она имела над ним. И все же, за все семнадцать лет и триста шестьдесят три дня Том не мог припомнить ни одного случая, когда бы чувствовал себя сильнее. Лучше, хуже — да, но не настолько.

«Я убила его», — сказала тогда она.

«Моя», — подумал он. Моя моя моя.

Гермиона отстранилась от него слишком рано для его тела, но недостаточно быстро для мыслей, проносившихся в его голове. И с тех пор ее лицо будто было закрыто ставнями, уходя мыслями куда-то, куда он не мог последовать.

Но если он когда-то и злился на себя за то, что оказался таким человечным, таким обыкновенным, что отвлекся на девушку, по крайней мере, думал он, по крайней мере, он знал, что именно эта девушка была поразительной. Деловая и спокойная, сильная и умная, и такая прагматичная — он мог только удивляться ей.

Он окинул взглядом парк, раскинувшийся по обе стороны дубовой аллеи. Древние деревья, посаженные, как он полагал, на эстетически приятном расстоянии. Серо-зеленая зимняя трава на холмах вдалеке. Изогнутый дугой лес, который тянулся вдоль границы. Высокие крылатые лошади, которые указывали на то, что это было волшебное место. Узкая долина, поросшая зеленью до самого озера.

Когда они обогнули холм, то показался замок. Они пересекли широкий каменный мост, построенный высоко над широкой полосой воды, которая казалась не то озером, не то рекой. И когда машина остановилась перед дверью, он ощутил волну предвкушения: наконец-то он увидит корни этой странной и непредсказуемой ведьмы. Этой ведьмы, связавшей его теми же узлами, которые он так презирал в других.

Это было потрясающе красивое место, даже на взгляд Тома. Сам замок оказался меньше, чем он себе представлял, и совсем не похож на фотографии или картины магловских цитаделей.

Он стоял на скалистом выступе над водой, позади него было три башни. Теплый каменный серый цвет его стен контрастировал со средниками на окнах. Еще дальше возвышался самый высокий шпиль, откуда открывался вид на широкую полосу воды внизу.

Но именно вода вокруг была самой необычной деталью. У нее не было ничего общего с замком, каким бы завораживающим он не был. Река расширялась и превращалась в озеро, бьющееся о скалы. Грохочущий водопад падал с крутых скал, расступаясь вокруг самого замка, что точно было магией. Из одной башни выглядывал балкон, который ловил брызги водопада. Казалось, что он парит в воздухе. И когда Том присмотрелся, то увидел и другие признаки волшебства в этом месте. Здесь были деревья со странными красными и золотыми листьями. Он мельком заметил экзотические цветы, выглядывающие из-за каменной стены, ведущей туда, откуда они пришли. Похоже, это был огороженный сад. Каменный грифон подкрадывался к вершине, поворачиваясь, чтобы огрызнуться на сердитого дракона, угрожающе расправившего свои гранитные крылья на вершине второй по высоте башни.

Гермиона припарковала машину на каменной площадке перед ступенями, ведущими к большим резным деревянным дверям, и повернулась к нему.

— Не рассказывай отцу о том, что случилось в лесу, ладно?

Его брови поползли вверх.

— Я не хочу его беспокоить… Он будет винить себя, — объяснила она.

Том удивленно кивнул. Так это отец виноват в том, что на нее напали — почему она не рассказала ему? Он обдумал правильный ответ.

— Ты в порядке? — сделал он свой выбор и с удовольствием заметил, как смягчился ее взгляд. Он почувствовал прилив какой-то странной тяжести в груди, доставляющей удовольствие, собственнической боли.

— Да, я думаю, что да. Извини, я … ну, знаешь. О том, что произошло, — с этими словами она неловко отвернулась и открыла дверь. — В любом случае, давай входить. Ты, должно быть, проголодался.

Он проголодался. Теперь, когда она упомянула об этом и, вспомнив те пирожные, которые ему прислали, он нетерпеливо двинулся вперед.

— Все это удивительно, — сказал он ей, глядя на дом.

Наконец, улыбка тронула ее губы.

— Это что-то, — согласилась она.

Двери распахнулись без малейшего прикосновения, и Том почувствовал, как в нем поднимается знакомая зависть. Он должен был родиться где-то в таком месте. У него должно было быть детство, где магия была нормальной, а большой дом наполнен невозможными и необычными вещами. И семья, которой можно было бы гордиться. А не унылое учреждение, куда отправляли отбросов магловского Лондона, чтобы не мешать другим. А затем оказаться бесцеремонно изгнанным даже из этого места спустя несколько лет.

Проглотив горький привкус ревности, он последовал за ней в дом.

Первое, на что он обратил внимание, была безжалостная преданность Рождеству: с потолка в одном углу завороженно падал снег, в другом — стояла золотая и праздничная елка, в которой он заметил черты, отличающие стиль Гермионы. Большую часть левой стены занимал огромный камин, в котором плясали высокие языки пламени. По обеим от него сторонам висели чулки, а перед ним спала старая собака. Темные, обшитые панелями, стены были увешаны богато раскрашенными гобеленами, и, несмотря на свои размеры, выглядели довольно приветливо. Когда они вошли, собака, пошатываясь, поднялась, показывая свою необъятность. Том настороженно молчал.

— Привет, мой мальчик, — сказала Гермиона, поглаживая его огромную голову. Он был в два раза выше ее, и Том недоумевал, зачем им понадобился в доме такой опасный зверь. Единственные собаки, с которыми он сталкивался, были дикие твари: сторожевые псы, которым нравились лодыжки маленьких сирот, ворующих яблоки или бродяги, охотившиеся на лондонских крыс. — Это Том.

Он медленно двинулся вперед, не желая показывать ей, что не любит собак. Особенно собак такого размера. Место таких было где-то в поле, рядом с другими существами размером с лошадь.

Он осторожно постучал его по голове и был вознагражден улыбкой хозяйки.

— Его зовут Альхабор. Давай отнесем твою сумку наверх, я покажу тебе твою комнату, а потом спустимся поесть. Отец сейчас в рабочей комнате. Я напоминала ему, что ты приедешь, но если он чем-то увлечен, то нам придется пойти и выгонять его оттуда.

Бросив последний взгляд на увешанный гобеленами вестибюль и, попятившись от огромного волкодава, Том последовал за Гермионой. Он размышлял о том, как она вписывалась в этот странный, далекий, волшебный и неожиданно теплый замок.

— Это твоя комната, — сказала Гермиона, остановившись перед очередной деревянной дверью. Он с удовольствием отметил, что ее щеки слегка порозовели. Она не выглядела такой собранной, какой пыталась казаться, когда он вошел в ее дом.

Он толкнул дверь и вошел в комнату. На всю дальнюю стену тянулось огромное окно, открывающее вид на воду. Он бросил сумку у кровати и подошел ближе. Том считал себя равнодушным к природной красоте, но сейчас он ошеломленно смотрел на огромный невероятный спуск вниз к озеру. Хотя они и поднялись по ступенькам в доме и прошли один лестничный пролет, но обрыв под ними был больше 50 метров. Озеро, отражая заходящее солнце в своем сверкающем великолепии, простиралось далеко на запад, обходя темные изгибы деревьев на другой стороне долины.

Гермиона нервно застыла в дверях.

— Там есть ванная, — она указала на старую дубовую дверь, чтобы пройти в нее, ему придется пригнуться. — Если тебе понадобится что-нибудь найти… в замке, знаешь, как в Хогвартсе передвигаются лестницы и все такое. Только у нас они более полезны, и не заставят тебя заблудиться. Во всяком случае, обычно так.

Он подавил вздох обиды на явную, нелепую, чудесную магию этого дома, следуя за Гермионой из комнаты обратно вниз по лестнице. Несмотря на то, что они, по-видимому, направились обратно в вестибюль, вместо этого они свернули в маленькую гостиную-библиотеку.

Окно выходило здесь на водопад в задней части дома, все еще отражая потухающий дневной свет. В окно была встроена дверь, почти полностью замаскированная, которая, скорее всего, вела на веранду. Сама комната была чистой и опрятной, но полной книг, картин и большего количества гобеленов. Под огромной каменной мантией потрескивал теплый огонь. Маленький столик у окна был завален аккуратными стопками хогвартских учебников и свернутыми свитками пергамента. Это, сразу стало ясно, была комната Гермионы. Не ее спальня, а место, где она работала, читала и проводила время.

— Пожалуйста, устраивайся поудобнее. Я вернусь через минуту.

Она исчезла, и Том осмотрел комнату в деталях. Кое-что сразу бросалось в глаза: граммофон, картина с изображением Хогвартса, другие любопытные картины, которые могли быть магловскими, но он точно не знал. Здесь же были различные бутылочки с зельями с ее аккуратными надписями на этикетках и бесконечное количество книг. Он остановился, чтобы посмотреть, и был слегка удивлен, увидев три полки с магловскими работами. Он заметил странные детали из ее детства — несколько детских книг, несколько волшебных игрушек, которые, как он предполагал, были любимыми. Также учебники, на которые она не смотрела уже годами, книги для практики чтения и письма, изучения языков и три издания «Истории Хогвартса».

Гермиона вернулась с подносом, заполненным до отвала едой, и поставила его на стол у окна, отодвинув книги. Солнце, наконец, скрылось за лесистыми холмами на западной стороне долины, и на улице уже темнело, хотя еще не было и четырех часов.

— Надеюсь, ты голоден, — сказала она. — У нас с нашим эльфом очень разные представления о том, какое количество еды нужно для полдника.

Том наблюдал, как она выкладывает на стол четыре пирожных, тарелку булочек с кремом, две стопки маленьких сандвичей и тарелку булочек с густым желтым кремом и темно-пурпурным джемом. Он опустился в кресло.

— Чай или горячий шоколад? — спросила она. — Кнопочка подготовила и то, и другое.

Том вспомнил о старом споре и воспользовался случаем, чтобы спросить о самых тайных отношениях волшебников.

— Чаю, пожалуйста. Разве эльф не делает то, что ты ему говоришь?

Она пододвинула к нему кофейник, чашку и блюдце.

— Просто… угощайся. Всем. И да, технически. Хотя я думаю, что это зависит от эльфа и семьи… эм, принадлежности. Кнопочка знает, что мы никогда не накажем ее, а одежда, с которой она пришла, давно спрятана в замке. Так что даже если бы я захотела, вероятно, не смогла бы освободить ее. Обычно она даже на кухню меня не пускает, — фыркнула она. — Если я попытаюсь помочь, она только жалобно пискнет и задумается, что было не так в моем воспитании.

Не было ни книги о домашних эльфах, ни способа узнать, как их можно приобрести. Они действительно казались ему полезными, хотя в Литтл-Хэнглтоне их вряд ли можно было найти. Спрашивая о таком, как правило, сразу же ощущаешь себя заклейменным грязнокровкой, и Том подавил желание выпалить еще дюжину любопытных вопросов.

После нескольких недель военных пайков еда была на удивление вкусной. Том съел три бутерброда, две булочки и кусочек Бара-Брита, прежде чем заметил, что Гермиона почти ни к чему не притронулась. Вместо этого она тихонько дула на чашку чая, глядя на темнеющий водопад.

Она выглядела, как ему показалось, необычайно бледной.

— Тебе надо что-нибудь поесть, — предложил он более мягко, чем обычно.

Уход за младшими детьми был ненавистной рутиной, и действительно, его раздражало слышать плач ребенка или малыша, не чувствуя внутреннего желания убить того. Но он знал, что кормление обычно исправляет любой из худших шоков. А она, наверное, была в шоке. События того дня улетучились на задворках его сознания на фоне ее волшебного дома, ее обжигающего поцелуя, но Том предполагал, что шок будет естественной реакцией на нападение и чье-то убийство.

Она кивнула, но ничего не взяла.

Его мысли пронеслись мимо воспоминаний о его собственном взрывном срыве после…

— Ты выглядишь ужасно, даже бледнее Кровавого Барона. Я думаю, ты в шоке. Подойди, тебе надо что-нибудь поесть.

Она выглядела чрезвычайно удивленной и немного обиженной, поэтому он добавил: «Пожалуйста».

Как он и ожидал, она смягчилась и взяла сандвич.

— Зачем ты это сделала? — спросил он, когда она уже что-то съела и краска вернулась к ее лицу. Его это удивляло, потому что это было так не похоже на нее. Так не похоже на ее теплоту и доброту, на ее желание видеть хорошее во всем, что ему казалось таким бесполезным. А потом вдруг появилась та, другая она, безжалостная и прагматичная, с такими же холодными глазами, как и при их первой встрече.

Она не стала притворяться, что не поняла.

— Не хотела, чтобы за мной охотились, — наконец тихо сказала она. Ее темные бездонные глаза блуждали, прежде чем встретиться с его. — Это ужасная жизнь — все время ждать и ждать, когда кто-нибудь тебя поймает.

Ее затравленный взгляд говорил ему, что тогда в лесу он был прав, правильно предположив, что ее похищали.

Ее частички стали обретать смысл, и все же вместо того, чтобы остаться довольным, он жаждал узнать больше.

— Компас, — сказала она, прежде чем он успел надавить на нее, — указывает на опасность, верно?

— Все гораздо конкретнее.

Гермиона провела рукой по волосам, которые немного выбились из-под ее прически.

— Опасность для владельца? Может быть, угрожающая жизни опасность?

— Теплее, — согласился он, слегка удивленный тем, как быстро она пришла в себя перед лицом интеллектуального вызова.

Она вытащила его из-под рубашки, цепочка скользнула по воротнику, и Гермиона его осмотрела. Ему было интересно, как долго кулон будет удерживать тепло от ее кожи?

— Самое опасное. Это компас указывает на самую опасную угрозу для владельца?

— Уже очень хорошо. Он пришел с небольшой запиской о его истории, я передам ее тебе позже.

— Ты придурок, — мягко сказала она. — Но спасибо. Это замечательный подарок.

— Всегда пожалуйста, — сказал он, натянуто. Он не хотел вступать в разговор и говорить, что «твой подарок тоже был замечательным» и поэтому был благодарен, когда она продолжила.

— И спасибо за сегодняшний вечер. Я не была готова — так глупо с моей стороны. Не мог бы ты рассказать мне немного больше о тех людях, которые пытались меня похитить?

Ее пальцы пробежали по золотой цепочке, а глаза смотрели вдаль.

— Да, но не сегодня. Мы поговорим об этом завтра, прежде чем я уйду, — твердо сказал Том.

Похитители обычно не ждали, что их жертва будет сопротивляться. Или что похитители вернуться один мертвым, а другой при смерти. Поэтому он подумал, что ее сообщение будет достаточно эффективным, чтобы остановить вторую попытку. Хотя, возможно, что они еще отомстят.

— Хорошо, — пробормотала она. — Хочешь, я покажу тебе, где Сердик?

Рабочий кабинет Сердика Дирборна представлял собой огромный зал, встроенный в скалу под замком. Заколдованное окно создавало видимость света, проникающего сквозь витражи, останавливая гнетущее ощущение в комнате. Но воздух был влажным, несмотря на огонь, пылающий в дальнем конце. Стены, покрытые резными символами, казались липкими. Несмотря на это, кабинет был необыкновенным: заполненным котлами, грудами наполовину трансформированных кристаллов, полками с баночками порошка в головокружительном разнообразии цветов и стопками свитков и древних на вид пергаментных текстов. У одной из стен стоял большой кувшин, такой же высоты, как и Том. Блестящие золотые глыбы были небрежно свалены в углу, соблазнительно мерцая в свете огня. Дразнящее, яркое напоминание о ценности Гермионы для тех, кто не хочет работать за свое золото.

— Том, мой мальчик! — Сердик с энтузиазмом поприветствовал его, оторвав взгляд от огромной книги размером в половину стола, в которой богато раскрашенная пентаграмма занимала большую часть открытой страницы. — Как ты?

Гермиона оставила его в таинственной комнате, а отец поручил Тому убедиться, что они оба будут наверху до восьми часов, потому что у них гости.

Сердик Дирборн был отличным компаньоном. Он был одновременно увлекателен и информативен по предмету, о котором мало кто имел честь узнать лично. И часы до ужина пролетали гораздо быстрее, чем любые из его недавних уроков в Хогвартсе. В кои-то веки Том ощутил интеллектуальный вызов и хотел бы, чтобы в Хогвартсе применяли более интересный подход, а не просто сосредотачивались на практическом применении магии.

Когда он сказал это Сердику, тот фыркнул и взмахнул руками, которые угрожающе приблизились к большой бутылке, наполненной каким-то странным фиолетовым огнем.

— В нашем мире так не принято. Они учат вас основам и ожидают, что вы либо будете удовлетворены, либо изучите все самостоятельно. Иногда я думаю, что это преднамеренно — способ помешать волшебникам и ведьмам узнать слишком много. Большинство из них никогда не получают доступа и к частице своей силы. Просто сделай минимум заклинаний, а потом отправляйся толкать бумагу для министерства и все такое. Большинство людей кажутся вполне счастливыми, и слишком много магии может быть опасной вещью, я полагаю.

Позже Том вернулся в свою комнату с разочаровывающей легкостью. Он надеялся пошпионить, но замок привел его в комнату, где он переоделся в более нарядную мантию. Гермиона извинилась за такую необходимость, но Том не возражал. Ему нравились традиционные одеяния. Они делали его похожим на себя — могущественного и принадлежащего к магическому миру.

Выйдя из своей комнаты с бутылкой вина, которую он привез для Сердика, и, гадая, где может быть Гермиона, Том увидел в конце коридора арку. Он был совершенно уверен, что раньше ее там не было. Пройдя через нее, он оказался на дорожке, ведущей к мосту, с окнами по обе стороны, которые открывали вид на внутренний двор и крутой спуск к озеру. В воде отражался месяц, поднимавшийся из-за горы. В конце коридора была единственная дверь из темного дерева, толстая и тяжелая. Она выглядела древней, с кружащимися звездными символами, словно подхваченными каким-то неощутимым ветром. Когда он надавил на нее, то почувствовал, как по руке пробежала волна магии, и удивленно отступил.

Мгновение спустя дверь распахнулась, приглашая его на крошечную площадку с винтовой лестницей. Он предположил, что находится в одной из башен, возможно, в дальнем конце замка.

Странный щелкающий звук снизу привлек его внимание, и он решил спуститься вниз. Комната, которую он нашел, была круглой, холодной по сравнению с остальной частью замка. Похоже, это была заброшенная классная комната: почти пустая, с несколькими стопками книг и двумя старыми партами, сдвинутыми в сторону. Но самым заметным его аспектом были восемь пар вязальных спиц, парящих в воздухе, вплетая пряжу цвета хаки в толстые носки различной степени завершенности. Он озадаченно уставился на них.

Это было странно — не в последнюю очередь потому, что стук иголок напомнил ему о миссис Коул. Иглы не были синхронизированы друг с другом. Вместо этого они, казалось, следовали какой-то очередности. И да, он увидел, как большая коробка плавала вокруг готовой пары. Нить завязалась и упала в контейнер, который улетел в ожидании следующей пары.

— Что за…? — пробормотал он.

— А, вот и ты, — сказала Гермиона, заставив его подпрыгнуть. Он не слышал ее шагов из-за стука вязальных спиц.

Он повернулся и почувствовал, как внутри все перевернулось, как изменилось биение сердца, как будто кровь застыла в жилах, и ей вдруг пришлось работать быстрее. Ее платье было зеленое с золотым, а темные волосы распущены и уложены.

Но она выглядела необычно застенчивой, и, поймав его будто за бегством, он жестом указал ей за спину.

— Я восхищался вашей… фабрикой.

— Да, что ж, не обращай внимания. Давай спустимся вниз и выпьем перед ужином, — предложила она, полуобернувшись, чтобы уйти, но он мягко поймал ее за руку.

— Нет, пока ты не объяснишь мне эту необычную ситуацию. Зачем ты вяжешь носки?

— Этодляармии, — быстро прошипела она.

— Прости, что?

— Они для армии… — сказала она, очень сильно сосредоточившись на чем-то за его плечом. Ее щеки пылали так ярко, как он никогда. — Я читала, что у солдат обморожены ноги, а этой зимой ужасно мокро, так что… Я подумала, что пошлю им немного носков.

Он уставился на нее.

— Магия делает вещи намного проще, — бормотала она, снова и снова, он удивился, как она нервничает за этим сдержанным образом, — Поэтому я иногда чувствую себя виноватой, понимаешь? А если в пряжу вплетено немного чар Импервиуса, кто об этом узнает?

— Ты необыкновенный человек, — сказал он, наконец, снова столкнувшись с ее непривычной добротой. — Хотя я чувствую себя обязанным сказать, что ты напрасно тратишь свое сочувствие.

— Я не думаю, что так. Перед Рождеством я была в магловском Лондоне с моими кузенами, и это было довольно интересно.

Том подавил ревность при мысли о том, что она проводит время с кем-то еще, и попытался представить ее в магловском мире. Это оказалось на удивление легко.

Том с привычной беззаботностью протянул Сердику бутылку вина, которую взял из погреба деда, и тот одобрительно взглянул на этикетку.

— Ты, конечно, можешь приезжать еще, — сказал он.

«Я могу», — торжествующе подумал Том. Он был уже не просто каким-то бедным сиротским мальчиком.

Гермиона и Сердик одновременно подняли глаза, как будто услышали какой-то звук.

— Это пришел Доминик и другие, — сказал Сердик, протягивая Тому бокал шампанского. — Я не видел его много лет. Он интересный товарищ, один из историков.

— Никогда не встречала этих людей, — объяснила Гермиона Тому, когда Сердик вышел, чтобы поприветствовать своего друга. — Но я уверена, что они интересные. Его друг хочет изучить фундамент замка. Не могу понять, почему он не пришел днем, но вот они уже здесь…

Выглядела она значительно лучше, чем была ранее. Краска вновь залила ее лицо. Ее глаза стали теплыми, и на лице уже была улыбка. И все же между ними был какой-то барьер, который она воздвигла. Он заметил это по тому, как тонко она избегала его взгляда; по румянцу на ее щеках, когда она встречалась с ним взглядом; по морщинке на лбу, когда она думала, что он не смотрит; по легкой, вежливой скороговорке вопросов, которые она задавала ему (о том, как он нашел алхимическую лабораторию Сердика и о том, что она нашла для него книгу по Нумерологии, и о том, куда он собирается завтра). Она пыталась обезоружить его сплошным очарованием, но он был терпелив. Он знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, что долго это не продлится.

В итоге, Сердик и его друзья вернулись к ним. Среди них был неприятно симпатичный молодой человек, очевидно, их сын. Вместе с ним позади стояли пухленькая ведьма и невысокий худощавый бородач, с оценивающим взглядом.

Ужин был восхитительным и роскошным. Для начала подали грудки, за ними последовала огромная порция оленины по-веллингтонски, с горкой жареного картофеля и овощей с подливкой, также на столе было насыщенное красное вино в золотых кубках, которое никогда не иссякало.

Другие гости не особенно интересовали Тома, и, сидя по-диагонали от Гермионы, он мог наблюдать, как она очаровывает друга своего отца. Том наблюдал за игрой света от свечей на ее коже, за румянцем на щеках, за тем, как ее уложенная прическа все больше стремилась к дикой природе по мере того, как тянулся вечер.

Его внимание было сосредоточено на ней и во время скучного разговора с Деодатусом, сыном, который был на несколько лет старше Тома и учился в волшебной школе в Италии. Это был единственный интересный аспект их разговора, о чем они с Гермионой подробнее спрашивали молодого парня. Ведь магические школы всегда ревностно охраняют свои секреты. Том с удовольствием отметил, что она не флиртует с ним, но было очевидно, что Деодатуса привели сюда, чтобы познакомить с ней. Он вспомнил слова Слизнорта и подумал о том, сколько еще молодых людей притащат в Уэльс, чтобы познакомить с дочерью алхимика.

Ужин шел своим чередом, и Том уже наполовину расправился со своей тарелкой, когда, наконец, зазвучала причина визита этой итальянской семьи.

— Мы посмотрим на это после ужина, — заверил Сердик худощавого историка.

— Если это все-таки фейри, то мне нужно будет вернуться и изучить их подробнее, не так ли?

Том вопросительно посмотрел на Гермиону, и та объяснила: «Доминик думает, что водопад был построен для защиты от фейри, но замок воздвигнут уже после того, как исчез последних из их рода.

— Фейри? — спросил он зачарованно. — Я думал, что это просто миф.

— Кто знает? — риторически спросил Сердик, передавая по кругу бутылку золотистого вина. — Доминик пытается ответить на этот вопрос, хотя, поскольку он верит в них, я ожидаю, что исследование будет чрезвычайно предвзятым.

Отец Гермионы послал своему другу злую ухмылку.

— Ерунда. Этот замок особенный, — сказал Доминик, поворачиваясь к Тому. — По всей Европе мы находим волшебные жилища, построенные рядом с проточной водой. Все из них с фундаментом, которому больше тысячи лет — а именно тогда видели последних фейри. Не так далеко отсюда, на самом то деле. Уэльс и Ирландия были их последними оплотами — большинство фейри были убиты римскими колдунами, когда империя еще была в расцвете сил. Но здесь они просуществовали еще тысячу лет.

— Окружили их, а потом убили. Те были слишком сильны, понимаешь, — вмешался Сердик. — Точно так же, как маглы пытались поступить с нами.

— Когда вы обнаружили их в последний раз? — спросила Гермиона со странным выражением на лице, как будто она установила связь, которую никто из них еще не мог понять.

— Вскоре после того, как была построена ваша школа, — сказал маленький человечек, энергично жестикулируя. Его страсть к этой теме была заразительной.

— Но, отец, замку больше тысячи лет. Или, по крайней мере, твоей алхимической комнате. Я почти уверена, что это упоминается в дневниках Персеваля Дирборна.

— Ага! — воскликнул Доминик, глядя на Гермиону так, словно она была самим Граалем. — Вот так то! Я знал это. Размещение здесь слишком идеально.

— Сохранилось так мало магической истории, думаю, что это ужасно. Тексты передаются в семьях, поэтому мы упускаем так много связей и истин. А доступ к тем, которые имеются, зависит от доброй воли владельцев. Большинство не хотят делиться своими семейными секретами, — сказала Гермиона.

— Совершенно верно, — многозначительно прокомментировал Сердик.

После ужина, когда Сердик повел Доминика и его семью осматривать фундамент замка или что-то столь же утомительное, Том последовал за Гермионой обратно в малую гостиную, где они были до ужина. Здесь будто было ее отражение, но в больших масштабах и с меньшим количеством книг. Некоторое время они играли в шахматы, пили вино и почти ни о чем не говорили. Молчание тяготило из-за всего того, что он хотел сказать и сделать с ней. От осознания того, что всего несколько часов назад они были прижаты друг к другу, их губы слились воедино и исследовали друг друга, но сейчас он сдерживался. Узы, которые он чувствовал — узы доверия, чего он никогда раньше не ощущал с другими — давали ему редкое терпение.

Она была его. Он был в этом уверен. Он почувствовал это в прикосновении их губ, в том, как она повернулась к нему, когда ее глаза наполнились слезами. Гермиона подняла взгляд после того, как передвинула фигуру, и он посмотрел на нее. И это был тот момент, когда он не смог бы снова опустить взгляд на доску. Она казалась в равной степени, пойманной в ловушку этого момента, который тянулся до тех пор, пока Том не ощутил головокружение. Как будто он стоял на краю огромной скалы, решаясь, прыгнуть или нет.

Из коридора донеслись голоса, и взгляд Гермионы метнулся к двери. Момент был упущен.

«Фундамент выглядит многообещающе», — сказал им Доминик. Они еще немного посидели, а потом, когда семья попрощалась, Гермиона протянула ему маленькую книжечку.

— Не потеряй ее, — сказала она ему, улыбаясь.

Когда Сердик лег спать, а взгляд Гермионы был таким же сонным, как и его собственный, Том снова позволил себе прикоснуться к ней. Они сидели бок о бок на диване, и он пригладил прядь ее взбунтовавшихся волос, упавшую ей на щеку.

— Тогда раньше… зачем ты меня поцеловал? — прошептала она хриплым от бренди и сна голосом.

Он просто смотрел на нее и чувствовал, что она смотрит на него — в отличие от большинства людей — оценивая, читая и разглядывая. Это раздражало, что она задала именно такой вопрос.

Слова казались ветром, и поэтому он провел пальцами по обнаженной коже ее запястья, обводя ее вокруг и вниз по тыльной стороне ладони, которая была теплой и гладкой под его пальцами, легкой как перышко, когда он касался ее. Ее темные ресницы затрепетали, дыхание вырвалось из мягкого розового уголка ее губ, и он понял, что такого ответа было достаточно.

— Мне пора спать, — тихо сказала она, убирая руку. — В котором часу твой утренний поезд?

— Не раньше одиннадцати. Я аппарирую отсюда.

— Хорошо. Увидимся утром. Спокойной ночи.

Он позволил ей убежать в свою комнату, наполовину испытывая облегчение, скорее передышку, от огромного пылающего нечто, что незримо ощущалось между ними, и наполовину желая закрыть эту пропасть.

Комментарий к «Пусть они едят пирожные» или им хочется погорячее

Еще одна небольшая по объему, но важная для понимания глава. Здесь мы видим, каким ощущает мир Том. Что для него изменилось, на что он обращает внимание, как он подмечает все детали вокруг. Даже привычный мир становится для него другим. Это важно заметить, важно для истории. Ведь Гермиона уже изменила его.

Также, обращаю ваше внимание на название главы. Это такая фразочка у британцев, которая является английским переводом легендарной фразы Марии-Антуанетты «Пусть они едят пирожные». Но встречается также и с другими переводами как: «Некоторые любят погорячее». Такой черный юморок.

Уже через главу Рождественский бал. Ждем-с. Ускорила свой перевод, чтобы выпускать главы почаще, откладываю их на полочку для вас. Планирую до Нового года выпустить еще 12 глав. Но активность подупала, ждущих перевода становится меньше. Надеюсь, что тем, кого зацепила история, точно понравятся ближайшие события. Спасибо, что остаетесь со мной!

========== Падение ==========

Вы не спрашиваете людей с ножами в животе, что сделает их счастливыми: счастье больше не имеет значения. Все дело в выживании. Все дело в том, вытащишь ли ты нож и истечешь кровью до смерти или оставишь его внутри.

Ник Хорнби, «Как стать хорошим».

На следующее утро Гермиона проснулась на удивление бодрой и намного позже обычного. Перед сном она была готова к ночным кошмарам: к лицу Беллатрисы из отражения зеркала, к кричащему мужчине, привязанному к трупу.

Но кошмаров не было. Она убила человека, что вполне могло сойти за хладнокровие, и ей это даже не приснилось. Ей даже не снилось само похищение. Она просто мирно проспала всю ночь.

Уже закаленная войной, подумала она. Но дело было не только в этом…

Намного сложнее и тревожнее было то, что спас ее Том Риддл. Она не привыкла к тому, чтобы ее спасали. И, честно говоря, это опьяняло. Она подавила легкомысленную улыбку, потому что все это… глупо.

И после того, как он спас ее, она почувствовала себя в безопасности. То, что он не задумываясь, защитил ее, противоречило всему, что ей когда-либо рассказывали о нем.

К тому же, все это раскололо трещину, о которой она уже знала. Трещину, которая напоминала ей, что его действительно невозможно спасти.

В конце концов, она прыгнула на пятьдесят пять лет во времени. Конечно, все может быть возможно…

Что, если… что, если они ошибаются, и она сможет изменить будущее?

И даже если она не сможет, то ничего здесь не сделает, не так ли?

Нет. Она не была убийцей, как он. Она не была.

Нет.

— Ты ведешь себя просто смешно, — сказала она своему отражению. — Гонишься за ложными надеждами.

«А что, если?» — ответил ее разум. Она проигнорировала эту мысль, отогнав ее прочь и крепко заперев в голове. Это опасно.

Как и Том Риддл. Который стал Томом, а не Риддлом. Как и то, как он разговаривал с ней на равных. Как и то, каким очаровательным и обаятельным он был. Как и то, что он становился ее другом. Как и его губы, его глаза, его прикосновения и…

Нет, и еще раз нет. Она не будет думать об этом. Сделав глубокий вдох, она заперла свое желание и огонь, который плясал по ее коже от одного его прикосновения. И его темных глаз, странной меланхолии, и ее капризного сердца. Она взяла все это и заперла, чтобы вспоминать Гарри и Седрика, Грюма и Мэри Кроткотт, Амелию Боунс, Сириуса и всех остальных.

И спустилась на завтрак.

Сердик и Том уже были там, она слышала их голоса и, с любопытством, остановилась у двери.

— …так что, на самом деле мальчикам немагического происхождения, вроде тебя, если не считать родословную, только недавно разрешили посещать Хогвартс. Я имею в виду, что был двух-или возможно трехсотлетний период после Статуса секретности, когда маглорожденным вообще запрещено было посещать Хогвартс. Родители их не отпускали, а школа была этому достаточно рада.

Они обсуждали тему, которую Сердик поднял на вечеринке у Слизнорта, и Гермиона нахмурилась. Странно, что это так заинтересовало Тома. Может быть, ему было тяжело оттого, что его не усыновили? Или, что более вероятно, он искал скелеты, с помощью которых можно было бы заставить своих соседей по дому…

— Когда все поменялось?

— Ну, затем рождались один или двое за год, но в те дни чистокровных было гораздо больше, так что проблем не возникало. Затем инбридинг настиг волшебные семьи, ну, по крайней мере, некоторые из нас так считают. И они стали медленно вымирать в течение нескольких лет. В некоторых семьях — большинство из которых все еще существует — было несколько маглорожденных усыновленных детей. Но магический способ усыновления ограничивал возможности. Это помогло. Но… знаешь, любой, кто разводит животных, скажет тебе, что новая кровь важна время от времени. Возьмем, к примеру, тебя, держу пари, ты гораздо могущественнее, чем большинство детей твоего года?

— Да, это так. Но тогда те немногие маглорожденные, которые учатся с нами, либо выбывают, либо постоянно сталкиваются со сложностям. Так что, действительно, не лучше ли не загонять их силой в наш мир?

— Ну, видишь ли, именно эта мысль стояла за ранним усыновлением. Время от времени есть несколько человек, которые хорошо переносят перемены, но большинство… большинство из них сталкиваются с трудностями. Я думаю, дело в разнице миров, а не отсутствии способностей. В моем классе был мальчик, невероятно талантливый, но ему было трудно полностью принять наш мир. Мне кажется, что он всегда чувствовал, что делает что-то не так. В конце концов, он вернулся в мир маглов, как и многие другие.

— Но разве это не огромный риск для нашего общества?

— Риск чего? Раскрытия? Может быть… К тому же, число маглорожденых растет. Не думаю, что это действительно имеет значение. Ведь маглы уже не такие, какими были раньше.

— Они кажутся мне довольно ужасными, — тихо сказал Том, и Гермиона была поражена тем, насколько он был откровенен с Сердиком. — Удивительно, что так мало истории нам преподают в Хогвартсе. Гермиона вчера была права.

— Да, она умная штучка.

Для одного дня подслушиваний вполне достаточно, подумала Гермиона и открыла дверь, прервав следующий вопрос Тома.

— Доброе утро, — сказала она, останавливаясь, чтобы погладить Альхабора, который поднялся, чтобы поприветствовать ее.

— Вы можете взять Альхабора на прогулку сегодня утром, дети? — спросил Сердик.

— Да, конечно, — ответила она, присаживаясь за стол и протягивая руку к кофе. — У нас есть пара часов до того, как Тому нужно будет аппарировать.

— Сногсшибательно, просто сногсшибательно. Что ж, пойду лучше продолжу свои исследования. Все немного чувствительны. Сова ждет тебя в гостиной, Гермиона. Увидимся через несколько дней, Том, мой мальчик.

Он небрежно чмокнул ее в макушку и исчез, оставив после себя ноющую пустоту. Они остались одни.

— Доброе утро, — вежливо поздоровался Том.

— Тебе хорошо спалось? — спросила она так же вежливо, накладывая немного каши в тарелку.

«Просто будь вежливой, держи его на расстоянии вытянутой руки», — сказала она себе, пока они обменивались светскими разговорами. Да, он был очарователен, и да, она поцеловала его. Дважды. Поцеловала его и почувствовала, как все гребаные звезды на мгновение сошлись. Поцеловала его и почувствовала на это короткое мгновение в сто тысяч раз больше, чем чувствовала с каждым поцелуем Маркуса, вместе взятыми. Почувствовала огонь в своей крови и свет, танцующий на ее коже.

Она чувствовала себя так, как не ощущала уже несколько месяцев, а может, и лет. Чувствовала.

Она хотела бы сказать себе, что на мгновение забыла, кто он такой. Но она не забыла и, несмотря на это, поцеловала его.

Мантии были, безусловно, самой раздражающей вещью, которую можно было носить. И поэтому, прежде чем они покинули замок, Гермиона побежала наверх и переоделась в одну из пар брюк, которые она сама сшила. Даже Сердик считал их эксцентричными, отдавая предпочтение — как и большинство других волшебников — приличным мантиями, не считая формы Хогвартса.

Когда она уходила, Том остался почитать газету. Сегодня он был в повседневной магловской одежде. И хотя он почти не рассказывал ей о своих делах в Южном Уэльсе, она намеренно избегала расспросов со своей стороны. Потому что так было проще. Она сказала себе, что быть вежливой и дружелюбной — лучший способ остановить все его подозрения. Она предполагала, что он проснулся раньше с целью пошпионить, но это было вполне ожидаемо.

В конце концов, было бы обидно, если бы весь ее труд по подготовке дома к его приезду пропал даром.

— Не знал, что здесь еще есть и внутренний двор, — заметил он, пока они шли по коридору в задней части дома, окна которого выходили на маленький дворик.

— В такую погоду замок, скорее всего, не хочет выпускать тебя наружу — он защищает от ветра, но вот летом здесь хорошо обедать. Кроме того, двор хорошо помогает со всеми… ну, знаешь, магическими перемещениями.

Ее осведомленность о магии замка удивляла ее — все случилось после того, как она вернулась сюда на Рождество. Заклинание удочерения, превратив ее в настоящую Диорборн, привязало Гермиону к этому месту. Так что она могла чувствовать гудящую магию, и могла почти что общаться со зданием. В самом деле, замок все еще таил в себе сюрпризы: когда Том дотронулся до двери в ее башне прошлой ночью, она почувствовала это. И ощутила, как дверь просит разрешения войти. На нем был какой-то магический отпечаток, полностью принадлежавший Тому. Отпечаток с намерением искать ее, а также кого-то в замке.

Это был необыкновенный момент. И она почувствовала странное удовольствие от того, что теперь это точно был ее дом. Конечно, она любила дом своего детства, а также Нору, но это…

Это был настоящий волшебный дом. И совершенно чудесный. Хотя, по словам Сердика, здесь кошмарное техническое обслуживание.

— Хочешь подняться на холм или пройтись вокруг озера? — спросила она Тома, натягивая веллингтоновские сапоги. — К тому же здесь довольно грязно, так что бери, если тебе подойдут какие-то из этих сапог.

— Какие угодно, — он равнодушно пожал плечами, и она вдруг поняла, что он настороженно смотрит на собаку.

— Ты хорошо ладишь с собаками? — спросила она, стараясь скрыть недоверие в голосе. Ей и в голову не приходило, что Том Риддл может чего-то бояться, но Альхабор пытался облизать его, и Тому сейчас было очень неловко.

— Эм, — на мгновение он словно лишился дара речи, и она сжалилась над ним. Поначалу волкодав показался и ей отталкивающим, и она привыкала к Сириусу в его анимагической форме, что отчасти похоже.

— Альхабор. Хватит. Давай, дружок, идем.

Она открыла перед ним дверь, но он проигнорировал ее, радостно виляя длинным хвостом, в то время как терся носом о живот Тома. Том неохотно погладил огромную голову пса и расслабился, встретив взглядом теплые карие глаза.

— Почему ваша собака размером с лошадь? — он что-то недовольно пробормотал, но на его губах плясала улыбка, пока он запустил пальцы в жесткую темно-седую шерсть.

— Прекрасный вопрос — это выбор моего отца. Но он очень милый, честное слово. Я думаю, ты ему нравишься, ведь он обычно более настороженно относится к незнакомцам.

— Он хорош, вообще-то, — сказал Том, отступая немного назад, и последовал за Гермионой из замка.

День был отнюдь не прекрасный, но в тени и на ветвях деревьев виднелись затяжные следы инея. Они вышли из замка через черный ход, выбрав небольшую тропинку, которая вилась вверх по утесу, как мириады маленьких ступенек, тайно вырезанных в скале.

— Там есть тропинка, которая огибает озеро, а потом поднимается на холм и спускается к водопаду. Это чудесное место, мы идем туда.

Она заметила, что ее слушатель в высшей степени не заинтересован в выборе места для прогулки, но он расслабился, когда огромный волкодав ускакал.

Некоторое время они шли в тишине, и она упивалась прекрасным пейзажем, свежим воздухом, тем, как туманные облака цеплялись за вершины холмов вдалеке и темной аркой леса, отражавшейся в воде.

Ей было стыдно, что она так реагировала на Тома: смущалась своего прерывистого дыхания, своих волос и того, как она выглядит и двигается, где должны быть ее руки. И этого странного и скрытого желания снова прикоснуться к нему, возможно, взять за руку и прогуляться вместе. Желания почувствовать его руку на своих плечах.

— Не расскажешь мне немного больше о людях, которые пытаются меня похитить? — спросила она, нарушая тишину.

Он вздохнул.

— Хорошо, но думаю, что ты отправила им достаточно понятное сообщение. Фамилия этого человека — Флетчер. У него есть что-то вроде банды. Из того, что я видел в сознании, вкратце, он руководит профессиональными операциями по кражам, и похищение — это скорее что-то побочное. Я поговорил с твоим отцом сегодня утром, он уже знал об этом, так что не смотри на меня так. Они послали ему несколько угроз, так что это были одни и те же люди.

— Он знал?

— Да, он сказал, что они прошли через первое кольцо оберегов. Во всяком случае, с этим уже разобрались. Так что тебе не нужно беспокоиться.

Было что-то в его голосе, что одновременно успокаивало и беспокоило ее. Что-то похожее на Гарри в его взгляде, когда она смотрела на него.

— Что ты мне недоговариваешь?

И тут в ее голове что-то щелкнуло. Флетчер. Наземникус Флетчер был явно не первым вором в своей семье. Она сердито посмотрела на Тома, неправильно истолковав его слова.

— Можешь просто поверить мне, что ты в безопасности? — резко спросил он, схватив ее за руку.

— Я не люблю, когда люди принимают решения за меня, — сказала она, безуспешно дергая его за руку. — И ты не имеешь на это никакого права!

— Никакого права? — спросил он, сверкая темными глазами, и притянув ее к себе. — Может быть, и нет. Но я никогда не позволю, чтобы что-то тяжелое случилось с тобой.

Он наклонился, словно собираясь поцеловать ее, и она быстро отвернулась, испытывая головокружение от желания.

— Не надо, — пробормотала она. — Том. Не целуй меня.

— Почему нет? — спросил он, крепко обнимая ее.

— Я просто… Я сбита с толку. Мне нужно подумать.

— Ты слишком много думаешь, — сказал он, но неожиданно почтительно отпустив ее. — Я знаю, что ты тоже это чувствуешь, Гермиона.

Так и было. В этом и была проблема.

«Чтоесличтоесличтоесли», — пело ее предательское сердце.

— Это из-за письма от Блишвика? — спросил он, лицо его побледнело, а глаза вдруг устремились куда угодно, только не на нее.

— Какого письма?

— В гостиной… тебе прислали одно.

— Ты его читал? — возмущенно спросила она.

— Конечно, нет, оно запечатано. На обороте было написано его имя.

На его губах вспыхнула ухмылка. И она заметила свою собственную, похожую на его, возникшую всего на секунду. Потому что его ответ был на удивление честным, и на самом деле, он был так честен и с ней, и с Сердиком. Была ли она дурой, что думает так? Было ли это просто частью его игры?

Интуиция подсказывала ей, что нет. Но в отличие от Гарри она полагалась не только на интуицию.

Они гуляли уже около пятнадцати минут, пройдя вдоль озера, пока замок не скрылся из виду. А затем — вверх по тропинке, которая вилась по холму, деревья сгущались, пока они не оказались в лесу.

Гермиона почувствовала явный укол сожаления, что выбрала этот путь. Она забыла, как много троп проходят через лес на дальней стороне холма. И не думала, что это заставит ее чувствовать себя так неуютно.

Она резко оглянулась, когда вдалеке хрустнула ветка.

— Мы все еще на вашей земле, не так ли? — намеренно спросил Том, но голос его звучал успокаивающе.

— Да, — смущенно ответила она. Гермиона провела пальцами по цепочке компаса и снова почувствовала себя в безопасности. Он предупредит ее, если возникнет опасность. За ней больше не будут охотиться. И, кроме того, что может быть опаснее, чем парень рядом с ней? Адреналин, который поднялся в ее крови, постепенно исчез, и ее сердцебиение замедлилось до нормального.

— Алли, — позвала она, когда пес двинулся вперед. — Не заходи слишком далеко.

Как и многие существа, выросшие в окружении магии, пес был немного умнее, чем обычные. Хотя она и сомневалась в этом, когда тот рысцой вернулся к ним и снова ласково боднул Тома головой. Считалось, что животные хорошо разбираются в людях. Возможно, такое бывает только в романах. У нее никогда не было собаки, и она не могла сказать, правда ли это.

— Мне очень нравится этот пес, — сказал Том, а затем они вышли из леса и оказались на вершине утеса. — Ох, вау!

Вода, которая пузырилась и образовывала большой поток, бежала прямо к краю, прежде чем свободно упасть вниз, образуя первый из серии каскадов вниз по склону утеса.

— Это что-то, не так ли? Это самый высокий водопад в Уэльсе, но не говори маглам. Они думают, что это Пистилл Раедр. Но этот примерно в четыре раза больше. Хотя и не совсем естественный, так что, полагаю, это не считается.

— Ты думаешь, что это водопад фейри?

— Мне кажется, что это интересная гипотеза. Немного дальше ты увидишь, что он разделяется вокруг замка. Это выглядит волшебно, и думаю, что источник слишком велик, если честно. Я не задумывалась об этом, и действительно знаю не так много о таких вещах. Но это забавное место, где такое количество воды просто течет из земли.

— Я вообще мало что слышал о фейри, — сказал он.

— Как и я. Узнала только вчера вечером от Доминика. Точнее, я знала о фейри по сноске из книг. Думаю, что это ужасная сторона волшебной истории, которую решили оставить в прошлом.

Он посмотрел прямо на утес и рассмеялся. Таким радостным звуком, который раздался над грохочущим потоком воды. Ее сердце подпрыгнуло.

— Не упади, — пробормотала она. — Давай спустимся здесь.

Тропинка была отмечена двумя маленькими буками, который будто склонились друг к другу, образуя арку. Их самые верхние медно-коричневые листья цеплялись за ветки, другие же были разбросаны под ногами.

Тропа оказалась более пологой, чем она ожидала. И на некоторое время отклонилась от каскада: она шла вниз, перекрещиваясь то в одну сторону, то в другую. Там, где склон был слишком крут, в скале были вырублены ступеньки, хотя некоторые рядом с водопадом оказались скользкими и влажными от брызг.

Примерно на полпути вниз утес расширялся, превращаясь в огромный карниз, ухоженный и красивый. Гермиона, с благодарностью, присела на маленькую скамейку, и Том сел рядом с ней, ближе, чем ей было бы удобно.

Альхабор склонил голову на руку Тома, прижимая к нему свое тело размером с пони.

— Если ты его погладишь, — предупредила она, — он останется здесь навсегда.

Удивленная, она смотрела, как он это сделал. И недоумевала, было ли это храбростью или Том действительно преодолел свою очевидную неприязнь в течение сорока минут.

— Все в порядке. Как я уже сказал, я не возражаю против этой собаки. В Лондоне все собаки — это лохматые дворняги или сторожевые псы. Меня несколько раз кусали, когда я был мальчишкой.

Она смотрела, как его длинные, ловкие пальцы доводят Альхабора до экстаза, и обнаружила странное, неконтролируемое желание броситься в его объятия так же бездумно, как эта проклятая собака.

— У тебя потрясающий дом, — сказал он через мгновение. — Тебе очень повезло.

И вот оно, принятие ее истории, и того, что, как она знала, он в ней подозревал в течение многих месяцев. Всё сработало. Напряжение, которого она уже не замечала, исчезло, и она улыбнулась.

— Так и есть. Мне повезло, — и впервые она осознала, что это так. И хотя разрыв с ее жизнью был травматичным и ужасным, и она все еще страдала из-за этого — несмотря на все, она постепенно начинала чувствовать свою принадлежность волшебному миру так, как никогда раньше.

Она не сидела на выступе раньше: большую часть времени она проводила в замке, изучая его, а не наслаждаясь тем, что вокруг. Она смотрела на прекрасный сад, грот, который врезался в скалу. Как вода разделялась пополам, на красивый деревянный мост, белые цветы (только белые), постоянно цветущие несмотря на сезон. На японские деревья с красными листьями рядом с водой, которая собиралась каскадом перед тем, как течь через выступ, а затем следующий, и через самый большой вниз по склону к дому.

— Пора отправляться с тобой обратно, — сказала она через минуту.

— Да, — согласился он, взглянув на часы. Она была уверена, что никогда раньше не видела его с часами.

— Куда ты собираешься?

— Сначала в Кардифф, потом Суонси.

— Почему? — озадаченно спросила она, следуя за ним к следующей тропинке. Она пыталась не думать, но… это был очень странный выбор места назначения.

Он замолчал и, слегка нахмурившись, оглянулся на нее через плечо.

— Я иду по стопам своих родителей… видишь ли, они убежали. Его магловская семья считала ее… ниже себя. И в какой-то момент она продала кое-какую старинную фамильную реликвию моей волшебной семьи. Мраксов. Я хотел бы получить ее обратно.

— Мраксы, — сказала она, не в силах остановиться. — Как интересно.

Его лицо потемнело, и он молча пошел впереди нее.

— В них не было… — отозвался он через несколько минут, — в них не было ничего интересного.

Она подумала, что эта фраза была пропитана горем.

Комментарий к Падение

Спасибо за такой актив к прошлой главе! Мне приятно, что вы отреагировали. Следующая глава еще объемнее, и я бы хотела задать вам еще один вопрос: как думаете, Том вообще узнает, что Гермиона из будущего?

И бонусом от меня, я продолжаю делиться красивеньким контентом, сегодня будет атмосферное видео: https://www.youtube.com/watch?v=5g-OOFnxC7E

========== Канун Нового года, 1944 ==========

Мне снилось, что со мной все в порядке,

Что я не сумасшедшая, а святая.

Лана Дель Рей — I Can Fly

Она почувствовала, как он прошел через магический оберег почти на час раньше, но заранее попросила Кнопочку проводить его, отвезти переодеться и тому подобное.

Перед тем как выйти из комнаты, нервничая из-за предстоящего вечера (и не только потому, что она собиралась на вечеринку с Томом Риддлом и его веселой компашкой чистокровных фанатиков), она еще раз взглянула на письмо, которое прислал Маркус. На самом деле ей и не нужно было этого делать — слова отпечатались у нее в памяти.

Я люблю тебя… Я сделаю все, что угодно… Пожалуйста, давай попробуем еще раз… увидимся в канун Нового года…

Это больно, она причиняла ему боль. Но как она могла позволить себе любить, когда просто ждала возвращения своей прошлой жизни?

Гермиона осторожно спустилась по крутой лестнице. Хотя шлейф ее платья был зачарован, чтобы не споткнуться, она все еще опасалась и не привыкла носить такие прекрасные наряды. Красное платье было сшито из тонкого шелкового шифона, скроенного в самом классическом колдовском стиле, с прозрачными, развевающимися до земли рукавами, которые выглядели как огромные крылья. Как красные дьявольские крылья, если она поднимала свои руки. Платье было ало-красным, даже кроваво-красным, гриффиндорским, с расшитой бисером грудью, которая яростно сверкала в свете огней.

Это было такое платье, которое она никогда раньше не носила. Слишком женственное. Платье ведьмы.

Он уже ждал ее у подножия лестницы, повернув к ней свое красивое лицо. У нее перехватило дыхание, и она почувствовала головокружение. Головокружение, которое возникало в его присутствии: ее сердцебиение эхом разносилось по всему телу, будто оно билось вдвое быстрее обычного.

— Привет, — тихо сказала она, пытаясь скрыть предательски широкую улыбку и выдох возбужденного дыхания.

— Гермиона, — сказал Том, окидывая взглядом ее тело, потемневшим в тусклом свете гостиной. Его глаза говорили то, что, как она знала, он не произнес бы вслух искренне. Это заставляло все в ее желудке подпрыгивать.

Она скучала по нему. В течение трех дней, прошедших с тех пор, как Том ушел, он был в ее мыслях, выходя на передний план в темные часы. Голос Гарри в сознании пропал, сменившись глупыми, нелепыми фантазиями о Томе. Том былхорошим, Том менялся. Фантазии, где Том научился лю…

— Ты выглядишь великолепно, — сказал Сердик, выглядывая из-за угла двери. — Пойдем что-нибудь выпьем, пока Кнопочка готовит экипаж.

— Спасибо, отец.

Том последовал за ней в маленькую солнечную комнату рядом с холлом. Раньше ее почти не использовали, но было очевидно, что они сидели там уже некоторое время: недопитая бутылка шампанского, два использованных бокала на маленьком ореховом столике, свиток, отодвинутый в сторону.

— Мне нравится этот мальчик, — сказал Сердик после ухода Тома. — Он довольно проблемный, но, по крайней мере, не скучный. И он очень тобой дорожит, моя девочка.

Это были странные отношения, но Сердик был необычайно терпим, и добр. И Тому очень нужен был кто-то вроде отца.

Она приняла бокал шампанского и на мгновение задержалась, чтобы оценить фигуру Тома Риддла, одетого в парадную мантию теперь, когда они были на свету. В отличие от большинства волшебников, которые все еще выглядели немного нелепо, на ее магловский взгляд, Том выглядел солидно: его угольно-черная мантия оттеняла темные глаза, и когда он двигался, она заметила несколько звезд с внутренней стороны — будто внутри сшита целая далекая галактика на темной шелковой подкладке. Это была самая яркая вещь, которую он когда-либо носил, хотя все еще выглядел консервативно рядом с Сердиком. Он же в тот вечер был одет в довольно роскошную розово-золотую комбинацию и собирался на званый обед в дом Дамблдора.

— А теперь, дитя, у меня есть кое-что для тебя, — сказал Сердик, взяв с каминной полки коробку. — Я подумал, что ты должна надеть это сегодня вечером, чтобы выглядеть соответствующе и все такое. В мое время девушки постоянно надевали это к такому наряду как у тебя.

Гермиона открыла коробку, и ее брови от удивления чуть не коснулись линии волос. Диадема, которую Молли одолжила Флёр на свадьбу, была очень красивой, но выглядела бы неуклюже по сравнению с этой. Золото на ней было так тонко выковано, будто его почти и не было, позволяя бриллиантам говорить самим за себя. Нежно, сдержанно и довольно красиво.

— Она принадлежала моей матери, — добавил он, словно извиняясь за то, что не купил ее.

— Она прекрасна, — прошептала Гермиона, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы от смущения, принимая всю доброту этого человека, который относился к ней с первой встречи как к родной, — Спасибо. Папа.

Его взгляд сверкнул от удовольствия. Она никогда не называла его так. Папочкой был Ричард Грейнджер, и это звучало так по-магловски. Слишком современно.

— Моя дорогая, — пробормотал он и налил себе еще, — лучше попросить о помощи Кнопочку, — он махнул рукой. — Она знает о волосах и прочем.

Она поставила коробку на стол и поймала взгляд темных глаз Тома. Гермиона почти что, всего на секунду, забыла о его присутствии. В его взгляде было что-то такое, чего она не могла понять, и застенчиво ему улыбнулась.

— Как прошла твоя поездка? — спросила она.

— Безуспешно.

Естественно, она знала, что так и будет. Медальон, который он искал, был спрятан в коллекции жадной старой Хепзибы Смит. Но однажды — напомнила себе Гермиона, глядя на его красивое лицо — он будет тем, кто убьет за этот медальон.

Гермиона задумалась о том, не было ли это для него точкой невозврата. Она почти ощущала в нем возможность искупления, и с трудом могла смириться с этим молодым парнем. Каким бы испорченным, полным кошмаров, нелогичным, несговорчивым и безумным он не был.

— Мне очень жаль это слышать, — солгала она.

— Я продолжу поиски.

На это у нее не было ответа. Она едва ли могла посоветовать ему не делать этого или умолять его бросить поиски и забыть о своей жажде найти семейную реликвию. Она печально промолчала, и они немного поговорили. Сердик вспомнил о вечеринках в молодости.

Насколько знала Гермиона, грандиозные вечеринки волшебного мира представляли собой смесь традиций волшебников, напоминая средневековье и викторианскую эпоху маглов. Она изучила это с помощью воспоминаний Сердика и прочитав, к своему стыду, старые выпуски светской рубрики «Ведьмополитена». Несмотря на то, что ее воспитание считалось эксцентричным, Гермиона намерена провести вечер незамеченной в окружении врагов, замаскированных под друзей.

Научный интерес, говорила она себе. Все это было ради научного интереса, чтобы узнать, как живет другая половина волшебного мира сегодня. Чтобы потом в будущем, она смогла восстановить мир.

С тихим треском появилась Кнопочка.

— Карета готова, мастер Сердик, — сказала она с легким поклоном.

— Чудесно, благодарю. Давай, Том, проходи, пока Гермиона поправляет свою прическу.

Лицо Кнопочки просияло при виде диадемы.

— Тиара госпожи, о, юная мисс, Кнопочка сделает вас самой красивой. Садитесь, садитесь.

— Спасибо, Кнопочка, — сказала она, послушно присаживаясь в кресло. А маленькая эльфийка начала что-то напевать, укладывая ее волосы.

Закончив, она наколдовала маленькое зеркальце и протянула ей.

Половина ее волос собрали и заплели в сложные косы по обе стороны. А диадему закрепили спереди, уложив спадающие позади локоны волнами. Даже Гермиона заметила, что эффект оказался прекрасным: все выглядело элегантно и просто.

— Спасибо.

Кнопочка проводила ее к карете.

Последние дни эльф была гораздо увереннее с ней, потому что семейные узы имели свою силу. Однажды Сердик признался, что он был в восторге от того, что в доме снова появилась хозяйка. Это все еще ее не устраивало, но битва за права эльфов еще впереди.

— Это для тебя, — сказала она, протягивая ей маленький мешочек, который спрятала в потайном кармане платья.

Ее глаза стали еще шире, когда она открыла мешочек, чтобы увидеть сверкающие серебряные монеты внутри.

— Я подумала, что ты захочешь купить себе что-нибудь вкусненькое в следующий раз, когда пойдешь погулять, — сказала ей Гермиона.

Она не передала ей золото, потому что это могло вызвать ненужные вопросы. Хотя эльфов часто посылали с поручениями, потому что они отвечали за запасы еды в замке.

К ее ужасу, огромные слезы хлынули из глаз эльфийки, когда она схватила Гермиону за ноги.

— Мисс Гермиона слишком добра ко мне… Кнопочка никогда бы не осмелилась… — пробормотала она почти бессвязно.

Она погладила Кнопочку по маленькой головке, ее сердце сжималось. Гермиона не могла освободить ее: та спрятала где-то свою одежду, и фактически она не принадлежала ей, чтобы иметь право освободить. Но Гермиона могла попытаться сделать ее жизнь лучше. И еще узнать, что на самом деле нужно эльфам для лучшей жизни.

В этом времени она узнала, что давным-давно волшебники научились привязывать эльфов к домам, выходя за рамки бескорыстной помощи. И когда-то эльфы приходили в дома добровольно, с возможностью уйти, если они захотят.

Гермиона намеревалась когда-нибудь вернуть им этот выбор.

Карету запрягли самыми быстрыми крылатыми гарнийскими скакунами, которые пролетали около 160 километров меньше, чем за час.

Она молчала, пока они летели, наблюдая за проплывающими внизу облаками. Сердик и Том вновь заговорили о свитке, который рассматривали перед тем, как она спустилась вниз. Гермиона снова нервно задумалась о встрече с Маркусом и о том, каким отчаявшимся он показался ей в письме. И какой жестокой была она. Какой жестокой она должна быть сегодня, чтобы разлучить его с собой.

«На мгновение, я увидел свое будущее рядом с тобой», — говорил он. Красивые слова, которые вызывали у нее тошноту, а должны были — трепет.

И к тому же, нервозность, потому что она собиралась посетить Малфой-мэнор. Место, которое не связано с приятными воспоминаниями. Та ночь все еще преследовала ее, хотя уже не так часто как раньше.

На самом деле, размышляла она, Гермиона не видела этого во сне уже несколько месяцев.

— Странно думать, что у Дамблдора есть свой дом, — сказал Том.

Когда они подвезли Сердика, случился, мягко говоря, неловкий момент. Альбус был чрезвычайно удивлен, увидев Тома Риддла в карете, и Гермионе на мгновение стало стыдно, как будто он все знал. Но тот улыбнулся им и пожелал ей и Тому счастливого Нового года, прежде чем попрощаться.

Наконец, они подъехали к Малфой-мэнору, и карета мягко выехала на дорожку перед воротами.

Том выскочил из кареты и, к удивлению Гермионы, протянул ей руку, чтобы помочь спуститься. Она всегда выходила из равновесия, когда он вел себя по-рыцарски, и в своем длинном, струящемся красном платье Гермиона благодарно взяла его за руку.

— Ты бывал здесь раньше? — спросила она.

— Нет. Абраксас и я были… не слишком близки, пока он учился в школе.

«Тогда почему он пригласил тебя именно сейчас», — хотела спросить она, но промолчала.

Все-таки, сегодня был его день рождения, хотя ей еще этого не подтвердили. Но не было никакой необходимости напоминать о том, что он был кем-то вроде изгнанника на собственном факультете в течение многих лет.

Большие ворота были открыты, а подъездная дорожка к дому украшена летающими серебристыми огнями. Мороз — которого, конечно же, не было за большими воротами — пронизывал тисовые изгороди, и земля хрустела под ногами. Когда они проходили через ворота, эльф поклонился им и проверил приглашения, взяв под конец их вещи.

— Просто попросите проводить вас в ваши комнаты, когда вы будете готовы, — пропищала эльфийка.

— Это все немного… э-э… — она запнулась, когда они проходили мимо одного из белых павлинов.

— Так по-малфоевски? — предположил Том, забавляясь.

Она улыбнулась и расслабилась. Гермиона поняла, что он тоже нервничает, хотя и хорошо это скрывает, но, как это ни странно, сейчас она была рада его присутствию.

Они последовали за другими волшебниками и ведьмами к дому, где большие входные двери были открыты, и откуда уже доносились музыка и смех.

— Шоу начинается, — пробормотала она, и, к ее удивлению, Том предложил ей руку.

Абраксас и София приветствовали гостей, стоя рядом с теми, кто видимо были старшими Малфоями.

— Гермиона! — с восторгом приветствовала ее София. — О, ты прекрасно выглядишь. Привет, Том, — она легкомысленно поцеловала его в щеку и указала взглядом на Гермиону.

— Дирборн, выглядишь великолепно. Отец, мама, это Гермиона Дирборн и Том Риддл.

— Добро пожаловать в Малфой-мэнор, — сказал высокий блондин, пожимая Тому руку. — Тиберий Малфой.

К смущению Гермионы, он наклонился и поцеловал ее руку.

Оказалось, что миссис Малфой была француженкой, и Гермиона заметила, что она говорила с сыном на родном языке и ожидала того же от Софии.

С благодарностью за свои бесконечные каникулы в доме родной бабушки во Франции, Гермиона в знак приветствия поцеловала ее в обе щеки с фразой: «enchantee, Madame».

Гермиона поняла, хоть он и не подавал виду, что подобное поведение заводит Тома. Она предполагала, что в отличие от нее, его магловское образование не было связано с изучением языков. И на самом деле, она не уверена в своем французском, но хорошо владела им на разговорном уровне. Ей было комфортно следить за тем, что миссис Малфой говорит Абраксасу и Софии, в то время как мистер Малфой вел светскую беседу с Томом до прихода следующих гостей. В основном она отпускала едкие комментарии и критику в адрес приходящих. И Гермиона решила для себя, что миссис Малфой — не особенно приятная женщина.

Часть светской беседы она оставила на Тома. В конце концов, Гермиона не заинтересована в том, чтобы произвести хорошее впечатление, как бы ей ни нравилась София или как бы ни был очарователен Абраксас. Тем не менее, Тиберий Малфой, казалось, был более заинтересован знакомством с ней, чем она ожидала — еще одно напоминание о коварной силе богатства. Было ясно, что он много слышал о Томе от своего сына и относился к нему со смесью мягкого почтения и притворного интереса.

— Пойдем, немного выпьем. Ты была последней из тех, кого я ждала. Так что теперь, я свободна, — прошептала София через несколько минут, и они ускользнули к одному из многочисленных парящих подносов с напитками.

— Мне так понравился твой подарок! Мы наняли фотографа на сегодняшний вечер, — сказала блондинка Гермионе, практически протаскивая ее и Тома на другую сторону прихожей.

Она неохотно позировала в присутствии Тома. И чертовски надеялась, что фотографии будут храниться только в семье, и никто их никогда не увидит. Фотограф поймал ее, пока она улыбалась Анче, а кадр ликующей Гермионы Грейнджер, стоящей с Томом Риддлом, был не совсем тем, что она хотела бы показать в будущем.

Не что чтобы это когда-либо произойдет, конечно. Но Драко Малфой был бы к ней гораздо добрее в школе, если бы увидел такое. Хотя, Гермиона предполагала, что в красном платье, с бриллиантами гоблинской работы в волосах — она была едва узнаваема.

Это был невероятный праздник. Торжество богатства, власти и избытка, которое вылилось во что-то недостаточно элегантное и холодное, каким могло быть. Но вышло не слишком пышным и безвкусным, как бывает в волшебном мире.

Бальный зал был просто огромен, и Гермиона задумалась, что возможно тот заколдован, чтобы при необходимости увеличиваться. Надо будет за этим понаблюдать, или просто позже спросить Софию.

София же проделала какой-то чудесный трюк с рассадкой гостей, и Гермиона оказалась далеко от Маркуса. Сейчас она сидела между Томом и Арктуром Блэком, с которым она мельком встречалась на обедах у Слизнорта, но так и не поговорила. Анча сидела по другую сторону от Тома, а София и Абраксас — чуть дальше. Это была веселая компания. Другие знакомые ей лица смешивались с незнакомыми, которых она приняла за школьных друзей Абраксаса: уверенные и холеные молодые мужчины и женщины в ярких нарядах.

Ужин был, как и следовало ожидать, великолепным: сначала гребешки, а затем буйабес. После чего подали больших жареных гусей на золотых блюдах, груды экзотических овощей, сырное суфле и пряную тыкву среди множества других блюд. Такой вид, вероятно, повернул бы даже симпатию Рона в пользу Малфоев.

Тому, как заметила Гермиона, нравились все блюда. Она отметила это и раньше, когда он навещал ее в замке. К ее удивлению, он был не слишком привередлив к еде. Это был до ужаса человеческий и мальчишеский аспект его личности, который, казалось, совершенно не соответствовал образу в ее голове.

— Эти блюда, — пробормотал он в какой-то момент, — даже лучше, чем в Хогвартсе.

— Да, гораздо лучше, — согласилась она, уже навеселе от выпитого шампанского. — Вообще-то я считаю хогвартскую еду немного… тяжелой. Как будто они никогда там не слышали о существовании салата.

— Салат! — в ужасе воскликнул он. — Зачем тебе салат, если можно съесть… буйабес?

Он заколебался, произнося это слово, и ее сердце сделало то раздражающее сальто, которое, казалось, происходило всякий раз, когда Том был не уверен или находился не в своей стихии.

— В детстве я ела больше французской кухни, — сказала она ему. — Это мое любимое блюдо.

— Да, ты же там родилась, не так ли? — быстро подметил он, и они оба напряглись.

Она никогда не рассказывала ему об этом. И была абсолютно в этом уверена.

— Видимо, ты выполнил свое домашнее задание, — сказала она после неловкой паузы.

— Ты была для меня загадкой, — ответил он, как будто это было приемлемым объяснением, и Гермиона поняла, что никогда, никогда еще не была так благодарна Дамблдору за изысканно исчерпывающую предысторию для нее.

— Ну, я тоже свое сделала, — сказала она ему и прищурилась, глядя на его проклятое кольцо. В какой-то момент он перестал его носить, но сегодня кольцо тускло блестело на его левой руке. — Я знаю о твоем происхождении.

— Мы поговорим об этом позже, — прошипел он, и она была поражена диким проблеском гнева в его темных глазах.

— Не будь таким лицемером, — прошипела она в ответ. — Я же говорила, если ты попытаешься разгадать то, что считаешь моими секретами, то я раскрою твои.

Они игнорировали друг друга до конца ужина, и Гермиона неожиданно обнаружила, что очарована Арктуром Блэком. Он оказался не единственным слизеринцем с действительно хорошим чувством юмора, которого она когда-либо встречала, но своими черными волосами и блестящими серыми глазами напоминал ей Сириуса.

После ужина мистер Малфой встал и объявил о помолвке под радостные крики. Как только они поздравили Софию и Абраксаса, на этот раз с еще большим количеством розового шампанского в честь этого события, столы оторвались от земли и поплыли назад, освобождая место в центре.

— Дуэль, — сказал Арктур. — Ну, конечно.

Он закатил глаза и налил Гермионе, а затем себе еще бокал вина.

Защитный пузырь медленно расширялся вокруг аудитории, а мужчина и женщина в ярких одеяниях вышли на расчищенную площадку под крики поддержки и приветствия.

Все это было довольно по-средневековому, но Гермиона внимательно наблюдала за ними, пока те разминались.

— Пятнадцать галеонов на Тутхилла, — предложила девушка рядом с Арктуром.

— Я принимаю пари, — сказала Гермиона, хотя в принципе не одобряла азартных игр. Тем не менее, она видела, что женщина, которую объявили Клиантой Орпингтон, сдерживается. — Гермиона Дирборн, — представилась она.

— Дирборн… ну хорошо. Аалия Шафик.

— Поддерживаю спор, — повторила Гермиона, улыбаясь и пожимая ей руку.

Но улыбка сошла с ее лица двадцать минут спустя, когда Клианта Орпингтон жестоко покалечила своего противника, разрезав его руку с палочкой, под кровавые брызги и одобрительные возгласы. Гермиона приняла свой выигрыш неохотно.

— Когда драться будем мы, — сказала она Тому, — ты не должен отсекать конечности.

Его лицо просияло, и их недавний спор на мгновение забылся.

— Гермиона, — сказал он, и при ярком свете свечей она увидела, что его глаза, которые Гермиона всегда считала темными, были темно-синими. Такими темными, будто в них была почти полночь. Синими, как небо после заката, — Я бы никогда не отсек у тебя конечности. Они слишком хорошенькие.

— Ты пьян, — смущенно пробормотала она, на что он улыбнулся.

— Да, немного. И ты тоже. И ты потанцуешь со мной.

— Вопреки здравому смыслу, — согласилась она.

— Почему с тобой так трудно?

Она пожала плечами.

— Разве тебя не это заинтересовало?

Он раздраженно зашипел, и она торжествующе ухмыльнулась, поворачиваясь к Арктуру.

— Значит, ты и есть тот славный Блэк, — сказала она, соглашаясь с тем, что возможно выпила достаточно шампанского и вина.

Он улыбнулся ей в ответ.

— Если ты так хочешь, — кокетливо парировал он.

Она склонила голову набок. Было заманчиво флиртовать в ответ. Он был красив, и забавен, и… Но…

Она не будет это продолжать, чтобы вновь заставить ревновать другого парня. Или чтобы показать, что независимо от того, что он делает, думает или хочет, она останется независимой. Гермиона была слишком честна и слишком боялась причинить боль еще одному человеку.

Она хотела Тома Риддла. И у нее было ужасное, сокрушительное, тошнотворное чувство неизбежности того жестокого нечто, что связывало их.

Поэтому Гермиона закатила глаза, глядя на Арктура Блэка, и, после того как София и Абраксас последовали за родителями на танцпол, приняла руку Тома и позволила ему вывести ее.

Он крепко обнял ее, сначала сердито, пока классическая группа перешла на вторую песню. Затем постепенно расслабился, когда квикстеп подошел к концу и танец стал меньше походить на учебную демонстрацию правильных шагов.

— Спокойнее, — прошептала она.

— Я в порядке, — ответил он.

— Ты злишься на меня, и у тебя нет на это никакого права. Это не моя вина, что связь семьи Мраксов со Слизерином задокументирована. Притормози.

— Ты права, — сказал он примерно через десять тактов. — Мне очень жаль. Гермиона…

Но то, что он собирался сказать, прервали Абраксас и София, когда песня подошла к концу.

— Поменяемся? — спросил Абраксас, словно бросая вызов Тому, и Гермиона слегка улыбнулась темноволосому парню.

— Да, хорошо, — согласилась она и, прежде чем оба мужчины поняли, что она делает, взяла Софию за руки, хихикая, и увлекла девушку прочь.

— Не думаю, что он это имел в виду, — сказала София, когда их шаги перешли в вальс

Гермиона рассмеялась.

— Конечно, нет. Но мне не нравится, когда волшебники обращаются со мной так, будто у них есть право голоса. И Том сердится на меня.

— Почему это Том сердится на тебя? — София взяла на себя инициативу.

— Потому что я сказала ему, что знаю о его происхождении, — ответила Гермиона.

Она доверяла Софии. Раньше она этого не замечала, но теперь точно поняла. И она устала от секретов.

— Ты хочешь сказать, что он наследник Слизерина? — осторожно спросила девушка.

— Да.

— Что ж, неудивительно, что он зол. Я думаю, он хотел быть мистером совершенством для тебя, а теперь ты ушла и разрушила это.

Гермиона не сказала, что Том уже убил человека у нее на глазах, так что не похоже, чтобы он действительно что-то скрывал. Вместо этого София продолжила:

— Вот так он и победил слизеринцев… Он отвел Абраксаса и еще пару человек в комнату. Ты не должна никому об этом рассказывать, но я знаю, что не будешь. Будь осторожна. Кто-то умер, Гермиона. Думаю, это был несчастный случай. Он не говорит об этом. Но как бы то ни было, Том говорил, что он наследник, и никто ему не поверил. Тогда он показал им… Заставил их всех стоять там перед Василиском. Василиском, который и убил девушку. Они стояли с закрытыми глазами в тишине, а потом он велел повернуться, и кто-то посмотрел, и… Ну, ты можешь себе представить, полагаю. Они не знали, что там, но слышали его шипение.

— Мерлин, — выдохнула Гермиона, следуя за Софией, когда песня закончилась. — Он такой…

Она не смогла закончить фразу, потому что он был кем-то другим. И это нельзя выразить словами. Потенциал и его прошлое слились воедино.

— Все не так уж плохо. Он не специально натравил его на них. И они вели себя ужасно по отношению к нему. Думаю, Абраксас сожалеет о тех днях.

В этот момент прямо перед ней появились Маркус и Клэр, Гермиона неловко остановилась.

— Гермиона, — выдохнул Маркус хриплым голосом и окинул ее взглядом.

Она изобразила на лице вежливый интерес.

— Маркус, Клэр. С Новым Годом!

— Да, и тебя тоже. Мы ведь собирались потанцевать, да, Маркус? — спросила блондинка, прищурившись.

Гермиона отступила в сторону и пропустила их, избегая взгляда Маркуса.

— Не очень-то по-гриффиндорски, — прозвучал голос Гарри в ее голове.

«Ты долго молчал», — подумала она.

— Ну, — с сарказмом подметила София, — Это было тепло. Довольно по-дружески.

— Он писал мне… — мрачно ответила она. — Я чувствую себя ужасно.

— Не будь смешной. Не твоя вина, что ты такая привлекательная. Пойдем, поболтаем с французским Министром магии.

— Полагаю, тебе это показалось ужасно смешным, — сказал он, и она напряглась. Гермиона вышла на улицу полюбоваться садом, красивыми серебристыми огнями, и чтобы подышать свежим воздухом. Вдалеке было много людей, восхищавшихся каким-то волшебным зрелищем, возможно, с участием животных, но сама терраса была блаженно пуста.

— Думаю, да, — согласилась она.

— Гермиона, — сказал он, мягко притянув ее к себе.

— С Днем рождения, Том, — прошептала она, чувствуя себя полной дурой.

А потом он снова поцеловал ее, и это было намного, намного, намного лучше любого шампанского. Опьяняюще и остро. Он пронзал ее насквозь, заставляя разум вращаться по орбите, и, возможно, завтра она будет винить во всем шампанское, как до этого несколько дней назад винила адреналин. Но прямо сейчас она таяла рядом с ним. И не существовало ничего. Ничего. Кроме Тома.

— Ты такая красивая, — пробормотал он, наконец, отстраняясь.

— И ты тоже, — призналась она, покраснев, — Кем бы ты ни был, — добавила она с горечью.

Он разочарованно вздохнул, прижимая ее к себе, опустив свою голову на нее.

— Я не могу смириться с тем, — ответила она через мгновение, — что ты бываешь неотразимым, а затем каким-то другим. Ты… ты можешь быть не хорошим человеком, и я не знаю… Я не могу этого понять. Как можно быть таким одновременно?

Он долго ничего не говорил, просто держал ее в объятиях. Тепло его тела не до конца противостояло ледяному воздуху, в то время как последние мгновения декабря сменились январем.

— Ты единственный сияющий свет в этом ужасающем мире, — сказал он, наконец, его теплое дыхание и тихие слова коснулись ее уха, и двинулись ниже, обжигая всю ее изнутри, заставив пошатнуться.

Гермиона еще раз подняла свое лицо вверх, чтобы встретиться глазами, и потянулась к нему. Она снова поцеловала его.

Она ощутила на языке вкус его желания и почувствовала мощную волну собственного. Такую сильную, что это было похоже на американские горки, или как будто она снова летала на драконе. Безрассудную, пугающую и волнующую.

— Я так и знал, — послышался ожесточенный голос, и она со стыдом отстранилась.

Маркус.

— Я так и знал. Гермиона, как ты могла?

Его добрые, теплые карие глаза были опустошены, лицо исказилось от горя. Сломленный. Что это была за новая сила, которой она обладала, способная уничтожить кого-то?

Что она натворила?

Гермиона уже хотела ответить, но Маркус только покачал головой.

— Я люблю тебя, — сказал он ей. — Я ведь люблю тебя.

А потом он ушел, резко развернувшись к ней спиной, и она осталась с Томом на террасе при свете звезд.

— Пойдем немного потанцуем, — предложила она, когда вдалеке взорвались фейерверки.

«По крайней мере, рядом с ним я причиню вред только себе», — подумала она.

Комментарий к Канун Нового года, 1944

Красивая глава принятия, я бы назвала ее так. Я каждый раз убеждаюсь в том, что между этими двумя персонажами (если бы они реально встретились), точно бы летали искры.

Для вас красивый арт, который изначально сделан под другой фанфик тоже по Томионе, но он настолько красивый и немного подходящий к теме главы, так что оставлю здесь: https://www.instagram.com/p/CCjDnpCAWai/?igshid=c8zm143psgoq

А еще музыкальное сопровождение от моего любимого ASMR канала с кучей видео по Гарри Поттеру. Под них очень комфортно работать и заниматься другими делами: https://www.youtube.com/watch?v=gGlICaNIwQA

========== Яблоки ==========

Я знал, чем всё закончится, ещё до того, как всё началось,

Да, я понимал, что ослепил тебя и одержал победу.

James Blunt.

Гермиона не особо нервничала, пока шла по платформе 9 и 3/4. Она чувствовала затяжную грусть от того, что пришлось покинуть свой идиллический новый дом. Она с трудом могла себе признаться в том, что всегда хотела такой дом — полностью подходящий волшебнику. Эти чувства смешались с привычным волнением и страхом начала нового семестра.

София прощалась с Абраксасом — его блестящие светлые волосы было легко различить даже в приглушенном январском свете, и поэтому она медленно направилась к ним, по пути отвечая на приветствия.

Она попыталась остановить себя от оглядывания переполненной платформы в поисках темной головы — это было сознательно и обнадеживающе.

— Гермиона! — поздоровалась София, целуя ее в щеку.

Она остановилась, чтобы немного поболтать с Абраксасом, который отправлялся в очередное путешествие в Азию. Прошло всего несколько дней с той чудесной, запутанной и ужасной ночи в Малфой-мэноре. Дней, которые пролетели слишком быстро. Абраксас рассказывал ей о неизбежных сплетнях, которые появились после вечеринки, и в этот момент кто-то выкрикнул ее имя.

Гермиона обернулась и увидела Карадока, который почти бежал по платформе, его темные кудри развевались на ветру.

— Уф, я подумал, что буду скучать по тебе, — ухмыльнулся он, поднимая ее в совершенно нелепых объятиях.

— Не знала, что ты придешь!

— Хотел тебя проводить. Они растут так быстро, — торжественно сказал он Абраксасу, который рассмеялся и пожал ему руку в знак приветствия.

— Карадок Дирборн, — представился он перед парой, слегка поклонившись Софии.

— Я помню. Ты едва ли был незаметной фигурой, — сухо ответил Абраксас, и Гермиона подумала, что было довольно приятно видеть высокомерного аристократа хоть и немного напуганным. Карадок, как она поняла еще до встречи с ним, был хладнокровен.

— Если бы ты послал мне сову, мы бы позавтракали, — властно воскликнула Гермиона. — Теперь у меня осталось всего десять минут в твоем обществе!

София слегка кашлянула.

— Том, — сказала она с кошачьей улыбкой, — там делает вид, что не интересуется, кто этот красивый мужчина, с которым ты разговариваешь.

Желудок Гермионы скрутило так, словно ее ударили кулаком, и тут же осветили ярким солнечным лучом. Она повернулась и, конечно же, увидела, как он разговаривает с Эйвери, выбрав такой угол обзора, будто намеренно не смотрит на нее. Но, при этом, все еще находясь в выгодном положении, чтобы видеть все, что происходит вокруг. Всего несколько дней прошло, а его красота вновь ее шокировала.

Она застенчиво помахала ему рукой, и, как и ожидалось (естественно, он смотрел на нее, честно говоря, иногда он был таким же «проницательным», как Рон), Том повернулся, сказав напоследок несколько слов Эйвери, и двинулся в их сторону.

— Том, — сказала она, стараясь сохранять спокойствие.

— Гермиона, — произнес он со своей ужасно фальшивой улыбкой старосты, искривившей его губы. Губы, которые вскружили ее голову гораздо сильнее, чем шампанское.

— Карадок, это мой… эм… друг — Том Риддл. Том, это мой кузен — Карадок.

Она научилась читать его достаточно хорошо, чтобы почти сразу увидеть, как он незаметно расслабился, а улыбка превратилась в настоящую. Это стало таким очевидным для нее, как простая арифметика. Его ревность должна была раздражать ее, как зачастую делал Рон, но напротив новое чувство согревало ее.

Кем бы он ни был для нее, ему было не все равно.

— Здравствуй, как поживаешь — Том протянул ему руку.

— А, — сказал Карадок с ухмылкой — двое. Приятно познакомиться с другом Гермионы.

Улыбка Тома превратилась в самодовольство. Гермионе захотелось провалиться в яму. Обратная сторона большой семьи.

— Теперь я вполне понимаю, почему Блишвик не прошел отбор, — пробормотал Карадок вполголоса Гермионе, пока Том приветствовал Абраксаса с обычной смесью взаимной неприязни и уважения, а Софию — с искренним удовольствием.

— Ой, заткнись, — прошипела она, и он рассмеялся.

Раздался первый свисток, прерывая разговор — сигнал для всех разбегаться по вагонам, но София сказала: «Анча уже заняла места, не волнуйся».

— Я провожу тебя до вашего купе, — сказал Карадок. — Где твой сундук с вещами?

— Я справлюсь, не волнуйся, — сказала Гермиона, довольная возможностью похвастаться.

— Так где? — Карадок осмотрел платформу вокруг них.

Гермиона вытащила крошечную вещицу из кармана плаща, и он рассмеялся. Том этого не сделал, но его брови слегка приподнялись, а глаза потеплели. И она подумала, как важно, что он видит все это. И как хорошо, что ее магические способности не считаются менее интересными или впечатляющими, чем чьи-то полеты на метле.

Возможно, именно поэтому она вела себя так глупо, так безрассудно.

— Увидимся внутри, — сказала она Софии. — Счастливого пути, Абраксас.

И затем, обращаясь к Тому, храбро спросила.

— Ты сядешь с нами?

— Мне придется некоторое время патрулировать, но я оставлю свой чемодан у вас, — она заметила, что ему понравился ее вопрос.

— О, так ты староста? — спросил Карадок с тоном полным отчаяния, достойным шуток Фреда и Джорджа Уизли. — А мне уж показалось, что с тобой все в порядке.

Это несколько смутило Тома, который вежливо улыбнулся в ответ — он не привык, чтобы его дразнили.

И когда Карадок ушел, пообещав навестить ее, Том уже пропал. В отличие от ее кузена — который преподнес чудесный сюрприз — Гермионе Том показался грубоватым. Интересно, поздоровался бы он с ней, если бы она его не позвала?

— В чем это он так запутался? — спросила София, озвучивая мысли Гермионы.

— Я не совсем уверена, — задумчиво пробормотала она, удивляясь способности девушки улавливать суть, но зная ее достаточно хорошо, это не удивляло Гермиону. К тому же, она знала Драко, который был в состоянии точно определить, что нужно сказать, чтобы поддеть кого-то. Это была обратная сторона медали.

— Мужчины, — заметила София, — довольно глупы, когда речь идет о том, чтобы иметь то, что они хотят. А твой — еще… скажем так, сложнее, чем большинство из них.

— Он что-то с чем-то, — согласилась Гермиона.

«Ты в моих венах», — написал он ей после всего. И ничего больше. Любовное письмо от Темного Лорда. Она тяжело вздохнула.

— Хочешь совет?

— Вряд ли я смогу остановить тебя.

София довольно улыбнулась.

— Он никогда ни с кем не встречался, Гермиона. Никогда не проявлял ни малейшего интереса. Я думаю, ты не входила в его планы. И как бы вы ни справлялись с этим, я бы рекомендовала тебе делать все помедленнее. Это трудно, когда ты заставляешь кого-то полностью пересмотреть свои приоритеты. И называй меня приставучей, если я ошибаюсь, но именно это делаешь ты с этим парнем. Потряси его до глубины души.

В целом это был не самый худший совет, который ей когда-либо давали.

Возвращение в Хогвартс было нежелательной переменой после тихого мира в замке Дирборн. Гермиона скучала по добродушной магии дома, по тихому пространству для чтения, по тонкой мелодии воды, бьющейся о камни за стенами замка. Она скучала по Альхабору. И скучала по Сердику.

Хогвартс в сравнении — и, возможно, впервые для нее — казался рутиной. Июль и обещанная им свобода были еще так далеко. И все же, когда она встречалась взглядом с темными глазами Тома, это никогда не было скучным. Она знала, что ведет себя на редкость глупо. Но, по крайней мере, с ним она могла причинить боль только себе. Они почти не разговаривали после тех безумных поцелуев. Кажется, будто прошел год с момента, как звезды обожгли ее кожу с расстояния в миллион, пока настоящий фейерверк взрывался в небе.

Потом он молча обнимал ее на танцполе. И те прикосновения, взгляды, кожа говорили сами за себя. Кто-то подходил, будто хотел вмешаться, но Том бросал в них такой взгляд, что те уходили прочь. А Гермиона была слишком поглощена им, чтобы что-то заметить.

Она с трудом сдерживала радость, которая все еще переполняла ее, заглушая осторожность, отвращение и ненависть. Гермиона не верила, что такое на самом деле существует — поцелуи как из тех романов, которые она находила раздражающими, или из фильмов, которые она выключала на середине.

Взрывной. Опасный.

Ты в моих венах.

Но теперь, вернувшись в реальность, она столкнулась с тем, кем он был и за что боролся. Это было так легко забыть, даже в поезде, в этом ограниченном пространстве между внешним миром и этим местом. Не известно, что будет в Хогвартсе… В месте, где он в конце концов умрет, довольно холодно вспомнила она.

Семикурсники Когтеврана сидели на тех же местах, как и всегда, но поменялось всё так, словно кто-то прибрал со стола и вернул всё неправильно. Гектор и компания были как стена между Гермионой, Маркусом и Клэр. Настроение было напряженным, хоть и слишком громкая болтовня в середине их группы пыталась это скрыть.

Но на другом конце зала Том все еще смотрел на нее, сурово, гордо и озадаченно. Он смотрел так, как никто никогда не смотрел на нее. И, несмотря на все, что она знала о нем, этот взгляд заставлял ее светиться, а внутренности шипеть, будто открытое шампанское.

София толкнула ее в бок.

— Не очень-то незаметно, дорогая, — пробормотала она. Гермиона смущенно заставила себя вернуть внимание к столу.

— Я сошла с ума? — спросила она подругу.

София только ласково улыбнулась и протянула ей жареную картошку.

Как далеко она продвинулась менее чем за полгода. Как она здесь изменилась!

Дальше за столом она встретилась с холодным взглядом Клэр. На самом деле это было так глупо, но она невзлюбила девушку — не в последнюю очередь потому, что, несмотря ни на что, она липла к Маркусу, как банный лист. Гермиона же думала, что если бы мужчина обращался с ней так же, как он с Клэр, то у нее было бы гораздо больше гордости. К тому же, нелепо было обвинять ее в том, что он отказал ей в начале прошлого года.

— Скоро ты разберешься с этим, — пробормотала София, лукаво глядя в ту сторону дальше симпатичной блондинки, сидевшей за ним.

— Я не верю в то, что нужно бить лежачего, — возразила Гермиона. — Разве я недостаточно сделала?

— Посмотрим.

Дни шли за днями, а Том все никак не мог прийти в себя. Дело было не столько в том, что он игнорировал ее, сколько в том, что он стал вдруг необъяснимо занят и никогда не бывал рядом. Его приспешники уже не так незаметно прятались в библиотеке или следовали в десяти шагах позади нее по коридорам. Он что-то высматривал. И это было неприятно. И все же. И все же, если бы он подошел преисполненный ожиданием, то возможно, она сразу бы убежала, какими бы ослепительными ни были его поцелуи.

С другой стороны, эта неожиданная сдержанность завораживала. Том занимал ее мысли, пока она ломала голову над тем, что именно было не так. Это не было отсутствием интереса — по крайней мере, это было очевидно по горячим глазам и по тому, как однажды на Рунах его рука провела по ее бедру, или по его постоянному пристальному взгляду.

И вот, она недоумевала. Возможно, это страх. Или, как и у обычного человека (а для него это было неожиданно), это была тонкая грань между тревогой и страхом — как страх отказа и осознание собственной неопытности. Может быть, она подпортила его большие, злобные амбиции. Возможно, он никогда не подозревал, что будет искренне интересоваться другим человеком.

Что бы это ни было, оно становилось утомительным.

И она с головой ушла в учебу. Может быть, еще три месяца назад она столкнулась бы с ним лицом к лицу, затащила бы в какой-нибудь класс, и спросила бы, что случилось. Но это было тогда. Это была тактика для другой жизни. На этот раз та ее скрытая сторона, которая любила эту игру и любила одерживать верх, предугадывать и планировать, и та сторона, которая в двенадцать лет изготовила Оборотное — сделала шаг назад. Потому что она знала, что, в конце концов, он сломается. Он сам придет к ней.

И поэтому она ждала.

А пока Гермиона ждала, дел было предостаточно. О, не школьных. Они были самым меньшим, что ее интересовало. А более интересным проектом были слухи об Авалоне и яблоках, которые крутились в ее голове все Рождество, и поэтому она читала еще больше. Одним из таких произведений стало письмо Олливандера, которое она перечитывала, пока не выучила наизусть.

Кандида Когтевран, чья дочь часто посещала комнату Гермионы. Кандида Когтевран, дочь которой Гермиона, по-видимому, вернула из какого-то невидимого состояния.

Дочь, которая попала в Хогвартс, став призраком, и которая никогда не появлялась, чтобы поговорить, когда тебе это надо. Дочь, которую с замком связывала кровь основателей.

Что-то в этом беспокоило Гермиону, как что-то нелогичное обычно раздражало и беспокоило Гарри. Какая-то интуиция подсказывала, что это имеет значение. Что ей рассказали это не просто так. И действительно, она знала о мече, чаше и диадеме. Эти вещи сейчас не представляли особого интереса или тайны. Не считая их роли в прошлом-будущем, о чем она старалась не думать.

Но яблоки. Они ее заинтересовали, когда она просматривала книгу, которую купила Тому на Рождество (просто чтобы убедиться, что она не дает ему фору в том, чтобы превратить в крестраж или сделать что-то неприятное.

Там была одна страница, которую она аккуратно удалила, произнеся заклинание пятнадцать раз подряд, чтобы Том никогда не догадался, что там вообще что-то существовало. Или если бы он мог доказать, что это сделала она. На той странице был красивый рисунок яблока, выполненный из тонкого золотого листа.

По слухам, о которых говорилось в средневековой книге, бессмертие отвергла Кандида Когтевран. А она могла бы стать богиней, если бы захотела.

Потом Гермионавспомнила, что золотые яблоки были источником бессмертия у скандинавских богов. И она начала размышлять, тщательно сопоставляя факты с помощью своего блестящего ума. К тому же, Гермиона научилась доверять своей интуиции, хотя и дорогой ценой.

«Яблоки, — она проигнорировала свое домашнее задание по Чарам, усаживаясь в библиотеке со стопкой книг про Артуриану, — и Авалон».

Комментарий к Яблоки

Небольшая передышка после событий. Завтра вновь новая глава.

Ждали школьную дуэль Гермионы и Тома? Ваши ставки до выхода главы, кто победит?

========== Огонь против огня ==========

Два скрытых под маской Пожирателя Смерти стояли там, но не успели они поднять палочки, Гермиона закричала:

— Глиццео!

Лестница накренилась, и она, Гарри, и Рон устремились вниз, неспособные справиться со скоростью. Настолько быстро, что парализующие заклятия Пожирателей пролетели далеко над их головами. Они выкатились за гобелен у подножья лестницы и ударились о противоположную стену.

— Дуро! — выкрикнула Гермиона, направив палочку на гобелен, и за ним раздались два громких болезненных крика, когда ткань превратилась в каменную стену, и преследующие их Пожиратели смерти врезались в нее.

Дж.Роулинг, «Гарри Поттер и Дары смерти».

Первая суббота семестра началась с долгожданного полуфинала дуэльного состязания, где четыре чемпиона факультетов впервые сразятся друг с другом. Атмосфера за завтраком была еще более предвкушающей, чем в день квиддича. Все-таки все четыре факультета сделали ставки на этот день. И все надеялись, что именно их чемпион достанет козыри из рукава и пробьется в финал.

Генри был всего лишь первокурсником, но, как и большинство его сверстников, он просто обожал высокого красивого старосту, который будет представлять их факультет. И поэтому практически подпрыгивал на месте от волнения. Олдфрит Диггори был не только старостой, но и капитаном команды по квиддичу, и самым красивым парнем на Пуффендуе. Генри боготворил его, но не настолько, как Гермиону Дирборн с ее холодной улыбкой и добрыми взглядом, хотя и держал это в тайне. Гермиону, которая на самом деле прислала ему рождественский подарок и помогла с Трансфигурацией.

Он получил в ответ довольно много ухмылок от товарищей по факультету, когда поставил галеон на то, что она пройдет в финал. Те же преданно поддерживали Диггори, за исключением одного язвительного блондина с пятого курса, который болел за старосту школы.

Большинство учеников считали, что Том Риддл — самая удачная ставка, но шансы против него были настолько плохи, что вряд ли стоило пробовать. По крайней мере, обратно ты получишь не так много денег. Да и кто-то же должен был сразиться с Риддлом, иначе это был бы не такой уж и финал. Крошечный третьекурсник, даже на взгляд Генри, стал неофициальным букмекером для всей школы. Филиус Флитвик, судя по всему, изобрел амулет, который парил над головой, когда он ходил, собирая в последнюю минуту золото и серебро. Список цифр постоянно обновлялся и показывал шансы, пока ученики делали свои ставки. Также преподаватель создал несколько довольно неприятных анти-мошеннических проклятий. Пуффендуйцы поддерживали своих, поэтому Генри также поставил несколько сиклей на Диггори в других матчах. Так что он был не полностью предателем.

Но настоящий поединок, о котором говорили все старшеклассники, был между Гермионой Дирборн и горячо любимым старостой школы. Они были источником горячих сплетен в замке всю неделю, с тех пор как Плам Блайт сказала, что видела их целующимися на танцполе на новогодней вечеринке Малфоев (что, на самом деле, было поводом напомнить всем, что она сама была на этой вечеринке). Из преданности Гермионе он не упомянул, что Том Риддл составил ей компанию в Хогвартс-экспрессе, когда они ехали в Лондон. Но многие ученики видели, как они разговаривали на обратном пути в Шотландию, и почти все интересовались тем, что делал именно Риддл.

Генри понимал почему. Он надеялся, что станет таким же, как Том, когда немного подрастет. И если Генри мог признать, что он слишком молод для Гермионы, по крайней мере, сейчас. То он также признавал, что Том (не то, чтобы Генри его когда-то называл вслух по имени — он даже покраснел, думая об этом) был довольно понятным выбором. Даже если Генри и ненавидел его за это.

Сплетни становились еще более пикантными, потому что этих двоих почти не видели вместе всю неделю. И Генри был уверен, что это — правда, потому что сам проводил много вечеров в библиотеке, замечая, что Гермиона тоже делает там уроки. Он был там, в надежде оказаться замеченным, и что она поздоровается перед его друзьями. Иногда, она так и делала. И на несколько минут Генри становился всем интересен, потому что симпатичная семикурсница, которая не была с ним в родстве, признавала его. А еще он знал, что Том иногда садился рядом с Гермионой, или, по крайней мере, останавливался поболтать. Но на прошлой неделе ничего из этого не произошло, за исключением короткого, приглушенного разговора накануне вечером.

Когда-нибудь, когда он будет симпатичным, высоким и могущественным магом, как Том Риддл, Гермиона, конечно, обратит на него больше внимания. Он утешал себя этим. Возможно, когда он немного подрастет, то даже станет выше ее плеч.

Генри посмотрел на стол Когтеврана и увидел, как его самая первая любовь и героиня, которой он восхищался, присела. Выглядела она немного бледнее, чем обычно, но гораздо спокойнее чемпиона с Гриффиндора, которому пришлось покинуть зал в спешке — он весь позеленел и сильно потел. На Гермионе была темно-серая мантия, волосы туго зачесаны назад, придавая ей более строгий вид.

— Ты опять пялишься, — сказала Эмити Веррилл своим сопливым голосом всезнайки, и Генри покраснел, снова опустив глаза на тарелку и переключив внимание на превосходный бекон. Да и впрочем, кто-то уже встал перед ней и закрыл вид.

— Честно говоря, — сердито продолжала она, — вряд ли она когда-нибудь посмотрит на такого мелкого первокурсника, как ты.

— Ой, заткнись, Эмити, — прошипела Милли Куинболл. — Как будто ты не глазеешь с тоской на Финнгала Хини.

Он не обращал внимания на последовавший спор, который был не первым и не последним, пока Эмити не упомянула, что надеется, что никто не умрет. А он знал, что кто-то умер во время дуэли в 1901 году.

Умрет. Неужели Том позволит Гермионе умереть? Даже бекон после таких мыслей показался ему непривлекательным.

Первая дуэль должна состояться в половину десятого, и студенты вышли из Большого зала на поле для квиддича. Генри ахнул, когда занял свое место на трибуне.

Поле полностью преобразовали, траву покрыли каменными плитами, деревянными половицами и ковром. Это был словно дом без крыши: длинный обеденный стол, накрытый на двадцать персон, тянулся по центру одной комнаты, а доспехи охраняли вход в коридор. Стены высотой в четыре метра разделяли комнаты вокруг свободного пространства в центре, черный и белый мрамор на полу, завораживающие коридоры и комнаты, обставленные как в старом особняке с картинами, письменными столами, книжными полками и коврами. Это выглядело потрясающе.

Модель дома парила примерно в десяти метрах над землей, на уровне глаз нижних трибун, и теперь Генри понял, почему все старшеклассники сидели внизу. Трибуны были забиты еще больше, чем во время игры Гриффиндора и Слизерина. Никто явно не отсиживался в библиотеке, а яркие блоки цвета факультетов позволяли легко определить, кто и где сидит. Красно-черные трибуны Гриффиндора ярче всего выделялись на фоне тусклого серого январского неба.

Профессор Вилкост сошла с платформы, которую Генри раньше не заметил, в сопровождении профессора Дамблдора и двух незнакомых ему людей. Ее усиленный голос разнесся по всему стадиону.

— Добро пожаловать. Прежде всего, напоминаю о правилах. Все используемые заклинания должны быть законными. Все сражения должны быть в сопровождении судьи и не должны продолжаться за пределами назначенной дуэльной арены. Любые непростительные заклинания приведут к немедленному исключению, а также о них сообщат в Министерство. Любой непоправимый ущерб, умышленно причиненный сопернику, приведет к немедленному исключению и будет доведен до сведения Министерства. Все темные заклинания запрещены. Все дуэли должны проводиться в соответствии с международными правилами дуэлей и правилами школы Хогвартс. Участники финала не могут помогать себе артефактами, заколдованной одеждой или драконьей шкурой. В реальной жизни битва редко ведется на простой платформе, и поэтому для последних раундов окружающая среда станет неотъемлемой частью самой дуэли. В этом доме скрыты испытания, и за них будут начисляться дополнительные очки, в том числе за творческое использование самой арены. Каждый из чемпионов факультетов сразиться друг с другом, и двое с наибольшим количеством очков пройдут в финал.

Первый поединок между Томом Риддлом и Джаспером Брауном длился недолго. Примерно через пятнадцать минут после ослепительного набора заклинаний, что показалось Генри устрашающим, староста школы уклонился от горчично-желтого проклятия, прежде чем заставить гриффинорца взорваться чем-то красным. Он увернулся, но наткнулся на стол и потерял равновесие.

— Классное оглушающее, — восхищенно отметила одна из старшеклассниц, сидевшая на несколько рядов впереди. — Вы видели, каким ярким оно было?

К тому времени они уже покинули главную комнату, и когда Браун ударился о стол, тот разлетелся на тысячу-тысячу осколков. Толпа одновременно ахнула, ужаснувшись, когда пыль рассеялась, открыв обзор на двух парней, истекающих кровью, с глубокими порезами на коже, в рваной одежде.

Но Риддл не потерял голову и сохранил контроль, в то время как и Джаспер Браун внезапно оказался обернут веревкой, окрашенной кровью. Его унесли целители, и на этом поединок завершился.

Даже гриффиндорцы вне поля аплодировали Тому Риддлу, все еще истекающего кровью, но с улыбкой на бледном лице. Он был спасителем школы, и об этом не забывали и на факультетских соревнованиях.

Гермиона была следующей, против Олдфрита. Генри почувствовал легкую тошноту. Он не узнал всех заклинаний и проклятий в первом поединке, но это выглядело отвратительно, и трудно. К тому же, он не думал, что ему понравится видеть ее кровь.

Она была единственной девушкой на соревновании, но когда Гермиона сбросила мантию, то Генри с удивлением увидел, что она одета в брюки и сапоги, как магловский мужчина. Брюки облегали ее длинные ноги, а кожаные сапоги были чуть ниже колен. И хотя тело было хорошо закрыто, все это казалось довольно неожиданным выбором одежды для девушки. И он был не единственным, кто это заметил. Некоторые чистокровные презрительно отметили отсутствие мантии.

— Какая смелость! — теперь Эмити выглядела впечатленной. — И разумный выбор, смотри, видишь, насколько ей легче передвигаться, чем Олдфриту.

***

Она оказалась в ловушке. Что-то встроенное в арену поймало ее руку с волшебной палочкой, обернувшись вокруг, словно дьявольские силки. Но она опередила Диггори, завернув за угол, и скрылась из виду, чтобы занять стратегическую позицию. Они поклонились друг другу через пустую комнату с мраморным полом, но это была самая трудная комната для борьбы — особенно для Гермионы, которая всегда умела использовать окружение в своих интересах. Она позволила Диггори медленно отвезти ее обратно ко входу. А затем, закрыв за собой дверь, выскочила из комнаты, чтобы найти место получше. Но едва Гермиона успела завернуть за следующий угол, как стена потянулась и схватила ее. Она слышала его тяжелые шаги, пока он стремительно бежал по коридору.

Быстро соображая, Гермиона наложила на себя дезиллюминационные чары. Они были не такими сильными, как ей хотелось бы. Но этого было достаточно, чтобы соперник ее не заметил, пока она будет освобождаться. Он был почти рядом с ней, когда Гермиона отпрянула к стене.

Она затаила дыхание, а Диггори пробежал мимо нее, и когда он почти дошел до конца коридора, она выстрелила двумя невербальными Редукто с двух сторон, и стены рухнули. Через мгновение спустя, она освободилась, разорвав заклинание ловушки несколькими последовательно наложенными Диффиндо. Диггори пытался пробиться сквозь гору обломков, которую она создала.

«Идиот, можно же забраться сверху», — подумала она. Но это не имело значения — такой выбор дал ей время, пока она бросила Дуро, чтобы ему было труднее пробираться. И тихо вернулась в коридор, через который прошла. Она была лучшим заклинателем, чем он. И поняла это в первые минуты дуэли, но Гермиона пыталась быть слишком умной. Она могла встретиться с ним лицом к лицу и легко победить.

Он не отставал, и едва она снова добралась до большой центральной комнаты и обернулась, как он выругался. Гермиона сделала шаг в сторону, легко увернувшись от Фурункулуса, что казалось странным выбором в данных обстоятельствах. И когда она сделала ложный выпад в другую сторону, Олдрфит наткнулся на огонь, который она бросила ему в спину. Огонь, который не выделял тепло, но ужасно горел, если ты к нему прикасался. Тот отвлекся, а она легко сбила его с ног оглушающим.

Гермиона пригнулась, тяжело дыша. Она заметила, что молодые парни в основном сражаются с одной и той же тактикой постоянной беготни и размахивания руками. Это делает их следующий шаг достаточно предсказуемым, особенно после нескольких месяцев частных уроков с Альбусом Дамблдором. Она почти жалела, что не могла снова отправиться обратно и закончить войну. Теперь Гермиона знала гораздо больше. И была намного сильнее и увереннее.

Это было волнующее чувство, и оно в какой-то мере развеяло ее нервы. Поединок длился едва ли двадцать минут, и она немного сдерживалась. Ничто не имело значения, кроме всего-то одной победы над Томом. И Гермиона не хотела, чтобы он увидел все, что она может делать, прежде чем встретится с ним лицом к лицу.

Она спокойно и торжествующе наблюдала, как лекарь разбудила Диггори с помощью Ренервейта. Судьи объявили ее победительницей, и они с симпатичным пуффендуйцем поклонились друг другу и ушли с помоста. Пока голубая часть трибун поднялась на ноги, издавая шум, который пронзил ее до глубины души.

«Кажется, что-то начинается», — подумала она, глядя на толпу.

Поскольку Гермиона выиграла последнюю дуэль, ее поединок снова стал следующим, пока Диггори оправлялся от оглушающего. Учителям потребовалось некоторое время, чтобы починить арену, которая сама по себе была чудом магии. Заколдованный дом без крыши, создающий местность, совершенно не похожую на сражение в старом зале, который они использовали для межфакультетской части соревнований. Это было гораздо больше похоже на поединок в реальной жизни. И давало Гермионе преимущество, потому что в отличие от своих сверстников, она гораздо больше привыкла сражаться в таких пространствах.

Никому из них не позволили увидеть арену заранее, хотя Альбус и сделал ей несколько намеков. И она сомневалась, что Том позволил бы себе идти вслепую. Он точно как-то проскользнул внутрь, подумала она, пока нашла глазами темную черную фигуру с зеленым и серебряным блеском за спиной.

Слизнорт сидел рядом с ним, громко разговаривая и жестикулируя. Лицо Тома выражало вежливую внимательность, что означало, что Слизнорт давал ему советы, которые тот планировал полностью игнорировать. Ее профессор, кроме похвалы и бодрящего зелья, ничего подобного не делал, за что она была благодарна.

Сможет ли она победить его? Она узнает это достаточно скоро.

Но затем судья выкрикнул имя Джаспера, и она пронеслась через всю дуэль в размытом потоке быстрых перестрелок заклинаниями. Он был хорош, но лишен воображения, и она победила его, хотя это заняло больше времени, чем первый поединок.

Однако наблюдение за дуэлью Тома и Олдфрита приободрило ее. Она устала и была благодарна за отдых: сложная магия утомляла, и пуффендуец оказался более подготовленным, чем она ожидала. Возможно, он недооценил ее, или, возможно, она лучше знала Тома, но наблюдать за двумя красивыми волшебниками было чем-то особенным.

Том, даже будучи не в состоянии использовать в полной мере свои магические знания, был просто потрясающим. Даже в самом жестоком обмене заклинаниями он, казалось, никогда не терял самообладания. И все же, он был всего лишь молодым парнем. И в нем не было ничего, что напоминало бы ей о поединке Волдеморта и Гарри. Том колдовал с неистовой радостью и благоговением перед магией, используя некоторые заклинания, которые даже она не знала.

А потом пришло время встретиться с ним лицом к лицу. Выйдя на арену и заняв свое место, она подумала о его словах, произнесенных шепотом, и ослепительных поцелуях. И о том, кем он станет, и что будет делать. О жизнях, которые он уже отнял. И обо всех тех, кто умрет из-за его амбиций. Она улыбнулась, кланяясь ему.

«Мы оба сдерживаемся, — подумала она, — но я знаю это, а ты — нет. Я тебя уничтожу».

И еще до того, как они разошлись, она зажгла между ними огромный костер высотой почти в пять метров. Пылающий так высоко, что он поднялся над стенами дома, а толпа одобряюще закричала. Это был огонь, слишком горячий для его проклятий. Огонь, который она сама изобрела. Так она выиграла время, благодаря часам тренировок в классе Дамблдора, и побежала. Это была та же самая тактика, которую она использовала с Диггори, но на этот раз Гермиона была более подготовлена. У нее был план. Она защитила себя с помощью Сальвио Гексиа, усиленных щитовых чар Протего Хоррибилис и чар, чтобы усилить ее чувства, ускорить ее. А также чар, которые превратили ее простую одежду в огнеупорную. Теперь ему будет значительно труднее проклясть ее.

Волшебники, какими бы они ни были, не часто задумывались о таких вещах. Но у маглорожденной ведьмы из будущего было гораздо больше возможностей, и Гермиона использовала все свои преимущества. Остановившись лишь на мгновение, чтобы бросить тихое проклятие в первую комнату, мимо которой она прошла, Гермиона нырнула во вторую боковую комнату и стала ждать, прислушиваясь. И действительно, его тихие шаги замерли дальше по коридору — ибо Том Риддл не был Олдфритом Диггори и обладал куда более тонким умом.

«Входи», — подумала она, отчаянно надеясь, что не ошиблась в расчетах. Потому что победа над Томом потребует хитрости — он был слишком силен и умен, чтобы победить его лицом к лицу. Приглушенный лязг и грохот сказали ей, что он, должно быть, задел что-то в комнате. Она ухмыльнулась и выскочила из своего укрытия, и почти поймала его с помощью Импедимента, пока он выбежал обратно в коридор.

— Умница, — крикнул он, швыряя в нее чем-то мерзким и фиолетовым. — Что это было?

— О, ты никогда не слышали о заклятии умножения? Обскуро!

Он пригнулся, и картина на стене закричала, когда повязка упала на его глаза.

— Не думаю, что такое когда-нибудь всплывало. Инканцерус.

Заклинание коснулось ее левой ноги, когда она нырнула в сторону, и во второй раз за этот день Гермиона оказалась в ловушке. На нее нахлынула паника. Но теперь она была ее хозяином, и Гермиона использовала этот дополнительный адреналин. Думай.

Редукто снова помог ей, и на этот раз она обрушила на него стену, используя долю секунды отвлечения, пока Том накладывал щит, а она успела освободиться от пут.

— А ты знал, что некоторые волшебники и ведьмы имеют определенную склонность к магии, Том? — спокойно спросила она, прикрываясь собственным щитом.

Безвыходное положение — пока что. Она не могла удерживать щит и колдовать, кидая что-то мощное, чтобы его заблокировать. Вне школы, возможно, даже это не удержало бы его от того, что он мог сделать. Но он стрелял не на поражение, и это делало его слабее.

Он не ответил, но и не стал нападать. Любопытство до добра не доводит, подумала она и ухмыльнулась, радостно протягивая палочку, покрытую пламенем.

— Это было лишь проверкой.

Она повернулась влево, бросая щит и уклоняясь от проклятия, которое он послал почти до того, как вылетело и ее. А потом Гермиона подожгла арену вокруг них сотней различных оттенков огня. Каждое огненное заклинание, которое она выучила с Дамблдором, вспыхивало одно за другим, вздымаясь опаляющими башнями фиолетового, синего, оранжевого и зеленого, потрескивая вокруг них. А огромное белое пламя раскалялось между ними.

Он рассмеялся как из преисподней, и волна обрушилась на нее — белые лошади скакали по вершине огня, а водоросли волочились за ней. Это было заклинание, о котором она никогда не слышала. Ледяная и серая как сталь морская вода боролась с огнем, огромная дымка пара уже яростно шипела. Огонь все еще пылал, но уже меньше. И когда он перепрыгнул через него, направляясь к ней, она полоснула своей палочкой, злобно и быстро, и часть его торса открылась, кровоточа темно-бардовым цветом.

— Цвет твоего платья в мой день рождения, — сказал он, не обращая внимания на то, как они смотрели друг на друга. Она чуть было не заколебалась, и тут кончик его палочки уже указывал на нее. Том был меньше чем в метре. Но просчитался. Ее огонь был не просто отброшен в пространство, он был ее частью. И она полностью его контролировала. Ужас отразился на лице Тома, когда его одежда загорелась, а Гермиона рассмеялась.

— Петрификус Тоталус, — прошептала она и взяла палочку из его замерзшей руки, когда он упал на пол, глаза его были полны ненависти и желания.

Пока он лежал, она один за другим гасила огни. Гермиона видела, что его руки обожжены, и знала, что поплатится за это позже, но все это не имело значения, когда она увидела распростертое тело Темного Лорда на полу у своих ног. И только его глаза продолжали двигаться. Она опустилась на колени и поцеловала его в щеку.

— Никогда больше, — прошептала она, — не недооценивай меня.

Она небрежно уронила его палочку, оставив ее лежать в двух метрах от его тела, повернулась и вышла с арены. Когтевранцы вскочили на ноги, топая и радостно крича, и она позволила волне восторга захлестнуть ее.

Комментарий к Огонь против огня

Немного задержала, извините. Завтра уже узнаете последствия, а также ждем огненный финал соревнований.

========== Вот мое пространство ==========

Он сказал: «О, малышка, ты знаешь, мы станем легендами.

Я — король, а ты будешь моей королевой, и мы побредём в рай».

Halsey — Young God.

Она не знала, как он нашел ее комнату, но поняла, что ей все равно, когда увидела едва заметные розоватые оттенки на его фарфоровых острых скулах, освещенных только лампой у кровати. Глаза у него были серьезные и темные, как у дьявола.

Она отступила в сторону, пропуская его.

Когда он бродил по ее комнате, его открытое любопытство напомнило ей о том, как он чувствовал себя дома в Уэльсе. И совершенно противоположное отношение, словно скрытое за доспехами, когда они прибыли в Хогвартс. Она наблюдала за тем, как он взял старую чернильницу на ее столе, нежно провел пальцами по картине замка Дирборн, которую она повесила на стену. Как он изучал ее книги, и как избегал смотреть на ее неубранную постель, все еще теплую, ведь она только встала с нее, чтобы ответить на стук в дверь. Прошло всего несколько часов после того, как она ушла с вечеринки когтевранцев. Гермиона еще не успела уснуть, но легка дымка сновидений все еще терзала ее сознание.

— Так вот что дают тебе привилегии и семейные связи, — его голос прорезал тишину ночного Хогвартса. Мягкий, и в то же время слишком громкий, незаконный, дерзкий и безрассудный.

— Иногда мне снятся плохие сны. Мы решили, что лучше не беспокоить остальных.

Однако она не стала отрицать, что получила это убежище благодаря Дамблдору. И вот теперь Том был здесь, и она едва могла дышать от волнения и страха.

— Тебе не следует здесь находиться. Попадет нам обоим.

Она не спросила, почему он здесь. И не сказала ему уходить.

Он проигнорировал предупреждение, пересек комнату и, взяв ее за руку, усадил рядом с собой на маленький диванчик. Том был так красив в мягком свете, и она могла почувствовать каждую его деталь, каждую частицу и клеточку, и удивительное тепло, исходящее от его бедра, находившегося так близко к ней. И эту электрическую рябь там, где его рука все еще касалась ее. Как его темные волосы были слегка взъерошены сзади. Напряжение в его шее и то, как его глаза растянулись в хмурое выражение, которое не омрачило изгиб его губ.

— Тебя ведь брали в плен, не так ли? Я понял, что это, должно быть, так. В тот момент, когда был у вас дома. Вот почему ты научилась сражаться.

И это был не вопрос.

Она вспомнила похитителей, зловонное дыхание Фенрира, и ее, лежащую на полу Малфой-мэнора, крича от агонии от всего этого.

— И пытали, — спокойно согласилась она.

Его глаза напряглись, встретившись с ее взглядом, и она была удивлена глубиной ярости, манящей из тени. И еще больше тем, как она сама отреагировала на это. Ее сердце подпрыгнуло от непрошеного удовольствия того гнева, который он испытывал сейчас. Гермиона добавила, прежде чем он успел заговорить снова.

— Но этих людей… здесь больше нет. И теперь я сильнее.

Том выглядел так, словно готов был на мгновение поднять весь мир на войну за нее, но здесь не было никого, кого он мог бы убить — кроме самого себя в будущем. Она оттолкнула эту мысль прочь. Пусть думает, что она убила их всех, своих похитителей. Это уже не имело значения.

К ее удивлению, он улыбнулся.

— Несомненно, ты такая. Сильная.

Он сделал паузу, и тишина повисла между ними, а воздух стал таким же горячим и неподвижным, как перед летней грозой.

— Я не знаю, как это делается, Гермиона, — его голос был твердым и бесстрастным, это было признание, не обремененное гордостью. — Как тебе хорошо известно, у меня нет критерия, которым можно было бы измерить нормальную привязанность мужчины и женщины. Все, что я знаю, это то, что ты великолепна и ты моя, и я убью любого, кто прикоснется к тебе.

— Это звучит, — ответила она, — не очень романтично, несмотря на то, что пишут в книгах.

Но для нее это было так. И ее взволновала та сила, которую он ей давал. Он убьет за нее, действительно убьет. Убью, сказал он, а не убил бы. На самом деле так оно и было. Они стояли плечом к плечу в тихом лесу и убили двоих, каждый по одному. Она снова отогнала эту мысль.

— Нет, я сама справлюсь с теми, кто причинит мне зло. Я не твоя, — сказала она, — я сама по себе. Я не буду никому принадлежать, нигде и никогда.

— Лгунья, — ответил он и наклонился к ней. Его губы нависли над ее губами на мгновение, которое показалось вечностью. Буря вокруг них уже начала закипать, будто тихий гром прокатился по ее плечам, а молния дразнила обнаженную кожу ее ног там, где заканчивалась ночная рубашка, прежде чем его губы коснулись ее, мягкие и шелковые, как паутина. Цепляясь за нее, пока Гермиона не оказалась в ловушке и не растаяла рядом с ним, жаждущая и желающая, и тогда Том ворвался, как ураган. Его рука напротив была грубой, как железо, притягивая ее отчаянно все ближе и ближе, и вся покрытая синяками и порезами.

— Ты не злишься? — спросила она, неохотно отстраняясь, ее голова кружилась. — Что я победила тебя на глазах у всех?

Его губы приподнялись, даже когда он нахмурился.

— О, я злюсь, — ответил он, — но… Я никогда ничего не хотел так сильно, как хочу тебя. К тому же, в следующий раз победа будет за мной. В финале.

— Возможно, — согласилась она. Ее не волновала победа в школьных соревнованиях. Она лишь хотела увидеть его у своих ног, и сделала это. Гермиона задумалась, не выпил ли он. — Обычно ты не так откровенен.

— Я… экспериментирую с новой тактикой. Кроме того, ты единственная в этом месте, а может быть, и во всем мире, кто может сравниться со мной. Я всегда знал, что я необычный, но никогда не ожидал, что кто-то другой тоже может быть такой.

Она ударила его, и его глаза заблестели дикой радостью от неохотного смеха, вырвавшегося из нее.

— Ты, — сердито воскликнула она, — самый самонадеянный человек, которого я когда-либо встречала. В этом мире так много замечательных и особенных людей. В жизни есть нечто большее, — она поняла, что повторяет себя в молодости, но продолжала, — чем книги и ум. Храбрость и сострадание могут сделать кого-то гораздо более особенным, Том.

— Тогда покажи мне.

— Обязательно, — пообещала она и снова поцеловала его. Поцеловала так, словно не было ни будущего, ни прошлого, только этот миг в полуночные часы в ее уединенной комнате на вершине башни.

Ее руки на его коже и ее губы на его губах оживляли его в темноте, прожигая насквозь, пока его разум не успокоился, и не осталось только прикосновения и вкус там, где они соединялись. Его ладонь, запутавшаяся в ее густых темных волосах, обнаженная кожа его груди напротив нежной ее.

Он ощущал ее вкус, как радость, которой он никогда не знал, отталкивая весь мир, пока не смог вдохнуть как в первый раз, задыхаясь, неглубоко, отчаянно и грубо. То, как прижималось ее тело к нему, острый изгиб ее бедер сквозь тонкий хлопок был как нож, который разрезал его, маня стать ближе. И он, который жаждал этой близости так долго, словно это была полузабытая мечта его детства.

Это, как он понял, и есть сила. Едва слышный вздох, который она издала, когда он медленно провел пальцами по изящному краю ее левой ключицы. Туманный блеск ее глаз, темный румянец на ее щеках. То, как ее ресницы опустились вниз, чтобы коснуться бледной веснушки, которая танцевала на верхнем краю ее правой скулы.

— У меня есть шрамы, — прошептала она, когда ее руки замерли на пуговице ночной рубашки, а халат темной лужицей лежал на полу, отброшенный и забытый часами, днями или годами раньше.

В тот момент, когда ее тело не касалось его, а она стояла перед ним, словно подношение богам, он понял, как был напуган. И все же ему было все равно. Ее голос говорил, что она тоже напугана, а ее тело — что пришло время быть храброй.

— Покажи мне, — хрипло сказал Том, отталкивая ее пальцы и освобождая первую пуговицу. Она сделала его слишком нежным, ослабила его. И все же он чувствовал себя Богом, когда она расстегнула вторую, третью, четвертую и пятую и позволила белому одеянию соскользнуть на пол. Она стояла перед ним, как императрица, и он упивался изгибами ее тела.

— Что ты со мной делаешь? — удивленно спросил он, опускаясь перед ней на колени и целуя ее ноги, бедра и тайные места, о которых раньше и мечтать не смел. Восхищаясь ландшафтом ее тела, столь непохожего на его собственное. Он вдруг пришел в ярость от того, как слаб перед ней. От того, что в этот момент он с радостью сделал бы все, что она попросит, благодарный только за ее прикосновение и вкус. И от того, что он лежит перед ней на земле второй раз за день, но как же ему было все равно, что все сейчас было неправильно, что это он был — Том Марволо Риддл.

Она отступила назад, пока ее ноги не уперлись в край кровати, а он стоял, неловко, в полушаге от нее, и думал, что Гермиона может поглотить его своим огнем и жаром. Но потом подумал, что, возможно, оно того стоит.

Другой голос в его голове, тот, который он никогда не мог полностью заглушить, говорил взять то, что принадлежит ему. «Прежде чем кто-либо другой», — продолжал он, шипя и сердясь на такую мысль.

Он двинулся вперед, отталкивая ее назад, теперь уже не так нежно. Вид ее, распростертой под ним, вызвал в нем голодный шок. И он подумал о том, чтобы обхватить рукой ее тонкую шею. Подумал о силе, которой обладал в этот момент. Все сгустилось в нем при этой мысли, невыносимой мысли. И он отбросил ненужные брюки, прохладный воздух принес облегчение. Ему было больно, как будто он мог взорваться, и он хотел погрузиться в нее, дико и подчиняя себе.

И в то же время, его удивляло, каким он мог бы казаться в ее глазах, из тех пространств, которые еще предстоит исследовать, целый океан возможностей.

Затем он оказался перед ней на коленях, едва осознавая, что сделал выбор. Ее икры переплелись на его плечах, его рот молился между ее бедер, а его язык был острым, как нож, разрывая ее на части. Надо сказать, что он не совсем понимал, что делает, но она все говорила ему своими словами и звуками, полувздохом «да, Том, о боже, да», тихим плачем и удивительным блеском слез в ее глазах, когда он поднял голову. И вспышкой тепла в его груди, когда ее пальцы вцепились в его волосы. Звуки, которые она издавала, были земными и человеческими. И он не мог представить, что будет наслаждаться чем-то настолько глубоко и сильно, как в тот момент, когда она распалась на части. И это, подумал он, гораздо лучшая месть, чем пытка.

Позже, когда он снова и снова открывал для себя ту силу, которую она имела над ним, когда ее губы обхватывали его, когда познал агонию и трепет, стиснув руками простыни, пока ее темные волосы рассыпались по твердости его бедер, позже — они лежали рядом и молчали.

Это было грязно, такой вид секса — или почти секса. Он предполагал, что весь акт закончится примерно так же: простыни под ним все еще влажные, одеяло смятой кучей валяется на полу, прохладный воздух захватывает их обнаженные тела, со временем возвращая их на место после великолепной муки того, что произошло между ними. Что бы это ни было, у него, возможно, было название, но он так и не выучил подходящего слова. Грубые слова из уст мальчишек казались недостойными женщины рядом с ним. И по мере взросления Том был слишком поглощен другими вещами, чтобы вообще об этом задумываться. Он был охвачен погоней за силой и магией. Он никогда не понимал, что такая простая вещь, самая человеческая вещь из всех, обладает всей красотой убивающего проклятия, агонии пыток и мощи Империуса. Никогда не понимал, как легко быть богом.

— Извини, — сказал он в тишину между ними, — За Хэллоуин.

— Будь лучше, — пробормотала она. — Я верю, что ты можешь.

Рассветные лучи проникли в ее окно еще до того, как она проснулась, а он лежал на боку и смотрел.

Никто и никогда прежде не побеждал его, ни в чем. После дуэли Эйвери был единственным, кто осмелился подойти к нему в общей гостиной. Он ничего не сказал, но Том знал, что Эйвери был всего лишь его приспешником, а не другом, и тот спросил, так ли он силен, как думает. Вместо того, чтобы наказать его, он улыбнулся.

— Теперь, — сказал он громким голосом, — вы понимаете, почему она меня интересовала.

И на этом разговор и обсуждения закончились. Дело было не в том, что он был слабее, чем они думали, а в том, что она была намного сильнее.

В полутьме он вспомнил, как она спокойно положила отрезанную руку мужчины в карман его спутника, привязала труп его жертвы к тому, все еще живому, и сломала их палочки, прежде чем отправить их обратно к хозяину. Он улыбнулся от воспоминаний. «Равная мне», — подумал он, или настолько близкая к этому, насколько он мог себе представить.

Она выглядела умиротворенной. Он никогда раньше не видел, как кто-то спит, и ее глаза завораживающе подергивались за тонкой мембраной закрытых век. Что она сейчас видит?

Она спала рядом с ним, безмятежная и тихая, ее дыхание было ровным. Она доверяла ему. Он мог убить ее и ускользнуть проще простого, или раздвинуть ее ноги и, наконец, войти в ту, все еще неизвестную часть ее. Он мог без особых усилий проникнуть в ее спящее сознание и ощутить аромат ее сна, наблюдать за проносящимся мимо торопливым, ускоренным фильмом. Но он этого не сделал.

Будь лучше, сказала она ему. Первый человек, который действительно увидел его и поверил, что в нем было нечто большее, чем гениальность и сила, чем жестокость и амбиции. Я верю, что ты можешь.

Комментарий к Вот мое пространство

Водички мне! Неожиданно?

32 главы и больше 300 страниц. УХ! Признаюсь, ее было сложно переводить.

========== Милее, когда утрачено ==========

Вещи кажутся милее, когда они оказываются утраченными.

Френсис Фицджеральд.

Им это практически сошло с рук. Гермиона в следующие несколько недель сто раз отругала себя за собственную глупость, пока лежала без сна, прислушиваясь, как засыпают ее соседки по комнате.

На самом деле, это была ее вина. Она проснулась, тесно прижавшись к нему, и поняла, что Том укрыл их сброшенным на пол одеялом и заснул. Его угловатые и словно мраморные черты лица смягчились. Он впервые выглядел невинным и умиротворенным, и она позволила себе расслабиться, дав ему еще немного поспать. На самом деле ради того, чтобы она сама за это время смогла перечислить крошечные изменения в его выражении лица и насладиться тем, как он потянулся за ней, когда она поднялась, чтобы разбудить его. Гермиона слишком долго лежала в его объятиях, и когда Том проснулся, глаза его медленно, как зимний рассвет, все еще погружались в сон. Было уже больше восьми, и весь замок проснулся.

Перед уходом Том еще раз поцеловал ее, не торопясь разрушить чары, окутавшие комнату. Но они оба знали, что он пробыл у нее слишком долго.

Дамблдор сказал ей, что это портрет сообщил всё директору.

Портреты в замке были опасными и хитрыми: одни из них заслуживали доверия, другие — совсем нет.

— Вы взрослые люди, и поэтому вас не исключат, — сказал им Диппет, когда они с Томом сидели бледные и смущенные в его кабинете в то воскресное утро после завтрака, — но будут последствия.

Итак, у нее больше не будет личного убежища. Они — два самых умных студента за последние несколько лет — оказались такими глупцами. Пятьдесят очков с их факультетов, месяц «домашнего ареста» и потеря ее комнаты. Учитывая все обстоятельства, это было меньшее наказание. Но это было больно.

— … я зашел, чтобы убедиться, что она знает, что я не злюсь из-за дуэли, — говорил с очарованием Том директору. — Мы засиделись допоздна, разговаривая. Клянусь честью, мы не… — и он густо покраснел.

Директор смягчился.

— Я понимаю, Том, но выглядит все не так… И правосудие должно быть публичным.

После разговора с Альбусом Гермиона чувствовала себя еще более подавленной. За все эти годы она ни разу не разочаровала его, и, конечно, никогда с тех пор, как они стали так близки. И это на следующий день после того, как он с восхищением поздравил свою звездную ученицу, свою протеже, с победой в дуэли. Какое значение имел весь этот день!

Когда она вышла от директора, он ждал ее у лестницы. Тому пришлось остаться, чтобы получить дополнительный выговор — такова была цена за то, что он староста школы. Она успела услышать разочарованный монолог Диппета: «…поведение, недостойное лидера учеников, Том».

— Думаю, нам надо поболтать, — сказал Дамблдор. Она кивнула, отказываясь опускать голову, и последовала за ним в кабинет.

— Я не собираюсь отчитывать тебя, Гермиона. Ты взрослый человек, — повторил он фразу директора, — но все, что я хочу сказать… Сегодня ты злоупотребила привилегией. Я думал, что ты будешь осторожнее или, по крайней мере, незаметнее.

Это были лишь слова, но впервые за много месяцев Гермиона заметила, что говорит он это без привычного теплого блеска в глазах. Взгляд его серо-голубых глаз был строгим, и выглядел он гораздо старше, чем был накануне.

И она задумалась о будущем, когда Альбус узнает, кто на самом деле такой Том. И узнает, что Гермиона знала и помнила это, пока сидела перед ним в этом кабинете.

Больше он на нее не давил, а она не оправдывалась и не извинялась.

В тот день ей пришлось самой перевезти свои вещи, без помощи эльфов. Она сделала это тихо, не краснея под осуждающими взглядами других девочек с ее курса. Девочек, которые не были ее подругами. Гермиона поставила свой сундук у кровати, и пока снимала картины в башне, то немного всплакнула. Какой же дурой она была!

София и Анча пришли, чтобы помочь, и стояли рядом в знак солидарности, пока она распаковывала свои вещи. Но для других на факультете она превратилась из героя в позор всего за одну ночь — эта мысль застряла у нее в горле. Гермиона не видела сочувствия, ведь у нее итак было много привилегий. А это стало самым настоящим грехопадением, и они были этому рады. Она и не подозревала, насколько они обрадуются тому, как она пала.

И, возможно, она слишком напугала их проявлением своей силы. «Величие вызывает зависть», — подумала она. По крайней мере, в этом будущий Том был прав. Возможно, проблема была в этом.

Она осталась в комнате одна, пока девочки отправились на ужин, и оглядела свой новый дом. Это прекрасная комната, но не укрытие. Ей вряд ли удастся побыть здесь наедине. В комнате было еще восемь кроватей: Софии, Анчи, Клэр и других пяти студенток. Их присутствие до этого момента мало влияло на Гермиону.

Она легла на кровать и уставилась на синий бархатный балдахин. Гермиона ненавидела это — быть пойманной в ловушку и чувствовать себя беззащитной. Вскоре она ушла в библиотеку, а затем вернулась обратно в башню, в спальню, в свою новую постель.

Здесь было трудно спокойно заснуть.

Том и Гермиона отбывали наказание вместе, возможно, по молчаливому согласию преподавателей. Профессор Слизнорт ожидал их в течение первой недели, каждый вторник в девять вечера, и в основном оставлял их без присмотра. Как и Дамблдор, он, казалось, был больше разочарован тем, что ихпоймали, чем обеспокоен тем фактом, что Том был в ее спальне. В самом деле, Альбус взял за правило оставлять их наедине больше, чем на час. При этом, поручая совершенно простые задания, как чистка нескольких котлов. Символическое наказание только подчеркивало, какой глупой она была.

Но, возможно, неудивительно, что наказание сблизило ее и Тома. Он не извинился и не выразил сожаления, но Том был непривычно нежен с ней в течение нескольких дней. В конце концов, она рассказала ему, зачем ей нужна была та комната.

— Эти темные круги становятся еще мрачнее с каждым днем, Гермиона, — сказал он, проводя большим пальцем по синякам под ее глазами.

Она беспомощно пожала плечами.

— Я не могу там спать. Я боюсь, что закричу и проснусь, и что тогда они подумают обо мне? Как я смогу это объяснить?

Она хотела пойти в Выручай-комнату, но не знала, открывал ли уже эту комнату Том. И что будет, если она ему покажет. Или если он уже знает, то столкновение с ним вызовет еще больше вопросов.

У него не было ответа для нее, но выглядел Том обеспокоенным.

В конечном счете, она привыкла делить с ними комнату, и сон действительно пришел — беспокойный и недолгий, ей никогда там не спалось спокойно.

Сначала их притяжение друг к другу было осторожным, но потом все происходило так быстро, что у нее кружилась голова.

Из-за отсутствия ее комнаты, они нашли тайные и скрытые от глаз места, чтобы проводить время вместе, как и любые другие парочки. Весенние дожди перемещали их встречи в закрытое помещение, а в ограниченном пространстве между ними быстро что-то разгоралось, словно огонь, который был погребен, но постепенно превращался из робкого пламени в горячую печь. Дошло до того, что ночью она просыпалась не от кошмаров, а от неистовой жажды к нему, к прикосновению его губ, отпечатку его пальцев. Просыпалась от желания почувствовать его внутри себя.

Шли недели.

Он победил ее в финальной дуэли, и в итоге получил титул чемпиона школы. Их поединок длился почти два часа, и под конец Том обгорел, дрожал, но выиграл, а ей было все равно. На этот раз он хотел большего. Гермиона подвела его к самому краю — он использовал самые сильные заклинания, которые мог применить в присутствии стольких людей, и она удивилась собственной силе.

Шли недели нежных прикосновений под партой, случайных касаний его руки к ее руке, когда она проходила мимо него в коридорах. Недели совместных занятий в тихих уголках библиотеки, страстных поцелуев в тайных классах, где его тело прижимало ее к стене, губы касались губ, а поцелуи переходили все ниже к шее.

И даже когда она жаждала большего от него, он делал все, от чего она раньше отказывалась. Бросал ей вызов в многочасовых дебатах, соперничая в классе, чтобы узнать, кто кого превзойдет.

Его реакция на то, как она сражалась с ним на глазах у всей школы, избавила Гермиону от оставшихся сомнений в том, во что она ввязывается. Кем бы он ни стал в будущем, сейчас Том таким не был. А она… Она все еще была девушкой, вырванной из своего времени, которая сделает все, чтобы вернуться к прежней жизни и вернуть все то, за что боролась. Этот мир был не тем, за который она проливала кровь, из-за которого голодала и кричала ночами.

Ей предстояли десятилетия ожидания, прежде чем она вернется в мир, который спасла. Десятилетия, чтобы учиться и планировать, и, возможно, убивать. И всему было логичное объяснение, которое позволяет ей сейчас поступать так, как она хочет. Она не причинит ему такой боли, какую уже причинила Маркусу. Тому совершенно не нужны корни, которые она не могла пустить. Не будет никакого брака, никаких крошечных версий самих себя. Никаких темноволосых дьявольских детей с ангельскими лицами, шипящих на змей в саду.

Маркусу, который ушел от Клэр в объятия пятикурсницы с Гриффиндора с каштановыми волосами, зелеными глазами и такой же богатой родословной. «Наказание, — подумала Гермиона, — достаточное для девушки, которая сыграла с ней злую шутку». Девушки, которая теперь спала в двух кроватях от нее. Гермиона оставила его в покое, и ей было неловко из-за личного счастья и того безрассудного поступка, который она совершила.

Они держались сами по себе, особенно после такого неблагоприятного начала публичных отношений. Любопытные глаза всей школы могли лишь наблюдать за тем, как они прогуливаются по двору на перемене, или занимаются вместе в библиотеке, или перешептываются, когда он сидит с ней за одним столом когтевранцев. Обычно вечером по пятницам или субботам — это единственное время, когда студентам разрешалось пересекать границы их факультетов.

Люди пытались истолковать мимолетные улыбки и то, как теплели его глаза, когда встречались с ней через весь кабинет. И это было все, что они могли получить. Идеальный Том Риддл и его идеальные, правильные отношения. Слухи постепенно стихли, осуждающие взгляды поубавились, а вот завистливые — нет. Люди перешли к более интересным предметам для сплетен. Они стали скучными для них.

Эти люди не видели той страсти Тома, как в моменты ярости и страха, или того, как его пальцы впивались в кожу ее спины, скользили по обнаженной части ее запястья под столом. Они не видели воскресных вечеров, когда Гермиона всеми известными заклинаниями защищала дверь класса на шестом этаже. Вечеров, когда он подталкивал ее назад между столами в кабинете профессора Биннса, задирая мантию, и языком, губами, пальцами доводя ее до экстаза. Они не знали, как ей хотелось принять его в себя, ощутить внутри. Какой дикой и распутной он сделал ее, что она едва узнавала сама себя. Что ей больше всего понравился тот день, когда он удерживал ее запястья над головой, прижимая Гермиону к стене. А она говорила ему «да, сделай так еще раз». Как чертовски сильно она хотела от него большего, чем могли дать эти украденные мгновения.

И он … он не был посвящен в ее самые сокровенные мысли. Те мысли, где Гермиона сравнивала то, как она и Рон начинали изучать тела друг друга. Или в тайное отвращение, которое она должна была испытывать к Тому Риддлу, обладая всеми знаниями. Он не знал того самого сокровенного и сильно защищенного: что если она сейчас посмотрит в зеркало Еиналеж, то увидит их вместе, в своем времени, счастливыми, успешными и влюбленными. Она надеялась, что, несмотря ни на что, для Тома потребности в ней будет достаточно, чтобы изменить мир.

Но она не стала зацикливаться только на этом. Было слишком много отвлекающих факторов: ее исследования относительно Авалона, основателей и фейри. Елена Когтевран отсутствовала с самого Рождества. И для девушки, которая хотела, чтобы Гермиона помогла ей двигаться дальше, это было странно. Возможно, она тоже злилась на то, что Гермиону вышвырнули из рая.

И Гермиона все-таки нашла связь, вспомнив разговор друга Сердика в замке. Фейри исчезли, если они вообще когда-либо существовали, как раз в то время, когда Ровена Когтевран заперла двери в Авалон. Опять же, если это было правдой. Искать эту информацию было не просто.

— Личные принадлежности и записи основателей? — удивленно спросил у нее Дамблдор, когда она спросила, есть ли в библиотеке особая секция (возможно, запрещенная для студентов, но разрешенная для ученых). А она была, и обычно месяцами пустовала.

— Пожалуйста, не мог бы ты спросить? Это связано с тем, что рассказал мне мистер Олливандер, когда писал о моей палочке. Подойдут любые документы первых ста лет со дня основания школы.

Он сказал, что посмотрит, что можно сделать.

Однажды воскресным утром в марте она сидела за столом Когтеврана и ела овсянку, когда пришла почта. Этим утром в газете появились две заметки, но вторую Гермиона прочла гораздо позже.

А первую было трудно не заметить. Заголовок воскресного «Пророка» кричал: «НИКАКИХ ВОЛШЕБНЫХ ПАЛОЧЕК ДОМА». Гермиона с интересом прочла новость и в кои-то веки была поражена.

Министерство приняло новый закон, запрещающий использование магии несовершеннолетними ведьмами и волшебниками в присутствии членов семьи, пока они находятся дома. Закон начинал действовать незамедлительно и относился к любому студенту в возрасте до семнадцати лет.

Гермиона не знала, что изменения в законе были приняты так поздно. Она читала об этом, когда Гарри влетело за использование Патронуса. А в книгах описывали все так, будто этот закон существовал уже очень давно. Она удивилась, почему реальная дата была скрыта.

И все же это казалось достаточно разумным.

Оторвавшись от газеты, Гермиона увидела, что ее реакция не совпадала с реакцией большинства студентов.

— Они не могут этого сделать, — говорила София, и Гермиона удивилась,

увидев слезы в глазах подруги. — Они просто не могут.

— А там не сказано почему? — ответил ей Гектор, выхватывая газету из рук Гермионы. Он бегло пробежал по странице, а затем прочитал вслух.— В настоящее время доказано, что преднамеренное использование магии несовершеннолетними несет вред для развития ребенка в возрасте до одиннадцати лет, поэтому министерство приняло меры для защиты будущего волшебного мира.

Он поднял глаза.

— Значит, мы должны поступать в Хогвартс, ничего не зная? — спросила ошеломленно Анча. — Почему?

— Кто это доказал? — заинтересованно спросила Гермиона. — Какое исследование они цитируют?

— Здесь ничего не сказано. Это ужасно, — Гектор выглядел встревоженным, с его лица пропала привычная жизнерадостность и добродушие.

— Это из-за маглорожденных, — тихо сказала София. — Они уже много лет жалуются на неравный старт. Значит, теперь мы все должны начинать вслепую? Какой в этом смысл?

Гермиона прикусила язык и задумалась. Ее первой реакцией было, что это разумная мера, но она вспомнила первые дни в Хогвартсе. Она никогда не задумывалась об этом, но разве не странно бы было, если чистокровные, как Рон и Малфой, или воспитанные волшебниками дети, как Симус, ничего не знали бы о магии до того, как поступали в Хогвартс. Она получила письмо в свой одиннадцатый день рождения, как и все остальные. И за одиннадцать месяцев до начала учебы в Хогвартсе. За это время Гермиона выучила все, что могла, читала об истории волшебного мира, в который ей надо было вступить. Но у нее не было волшебной палочки до самого лета. Профессор Макгонагалл сказала родителям, чтобы они не покупали ее заранее.

— А как насчет таких людей, как Гермиона? — продолжила София. — Людей, которые предпочитают воспитывать своих детей дома. Это традиция такая же древняя, как и магия. Некоторые волшебники не могут себе позволить отправить детей в Хогвартс!

— Наверняка для таких есть какое-то особое разрешение? — спросила Гермиона. Она снова взяла газету.

— Нет, ничего такого, — сказала она, наконец. — Никаких исключений, это написано на третьей странице в продолжении. Как и не указано никаких доказательств.

— Мы должны бороться с этим. Должен быть лучший способ, — София яростно вытерла слезы. — Они и так уничтожили много наших традиций, но это уже слишком. Я провожу каждый отпуск, практикуясь с родителями в том, чему научилась! Как мы должны быть полностью готовы к экзаменам, если не можем практиковаться дома? А что, если у нас ужасный преподаватель или мы попадем в неприятности? У нас даже не может быть репетитора? Это безумие!

Гермиона вспомнила, что почувствовала, когда Амбридж сказала, что им не нужно практиковаться в защитных заклинаниях, потому что теории будет достаточно.

— Ты права, — сказала она. — Хорошо, вот что мы сделаем. Во-первых, нам нужно выяснить, на каких доказательствах они основывают закон. София, ты можешь написать Абраксасу? У его родителей достаточно влияния, чтобы получить такую информацию. Может быть, в этом и есть доля правды, но нам нужны доказательства. Во-вторых, мы должны предложить альтернативу. Если, — Том присел на скамью рядом с ней, но она продолжала, — это из-за несправедливой форы, которую получают дети, воспитанные в волшебных семьях, в отличие от маглорожденных, тогда мы можем предложить лучший способ это уравнять.

— Согласен, — вступил в разговор Том, — и у меня есть предложение. Как вы все знаете, я не знал об этом мире, пока мне не исполнилось одиннадцать, несмотря на мое магическое происхождение. Почему так вышло? Моя мама была ведьмой, но мне об этом не рассказали. Магия — это дар, но результаты говорят сами за себя. Большинство маглорожденных детей покидают волшебный мир, и Министерство боится, что наше число уменьшится. Так что, возможно, их следует забирать из семей раньше?

Она потрясенно уставилась на него. Остальные студенты вокруг нее закивали. Неужели, это Волдеморт? Потом ответила София, и Гермиона начала улавливать суть их предложения.

— Культура маглов оказывает опасное влияние на нашу. Мы в постоянной опасности, что наш мир будет обнаружен. Но, может, если бы этих детей не воспитывали в такой среде, то риск бы уменьшился?

— Ты имеешь в виду забирать их из семей? — шокировано спросила Гермиона.

— Мы должны подумать об этом. Но это может быть решением. Согласно традициям, маглорожденные когда-то жили с приемными семьями.

Гермиона откинулась на спинку стула и наблюдала, как они строят планы. Все резко повернулось в неправильном направлении, но, возможно, ее участие в этом сможет обеспечить справедливое и равное решение, чтобы дети из магических семей и маглорожденные могли начинать учебу в Хогвартсе на равных условиях.

Однозначно запрещать магию было неправильно, и она это понимала. Постепенное, но настойчивое разрушение магических традиций также было неправильным. Ведь она знала, что к ее времени многие из них полностью исчезнут. В этом мире было очень много того, что вызывало у нее беспокойство. Например, непринужденность того, как с помощью магии исправляли большинство вещей, что порождало в обществе жестокость и безрассудство.

Гермиона сама постепенно пришла к пониманию, что ее собственная магловская этика не подходит для этого мира, где взмахом палочки можно оставить кого-то истекающим кровью, а затем исцелить. Магия и ее отсутствие не решали всего. Разве не Гермиона отдалялась от родителей, пока сама не лишила их знания о существовании дочери? Ради их защиты, но так было проще. Родители гордились ею, но совершенно не понимали опасностей волшебного мира. Мира, в котором пятнадцатилетняя девочка может сразиться со взрослым мужчиной и победить, потому что у нее есть магия, а магия — это сила.

И еще она знала, что никогда не чувствовала себя полноправной частью волшебного мира, пока ее не отбросило назад во времени, где она обрела новую семью. Насколько счастливее была бы ее жизнь, если бы она с юных лет знала о магии? Знала, что она не урод?

Пальцы Тома вновь коснулись ее под столом, обводя складки ее юбки как шрифт Брайля. Он повернулся к ней, и его глаза горели уверенностью, страстью и верой. И она поняла, действительно поняла, почему люди следуют за ним прямиком в самую тьму.

========== Переломный момент. Часть 1. ==========

У меня есть тайна, можешь ли ты сохранить ее? Поклянись, что эту тайну ты сохранишь. Лучше спрячь ее у себя в кармане.

The Pierces — Secret

Клэр совершенно точно не приглашали на собрание — она просто последовала за всеми, услышав разговор.

Встречи никогда не проходили без нее.

Она спряталась в глубине небольшой группы семикурсников. И, конечно, знала, по какому поводу они встречаются — об этом сказали предельно ясно.

Гермиона Дирборн начала свою речь, сидя на парте в пустом классе по Чарам, скрестив ноги в своих слегка скандальных брюках, которые она носила по выходным, начиная с Рождества.

— Я повторю то, что мы узнали, чтобы все поняли друг друга, — сказала она, раздраженно перебрасывая свои темные волосы через плечо.

— Решение запретить детям — а именно такой термин используют в Министерстве для всех, кто моложе семнадцати лет — практиковать магию был навязан правительству европейцами. Они же ввели его как меру в противостояние Гриндевальду, чтобы другим волшебникам было видно, что они хоть что-то предприняли. И сделано это, чтобы контролировать кто, как и где использует свою магию. Франция, Германия и другие страны, действительно сильно пострадавшие от войны, сейчас пытаются объединиться и решать вопросы вместе, чтобы не допустить повторения войны. Во многих отношениях это замечательно, и обмен информацией очень необходим, — она странно улыбнулась, — но недостаток в том, что некоторые особенно дерьмовые законы будут затрагивать нас, возможно и в будущем.

Ее голос звучал так высокомерно. Клэр хотелось вырвать ее голосовые связки.

— Короче говоря, это политическое решение, которое наше Министерство должно было принять, чтобы вступить в партию. Причина, по которой я назвала это дерьмовым законом, заключается в следующем.

На стол упала стопка пергаментов.

— Спасибо, София. Это копия результатов исследования, на которых основан закон. Они неубедительны и прискорбно лишены применения какого-либо критического мышления. И если этого еще недостаточно, то эта группа так называемых адептов тестировала группу из десяти детей в течение шести месяцев.

Последняя часть сообщения озадачила Клэр, и, оглядев комнату, она увидела то же замешательство и на других лицах. Дирборн обменялся с Риддлом раздраженным взглядом.

— Чтобы получить хотя бы отдаленно достоверные данные на такую тему, я думаю, нужно было изучать детей в течение хотя бы нескольких лет. И понадобился бы гораздо больший выбор, и, конечно, контрольная группа. В магловском мире такое исследование было бы расценено как чудовищный бред.

— В магловском мире? — прервала ее Элейн Фоули, нахмурившись. Девушка со Слизерина усмехнулась.

— Да, — ответила Дирборн, опасно улыбаясь, как будто она с нетерпением ждала этого вопроса. — У маглов гораздо лучшие исследовательские процедуры, чем у нас. Они контролируются по всей строгости и эффективны. Это называется наукой, и с ее помощью они делают самые невероятные вещи. Постарайся вспомнить хотя бы события последних ста лет или около того, Фоули.

Клэр заметила, что Том Риддл смотрел на Гермиону с выражением, которое можно было бы назвать только восхищением. Она нахмурилась: раньше Том рассказывал ей о маглах только ужасные вещи. Возможно, ему просто нравится смотреть, как Гермиона кого-то выговаривает.

— Но… аргумент, что это опасно, кажется, захватил воображение людей, и с этим будет очень трудно бороться. У меня есть кое-какие идеи, но сначала давайте поговорим о другом более убедительном аргументе — о том, что неравенство в этом мире увековечивается тем фактом, что маглорожденные дети ничего не знают о магии до того, как им исполнится одиннадцать. Насколько я понимаю, в этом и есть проблема. И прежде чем мы сможем бороться с законом на научных основаниях, у нас должен быть жизнеспособный план, чтобы справиться с такой проблемой.

Все перешло в длительную дискуссию, от которой Клэр просто отключилась, просто наблюдая за Гермионой Дирборн. Она научилась не обращать на это внимания — такие разговоры обычно вызывали у нее горечь и негодование из-за уродливой грязи в собственной крови. Вместо этого Клэр наблюдала за группой самых элитных учеников Хогвартса, со всех четырех факультетов, которые внимательно слушали ее соперницу. Раньше такое она видела только в те моменты, когда что-то говорил Том. Гермиона излучала легкое напряжение, которое покалывало ее нервы, и было похоже на плед, скрывающий плечи молодой девушки — хорошо выполняющий свою функцию, но все еще не полностью согревающий.

— Но разве они не крадут магию? — хмуро спросил Роджер Крэбб.

Клэр напряглась. Это было то, что люди произносили только шепотом. Но Гермиона Дирборн рассмеялась.

— Как, — язвительно отвечала Гермиона, — мог немагический ребенок украсть магию, не используя магию?

Парень в форме покраснел.

— Но они это делают! Это то, о чем нам рассказывали.

— И ты тоже веришь в сказки о Баббитти Рэббитти? — спросила его София. — Честное слово, Родж. Повзрослей. Сейчас на повестке много реальных проблем с маглорожденными, разве мы не можем просто придерживаться этого?

— Одна из таких проблем, — впервые заговорил Том, и Клэр почувствовала тот странный холодок в сочетании с желанием прислушиваться к нему, заставить его ее заметить, повиноваться ему, как она всегда делала, слушая его низкий шипящий голос, — это опасность разоблачения. В отличие от Гермионы, я не очень слежу за текущими магловскими делами, но, как многие из вас знают, я вырос в том мире. И я встречал мало людей, если вообще встречал, которые смогли бы простить власть, которой мы с вами обладаем. Охотников на ведьм уже нет, но это только из-за недостатка веры. Проявление спонтанной магии в детстве слишком опасно. Опасно рассказывать об этом родителям. Также как и опасно находиться с такими детьми рядом. Маглов просто невообразимое количество, по сравнению с нами. У меня нет желания быть порабощенным или попасть под преследование из-за использования силы. Традиционно многие семьи волшебников брали детей грязнокровок и усыновляли, как своих собственных. Так они росли на наших традициях, и в нашем мире.

— Но они же грязные, — снова запротестовал Роджер Крэбб. — Это совсем другой вид.

— Это не так, — вмешалась Гермиона Дирборн. — На самом деле все не так. Я лично думаю, что более удивительно, когда кто-то рождается с магией в семье немагических родителей. Тебе не кажется, что это что-то особенное. Что-то такое, чем мы должны дорожить? Все магические существа священны, Роджер. А люди без магии — все равно люди.

Она потеряла их внимание и веру, Клэр заметила это и улыбнулась.

— К чему такая ярая защита маглорожденных, Дирборн? — вмешалась она.

— По многим веским причинам. У скольких из вас есть родственники, которые магически слабы, неустойчивы, отвратительно безумны?

В комнате внезапно воцарилась тишина. Никто не говорил о таких вещах. Это было не принято.

— Это инбридинг. Посмотрите на Тома. Полукровка, только с частью чистой магической крови. И он более могущественный, чем кто-либо из вас. И это несмотря на часть его магловской крови. Это из-за ее наличия.

Лицо Тома Риддла на мгновение вспыхнуло яростью, но он не стал ей возражать.

— Это возможно, но не доказано. Хотя, — он улыбнулся, и руки Клэр задрожали,— я, безусловно, могуществен.

— Возвращаясь к насущной проблеме, у меня есть решение, но, боюсь, оно не будет краткосрочным.

Несмотря на противоречивые слова этой ведьмы и хмурые лица некоторых в зале, все ее слушали — даже Эйвери и кузены Блэки, дольше всех выступающие за чистоту крови.

— Придется провести альтернативное исследование, которое будет проводиться в огромных масштабах в течение нескольких лет. Я хочу, чтобы адепты изучали детей в каждой стране, где магия запрещена вне школы и такое же количество детей в странах, где такого запрета нет. Их наследственность, физическое состояние, успеваемость, сила — все это должно изучаться в течение, по крайней мере, пяти лет. Если все пойдет по плану, и я смогу найти достаточно адептов без предубеждений в двадцати или более странах. Мы должны рассмотреть как краткосрочные, так и долгосрочные перспективы для тысяч детей. А не основываться на данных о десяти детях разоренной войной общины.

— Ну, — сказала София Селвин после долгой паузы, — ты можешь делать все, что захочешь. Но кто это оплатит?

— Я собираюсь обратиться в Министерство за финансированием. Скорее всего, они откажутся, но если будет так, то мы обратимся к Пророку. Я обеспечу все расходы на оборудование и лаборатории — мой отец уже обсуждал это с несколькими уважаемыми учеными. И я ожидаю, что так мы обретем финансовую поддержку. Но я действительно думаю, что это важно.

Глядя на эту кучу хлама, — она указала в сторону другого кабинета, — я на самом деле боюсь, что такое ограничение магии вредно. Кто-нибудь обходился без применения заклинаний в течение длительного периода? Я думаю, что это может быть связано с неконтролируемой магией — насколько я могу судить, маглорожденные дети чаще всего испытывают случайные магические выбросы. И я думаю, что это потому, что у них нет возможности применять ее долгое время. Если это так, то важность этого исследования нельзя преуменьшать. Также как и важность поиска решения одиннадцати лет невежества. Дети, обладающие магией, убивают себя случайными магическими выбросами. Мы не можем этого допустить.

***

Гермиона захватила внимание половины аудитории на дискуссию о финансировании и о том, чьи родители готовы пожертвовать больше всего средств на столь радикально новый вид исследований. Она одержала огромную победу, своего рода мини-просветление, и этого было достаточно. Кроме того, наблюдая за тем, как Том спорит со своими сверстниками, она поразилась, как мало ее стал заботить тот факт, кем он станет.

Все уже меняется.

Всего два дня назад Гермиона проснулась и поняла, что вставать с постели было бессмысленно, поэтому она оставалась там, часами глядя на балдахин. Гермиона пыталась читать, но это тоже было бессмысленно. Она лежала в постели, думала о родителях и не могла плакать.

Пока не появился Том, тайком пробравшийся к ней во время обеда. Некоторое время он молча лежал рядом с ней, а когда ушел, оставил у ее кровати яблоко. Он вернулся, когда остальные были на ужине, а она все еще не притронулась к еде. Том оставался с ней, пока она не заснула. Его молчаливое присутствие тронуло ее больше, чем любые слова, и она проснулась, чувствуя, что снова может смотреть в лицо миру. Это был не первый из ее серых дней: на последнем курсе в Хогвартсе таких было несколько, и только Джинни видела Гермиону в таком состоянии. Ее метод состоял в том, чтобы уговаривать, кормить и дразнить. Такие дни обычно не длились долго, и становились все реже по мере того, как угасали воспоминания о жестокости войны.

Пока остальные ученики выходили, она наблюдала за ним. И когда Том взглянул на нее, она отвернулась, и комната для нее уплыла куда-то в менее интересное место.

Она хотела только его. Всего.

Когда все ушли, он присел на стол, склонив голову набок. Его темные волосы были безупречны, мантия отглажена, а лицо безмятежно. Только лукавый блеск в его темных глазах и насмешливая улыбка в левом уголке губ выдавали его человечность.

— Пожалуй, я пойду в библиотеку и проведу кое-какие исследования, — пробормотала она, делая ложный шаг к столу, на который бросила сумку.

Его рот чуть сдвинулся вправо, когда он молча наблюдал, как Гермиона собирает свои вещи. — Что ты собираешься делать сегодня?

— Думаю, что-то проблематичное и зловещее.

— Тогда, может быть, мне стоит остаться и отвлечь тебя? — она собирала стопки бумаг, теперь уже совсем близко от него.

Не говоря ни слова, он сбросил все на пол и, просунув руку за пояс ее брюк, притянул Гермиону к себе.

— Думаю, так намного лучше, — все еще удерживая ее, пробормотал он, пока изучал ее лицо. — Бог знает, что бы я в противном случае натворил.

Гермиону бросило в дрожь, а игра еще не закончилась. Том медленно расстегивал первые две пуговицы ее блузки.

— Дверь заперта? — спросила она.

— Нет.

Она отстранилась, но Том схватил ее за запястья.

— Я скоро ее запру. Не двигайся.

Она послушалась его.

— Мне нравится смотреть, как ты строишь планы по изменению мира с помощью логики. Мне нравится смотреть, как ты искажаешь предубеждения людей против них самих, — сказал он, медленно проводя пальцем по коже ее спины под рубашкой. — Мне понравилось смотреть, как ты разделалась с этими идиотами.

— Они — твои избранные идиоты.

Он ухмыльнулся, но ничего не ответил, просто притянул к себе, обхватив коленями ее бедра. Том все еще не поцеловал ее, но Гермиона была достаточно любопытна, чтобы подождать и сыграть кошки-мышки.

— Я хочу тебя, — сказал он, наконец, — по-настоящему. Всю тебя. Сегодня.

Гермиона с удивлением выдохнула.

Пришло время сделать выбор. Но она и не подозревала, что уже сделала его. Честно говоря, ей совершенно не шло обманывать. Не перед тем, о ком она сейчас так заботилась.

— Я тоже хочу тебя. Но сначала, — она сделала паузу, подыскивая правильные слова, — я думаю, пришло время рассказать тебе мой секрет.

Она не смогла бы сделать этот шаг без его ведома, не зная, имеет ли это для него какое-то значение. — Но ты должен дать обет молчания.

— Ты мне не доверяешь, Гермиона?

— Это не только мой секрет.

Дамблдор подделал ее записи о рождении. Сердик тоже был в этом замешан. И Гермиона действительно доверяла ему. Они уже стояли бок о бок и убили двоих. — Я тебе всецело доверяю.

Это была правда, и, возможно, он понял ее, потому что в ответ протянул палочку. Без связующего они не могли дать непреложный обет, но так даже лучше.

— Клянешься ли ты не повторять никому того, что я сейчас скажу, ни на каком языке и ни в какой письменной форме, намеренно намекая или каким-либо иным образом пытаясь подвести кого-либо к раскрытию этого секрета?

— Клянусь своей магией.

Струйка золотого света полилась из его палочки, обернувшись вокруг запястий, прежде чем исчезнуть. Она почувствовала, как его тепло проникло в ее руку, и глубоко вздохнула.

Смелее, дорогая.

— Меня удочерили. Мои родители, — она даже немного рассмеялась, не веря собственным ушам, — мои родители были маглами.

Были. Не являются сейчас. Они были. И будут снова. Она отогнала эту мысль, ведь серый густой туман, который следовал за этими мыслями, был всегда пустой и бессмысленной тюрьмой.

То, что она почувствовала, было облегчением. Абсолютная и бескомпромиссная свобода. Одной ложью меньше.

Том ничего не сказал, но и не пошевелился. Его лицо стало бледнее, чем она когда-либо видела.

— Теперь ты знаешь, — сказала она и начала отстраняться. Его колени сжались сильнее, удерживая ее на месте. Но что бы он не хотел произнести, его прервал сдавленный смех из глубины комнаты.

Комментарий к Переломный момент. Часть 1.

Дорогие, спасибо вам, что вы были у меня в этом году! Для меня этот год был сложным, морально. Но я находила себя, отвлекаясь на переводы и чтение книг. А находя отклик и в ваших сердцах, читая ваши отзывы под каждой главой, становилось лучше. Спасибо, что остаетесь со мной! И спасибо моей дорогой бете!

С Наступающим вас! Помните, что все мы в душе волшебники! И пусть следующий год для вас будет магически прекрасным!

========== 2021 от переводчика ==========

Всем привет, уже в новом году. Надеюсь, вы хорошо отдохнули на выходных и праздниках. Я сделала себе вынужденный перерыв по семейным обстоятельствам, и вот, я возвращаюсь в строй. УЖЕ ЗАВТРА продолжение истории, и мы узнаем, кто же подслушал разговор Гермионы и Тома в кабинете, как отреагирует Том на признание и что будет с тем, кто оказался в их компании. И далее в неделю я продолжу радовать вас переводами 3-4 глав.

А пока у меня последний день отдыха, я хочу поделиться с вами находкой.

The House of Gaunt - короткометражный некоммерческий фанатский фильм о происхождении Волдеморта, срежиссированный Жорисом Фокон Гримо. По мотивам книг Джоан Роулинг. Это такой фанфик, который выйдет на YouTube, а трейлер будет уже предположительно в январе этого года. Вскоре после него выйдет и сам фильм, съемки уже закончены, этап производства тоже. На проект обратили внимание также за счет актера, выбранного на роль Тома Ридла. Это Максанс Дане-Фовель известный по сериалу Skam (Франция).

Из описания:

Семья Мраксов обладает очень большой родословной чистокровных волшебников, наследников Салазара Слизерина, одного из основателей Хогвартса. Когда-то они были очень богатой семьей, но в 20-е годы отметились лишь свой вспыльчивостью, нестабильностью и жаждой к насилию.

Боб Огден, начальник полицейского управления Министерства Магии, наносит визит в дом Мраксов, чтобы уведомить Марволо Мракса о том, что его сын Морфин наложил заклятие на магла. А также Боб встречает молодую девушку, Меропу, которая подозрительно наблюдает за маглом по имени Том Риддл старший.

Боб еще не знает, что станет свидетелем событий происхождения великого Темного Лорда, Лорда Волдеморта.

Небольшое видео со съемок и кадры: https://www.youtube.com/watch?v=SqFILEfnje4

========== Переломный момент. Часть 2 ==========

Как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?

Федор Достоевский. «Преступление и наказание».

Палочка Тома была наготове. Он отпустил Гермиону в ту же секунду, как услышал смех сквозь тишину, и они встали плечом к плечу, приготовившись к бою.

— Выходи. Выходи, где бы ты ни был, — насмехался он. Том выглядел воспрянувшим и голодным.

Гоменум ревелио, беззвучно произнесла Гермиона, испуганная до тошноты. Как глупо было с ее стороны не проверить комнату, прежде чем открывать свою тайну. Конечно, это не самый большой ее секрет. Не тот секрет. Но именно он может навредить людям, которых она полюбила.

Скелет в шкафу, который может открыть другой, гораздо более важный.

Том послал заклинание, темно-фиолетовое и угрожающее, на дверь, плотно запечатав ее. И был готов напасть на любого, кто осмелится ее открыть.

Второе заклинание Гермионы попало прямо в цель — в силуэт человека, мерцающий в левом углу комнаты. Тот выстрелил в ответ — девичий голос выкрикнул взрывающее заклятие. Том отбил его, и Гермиона инстинктивно бросила заклятье сразу за ним, связав девушку.

— Фините, — сказала она. — Привет, Клэр. У нас есть небольшая проблемка, не так ли?

Девушка не ответила. Гермиона подошла и посмотрела на нее, связанную серебристыми нитями заклинаний.

— Акцио, палочка, — добавила Гермиона, поймав ее палочку. И осмотрев ту с любопытством, почти испытывала искушение сломать пополам.

— Зачем ты шпионила? — спросила она.

Том скользнул на стол рядом с ней, вращая в руках палочку, в его глазах была ярость.

— Я хотела узнать, что ты на самом деле задумала, — наконец ответила девушка.

— Я тебе не верю, но мне уже все равно, — устало сказала Гермиона. Ненависть Клэр была такой иррациональной и неуместной. Стало даже как-то легче, что все подходит к концу.

— Ты разрушила все в моей жизни, когда появилась.

Гермиона ничего не могла на это ответить. Она в отчаянии отвернулась. Ситуация выглядела безумно.

— Мне сделать это? — предложил Том.

— Мы не собираемся убивать ее, Том! — Гермиона резко повернулась к нему, уперев руки в бока. — Есть еще так много других вариантов!

— Нет ничего столь же надежного, — возразил он.

— Я просто наложу Обливиэйт.

Любой урон в магическом мире было так легко исправить. Они словно играли в бога с незначительными последствиями. Неудивительно, что Гермиона считала это место жестоким.

— Ее убийство, — добавила Гермиона, — вызовет необходимость в еще большем количестве лжи, а вторая смерть будет очень подозрительной. Это несложный и в лучшем случае слабый ход. Не говоря уже о том, что это не выход.

Том улыбнулся прекрасной улыбкой, которая осветила его темные глаза.

— Лицемерка, — сказал он. Она проигнорировала его выпад.

Гермиона левитировала девушку, которая теперь плакала, пытаясь освободиться от пут. Она точно не была гриффиндоркой. Но, возможно, подумала Гермиона, и она сама больше не такая.

— Я собираюсь изменить твои воспоминания о последнем получасе. Даже больно не будет. Перестань, выглядишь нелепо.

В комнате было холодно и пыльно, и Гермионе не терпелось выйти отсюда. Тем не менее, чтобы сделать все должным образом, потребуется время. И от одной мысли о том, что она будет копаться в голове Клэр, используя то же заклинание, что и на своих родителях, ее затошнило. Этого было практически достаточно, чтобы она согласилась с решением Тома.

Но это путь прямиком к безумию, и как бы безнадежно всё ни выглядело, она хотела, чтобы Том стал лучше. Увидел, что есть и другие способы.

— Это займет некоторое время. Можешь заколдовать дверь, чтобы никого сюда не впустить?

Не говоря ни слова, он подошел к ней. Наблюдать за магией Тома было чем-то особенным при любых обстоятельствах. Он был лирическим мастером заклинаний, не из тех, кто пасует перед чутьем. И все же он сдерживал себя со скрытой страстью к наживе. В этом чувствовалась какая-то холодная поэзия.

Гермиона глубоко вздохнула и села напротив связанной девушки.

— Во-первых, ты дашь Непреложный обет никогда не рассказывать о том, что услышала здесь, даже если восстановишь память.

— Я не сделаю ничего подобного, — выплюнула Клэр. — Ты отвратительна, и мир должен знать, что ты просто мошенница. Грязнокровка.

Гермиона выдохнула.

— Ты сделаешь это, или мне придется заставить тебя.

— Не буду, — сказала блондинка уже спокойнее. — Я не буду. Просто отпусти меня, и я никому не скажу. Прости, что осталась. Пожалуйста.

Том вернулся к своему письменному трону, слегка развалившись на исцарапанном дереве. Рядом с местом, где оказалась его правая рука, на парте было вырезано сердце с крестиком. Само присутствие Тома, очевидно, внушало опасность, потому что Клэр снова начала плакать.

Она умоляла их какое-то время, а Гермиона сидела и размышляла. Паника означала бы ошибку. Она же не могла позволить себе сделать еще одну. Гермиона сосредоточилась на своем дыхании, быстро перебирая в уме разные варианты.

— В любом случае ты не можешь заставить меня дать обет. Он не работает по принуждению. И я не смогу этого сделать, если потеряю память. Так что просто отпусти меня, и мы забудем обо всем, что случилось.

Гермиона не доверяла ОД на пятом курсе. И не собиралась идти на уступки кому-то, настолько открыто проявляющему враждебность. Но слова Клэр навели ее на мысль.

— Это так, — согласилась она, — я не могу заставить тебя дать обет. Но я могу заставить тебя принести клятву на крови.

— Это незаконно!

Гермиона пожала плечами.

— Это твой выбор.

Она просто хотела как можно скорее выпутаться из жизни этой девушки.

Снова мольбы и слезы. Она встретилась взглядом с Томом. Он наблюдал, явно восхищенно.

— Тебя даже не волнует, что она грязнокровка? — спросила его Клэр, как будто уже сдалась Гермионе.

Том даже не взглянул на другую девушку, когда уголок его рта приподнялся. Он полностью проигнорировал вопрос, как будто никто его и не произнес.

Он был прекрасен, как самолет, падающий на землю с горящим хвостом и оставляющий след в сумеречном небе. Прекрасен, как скала ледника в своем самом завораживающем состоянии, перед тем как вот-вот рухнет в море.

— Империо! — сказала Гермиона.

Клэр взяла нож, который наколдовала Гермиона, и надрезала свою ладонь.

— Клянусь кровью своей жизни, что ни в коем случае не выдам истинного происхождения Гермионы Дирборн, — повторила Клэр. — Что я никогда не буду пытаться заставить кого-то другого узнать об этом. Я не буду говорить о том, что узнала в этой комнате. Если я даже попытаюсь, то эта рана откроется и никогда не затянется, и я истеку кровью до смерти. Моя кровь задушит слова в моем горле.

После этих слов она улыбнулась.

Проклятие Империуса не было похоже ни на что из того, что испытывала Гермиона. Ей никогда не было интересно иметь такую власть над другим человеком. Она чувствовала, как Клэр борется, но это было достаточно слабо. Для своенравной девушки, чье мнение слишком легко было отвергнуть или высмеять, действительно опьяняло, что она даже не сопротивлялась.

Она почувствовала потерю связи, когда отпустила Клэр, и нырнула прямо в сознание девушки, чтобы изменить ее воспоминания. Это не дешевенький Обливиэйт. Ей надо перестроить последние полчаса в другие воспоминания — темная и сложная магия. Перебирать их было утомительно, но труднее было ориентироваться в пустом пространстве.

Гермиона с любопытством следовала за ними, пока не обнаружила ошибку — прядь, оставленную в пустынном коридоре. Она потянула за нее, напрягая свою немалую магическую волю, чтобы схватить маленький кусочек нити, такой маленький, что она почти его пропустила. Он сопротивлялся, но Гермиона не сдавалась, пока тот не ослаб.

Воспоминания обрушились на нее, и они были о Томе. Том, расспрашивающий ее о Гермионе. Том, читающий мысли Клэр. Том, накладывающий Обливиэйт. Том, превращающий ее в озлобленное оружие. Том.

Гермиона потянула сильнее, пока они не развязались и не поплыли по пустому пространству в сознании девушки, и она переплела их в безобидные разговоры и простую информацию.

Ее собственный гнев отвлекал, но она заперла его подальше. Гермиона не посмеет выпустить еще больше злости вповрежденный разум девушки.

Наконец, она нашла крошечное, испуганное воспоминание последнего получаса. Гермиона вспомнила разговоры с Джинни в башне об исцелении и обмене. О заключении мира с Лавандой.

Закончив, она, обессиленная и вспотевшая, вышла из головы девушки. Часы показывали, что прошел еще один час. Клэр потеряла сознание, но ее разум исцелится от новых воспоминаний во сне. А когда она проснется, то вспомнит, что осталась в комнате, чтобы помириться с Гермионой, согласившись с тем, что Маркус ужасно обращался с Клэр и что она заслуживает лучшего. Она вспомнит, как осталась в классе и заснула.

Она проснется свободной.

— Что с ней случилось? — спросил Том. Он все еще не отошел от стола.

Гермиона не смотрела на него.

— Я думаю, — ответила она, — что тебе лучше уйти. Я очень зла и очень устала. Уходи.

Он не ушел, а только подошел ближе.

Она подняла глаза, и то, что он увидел в ее взгляде, заставило Тома опустить руку, тянущуюся к ее плечу.

— Я не уйду, пока ты не скажешь, почему хочешь, чтобы я ушел, — твердо сказал он.

— Ты постоянно шпионил за мной и превратил эту девушку в ту, кто сделал мою жизнь здесь труднее. И это продолжалось месяцами. Превратил ее в ту, кто ненавидит меня.

Внезапно ее осенило, и ей захотелось отшвырнуть его прочь. Причинить ему боль.

— Кажется, нам нужно многое обсудить, — ответил он и ушел.

Комментарий к Переломный момент. Часть 2

Кажется, не только тайны Гермионы раскрылись в этой комнате. Следующие главы будут уже объемнее) Возвращаемся к этой парочке.

========== Маленькая Алиса упала в нору ==========

«…последовала туда за ним, даже не задумавшись, как она сумеет выбраться обратно».

«Алиса в Стране чудес», Льюис Кэрролл.

В следующий понедельник она остановила Тома одним холодным блеском своих глаз, когда он попытался к ней подойти. Том на мгновение задержался, прежде чем занять свое место позади на один ряд и два стула левее. Гермиона старалась не подсматривать, как он достает и складывает учебники на старый деревянный стол и просматривает свиток пергамента со своим эссе. Старалась не замечать, что за две минуты до начала урока он взглянул на нее уже ровно три раза.

Все выходные Гермиона в основном проводила в башне, выходя только поесть или в библиотеку, окружив себя друзьями — ее невольными телохранителями.

Но она чувствовала себя слабой, ведь скучала по нему. На следующий день после происшествия она проснулась, а гнев уже притупился. В конце концов, она подозревала, что Том шпионил за ней все это время. А сама Гермиона намеренно проиграла дуэль Софии, ожидая, что он проверит ее и недооценит ее силы. И использовала это, чтобы потом победить.

Впрочем, все это было и раньше. Он скрывался в сознании Клэр, по большей части, но Гермиона легко узнала бы за любым лицом его интонацию голоса и то, как он произносит слова, его уникальную силу сосредоточенности. Маскировка оказалась хрупкой, не предназначенной для того, чтобы прятаться от возлюбленной.

И к концу воскресенья она распознала корень своей обиды: настоящее предательство было в том, что он подорвал ее авторитет, манипулируя Клэр, заставив ее наброситься на гриффиндорскую девчонку. Все это было в воспоминаниях о потерянных эссе и размышлениях о том, не сходит ли Гермиона с ума.

В среду Пенелопа Грингасс загнала ее в угол в темном коридоре второго этажа. Ледяной сквозняк пронесся по коридору, окружив ее лодыжки. Здесь не было портретов, только пыльная статуя Гестии, охраняющая незажженный факел.

— Пожалуйста, просто поговори с ним, Дирборн, — внезапно сказала симпатичная блондинка, остановившись, когда проходила мимо Гермионы, слегка положив руку на ее рукав.

Искренне удивившись, она резко остановилась от такого контакта и от грубо прозвучавших слов.

— Я никогда не видела Тома таким счастливым, пока не появилась ты. Ни разу. Ни разу за эти шесть лет. Просто сделай нам всем одолжение и покончи с этой размолвкой.

— Я не делаю его… — Гермиона замолчала, протирая глаза, не зная, как точно объяснить, что она никогда не верила, что слизеринец способен на такое бескорыстное чувство. Эта девушка могла бы стать ей соперницей, хотя бы в ее собственных глазах. По крайней мере, Гермиона так думала.

— Мы заботимся о нем, хотя я сомневаюсь, что он когда-либо это замечал. А он, ну… он заботится о тебе. Может быть, только о тебе. Теперь он хотя бы улыбается. Но на этой неделе он вел себя ужасно, и это всех тревожит. Так что, просто поговори с ним.

А потом она просто ушла, оставив за собой легкое облако амбры и мускуса. Ее светлые волосы просияли в слабо пробивающемся весеннем солнечном свете, когда та проходила мимо окна, оставив Гермиону смотреть ей в спину.

В пятницу вечером к окну их общежития подлетела сова. Кейтлин О’Мэлли, чья кровать стояла ближе всего к окну и которая, кстати, была единственной девушкой в комнате, быстро открыла створки. За птицей в голубую комнату последовал резкий порыв ветра, и Гермиона подняла глаза, чтобы посмотреть на то, как Кейтлин отцепила письмо. Доставка почты по вечерам была редким явлением, поэтому не осталась незамеченной. Сова же улетела в темноту, широко распахнув крылья и не дождавшись ответа. Окно с глухим стуком закрылось. Кейтлин прочла имя и с ухмылкой на лице одним взмахом волшебной палочки отправила письмо на кровать Гермионы.

— Это, скорее всего, от Тома, — добавила она, и ее мягкий ирландский акцент прорезал тишину их комнаты.

Гермиона поблагодарила ее, удивленная доставкой. Она думала, что он будет вести себя более сдержанно. Ее сердце предательски дрогнуло от волнения.

Это был просто свернутый лист пергамента с ее инициалами, написанными его безупречным почерком, четкой буквой «Г», парящей по обе стороны «Д» и «Э» — от Эллилы, имени ее приемной прабабушки. Это само по себе говорило о многом: она была уверена, что никогда не называла ему второе имя, которое Сердик и Альбус написали в свидетельстве о рождении. Да и через полгода она и не задумывалась об этом. По правде говоря, Гермиона ненавидела это имя. Ее магловскую тетю звали Элеонора, и ей не нравились все эти напоминания о тете Элли. Потому что воспоминания из прошлого неизбежно приводили к самым темным мыслям об уже таких далеких и испуганных родителях. Они все еще вращались где-то в ее сознании, постоянно. И эта острая боль постоянно напоминала о потере и сожалении.

Из принципа Гермиона оставила пергамент у кровати, пока заканчивала чтение и ушла в душ помыть голову. Но она думала о нем. И гадала, что он мог сказать, старалась не думать о содержании письма. Говорила себе, что все, что он скажет, не будет иметь никакого значения.

Когда она развернула его, пергамент был пуст.

Она раздраженно фыркнула, но легкая улыбка выдавала Гермиону — она коснулась уголка ее губ при виде очередной загадки.

Неделя молчания оказалась пустой. И все книги в мире, связанные с Авалоном, не могли заменить ей Тома, бросающего вызов. Тома, заставляющего ее смеяться. Не могли заменить ту теплоту рядом с ним в библиотеке. То, как он каким-то образом пролил свет на эту странную ситуацию, отогнал ее болезненные мысли о тех, кого она оставила позади. Он был ослепительным и ярким, как полная луна, затмевающая звезды ее горя.

В конце концов, она его раскрыла. Это было хитрое, малоиспользуемое заклинание с кельтского, а не с латинской привязью. Обычно такое использовали, чтобы обнаружить скрытые письмена на древних камнях.

Он был всезнайкой, по-другому и не скажешь.

Гермиона, что бы ни свело нас вместе, это стоило любой цены. И все же причинить тебе боль было настолько отвратительным, что я могу только сожалеть о таком глупом поступке.

Быть без тебя даже на такое короткое время для меня невыносимо. Откуда бы ты ни появилась, ты моя единственная ровня в этом мире. Ты освещаешь то, что темно во мне. Ты горишь так ярко, Гермиона.

Знай это. Я на твоей стороне, отныне и навсегда. Прости меня

Твой, Том.

Внизу письма был прикреплен клочок газеты, который развернулся, когда она дочитала до конца.

ПЕЧАЛЬНО ИЗВЕСТНЫЙ ВОР АРЕСТОВАН ПОСЛЕ ИНСАЙДЕРСКОЙ НАВОДКИ

Лунархон Гламгангл, глава Департамента защиты магического правопорядка, рассказал, что авроры окружили и арестовали банду, состоящую по меньшей мере из десяти волшебников, известных как Сороки. Они подтвердили, что печально известный лидер банды Слуррунгус Флетчер оказался среди арестованных. За последние годы Флетчер и его банда связаны с несколькими похищениями и грабежами. Гламгангл говорит, что несколько членов банды были доставлены в больницу Святого Мунго для лечения сразу после задержания, но их травмы получены еще до прибытия авроров. Флетчер и еще один человек остаются в больнице, но, как полагают, находятся в стабильном состоянии. Глава ДЗМП также поблагодарил анонимный источник, который привел авроров прямо к банде.

«Их всех связали с несколькими пропавшими вещами. Это выглядело невероятно. Мы думаем, что их предал кто-то изнутри. Это была самая легкая работа в моей жизни», — сказал аврор Блиффни Спекл Пророку.

Гермиона, которая в свое время совершила немало мстительных поступков, воспользовалась моментом, чтобы по-настоящему насладиться тем, что он сделал для нее. Никто, даже Гарри и Рон, никогда не выслеживали кого-то и не отправляли в тюрьму за причинение ей вреда. Обычно такие поступки были в ее стиле.

И это было восхитительное чувство. Ее интересовало, сможет ли она когда-нибудь контролировать эту глупую, сумасшедшую, безумную, безжалостную надежду, что он меняется. Потому что он не убил ужасного предка Флетчера за попытку похитить Гермиону. Она знала, что он хотел бы этого, но не сделал. И вряд ли причинил тем существенный вред, если Пророк писал правду.

Газета была датирована тем же днем, когда объявили закон, запрещающий несовершеннолетним пользоваться палочкой вне школы. Он умалчивал об этом уже несколько недель. Он, умный, коварный и хитрый, ждал до тех пор, чтобы обратить на это ее внимание.

Гермиона нашла свой выпуск этой газеты и на всякий случай перепроверила ее. Она не хотела бы, чтобы он подделал такую вещь, чтобы обмануть ее. Но Гермиона сомневалась, что он способен на такое. Кем бы он ни был, он — на ее стороне.

Она верила ему, и даже если ошибалась, то ей было все равно. На самом деле, ее никогда в такой малой степени не волновало, что Гермиону могут обмануть.

Когда она подняла записку, чтобы прочитать ее снова, появился постскриптум. Как хорошо он меня знает, подумала она, и это чувство согревало.

Встреться со мной, эта часть написана в спешке и менее аккуратно. В женском туалете на первом этаже. У меня тоже есть секрет, которым я хочу поделиться.

Туалет для девочек на первом этаже был местом, с которым Гермиона знакома лучше всего. В конце концов, там на втором курсе она проводила каждую свободную минуту в течение месяца.

И она знала, какая тайна скрывается внутри. Пойти туда было бы безумием. Гермиона спрятала письмо в потайное отделение чемодана и посмотрела на часы. Было без пяти минут полночь. Все, кроме Кейтлин, все еще сидели внизу, в Общей комнате.

Идти было бы глупо. Предел глупости.

Гермиона легла в постель и некоторое время размышляла о том, что это может быть уловкой. Ведь теперь он знает, что она маглорожденная и, возможно, ведет ее на смерть. Это была разумная гипотеза, учитывая то, что знала Гермиона. Но она также знала его вкус и прикосновения. И что он был единственным, кто заставлял ее иногда чувствовать себя живой. И ей было уже все равно, кем он станет или может стать. То, какой он сейчас, имело для нее большее значение.

«Когнитивный диссонанс, — подумала она про себя, — удивительная вещь». Гермиона поднялась с кровати.

Она открыла один из своих самых узкоспециализированных учебников по трансфигурации и приготовилась. Она пойдет туда с заколдованными глазами, превращенными в зеркала. Она пойдет туда, и если ошибается, если он все-таки ведет ее на смерть, то сама убьет его за это, и к черту всю хронологию.

Встречаться тайком после комендантского часа — это то, что Гермиона не делала бы без мантии-невидимки Гарри и Карты Мародеров. Сейчас это было гораздо труднее. Но не сложнее, чем провести почти год в бегах от Пожирателей Смерти.

Ирония была в том, что она выучила тогда заклинания для маскировки, чтобы избежать встречи с этим человеком. А сейчас, сбежав из башни и пройдя через темный замок, намеренно собиралась встретиться с ним.

В этом времени она не утруждала себя проверкой, насколько гладкие у нее ноги. Или подбором подходящего шелкового белья. Ведьмы в 1945-ом не носили современных бюстгальтеров — они предпочитали заклинания и корсеты. И даже магловские варианты были не такими, к которым она привыкла. Но здесь они были достаточно красивы.

Следуя по коридорам в симпатичном шелковом белье, спрятанном под мантией, она прислушивалась к звукам ночного замка. Ее собственное дыхание было громким в темноте и резким, несмотря на ее осторожные, тихие шаги, пока она подкрадывалась к месту на первом этаже.

Том ждал ее в темноте, перебрасывая между ладонями шар золотистого света. Он вскинул голову и чуть не выронил предмет, когда она открыла дверь.

Это проскользнуло на его лице, что успокоило ее собственные нервы, и Гермиона подошла к нему ближе.

— Я хочу прояснить, — сказала она тихо и твердо, — что подобные вещи прекращаются прямо сейчас. Больше никаких интриг, и никакого вовлечения в это невинных людей.

Он кивнул и провел пальцем вдоль ее скул, прежде чем прижаться лбом к ее лбу и глубоко вдохнуть.

— Ты мне доверяешь? — произнес он, наконец.

— Я ведь здесь, не так ли?

Он взял ее за руку, и его прикосновение — знакомое, электрическое, нежное — заставило ее сердце снова забиться быстрее.

— Тогда пойдем, — прошептала она, — куда бы мы ни направлялись.

Возможно, ее тон был подозрительным, потому что его плечи тут же напряглись, и он замер на полпути к кранам. Один из которых протекал, и несколько капель успело упасть в раковину, громко звякнув в полутемной комнате, словно выстрелы.

— Что, — скорее с любопытством, чем с холодом в голосе спросил он, — ты знаешь?

— Ты сказал мне, что один из Мраксов, Том, — сказала она. — И я никогда не слышала, чтобы от акромантула кто-то окаменел.

— Я уже давно знаю, — согласилась с его предположениями она. — Разве это имеет значение?

Вместо ответа он потянул ее вперед и зашипел на крошечную змею, которая, как она знала, была выгравирована на медной трубе. Кран засветился ярко-белым в темноте и начал вращаться, обнажая огромную трубу, черную дыру небытия.

— Это не всегда было входом, — сказал он ей, внезапно и странно смутившись. — В старых планах… во всяком случае, это старый вход, переделанный после того, как они установили здесь современную сантехнику для… ну, там внизу Василиск, как ты, кажется, уже догадалась, и это скрывает ее. Другой путь находится в подземелье Слизерина, и теперь он довольно хорошо заблокирован.

На самом деле он говорил бессвязно, но это успокаивало — и было интересно. Странно было думать о смертоносном змее как о «ней», а не как о «нем». То, что он говорил, имело смысл, и Гермиона задумалась о маленькой змейке, выгравированной на медной трубе. Возможно, это было его работой. Она также задумалась о том, какие еще секреты Хогвартса были скрыты и пропали с течением времени, когда замок постепенно переделывали.

— Это не совсем то, что я бы назвала современной сантехникой, — прокомментировала она, с сомнением глядя на трубу. В прошлый раз, оказавшись здесь в суматохе перед битвой, грязная после Гринготтса и месяцев в бегах, она едва ли заметила, насколько здесь было грязно.

Он рассмеялся, выглядя куда более расслабленным.

— Это того стоит, обещаю. И здесь внизу есть библиотека, — сказал он, улыбнувшись, и спустился в темноту. Золотой шар света, который Том наколдовал, остался рядом с ней, когда она сделала глубокий дрожащий вдох, произнесла несколько заклинаний, чтобы удерживать слизь и грязь подальше, и последовала за ним. Она была готова встретиться лицом к лицу с тем, что ожидало ее внизу.

И это того стоило.

Теперь на стенах не было слизи: они были покрыты темными, чистыми камнями, освещенными облаком золотистых шаров, плавающих вокруг. Он поймал ее, когда она приземлилась, пошатнувшись на мгновение. Мягкая посадочка.

Том молча провел ее через туннель к огромной каменной стене, украшенной резными змеями, вплетенными еще красивее, чем она помнила. Изумрудные глаза сверкали в золотых огнях.

С очередным его шипением двери расступились, твердый камень беззвучно раскололся и отодвинулся.

За ними была скрыта Тайная комната, но сильно отличавшаяся от разрушенного будущего варианта. Змеиные колонны изящно поднимались к огромному пространству готической резьбы, освещенному тысячью крошечных огоньков, похожих на звезды. Их отражение мерцало в воде внизу, как две полосы, из которых поднимались основания колонн — высокие, величественные и жуткие. Это напомнило ей сцену из фильма о Джеймсе Бонде, а именно погоню через затопленный подземный зал в Стамбуле — Цистерну Базилика. «Из России с любовью» — этот фильм еще не скоро будет в кинотеатрах. Любимый фильм ее папы.

— Это только прихожая, — объяснил он, обхватив ее руку своей теплой ладонью. — Идем.

— Где… Василиск? — спросила она со всей смелостью, на которую теперь была способна, столкнувшись с реальностью. Она находилась сейчас в нескольких милях под замком или, возможно, под озером. И у нее не было путей к отступлению. И все же она доверилась ему.

— Она не придет. Я велел ей оставаться в пещере и спать.

Дыхание Гермионы стало менее ровным, чем ей хотелось бы, и она шагнула вперед, глядя на потустороннее пространство вокруг них, пока они шли по центру комнаты.

В последний раз, когда она была здесь, здесь было очень грязно, все заполнено зловонием гнили, крысы разбегались от света палочек в темноту вокруг. И она видела руины чего-то, что, как теперь она поняла, было чем-то по-своему прекрасным.

Громадная статуя в конце зала была такой же, какой она ее помнила — сморщенный бородатый мужчина, высеченный из какого-то темного и зловещего гранита.

— Не думаю, — тихо сказал Том, — что я унаследовал свою внешность от этой части семьи.

Испуганный смех Гермионы громко разнесся по комнате, а затем его заглушил звук движущегося камня, когда статуя скользнула вперед, а затем начала поворачиваться. Ее рот открылся от этого чуда, даже учитывая, что она в волшебном мире.

Камень остановился на полпути, и она увидела, что это вовсе не статуя, а просто огромный, толстый фасад, скрывающий за собой громадные двери. Черный мрамор тускло поблескивал, отражая их искаженные формы, прежде чем распахнуться по команде Тома.

— Добро пожаловать в Тайную комнату, — пробормотал он. — Я еще никогда никого сюда не приводил.

— Все совсем не так, как я себе представляла, — честно призналась она. И действительно, такая разница заставила ее передумать. Гермиона была так уверена, что знала, куда идет. А теперь она и не знала, что может еще скрываться дальше.

Он говорил ей о библиотеке. Она подумала, что это была шутка… Но теперь все казалось возможным. Дворец, целая страна, другой мир.

На самом деле это была анфилада комнат. Невообразимо прекрасных для своего времени, высеченных в скале глубоко под поверхностью земли. Кабинет с грудами свитков и книг в кожаных переплетах тысячелетней давности («Позже», — пообещал Том, потянув ее за собой). Рудиментарная лаборатория зелий и другие залы. Они последовательно сталкивались друг с другом в форме уробороса.

Когда они дошли до комнаты внутри Тайной комнаты, Гермиона снова ахнула. Здесь не было лепестков роз или шампанского, но в камине ярко и приветливо горел огонь, на маленьком столике из красного дерева стояла откупоренная бутылка вина, и свечи освещали темные уголки. Кровать с балдахином, гораздо более роскошная, чем в общежитии, украшена замысловатой резьбой и завешена зеленым бархатом. Стены были увешаны гобеленами: вышитые рыцари скакали галопом по шелковистой поверхности, пока не скрылись из виду; деревья действительно колыхались на невидимом ветру; стая молчаливых волков выходила из густо поросшего лесом холма. Потолок увешан звездами. Это было похоже на то, что она видела в Большом Зале, но все же не такое. Здесь были созвездия, которых она никогда не видела. И были они гораздо ближе, головокружительнее. Сияющие и великолепные.

Как только она оторвала взгляд, то поняла, что заметила здесь признаки присутствия Тома. Брошенный учебник, сломанное перо, ваза с фруктами, стопка свежего пергамента.

— Я иногда оставался здесь внизу, — объяснил он, проследив за ее взглядом. — Когда… когда на моем факультете все было не так просто. Но потом, после пятого курса, это стало слишком опасно, и я держался подальше от этого места.

— Как ты нашел ее? — спросила она. Гарри привел сюда старый дневник Тома — мысль, на которой она отказывалась останавливаться. Но она не могла понять, как он сам пробрался в это святилище.

— Тайную комнату? — удивленно спросил он.

— Ага. Я имею в виду, что она довольно хорошо спрятана, не так ли?

— Я почувствовал, что она зовет меня. Как только я вошел в школу, я почувствовал ее. Это мое настоящее, по праву рождения. Всё это. Вот, кто я такой.

Она поняла, что он ждал, чтобы произнести эти слова, пока они не оказались здесь, в самом глубоком святилище Тайной комнаты. Не в величественной прихожей, просторной и огромной, вмещающей бог знает что еще, а здесь, в спальне, скромной по сравнению со всем этим. В его безопасном убежище.

На этот раз она сама притянула его к себе для поцелуя. И когда их губы встретились, сначала нежно, а потом отчаянно, она почувствовала, как в ней впервые вспыхнул огонь. Что-то дикое и свободное. И она протянула руки под его рубашку, скользя по его горячей гладкой спине. Прошел час, минута или день, пока они крепко прижимались друг к другу. Их губы и руки вели беседу, для которой у нее не было слов.

— Я доверяю тебе, — выдохнула она в него, расстегивая свою мантию с помощью беспалочковой магии. Когда вещь соскользнула на пол, она стояла перед ним, одетая только в бледно-розовый шелк. Том тяжело вздохнул.

В ответ она через голову стянула с него рубашку. С той ночи в ее комнате они не были обнажены вместе. Каждая их последующая встреча была минутной, в укромных уголках замка. Но здесь они были свободны. Их ненужная одежда по частям была разбросана на каменном полу. Гермиона расстегнула дурацкий шелковый лифчик, позволив тому упасть, и обнажилась перед его голодными губами, пока он не поднял ее и не отнес на кровать. Словно романтическая фантазия из романов, ожившая в реальность. Темная, великолепная и страстная, в которую она никогда не верила.

Он отодвинул последний барьер между ними, медленно стягивая ее трусики вниз по ногам, и она слегка хихикнула, приподнявшись на локте и наблюдая за ним. Она чувствовала себя восхитительной, распутной и могущественной, когда он встретился с ней взглядом темных голодных глаз, а его волосы спадали на лоб, когда он целовал ее ноги.

За прошедшие недели он научился целовать ее там, как только его язык и пальцы могли заставить ее извиваться под ним. Но на этот раз был дополнительный уровень. Предвкушение того, что они, наконец, пересекут ту последнюю черту. Что он оттягивает неизбежное, продлевая так ее удовольствие и разочарование, исследуя ее заново.

Он довел ее до оргазма, его руки царапали ее бедра, пока он все еще удерживал ее вокруг своей головы, а пот бисеринками выступал между грудей. Время здесь было вне их, неуместным и столь далеким.

И когда он вошел в нее, остановившись на мгновение, она поняла, что пути назад нет. Она не могла сторониться того, что ее тело чувствовало себя полноценно и счастливо, когда они переплелись друг с другом, словно змеи на дверях комнат. Этот акт вышел за пределы простого секса, который она испытывала раньше. Он был таким интимным, медленным, нежным и за пределами сознания.

Это было похоже на долго горевшие угли, раздуваемые кислородом, внезапно вспыхнувшие пламенем. Это было похоже на то, что ее тело превращалось в расплавленную магию. Это было похоже на мир, созданный только из них двоих, где у него не было начала, а у нее — конца. Это было похоже на отчаянную потребность закончить, будто не существовало другого конца. И, похоже, занавески кровати вспыхнули, потрескивая опасно и незаметно, когда она закричала.

Он задрожал, прижимаясь к ней, и они цеплялись друг за друга, лежа на кровати Салазара Слизерина, пока огонь распространялся, уже привлекая их внимание. И, похоже, они бросились гасить его, обнаженные и посмеивающиеся, прежде чем снова лечь на спаленное бархатное пуховое одеяло. А в глубине его груди вибрировал грохочущий звук радости.

Комментарий к Маленькая Алиса упала в нору

Уф, ну что скажете? Похоже на примирение?

========== Безмятежные дни. Часть 1. ==========

В нем и любовь, и желания, шепот любви, изъясненья,

Льстивые речи, не раз уловлявшие ум и разумных…

Гомер. Илиада.

Когда он проснулся, его переполняло чувство торжества.

В Комнате было холодно. Огонь в камине погас, и мягкое, тонкое тепло ее обнаженного тела прижалось к нему.

Гермиона все еще спала, сдвинув брови, со странно милым пятном на надутой нижней губе, которую он в последний раз прикусывал всего несколько часов назад. Она выглядела моложе и более уязвимой, и все же, когда его глаза привыкли к свету, он увидел ее палочку в пределах легкой досягаемости.

Том подумал, что она была сломлена ровно настолько же, как и царственна. И все же она доверяла ему. Гермиона Дирборн принадлежала ему, привязанная к нему убийством и телом. Она была его, но занимала роль, которую он никогда бы не допустил. Она была его, но при этом королевой.

Его желудок громко заурчал в тишине комнаты.

Теперь Гермиона оказалась в его владениях: добровольно попробовала зернышки граната*. Здесь, в его Комнате, где сам воздух оседал на его коже, как шепот силы.

Они подожгли кровать.

Было трудно не почувствовать самодовольства от того, что он был так же хорош в этом, как и во всем остальном, что он когда-либо пробовал. Трудно не почувствовать себя богом.

— Ты — воплощение магии, — прошептал он, проводя длинным бледным пальцем по гладкой дуге ее бедра. В детстве ему говорили, что ад полон огня, но он знал, что все наоборот. Он оставил ад позади в возрасте четырнадцати лет и однажды сожжет его дотла.

Гермиона что-то пробормотала и крепче прижалась к нему, прячась от холода. Он потянулся за своей волшебной палочкой, которая с грохотом упала на пол ночью, и разжег огонь в камине.

Тому редко снились сны, но если и снились, то они были о власти или кошмары о сиротском приюте. О том, как он был богом и получил от него наказание. И совсем недавно ему начала сниться она. Ему снилось, как он вскроет ее, как чернильные слова выплеснутся наружу вместе с ее секретами. Ему снилось, как он взял ее, и как она умирает. Снилось, что ее забирают, убивают и мучают. Сны были горькими и восторженными, но были вдребезги разбиты, искорежены и сломаны.

Сон, от которого он пробудился сегодня, был новым. Это был летний день в саду, и он, наблюдающий за тем, как она читает. Во сне она ела клубнику, этот надутый ротик обхватывал красный плод. Сон был одновременно нежный и необъяснимо эротичный. Это выбило его из колеи.

— Темпус, — скомандовал он. Всего пять часов утра субботы. И не было никакой необходимости еще несколько часов покидать этот подземный мир. Возможно, что ни того, ни другого не хватятся до обеда. Он притянул ее ближе к себе и начал размышлять.

Теперь, когда он попробовал это, он понял, почему греки строили лагеря на берегах Трои и ждали в течение десяти лет. Почему даже самые скучные студенты из его факультета выставляли себя дураками из-за женщин.

Но это было не то, что было у них. Это было намного выше всего, что эти глупцы называли любовью. В этом мире было две прекрасные вещи: сила и Гермиона Дирборн.

Он понимал, что убьет любого, кто попробует забрать ее. Понимал, что когда она смотрела на него, то видела именно его.

— Ты мое создание или моя погибель? — спросил он вслух.

— И то, и другое, — сонно пробормотала она, наконец, пошевелившись. — Сколько сейчас времени?

— Только пять, — заверил он ее. — Никто не хватится нас еще несколько часов. Ложись спать.

— Не делай так больше. Не отталкивай меня одной рукой и не притягивай ближе другой.

Она никогда раньше не казалась такой уязвимой, и он почувствовал, как что-то шевельнулось в нем, возможно, тень чувства вины.

— Не буду.

— Я не должна тебе доверять, — прошептала она в темноту комнаты, — но я доверяю. Если ты предашь меня, то я убью тебя.

В ответ он скользнул рукой к месту соединения их тел, где уже было горячо, и делал ей приятно, пока она полностью не проснулась, извиваясь под ним. Тогда он снова оказался внутри нее, ощутив ту магию, которую они никогда не проходили на уроках. И снова почувствовал сладкий триумф и что все это было похоже на форму чего-то божественного.

***

После этого наступили безмятежные дни, которые не могли испортить даже экзамены. Весна сменилась летом, и шотландское нагорье наслаждалось теплой погодой, а горы купались в лучах июньского солнца. Время, казалось, ускорилось, пока стремительно приближались ТРИТОНы. Будто они дошли до вершины лестницы, находящейся на краю утеса, с которой должны были спрыгнуть в мир за пределами замка. Их сверстники стали раздражительными и переутомленными. Двое студентов уже лечились в больничном крыле после приема запрещенного усилителя памяти, а еще один — от передозировки энергетических зелий.

Они занимались на открытом воздухе, претендуя на место у озера, которое было только для них двоих. Повторение тем стало не столько рутиной, сколько наслаждением, когда у них было время похвастаться перед друг другом умом и сообразительностью — амбициозные, беззаботные и счастливые. Гермиона сдавала эти экзамены раньше, поэтому могла позволить себе не беспокоиться о результатах во второй раз. А Том просто не мог представить себе, что у него что-то плохо получается.

— Нет, — говорила она, ликуя, — это Марион, а не Мэри Фишборн создала Напиток живой смерти.

***

— Ты знаешь, где яблоки? — спросила она Серую Даму, когда та ждала ее в комнате вечером в среду, пока другие девочки занимались внизу.

— С диадемой, в месте, где я умерла. Принеси мне карту, и я покажу.

Гермиона призвала волшебный атлас из самых глубин своего сундука, и Серая Дама показала ей приблизительно ближайшее место в лесу. Это был радиус в несколько километров — задача не из легких.

— Один парень… мой друг со Слизерина… он найдет тебя, чтобы спросить о диадеме. Можешь рассказать ему, если захочешь, но не упоминай о яблоках. Сначала их найду я. Пожалуйста.

— Он уже много раз говорил со мной, но я здесь из-за тебя, дочь Елены. Ты единственная, кому я расскажу о яблоках.

Гермиона прекрасно понимала, что это более важная тайна, чем диадема. И эту тайну надо хранить от Тома. Они оба будут в поисках, но она должна найти их первой, чтобы скрыть от него истинный источник бессмертия.

— Через много лет другой парень тоже спросит тебя о ней. Парень по имени Гарри. И он уничтожит ее ради общего блага.

— Я буду ждать этого Гарри.

— Возможно, после того, когда диадема исчезнет, ты сможешь пойти дальше.

***

По возможности они сбегали в Тайную Комнату, хотя больше и не оставались там на всю ночь. Эти украденные мгновения превратили место в то, что она теперь считала порочно прекрасным. Она влюбилась в его страсть, в его нежность, в его руку на своей шее.

***

— Я не хочу уезжать, — сказал он ей однажды, глядя на сверкающее озеро, а острые скулы его лица выделялись от тоски. — Это единственное место, где я чувствую себя как дома.

Уже был третий день экзаменов, и повторение стало утомительным, а сама сдача — тревожно легкой. Гермиона прислонилась к его груди и проверяла Тома по своим записям. Она удивилась, что он так легко объяснил ей причину теперь уже редкого плохого настроения. Даже подозрительно легко, подумала она. Но потом попробовала новую тактику. И возможно, это был ее самый глупый и больше подходящий для Гарри план. Но никто из тех, кто имел для него значение, никогда не верил, что Том Риддл может быть кем-то лучшим, чем Плохим. Не просто плохим, а с большой буквы «П» — Плохим. Даже Альбус, который, возможно, вместо постоянных подозрений мог бы все изменить, если бы дал Тому шанс.

— Что ты собираешься делать, когда мы выпустимся? — спросила она, зная, что он не принимает сочувствия. И Гермиона не могла рассказать ему, что когда-то чувствовала то же самое. Для нее Хогвартс был местом, которому она больше всего принадлежала. И она не могла рассказать ему, как ей было тяжело возвращаться каждое лето в магловский мир и смотреть, как она медленно отдаляется от собственной семьи. И когда Гарри сказал, что пришло время, она последовала за ним. Потому что должна была. И потому что Гарри был для нее таким же домом, как и Хогвартс.

И как странно было не чувствовать, что это ее дом. Что она оставила собственный мир в таком недоступном для нее месте, похожем на мучительные воспоминания о счастье. И несмотря ни на что, она попала в новую семью, которая образовала внутри нее маленький горький клубок, иногда шепчущий, что на самом деле ее лишили магического воспитания. Она не могла сказать Тому, что понимает его горечь. Но она понимала.

Она любила своих родителей, любила воспоминания о детстве, но никогда не чувствовала себя полностью дома в их мире. Она прожила двадцать лет, стоя по обе стороны непреодолимой пропасти, задолго до того, как узнала о мире, в который попала.

Нет, она не могла рассказать об этом Тому. Но она могла показать ему, что человек тоже может быть домом.

— Я еще не совсем уверен, — ответил он, стараясь звучать непринужденно, но она удивилась тому, как напряглось его лицо. — Мы это давно не обсуждали.

Она улыбнулась и провела пальцем вниз по скулам, будто вырезанным из стекла.

— Я все еще хочу изменить мир, — сказала она, положив голову ему на плечо, вспоминая их первый настоящий разговор. Каким другим, каким человечным он казался ей сейчас, по сравнению с тем, кем был тогда.

— Я тоже.

— Ты назвал меня нелепым созданием, — поддразнила она его и получила улыбку в ответ. — Это был первый раз, когда ты произнес мое имя.

— Тогда ты меня очень расстроила. И все еще бываешь такой — со своей раздражающей моралью, лицемерием и тем, как ты используешь свою улыбку в качестве оружия, когда не хочешь отвечать на мои вопросы.

Его тон сменился с нежного на более мрачный, когда Том закончил фразу, и она почувствовала что-то скрытое за этим поддразниванием.

— Какой вопрос, — осмелилась спросить она, — ты хочешь мне задать?

Он повернулся и взял ее за подбородок левой рукой, пальцами крепко вжавшись в кость — резкая смена момента нежности ранее.

— Останешься ли ты на моей стороне, пока я буду делать все то, что захочу или однажды решишь, что я слишком сломлен, слишком мрачен и слишком безжалостен?

Они смотрели друг другу в глаза, напряжение нарастало, пока она впервые за несколько недель задумалась, действительно ли он причинил ей боль.

— Я же говорила тебе быть лучше, — ответила она. — В том-то и дело, Том. Будь лучше, или да, я просто уйду.

Он горько рассмеялся и отпустил ее.

— Я думал, что любовь должна быть безусловной, — усмехнулся Том.

Любовь? Так вот что это было? Еще некоторое время они сидели молча, ветер шевелил поверхность озера, а тени стали удлиняться.

— Я так не думаю, — ответила она спустя время. — Ты заслуживаешь Гермиону, которая бросает тебе вызов и подталкивает тебя, которая может не отставать и уравновешивает тебя. Захотел бы ты меня, если бы я выбрала обычную жизнь, которую хочет, скажем, Анча? Нет. Тебе нужна моя лучшая версия. И я хочу лучшую версию тебя. Мне нужен Том Риддл, а не кто-то, развращенный властью до безумия.

Он закатил глаза, и гнев растаял в нем, когда Том перевернулся на живот, вытаскивая другую книгу.

— Этого не случится, — сказал он ей недовольно.

Она ничего не могла высказать его высокомерному лицу, поэтому просто открыла книгу, и некоторое время они читали в тишине.

— Больше всего на свете, — нарушил угрюмое молчание Том, — я хочу учиться. Твой отец сказал, это лучше всего. Он сказал, что они учат нас основам и ожидают, что мы будем удовлетворены. Он сказал, что большинство волшебников и ведьм никогда не получают доступа и к частице своей силы. Они просто выучивают минимум заклинаний и идут толкать бумагу в Министерстве или заводят детей. Он сказал, что это потому, что слишком много магии может быть опасно… Но я уже опасен, любовь моя, и ты тоже, и я хочу выяснить, существуют ли какие-то рамки.

— Что, если ты потеряешь себя на этом пути?

— Этого не будет. У меня есть ты, чтобы удерживать меня рядом.

Теперь он снова был напряжен, она почувствовала, как что-то вибрирует между ними, пробиваясь сквозь ее собственное беспокойство от его слов. Если она действительно привязала его к себе, что может произойти между ними, чтобы разорвать эту связь?

— Я тоже хочу учиться, — призналась она. — Учиться так, чтобы узнать…

Он поцеловал ее прежде, чем она закончила свой следующий выдох. И его поцелуй был полон обещанием силы. Действительно, опасной вещью.

***

— Я знаю, у вас… отношения, — сказал Альбус, сидя за огневиски в ночь, когда у нее закончился ее последний экзамен. — И он, конечно, кажется от этого лучше. Но я не могу ему доверять. Если есть хоть что-нибудь…

— Я бы тебе сказала, — заверила она крестного. — Он добр ко мне, но он не хороший человек. Я надеюсь, что он сможет стать таким, но боюсь, что и нет.

— Тогда почему?

— Безусловно, — сказала она, — ты лучше всех можешь это понять.

***

— Я не уеду до августа, — сказала ему Гермиона, перекатываясь на кровати в Тайной комнате. — И это только на несколько месяцев.

— Почему ты не можешь сказать мне куда?

— Потому что, — твердо ответила она, — это не мой секрет. Это друг профессора Дамблдора. Я не могу сказать тебе, где именно, и я все равно не знаю точное место. Но это где-то в Северной Европе, так что мне будет ужасно холодно. И я буду скучать по тебе все это время.

Он улыбнулся и поцеловал ее.

— Я не могу винить тебя за жажду знаний, — сказал он. — Это то, что делает нас похожими.

— Где будешь ты? Уже решил?

— Нет. Я кое-что ищу. Кое-что важное. К тому же, такие люди, как мы, не нуждаются в работе. У нас есть все время, деньги и власть, чтобы проложить собственный маршрут.

И это было правдой. В этом они были похожи.

***

— Ты знаешь, — спросил он ее в последний вечер в Хогвартсе, почти на том же самом месте, их месте, скрытом от глаз большей части территории школы, — в чем формальная разница между светлой и темной магией?

Гермиона думала, что знает, но ей было любопытно узнать, куда приведет это отклонение от темы пересмотра Древних рун, и жестом попросила его продолжить.

— У них есть список запрещенных заклинаний, но нигде не сказано, почему именно эти. Никто так и не определил, по какой причине. Но еще они не понимают, что любое заклинание может быть темным.

— Любое заклинание?

— Всякая магия имеет свою цену. Большая часть так называемой светлой магии использует бесконечно малое количество магической энергии. Видишь ли, но это не навсегда. Ты можешь превратить иглу в мышь, но это просто игла, которая выглядит и действует как мышь. Только так называемое темное заклинание может заставить иглу превратиться в мышь. Ты можешь убить человека с помощью магии света, и можешь ранить человека с помощью магии света, но ты не можешь фундаментально и навсегда изменить человека с помощью магии света. Если бы я превратил тебя в кошку, профессор мог бы снять заклятие… Порез можно было бы исцелить. Видишь, это просто выбор времени. Заклинание, которое ты применила против нашего общего знакомого возле твоего дома… Любой целитель смог бы остановить тромб. Но Авада Кедавра не может быть заблокирована, если выполнена правильно. А значит, цена гораздо выше. Темная магия что-то берет… но также и отдает. Об этом никогда не упоминают. Она вознаграждает пользователя, но требуетопределенной цены.

Том любил поболтать. Ему нравился звук собственного голоса. Он не был дотошным парнем. И все же то, что он говорил, заставило что-то, что она упустила в магии, встать на место.

Великая магия требовала жертв. И она принесла жертву в начале этого года, когда пообещала себе — пообещала своей ярости — создать Губрайтов огонь. Гермиона поняла, что дала клятву самой магии о том, что будет ждать и учиться, пока не сможет войти в дымящиеся руины разрушенного войной мира и изменить его к лучшему.

Она вспомнила это, когда улыбнулась ему и сказала правду, которую проглатывала неделями.

— Ты говоришь, что хочешь изменить мир… но проблема в том, что ты никогда не мог понять, что сила и слава — разные вещи. Люди с реальной властью не получают большой славы. И они, конечно, не позволяют, чтобы ими управляла жажда мести или агрессия.

— А как бы тогда это сделала ты? — спросил он, бледный и разъяренный.

— О, дорогой, я тебе этого не скажу. Ты можешь начать первым, скажем в ближайшие сорок лет, а потом, когда потерпишь неудачу, настанет мой черед. И ты сможешь посмотреть мой мастер-класс. Согласен?

К ее удивлению, он взял ее руку с волшебной палочкой в свою и сказал: «Я не потерплю поражения. Так что это сделка».

По их рукам пробежала волна магии, и Гермиона поняла, что совершенно случайно дала клятву этому человеку.

— Я позволю тебе сжечь мир дотла, — сказала она ему, — а потом приду и построю его по своему образу и подобию. И они полюбят меня за это.

***

На выпускную вечеринку семикурсников она выбрала красно-синий наряд. Струящийся шелк мантии кроваво-красного оттенка, цвета крови, отсылающий к сердцу, красный по-гриффиндорски, пронизанный голубыми венами на поверхности.

Они не танцевали с Томом с Нового года, и, зная о бесчисленных обнаженных ночах между ними, их шаги сливались воедино, величественные и плавные.

— Ты должна быть королевой всего этого, — прошептал он ей, наполовину опьянев от шампанского, крепко прижимая к себе. — Я сделаю тебя королевой.

— Королевой пепла, — ответила она. — Я сама могу стать королевой, если захочу.

Но она дала ему обещание, и поэтому позволила ему вести.

А после пира он отвел ее туда, где Тома в последний раз ждали его рыцари, и она, не дрогнув, наблюдала за тем, как они празднуют свое освобождение в мир.

Комментарий к Безмятежные дни. Часть 1.

Извините за небольшое отсутствие. С переводом все окей, он продвигается быстрыми темпами, просто я попридержала несколько глав, чтобы потом не было больших перерывов. Мне поступил большой заказ на перевод книги, и чтобы я не отвлекалась на перевод фанфика, решила сделать всё наперед. Лучше подождать сейчас недельку, чем потом пропасть не знаю насколько. Мне осталось всего 10 глав до конца всего фанфика, так что думаю теперь буду заливать сразу по несколько глав.

И справка из главы: Теперь Гермиона была в его владениях: добровольно попробовала зернышки граната*. О чем здесь речь(или к чему отсылка): согласно мифам дочь Зевса ест зернышки граната, а потом Аид забирает ее в подземный мир.

========== Безмятежные дни. Часть 2 ==========

Мы в ответе за тех, кого приручили

А.Сент-Экзюпери.

Люди всегда говорят о силе воображения, мечтах, надеждах как о чем-то чистом, добром и что это спасет мир.

Гермиона Дирборн же считала, что все эти мудрые старики с их афоризмами в цитатах просто никогда не встречались с Томом Риддлом.

Том Риддл был жадным коллекционером знаний, но также был очень специфичен.

Он обладал удивительной способностью игнорировать ключевые события или факты, потому что они его просто не интересовали. Он был одержим властью, но не мог сказать вам, кто был министром магии. («Это не сила, — сказал он ей однажды. — Это неуместно».) Он не заметил окончания Второй мировой войны. Он знал самые малоизвестные темные заклинания, но забывал довольно простые, которые казались ему бессмысленными. Точно так же Том не интересовался правилами магии, как их понимала она, напрягая свою, казалось бы, безграничную волю и воображение, чтобы заново поставить цели.

Вот почему она получила в целом более высокие оценки, чем он, и вот почему после напряженного момента он рассмеялся и сказал, что ему все равно.

—Ты лучше пишешь эссе, — сказал он одним августовским утром, когда они раскрыли свои одинаковые пергаменты. — Кого это волнует? Кроме того, будь ты обычным человеком, меня бы здесь не было.

Но Гермиону это волновало: его сила не принадлежала ей, но победа не была бесполезной. Оценки Тома по практике зашкаливали по каждому предмету, и он получил рекордный результат в Защите от Темных искусств, заработав особую благодарность от Министерства.

***

Том был дитя грез, но, в отличие от большинства мечтателей, он мог воплотить их в реальность. Его грезы не были заключены в спящую ночь, чтобы оказаться смытыми восходом солнца: он грезил с открытыми глазами и с палочкой в руке, и ничто в нем не препятствовало сомнению обычных людей. Если он хотел что-то сделать, он это делал.

Гермиона подозревала, что большая часть его силы исходила от этой беспрекословной уверенности.

Именно так он смог подставить Хагрида с Тайной комнатой, своего дядю с отцом, бабушкой и дедушкой. Не было такой черты, которую бы Том не переступил. Но обратной стороной этого было то, что он творил магию, о существовании которой она даже не подозревала. Он верил, и это происходило.

Он создавал столько же, сколько и разрушал.

Это опьяняло, и она не могла уйти прочь.

***

Гермиона Дирборн же придерживалась логики, которая позволяла своему сердцу управлять собой гораздо больше, чем она этого осознавала. Она помнила почти все, чему когда-либо училась, и могла хладнокровно применять это в сложных ситуациях. Гермиона превращала гобелены в камень в разгар битвы. Она разгадывала тайны и поддерживала жизнь Гарри Поттера в течение многих лет, несмотря ни на что. Она шантажировала и использовала других, чтобы делать грязную работу, готовилась к предательству и научилась использовать воображение, чтобы дополнять свою логику. Она могла урезонить морально проблематичные поступки, если они не казались эгоистичными. Она выросла, подвергая сомнению все, кроме правил.

Она начала понимать, что невозможное возможно за месяцы, проведенные в палатке с мальчиком, не совсем похожим на того, с кем она теперь делила постель.

Иногда ей казалось, что если бы она могла научиться быть такой же безграничной в вере, как Том, при этом оставаясь благоразумной, то ее было бы не остановить. Высокомерие Тома однажды станет его падением. Она знала, что он совершит ошибки, которые сама она бы никогда не совершила, если бы захотела обойти правила. Он не был хорош в планировании или деталях и постоянно недооценивал других людей.

Но она знала, что пройдет двадцать пять лет, прежде чем он вернется, чтобы начать восхождение как лорд Волдеморт. И однажды утром в маленькой гостиной Уэльского замка Гермиона посмотрела на него, пока летнее солнце пробивалось сквозь окна, и увидела, как он улыбается одному из ее магловских романов. И задумалась о том, как такое возможно, что этот мальчик, этот мечтательный и опьяняющий мальчик, может превратиться в монстра.

— Что читаешь? — спросила она, отвлекаясь от непонятного свитка С-14, который Доминик прислал ей на тему фейри. Это была одна из редких письменных записей об их исчезновении, и она начинала верить в то, что интуиция правильно подсказала ей причину их исчезновения и ту связь, которую она обнаружила благодаря Тому.

Год назад она даже не верила, что они действительно существуют. Какой ограниченной она была в молодости, и как теперь благодарна Ксенофилиусу Лавгуду за то, что он когда-то ей на это указал. И благодарна Альбусу за тяжелый урок того, как он ее использовал.

— Сердце тьмы, — ответил Том. — Очень хороший, хотя главный герой немного слабоват.

Возможно, она обманывала себя, и он уже превратился в чудовище. А также в убийцу, но и она тоже. Ей было интересно, что делает кого-то монстром. И удивлялась, а вдруг она тоже была монстром.

— Что ты имеешь в виду?

— В нем что-то двойственное.

Она призвала кофе, и пока они обсуждали роман, Гермиона размышляла, встретит ли она еще кого-нибудь, кто бросит ей такой вызов, как он. Возможно, монстры нуждались в других монстрах, чтобы чувствовать себя по-настоящему живыми.

Они никогда по-настоящему не обсуждали клятву, которую дали, но она что-то пробудила в Томе. Он начал рассказывать ей о своих целях, мечтах и желаниях, даже о своем прошлом. Она была удивлена, обнаружив его план мирового господства гораздо более умеренным, чем того ожидала. Но с заметным и непоколебимым исключением — достижение полного бессмертия.

Она не могла рассказать ему, что он сложил два плюс два и получил семь. Что, по ее мнению, он должен остановиться сейчас, на трех. Он не рассказывал ей о крестражах и о том, что убил своего отца, но она думала, что когда-нибудь он решится на это.

Том был мальчиком, который мечтал о смерти, но она постепенно поняла, что его поглотил собственный страх.

***

Большую часть лета они провели вместе в Уэльсе, читая, гуляя и становясь ближе друг к другу, и однажды июльским утром она проснулась с осознанием того, что, когда спит рядом с ним, ее сны — это буйство тепла и красок, и что больше она не боится увидеть свое отражение в темноте.

Том сделал мир контрастно цветным, так что серые оттенки страданий ее прошлого и того, что она потеряла, стали расфокусированными, исчезая на заднем плане до такой степени, что она едва могла их видеть.

Она была счастлива.

***

Шли дни, они читали, катались на лошадях по холмам и долинам, целовались у водопада и катались на лодке по озеру. София и Абраксас посетили их в унылый и невеселый день, который озарил пикник у озера, пустые бутылки шампанского, разбросанные по клетчатым коврам, красное вино, капающее на белую скатерть в освещенной свечами ночи, когда они падали от смеха над шутками Сердика. Сигарный дым, выдуваемый в невозможные корабли, драконы и звезды в ночи. Неделя на юге Франции с Розье, чей второй сын был другом Тома. Ужины с Карадоком, Айви и Анчой в Лондоне, снова сигарный дым и бесконечный смех…

И она была счастлива.

***

Август подошел к концу, и она покинула его, сдерживая слезы, собрав коробку толстых шерстяных и кашемировых мантий и украшенных мехом плащей. Том отправился в Лондон, чтобы найти злополучную семейную реликвию, которую он так жаждал. Медальон по-прежнему был центром его внимания даже в письмах, полных новостей о поисках.

Он лишь вскользь упомянул о диадеме, спросив, не согласится ли Гермиона сопровождать его в будущей поездке в Албанию. («Да, конечно, — ответила она из норвежского замка, где училась Высшей трансфигурации. — Возможно, следующим летом, перед свадьбой. Я не горю желанием ехать туда зимой).

Ей было интересно, знает ли он, что она понимает, зачем ему туда надо.

***

Замерзшие пальцы Гермионы крепко держали палочку, пока учителя наблюдали, как она пытается превратить гору в озеро. Летом на острове было довольно холодно, но в середине октября особенно отчаянно, а согревающие чары здесь были запрещены. Гора оказалась единственной возвышенностью на много миль вокруг, на территории ведьм невидимой для маглов.

— Мои предки сгорели заживо на этой земле, — холодно сказала ей Иннегборг Лаурицдоттер, которая была столь же высокой и гордой, сколь и ужасающей. — Почувствуй силу их пепла и крови, пролитой на эту землю.

Ее седые волосы отбрасывало назад острыми ножами ветра, налетавшего с океана позади них. Гермиона обратила взор туда, где стояла гора, глядя на расстилающийся перед ней Ледовитый океан.

Говорят, что сам дьявол танцевал с ведьмами на ее вершине, прежде чем провести их через вход в ад. Она никогда не слышала таких историй до того, как попала в это странное и пустынное место.

Они бывали на этом утесе каждый день в течение недели, и ничто из того, что она пыталась предпринять, даже не потрясало землю. Ее протесты, что она слишком далеко, слишком огромна, были отвергнуты стальным взглядом. Гора стала последней из серии трансфигураций, о которых Гермиона и не могла мечтать.

Не то чтобы она раньше хотела превратить целую гору в озеро. Ей и в голову не приходило изучать малоизвестную ветвь Трансфигурации, которую она начала здесь в первые несколько недель. И процесс предотвращения каких-то изменений поначалу ставил ее в тупик, но постепенно начинал обретать смысл.

Это, однако, стало первым испытанием ее силы, а не способности понять теорию, которую старшая ведьма давала Гермионе два с половиной месяца, и, честно говоря, ей до сих пор было неловко.

Поэтому она попыталась открыть свои чувства, с которыми Ингеборг заставляла ее общаться в течение нескольких последних довольно несчастных недель. Часы медитации, глядя на воду со скал, не были тем, что она представляла себе, думая, что будет учиться магии у самых уважаемых знакомых Альбуса.

Но это место, деревня на краю земли, кипело гневной магией жертвоприношения. Здесь казнили две группы ведьм, в общей сложности сотню, которых убили богобоязненные маглы с разницей в десятки лет. Они вернули свою силу земле, изгнав маглов из бесплодных земель. Четыреста лет спустя они стали процветающим магическим сообществом с небольшой магловской деревней поблизости в относительно мирном сосуществовании.

Но те, кто жили здесь, не забывали мертвых.

— Ты не отделена от горы. Магия — это сила природы, и ты тоже. Не напрягай свою слабую волю этими маленькими толчками… подчини ее своей воле, дитя. Ты и есть гора, озеро и ветер. Ты — пролитая кровь и топор, который ее пролил. Магия есть во всем. Позови ее. Пригласи дикую природу.

Пока Гермиона смотрела на твердую, как железо, землю, поднялись темные фигуры, безмолвно исполнявшие команду ее наставника. Они показали ей свою историю: много веков назад здесь впервые появилась Анимагия — секрет, которым они поделились с миром. Затем пришел страх и две ужасные массовые охоты и казни. Она почувствовала их силу и этот страх, сделав это, поняла, что чувствует горький ржавый привкус крови на своем языке, словно она сама поднимается из земли, высохшая до красно-коричневой пыли. Это оседало на ее пальцах, и когда Гермиона снова произнесла заклинание, то земля издала звук, превосходящий раскаты грома, а гора рухнула как симфония чистого разрушения. Стаи птиц с пронзительными криками взлетели в небо в страхе, пока на месте этой горы не разверзлось бурлящее озеро. Вода успокоилась, а затем замерла, и Гермиона поняла, что измученная стоит на коленях, а слезы текут из ее глаз.

— Хорошо. А теперь встань и верни все обратно, — сказала ей седовласая королева ведьм, глаза которой были как железо на морщинистом лице.

Гермиона до дрожи попыталась еще. Она пробовала и пробовала, пока ее не вырвало на бесплодную землю, но Иннегборг все равно заставляла ее двигаться дальше.

— Ты останешься здесь, пока не добьешься успеха, сколько бы времени это ни заняло.

И она провела линию из инея.

— Ты не сможешь пересечь эту черту, пока там снова не встанет гора. Ты не будешь ни есть, ни пить. Ты не согреешься и не защитишь себя от стихии. Сделай гору, девочка.

И потом ушла.

Гермиона слабела, голодала и замерзала, слезы превращались в иней на ее лице. Два дня превращались в три. Она думала о Томе, лете и вере. Тени ведьм прошлого поднимались с земли и шептали ей. Она думала о палочке, которая сделает все, что она прикажет. Она думала о жертвоприношении и силе, и магии крови, и …

Она подумала о многовековом пепле сожженных ведьм, все еще покрывавшем ее руки, и потянулась к их силе, слишком отчаянная, чтобы сомневаться.

Лед озера раскололся, потрескивая на ветру. Земля содрогнулась, вырывая с корнем деревья, вода струилась вниз.

Гора снова поднялась вверх, чтобы встретиться с небом.

***

В награду Иннегборг позволила ей уехать, чтобы навестить семью.

— В тебе больше потенциала, чем я ожидала, — сказала ей старуха. — Ты вернешься.

***

«Какой в этом смысл, ну правда?», — спросил Том, прижимая ее к себе перед камином в их номере. Его новый интерес пал на Грузию, так что она отправилась в отвратительную международную поездку из северного конца Норвегии в отель волшебного квартала Праги, чтобы встретиться с ним здесь, а не сразу вернулась домой. Магловская часть города все еще приходила в себя после немецкой оккупации и окончания войны, и она была счастлива провести эти три дня вместе с ним в волшебном квартале. А потом ей предстояло вернуться на пустынный северный остров и в Хогвартс на собеседование для должности, которую он отчаянно хотел, но не мог получить.

— Очевидно, чтобы войти в контакт со всей моей силой. Она хочет, чтобы я проникла в самую глубину и выяснила, на что способна.

И как позаимствовать силу, когда она тебе станет нужна, но это было не то, о чем Том должен был знать.

— Это, — сказал он, целуя ее в макушку, а затем снова за ухом, — кажется очень достойной целью. Ты мне покажешь?

— Покажу тебе?

Его зубы задели ее ухо, и он прошептал: «Впусти меня в свою голову, чтобы я смог увидеть, как ты рушишь гору.

Гермиона замерла. Это казалось ужасной идеей: кто знает, что он мог увидеть, или что он действительно хотел увидеть в ее голове. Она знала, что он был взволнован, наблюдая, как она выполняет сложную магию. И, несмотря на то, что он был движим своими капризами, Том часто делал вещи сразу по нескольким причинам.

Конечно, она читала книги Гарри по окклюменции и училась самостоятельно, чему могла: иначе как бы она одурачила Беллатрису? Но впускать Тома в библиотеку ее разума было слишком рискованно.

— В моей голове есть вещи, которые я не хочу, чтобы увидел даже ты, — тихо ответила она. — А что, если я случайно покажу их тебе?

Он немного помолчал, а потом тихо сказал: «Ты можешь показать мне все, что угодно, никакие скелеты в шкафу не смогут меня отпугнуть. Но, если ты не хочешь, то я найду другой способ».

Интересно, что он ищет? Она верила, что он не причинит ей вреда, но и не была глупой.

Великая магия, как учил ее Том, требовала больших жертв. Она могла бы обрушить гору своей собственной силой, но это утомило бы ее. Чтобы сдержаться, ей нужно было дать что-то большее. Крестраж требовал жизнь за жизнь, по крайней мере, в первый раз. Она задумалась, была ли ценой сама смерть или потеря невинности.

Ей было интересно, что еще это заклинание отняло и отнимет у него.

— Если ты найдешь Омут, я покажу тебе свои воспоминания.

— Что-что?

— Омут памяти, — ответила она. — Они крайне редкие, но у кого-то здесь должны быть. Ты можешь поместить в него воспоминания и взять кого-то с собой, чтобы смотреть со стороны… Альбус подарил мне такой на Рождество, но он в Уэльсе.

Том со свистом выдохнул.

— Какой интересный подарок. Это та странная каменная чаша в запертом и охраняемом шкафу за картиной у твоего стола?

Она рассмеялась, уже привыкнув к его излишнему любопытству, и повернулась, чтобы взглянуть на него. Теперь это стало для нее игрой: прятать что-то по своему дому, чтобы он это находил, укрепив тем самым миф о ее детстве. На сколько шагов впереди него она сможет оставаться в этом танце из тайн.

В шкафу он также бы нашел ее детский портрет с Сердиком. Она была почти что рада, что ему удалось проникнуть внутрь, оправдывая усилия, которые приложила, чтобы создать такое укрытие. И была довольна, что не была настолько глупа, чтобы оставить какие-либо компрометирующие воспоминания в Омуте. Он был пуст. Единственным воспоминанием, которое она выкинула из головы и не вернула, был прошлый Хэллоуин. В конце концов, она заберет его у профессора Дамблдора, но пока не спешила снова испытать привязанные к этому событию эмоции. Ей было интересно, изменит ли это ее отношение к Тому. Но не думала, что именно это должно беспокоить ее в данный момент.

Голос Гарри в ее голове умолк. Он сдался уже давно.

— Да, — ответила она, — это был запертый и охраняемый секретный шкаф, где я храню все свои самые личные вещи.

— Не залазь туда больше, тебе может не понравиться то, что ты найдешь во второй раз, — предупредила она. Гермиона подумала, что в следующий раз, когда они окажутся в Уэльсе, она оставит ему маленькое мерзкое проклятие. Что-то более неловкое, а не болезненное.

— Я думал, — сказал он, проводя рукой по ее бедрам, — что уже раскрыл все твои секреты.

***

Главной достопримечательностью Праги для двух охотников за знаниями стала огромная библиотека.

Позже в его поисках они бродили по извилистым улицам. Это был их первый день в городе после утра, проведенного в уютном гостиничном номере. Волшебный квартал Праги оказался обширным: шумные готические переулки с магазинчиками, торгующими зельями и артефактами, запрещенными в большей части Европы. Город долгое время был убежищем для оккультистов, славившихся своими астрономами и ремесленниками. Гермиона никогда не бывала здесь раньше, и она с удивлением оглядывалась вокруг. Та маленькая часть Лондона, которая все еще была полностью волшебной — намного меньше и менее переполнена. Приятно и удивительно увидеть мир таким полным и открытым, несмотря на войну, которая затронула эту часть Европы всего год назад.

— В какую сторону? — спросил Том, когда они подошли к узкой развилке, на которой теснились невероятные здания.

— Налево, — ответила она, закатывая глаза. Гермиона то изучила карту, прежде чем они отправились в путь. — Просто иди сюда.

Конечно, это была еще и известная магловская библиотека. Гораздо величественнее, чем ее волшебный эквивалент. В магической версии было несколько приятных, но функциональных читальных залов. Но настоящее чудо простиралось на многие мили, в пещерах глубоко под городом. В них обитали крошечные, довольно демонического вида существа по имени домовые.

— Добро пожаловать, юная госпожа и господин, — сказал страж за стойкой. Он был в половину роста Гермионы, с огромными желтыми глазами и бородой, покрывавшей все его тело.

— Добрый день. Мы бы хотели…

— Следуйте за мной, пожалуйста, мадам, — сказал другой домовой, прервав вежливый вопрос Тома, когда тот появился рядом с ними. — Мы знаем, что вы ищете. Молодого господина тоже скоро сопроводят.

Гермиона встретилась взглядом с Томом и пожала плечами. На самом деле ей хотелось уйти, чтобы провести собственное исследование. Так было бы проще.

— Встретимся в том баре, что дальше по улице, часов через пять?

— «Ведьма и кость»? — спросил он слегка насмешливым тоном.

— Именно там, — усмехнулась в ответ она.

Она последовала за домовым по каменному коридору в главный читальный зал. Здесь уже было приготовлено место со стопкой древних на вид книг.

— Как вы узнали? — спросила Гермиона, поймав глазами тускло-золотой заголовок на корешке верхней книги: «Жертвоприношение Кандиды Когтевран».

Гермиона подумала, что он, возможно, улыбнулся из-под бороды, но та была такой густой, что она не могла сказать точно.

— Мы всегда знали.

Вряд ли это было ответом, но стало еще одной загадкой, а у нее было не так уж много времени. — Что ж… спасибо.

Он поклонился и исчез, а Гермиона погрузилась в дневное чтение. Это было не что иное, как откровение.

Олливандер рассказал ей, что Кандида Когтевран, Хельга Хаффлпафф и Годрик Гриффиндор закрыли границы Авалона. В уплату они получили семь реликвий: диадему, меч, чашу, палочку с дерева у могилы Мерлина и три золотых яблока. Салазар Слизерин отказался помочь и предпочел остаться на острове. Яблоки, сказал он, предназначались для Кандиды, чтобы она смогла жить вечно молодой и воссоединилась со своей любовью, если Авалон когда-нибудь снова откроется.

Автор этой книги согласился с этой теорией — собственноручно, потому что это был тщеславный переплет древнего текста, который большинство отвергло, сославшись на безумие — и продолжал говорить, что она пожертвовала последним фейри, чтобы закрыть границы Авалона. Это было именно то подтверждение, в котором Гермиона нуждалась, чтобы удовлетворить жгучий интерес того, как Когтевран смогла закрыть целое королевство, что помогло Гермионе принять собственную многообещающую теорию. Автор, Арман Кадо, продолжал рассуждать на теоретические темы о магических жертвоприношениях и жертвоприношениях, которые люди в древности приносили своим богам.

Через час она уже мечтала о ксероксе, руки сводило судорогой, пока она делала заметки в закодированной стенографии, которую разработала сама еще в Хогвартсе, чтобы ускорить процесс. Гермиона могла бы повторить его, но это было строго запрещено, и не было никакого заклинания для помощи в написании заметок.

Судя по ее часам, время шло быстро, и она успела только оценить основные моменты книги, прежде чем перейти к следующей.

Другие книги оказались менее разоблачающими, все сосредоточенные на путешествиях во времени. Хотя и оставались довольно интересными: здесь не было простых ответов. Она быстро сделала заметки, чтобы потом обсудить их с Альбусом, и составила списки других текстов, которые нужно было найти. Они также оказались увлекательными, но расплывчатыми.

До тех пор пока она не добралась до самой маленькой.

Это был дневник, написанный, откровенно говоря, нелепой ведьмой, которая так часто жаловалась на старение, что Гермиона почти прекратила чтение. Не помогло и то, что ее переводческое заклинание столкнулось с венецианским. При этом другие книги отвечали на ее вопросы — или, по крайней мере, ставили новые вопросы намного лучше. Она листала дневник в поисках того, что могло бы ей объяснить, почему домовой выбрал именно его.

В ней не было ничего, но потом появилось это…

Купец-колдун прибыл в Венецию, предлагая богатой ведьме нечто невозможное: зелье, останавливающее время. Зелье, которое сохранит ее молодость и красоту.

Глупая ведьма понятия не имела, что она пьет, но заплатила за маленький флакончик необычайно много дукатов. Ей дали золотое зелье, и она заявляла, что останется нестареющей до конца книги.

Гермиона задумалась о годах, которые будут тянуться до тех пор, пока она не вернется в свое время, и подумала о маленьких золотых флаконах, раздраженно захлопнув книгу.

Она не настолько тщеславна, яростно размышляла она. Гермиона понимала, что есть гораздо более важные вещи, о которых стоит беспокоиться. Например, как помешать ее парню найти мифологические яблоки, оказавшиеся как-то случайно спрятанными с предметом, который он однажды отправится искать, и которые даруют истинное бессмертие. Золотые яблоки, которые сделали богов богами. Она не очень-то в это верила, но рисковать не собиралась. Для одной волшебницы было достаточно и проблем с крестражами.

***

Она пришла в паб раньше Тома, и ей оставалось гадать, какие тайны библиотека решила открыть ее властолюбивому возлюбленному. Или кем бы они там ни были. Гермионе не нравилось думать о Томе Риддле, будущем Темном Лорде, как о своем парне.

Парнем был Рон — невинный, нежный и молодой. Тому Риддлу никогда не позволяли быть молодым, нежным или невинным. Парнями были Виктор и Маркус, в некотором роде. Маркус, которому Гермиона причинила такую ужасную боль. И знала, что в любом случае именно она останется с разбитым сердцем. Гермиона была совершенно уверена, что она была единственным человеком, о котором Том когда-либо заботился, но он не любил ее. Между ними было что-то еще, что-то большее и меньшее, чем любовь. Катастрофическая неизбежность, которая иногда принималась за романтику, а иногда казалась скорее навязчивой идеей или просто потребностью.

На дикое существо не надевают ошейник, и под почти нормальным лицом, которое он ей представлял, она видела, как закипает буря. До этого было еще много лет, но она видела это по тому, как темные тучи время от времени пробегали по его лицу… Это было заметно по тому, как белели костяшки его пальцев и сжималась челюсть. Они не спорили с того дня, как она узнала, что Том манипулировал Клэр, не считая строгих академических дискуссий. Теперь она действительно была в шоке с того, что думала, как он хорошо к ней относился.

Она позволила себе редкую фантазию о том, что было бы, если бы он не погружался дальше в тьму. Если, несмотря ни на что, он не сойдет со своего нынешнего, в основном законопослушного, пути к адскому спуску в безумие и тиранию. Обычно она была более дисциплинированной, но он был таким очаровательным, и это была такая приятная перемена в нем, что Гермиона ничего не могла с собой поделать.

Она все еще грезила наяву в уже более тесном баре, когда коренастый лысый волшебник с темными усами опустился в пустое кресло напротив нее.

— გამარჯობა, — сказал он на незнакомом языке. — Меня зовут Якоб Хурцилава… Могу я купить тебе выпить?

— გამარჯობა, нет, благодарю, — ответила она вежливо, несмотря на неожиданное приветствие, и опустила глаза на блокнот, который игнорировала в угоду своей фантазии.

— Я настаиваю. Никто столь красивая, как ты, не должна пить в одиночестве.

Она ответила, не поднимая глаз.

— Я жду своего… своего парня. Вам лучше уйти.

— Ах да, — ответил он, — твой парень. Я надеялся, что он скоро появится. Он задает неправильные вопросы.

— У него, — натянуто отвечала она, встретившись взглядом с темными глазами мужчины, — есть такая привычка. Возможно, вам следует ввести меня в курс дела.

— Слышал, он кое-что ищет. Кое-что, что не хочет быть найденным.

Гермиона понятия не имела, что нужно Тому, но подозревала, что этот человек, должно быть, следил за ним из Грузии. Так что, что бы это ни было, это, опредленно, было важно.

— Это очень помогло, спасибо, что прояснили ситуацию.

— Маленькие ведьмочки не нуждаются в подробностях, — он помахал бармену, который был, по крайней мере, наполовину гоблином, и приказал принести бренди.

Гермиона не ответила. Если этот человек хочет сразиться с Томом Риддлом, он может быть ее гостем. Он был чрезвычайно груб, и она сомневалась, что ей интересно то, чего они оба хотели. Она начала перечитывать записи, которые сделала днем, немного раздраженная опозданием Тома. Но если она уйдет, этот болван последует за ней. Возможно, Том увидел его и ушел, воспользовавшись тем, что тот отвлекся на нее.

Это имело бы смысл. Если бы он в это время продолжал читать, то она бы рассердилась, ведь Гермиона ушла раньше, чем хотела, чтобы не упустить возможность провести с ним время. Она решила не зацикливаться на этом факторе, учитывая, что никогда бы не ушла из библиотеки раньше Рона.

— Опаздывает, не правда ли, — злобно прокомментировал грузинский волшебник, осушив несколько стаканов бренди.

— Вы можете уйти, — ответила она с очаровательной улыбкой, а затем продолжила. — Интересно, что он может делать, пока вы сидите здесь и смотрите, как я читаю?

Что-то, казалось, осенило мужчину, и он усмехнулся.

— Он не ищет это здесь, девочка. Я подожду.

Гермиона вздохнула и отложила блокнот.

— Чего вы хотите?

— Просто угостить тебя выпивкой, маленькая леди.

— Я бы не стал, — холодный голос Тома прорвался сквозь громкую болтовню переполненного паба, — раздражать ее еще больше, чем ты уже это сделал.

— С чего бы это?

Том проигнорировал его и встретился взглядом с Гермионой. Они общались молча: извиняющаяся улыбка с его стороны встретилась с насмешливым поднятием ее бровей. Она догадалась, что Том был занят своими книгами. Он прикусил губу, что обычно означало, как тот напряженно думает. А это означало, что Том пришел сюда неподготовленным к тому, что обнаружит здесь этого человека. Также это означало, что ей, скорее всего, придется помочь избавиться от него без применения Обливиэйта на десятках людей, чтобы не заработать ордер на арест.

— Ты на моем месте, — сказал Том, и стул опрокинул лысого волшебника на пол. Хурцилава, очевидно, выпил изрядное количество бренди, прежде чем сесть, потому что сразу распластался по плитке. В пабе на мгновение воцарилась тишина.

— Пьяница, — сказал Том, пожав плечами и усмехнувшись, и все вернулись к своим разговорам.

Темноволосый источник ее раздражения не занял свое место, а встал с палочкой над волшебником грузином, пока тот пытался встать. Сосредоточенно.

Слишком сосредоточенно, чтобы заметить другого лысого усатого волшебника в баре, который тут же выстрелил в него заклинанием. Гермиона сразу его заблокировала, раздраженная тем, что ей вообще пришлось вмешиваться, и еще больше взбешенная тем, что кто-то осмелился напасть на них здесь.

Конечно, это было по вине Тома, но все же. Это испортило ей отдых.

Мгновение спустя полугоблин-трактирщик уже махал руками и левитировал всех наружу.

Она была так потрясена этой дерзостью, потому что сражаться с кем-то, кто выбрал нападение, было одним. А нападать на персонал, выполняющий свою работу, было совсем другим. Она позволила старику колдовать и выбросить их на булыжную мостовую, за ними вылетела и ее сумка.

А потом началась настоящая драка. Или, по крайней мере, попытка. Волшебники едва ли могли сравниться с Томом в одиночку, так что дуэль не была интересной, ведь оба оказались оглушены и слишком быстро упали на землю. Ворча, посетители паба вернулись за напитками, оставив Гермиону с головной болью и двумя незваными гостями.

— Не убивай их, — твердо сказала она. — Ты испортишь нам каникулы. Что ты пытаешься украсть такого важного?

— Котел Медеи, — ответил он, смеясь, — который должен был стать твоим рождественским подарком.

Медея. В мозгу Гермионы щелкнуло: Колхида, конечно, была из западной Грузии.

— Ну, это ужасно мило с твоей стороны, дорогой, но, может быть, в следующий раз просто сходишь в магазин, — с сарказмом ответила она, махнув рукой на двух оглушенных мужчин у ее ног.

На самом деле это было мило, хотя и чересчур драматично. Ей не нужен был волшебный котел. Ей нужен был нормальный отдых.

— Если мне не позволено убивать их, то что мне позволено делать?

— Просто сделай Обливиэйт и отправь их восвояси. Они вовсе не угроза! Или скажи им, что котел тебе больше не нужен, и отпусти их. Мне все равно, просто исправь это.

Он мучительно вздохнул, но сделал так, как она просила или что-то в этом духе, использовав Империус, чтобы вернуть их туда, откуда они прибыли.

***

В напряженной атмосфере они ужинали в довольно симпатичном ресторанчике старинного каменного подвала со сводчатыми потолками и стенами, уставленными вином, и пока она ела, то постепенно успокаивалась.

— Мне очень жаль, — сказал он наконец. — Я не ожидал, что за мной будут следить.

— Ты действительно был там ради меня? Не могу поверить, что это все, чего ты там хотел.

Карие глаза встретились с темно-синими при свете свечей. Он взял паузу.

— В Грузии не только ради тебя. Но они боялись именно того, что я это найду. Их называют Живодерами и… они, мягко говоря… Банда идиотов, которые пытаются найти артефакты стран в рамках националистического движения.

Если быть до конца честной, то Гермионе было все равно. Что ее действительно волновало, так это то, что она попросила его не убивать, и он не сделал этого. И уже в третий раз Том выбирал другой путь, вопреки своим инстинктам. Сначала Флетчер, потом Клэр, а теперь эти люди.

И это заставило ее поверить, что все это правильно: она причиняет меньше вреда, находясь рядом с ним, чем нет. Это давало ей надежду. Было бы самонадеянно думать, что она, по крайней мере, отложила его приход к власти, но это не было невозможно. И если бы он попробовал сделать это раньше, все могло бы быть гораздо хуже, подумала она, уже зная его. Этот человек не был так силен, как мог бы стать, но он был гораздо более здравомыслящим, и это было само по себе опасно.

— Тогда давай не будем портить вечер. Как прошел день?

— Не так, — задумчиво произнес он, — как я ожидал. Какое странное место. А как у тебя?

Она ткнула пальцем в квашеную капусту на своей тарелке и сделала глоток вина, прежде чем ответить. Гермиона знала, как отвлечь его от любых возможных знаний о том, что она прочла… но это может привести к еще одному трудному разговору.

— Не так, — согласилась она, — как я ожидала. Одна из книг была дневником о венецианской ведьме, которая утверждает, что приняла зелье, чтобы навсегда вернуть себе молодость… По крайней мере, за те три года, что длилась история в книге, действие не выветрилось. И должна добавить, что это был очень непристойный рассказ. Она так тщеславна и легкодоступна.

Она повторила ему некоторые из самых возмутительных историй ведьмы, пока они пили вино.

— Я бессмертен, — неожиданно сказал он ей тихим голосом некоторое время спустя.

Гермиона прикусила губу. Вот оно, и даже намного раньше, чем она ожидала.

— Я убил своего отца, и бабушку с дедушкой, и, как ты знаешь, ту девочку-призрака в школьном туалете… Хотя это был скорее неудачный эксперимент.

Он откинулся на спинку стула и сделал глоток темно-красного вина. Она снова подумала, что если он чудовище, то, возможно, так оно и есть. Она убила человека, пытавшегося похитить ее в лесу возле замка, когда тот был связан и безоружен. Возможно, это была провокация, но, тем не менее, это было убийство, мотивированное местью.

Когда она убивала в бою, это было легче выдать за необходимость.

— Ты ожидаешь, что я буду шокирована после всего, через что мы прошли?

Его плечи почти незаметно расслабились.

— Полагаю, что нет. Я подумал, что отцеубийство может обеспокоить тебя. Он был маглом.

— Так и есть. Конечно, это так, но я не лицемерка… и, я имею в виду, не потворствую этому, потому что это ужасно, и я надеюсь, что ты видишь, что есть другие способы — но он явно оставил тебя гнить в приюте, так что я могу представить, что он был не очень хорошим человеком. Нет, меня больше волнует… — она оглядела гостей зала, не подозревая, что они находятся достаточно близко, чтобы услышать признание в убийстве, — … другая часть. Однако я не уверена, что это подходящее место для такой дискуссии.

Она удивилась, почему он выбрал именно этот момент. Почему он пытался достать ей мифический котел. Она не могла вспомнить, для чего его использовали: ей придется поискать это позже. Медея была интересной женщиной, что ж она уже задумалась об этом. В детстве Гермиона никогда особо не интересовалась этим мифом, но теперь испытывала некоторую симпатию к обиженной ведьме, и, конечно, Том восхищался бы любым, кто так бескомпромиссно мстил.

— Если бы эти люди сегодня причинили тебе вред, — прошипел он, снова выглядя опасным, — я бы убил их. Что бы ты ни сказала.

— Том, если бы эти люди причинили мне боль, я, вероятно, убила бы их сама. Я не нуждаюсь в защите.

— Но ты могла умереть.

Ооо… нет…

При этой мысли он выглядел испуганным, сжав нож так, словно мог использовать его сейчас против самой Смерти.

— Я не убью кого-то, чтобы жить, как ты. Я могла бы… Я убивала, но никогда ради такого.

Так уж случилось, что Гермиона была заинтересована в том, чтобы не умереть, прежде чем проживет достаточно долго, чтобы увидеть своих друзей и семью — других друзей и семью. Но она никогда не сделает крестраж: это было неэффективно, и цена была слишком высока.

— Для этого, — сказал он, закатывая глаза, — и был предназначен котел.

Теперь она вспомнила: это еще одна вещь, которая якобы даровала вечную молодость.

— Думаю, — ответила она, — я как-нибудь сама.

Он вздохнул и снова принялся за жареную свинину.

Комментарий к Безмятежные дни. Часть 2

Часть с большим количеством ответов, но с таким же количеством и вопросов. Что будет дальше. Ух.

А пока можете меня поздравить, я завершила перевод всего фанфика. Теперь осталось все отредактировать и заливать на сайт. Вы спрашивали по поводу графика выхода глав. Пока не могу точно сказать, когда стартану, но с выходных начну выкладывать в день по две-три главы. Подряд. По моим позитивным прогнозам, в течение 10 дней уже весь фанфик будет на сайте.

========== Дежавю ==========

Иногда мы хотим того, чего хотим, зная даже, что это-то нас и прикончит.

Донна Тарт, «Щегол».

Ранним утром 20 сентября 1998 года.

— Итак, — произнес Гарри, в его голосе звучал безразличный ужас, — Том Риддл.

Шрам выглядел более четким на фоне его лица при светесвечей, пока она смотрела на него. Трудно было предугадать, как именно он отреагирует на это, как и трудно было решить, расскажет ли она ему когда-нибудь. Но София развеяла сомнения, и вот она получила ответ на свой вопрос, который задавала себе уже пять десятилетий.

Она была рада, что Гарри дождался, пока Рон уйдет, чтобы спросить ее об этом. Рон ушел домой после ужина, слишком ошеломленный неожиданным окончанием отношений. Он сказал, что ему нужно время. У нее же времени было слишком много, чтобы по-настоящему испытать это чувство. Но где-то там внутри еще было воспоминание о том, как она любила его, и Гермиона понимала ту боль, несмотря на то, что уже ее не ощущала.

Гарри, оказался более проницательным, не отвлекаясь на новых друзей, которых она собрала, чтобы отпраздновать победу, и отправился в квартиру, в которую Гермиона поселилась в Лондоне, пока шло судебное дело. Это было одно из нескольких владений, которыми она владела в течение своей жизни, но не та квартира, которой она бы часто пользовалась. Личных вещей здесь было немного, но ей нравилась эта суровая современность после стольких лет жизни в прошлом.

— Прежде чем я начну рассказывать историю, а я это сделаю, — ответила Гермиона, щелчком пальцев взяв со стола бутылку огневиски, — ты должен пообещать, что не будешь слишком сердиться на Альбуса.

— На Дамблдора? — удивленно спросил он, принимая бокал.

— Видишь ли, Том Риддл, с которым ты познакомился через несколько очень коротких, очень избранных воспоминаний, едва ли представлял собой полную картину. Тебя не удивило, почему человеку такого калибра и с таким количеством ресурсов, как Альбусу, было так трудно собрать воспоминания о мальчике, которого на самом деле мало что связывало с лордом Волдемортом?

— Я… ну, нет, не совсем, — честно ответил он. — Он говорил, что все были напуганы.

— Мы с тобой очень похожи, Гарри, в том, как мы видим человечность в других. Альбус не мог позволить, чтобы ты, его овечка для жертвоприношения и меч правосудия, которым он должен был владеть после собственной смерти, видел в Томе Риддле кого-то кроме как врага. Особенно, когда ты уже так сильно отождествлял себя с ним. И если бы ты узнал его лучше, когда тот еще был молод, возможно, увидел бы в нем слишком много человечного и недостаточно, скажем так, чудовищного, что так нужно было увидеть, чтобы дать тебе силы победить.

Гарри молчал, уже достаточно повзрослевший, чтобы сначала обдумывать свои слова, а потом только произносить.

— Думаю, — согласился он, уже давно смирившись с тем, что Дамблдор и любил его, и манипулировал им, — я понимаю это, да.

— На самом деле он мог бы показать тебе сотни других воспоминаний о Томе. Например, кроме собственных. Но многое из них включали бы меня, и даже если бы Альбус манипулировал памятью, чтобы скрыть ту девушку, для тебя было очень важно не увидеть такую сторону реальности. Кроме того, Альбус никогда не любил его, никогда не замечал, что он был уравновешен какое-то время, прежде чем тот сделал роковую ошибку, убив ту глупую старуху.

Гнев в ней все еще не угас, и она изо всех сил старалась держать его в узде.

— Правда в том, Гарри, что Альбус частично виноват в том, каким оказался Том. Совсем немного. Конечно, большую часть своих ошибок Том совершал сам, но если бы в детстве Альбус встретил его с большей добротой, а не с подозрением, я искренне верю, что Том стал бы лучше, чем тот, кем оказался в итоге.

— Итак, — теперь уже в высшей степени небрежно, — ты хорошо его знала?

— Да, Гарри. Лучше, чем кто-либо другой. Не знаю, как это назвать, но он делил со мной постель, и я, наверное, любила его. Он был очаровательным, блестящим, странным и… О, Гарри. Я так старалась ненавидеть его, но не могла. Я ненавижу того, кем он стал, но тогда я не могла ненавидеть его.

— Но ты знала. Ты знала, кем он станет. Он убил моих родителей! Он убил так много людей. Он пытался истребить тебе подобных из нашего мира. Он был чудовищем.

Он уже начинал злиться, костяшки его пальцев побелели, когда он вцепился в стол: так похоже на Тома, когда тот пытался сдержаться и не мог.

— Я думаю, будет проще, если я покажу тебе, — сказала она, указывая на Омут на своем столе в другом конце комнаты. — Я покажу тебе все. Все из этого, если захочешь. Мне нечего скрывать. Только не от тебя.

Конечно, это был тщательно обдуманный ход. Гарри не сможет сопротивляться Тому больше, чем она: они были слишком похожи, что имело для него большое значение. Он даже не сомневался в том, как удобно здесь оказался Омут. Гарри доверял ей, все еще видя ту Гермиону, которую знал всего несколько часов назад.

— Не думаю, что это поможет.

— Только одно воспоминание, — пообещала она, придав своему голосу силу воли. Он был решительным, но не знал о более тонкой магии.

— Одно.

Она спрятала свою улыбку и подошла к Омуту, подняв палочку к виску.

— Что-нибудь конкретное?

Он пожал плечами.

Гермиона сосредоточилась и вытянула длинную серебряную нить из своего сознания, позволив ей упасть с кончика палочки и закружиться вокруг неглубокой каменной чаши.

— Это был первый раз, когда он меня поцеловал. Тогда мой отец пригласил его в гости после встречи в Хогвартсе. На самом деле мы даже не были друзьями к этому моменту, но мы проводили… остроумные беседы. Меня влекло к нему, но, конечно, я ему не доверяла. Это все изменило. Ты готов?

Гарри встал и подошел, несмотря на свое любопытство. Она взяла его за руку, и они наклонились, проваливаясь вместе в прошлое.

***

Гарри понял, что они находятся возле железнодорожной станции. Вывеска на викторианском здании подсказала, что это Брекон в Уэльсе. Пока он читал, из дверей вокзала вышел легко узнаваемый, чрезвычайно привлекательный молодой человек. Том Риддл, похоже, был единственным пассажиром, сошедшим здесь: вокруг не было никого. Его лицо вспыхнуло от раздражения, когда он посмотрел на небо и взглянул на часы. Через несколько минут Риддл поднял глаза, когда подъехала элегантная, очень старомодная машина, и Гарри вздрогнул, увидев, как его лицо засияло. Он проследил за его взглядом и увидел другую Гермиону, которая вела машину.

— Извини, что опоздала, — сказала Гермиона, выскакивая из автомобиля. — Вообще-то я немного заблудилась. Не привыкла ездить по дорогам.

Риддл смотрел на нее с выражением, которого Гарри никак не ожидал увидеть на его лице. Он выглядел странно уязвимым, почти тоскующим, прежде чем спрятал эти чувства. Гарри слушал, как они подшучивали над машиной, Гермиона расслабилась, заводя автомобиль, а Риддл огрызался на нее. Они оба слегка нервничали.

Настоящая Гермиона жестом пригласила Гарри следовать за ней, и они забрались на заднее сиденье.

— Это действительно странно, — сказал он ей, пока Том Риддл говорил тоже самое другой Гермионе. — У тебя хорошо получается.

— Знаю, — ответила настоящая Гермиона. — Я так и не привыкла смотреть со стороны за собой.

Гарри не это имел в виду, хотя и предполагал, что это тоже будет странно.

— Не знал, что ты боишься высоты, — удивился он, когда она рассказала Тому Риддлу о полете на гиппогрифе.

— Ну, я не собиралась говорить тебе и Рону об этом, ты и так считал, что я недостаточно заинтересована Квиддичем.

Он воспринимал его только как угрозу. Но наблюдая за парнем, спрашивающим Гермиону ведьма она или нет, уловив в его тоне нежные, дразнящие нотки, заметив его очарование, Гарри начал понимать, почему Дамблдор такое скрывал.

— Он играл за Ловца? — огрызнулся он, снова дернувшись. Настоящая Гермиона закатила глаза.

— Конечно. Самая сильная позиция в команде… одержимый погоней за одним голом… и славой.

Гарри фыркнул. Перед ним, наконец, появился проблеск его лучшей подруги, и действительно, она была там, читая лекцию Тому Риддлу.

Затем настроение внезапно изменилось.

— Том, компас, который ты мне подарил, только что сильно нагрелся.

— Дай мне посмотреть, — ответил тот парень, дергая ее за что-то на шее и приказывая остановить машину.

— Компас? — спросил Гарри, сбитый с толку, но настоящая Гермиона просто приложила палец к губам и жестом велела ему выйти из машины.

— Предупреждающий меня об опасности — это был рождественский подарок.

— Остроумно, — усмехнулся Гарри, но сейчас он был слишком поглощен воспоминаниями, чтобы скрыть язвительность.

Она была права. Это был не тот Том Риддл, которого он ожидал увидеть. Он смотрел, как другой парень исчез, а слабая рябь была единственной подсказкой, что там был человек.

Откуда-то с поляны донесся еще один мужской голос, и Гарри инстинктивно схватил палочку, прежде чем расслабиться. Это просто воспоминание.

— Это ужасно удобно. Предполагал, ты полетишь, вот и ждал на своей метле. Но потом я увидел магловскую машину и подумал, что поймаю тебя на обратном пути, маленькая гусыня. Ты должна была быть с другом. Думал, что мне придется иметь дело с двумя из вас.

— Чего ты хочешь? — спросила другая Гермиона.

Настоящая Гермиона прислонилась спиной к машине, сдвинув брови. Она выглядела грустной.

— Я? Только моей оплаты, милая гусыня. Ничего личного, понимаешь?

— Значит, ты всего лишь наемник. На кого ты работаешь?

— Скоро ты с ним встретишься.

Теперь голос мужчины звучал ближе, и Гарри понял, что он, как и Риддл, под чарами.

— Попробуй Гоменум Ревелио, — прошептала ему та Гермиона. И Гарри понял, что стоит там же, где был Риддл. Он отскочил в сторону, но услышал шепот в ответ, почти рядом с собственным ухом.

— Продолжай с ним говорить. Когда я досчитаю до трех, сбрось щит и ложись.

— Не думаю, что мне это понравится, — ответила Гермиона мужчине. — Откуда ты знал, что я сегодня заеду за другом?

— Прочел твою почту. С тех пор, как ты покинула эту проклятую неприступную школу, я провел в горах целый гребаный месяц. Но Гэлфрик всегда, в конце концов, добивается своего, и теперь у меня есть ты, маленькая гусыня.

— Почему ты все время называешь меня гусыней?

— Золотая гусыня, понимаешь? Ты стоишь целое состояние, девочка. Твой папочка будет расплачиваться за свои богатства, как Крез.

— Целое состояние? — спросил Гарри настоящую Гермиону, когда Том Риддл сказал «три» и начал стрелять заклинаниями. Раздался глухой удар, и тот парень, бледный и сосредоточенный, повернулся и поцеловал Гермиону из воспоминания, девушку, которую Гарри любил как сестру. Но она была далека от той девушки, которую он знал, потому что сначала она замерла, а затем растаяла рядом с заклятым врагом Гарри.

— Я же сказал тебе подождать в машине, — сказал ей Том Риддл, когда они наконец перестали целоваться.

— Я не из тех девушек, которые сидят в машине, как ты прекрасно знаешь, задница. Гомениум Ревелио, — произнесла она и затем, когда тело засветилось, последовали еще Инканцеро и контрзаклинание невидимости, после чего она вызвала палочку незваного гостя.

Затем Риддл разбудил его, ведя себя хладнокровно и ответственно, и честно говоря, Гарри сделал бы то же самое в данных обстоятельствах. Хотя он подумал, что с мудростью, дарованной ему после обучения на аврора, он отвел бы человека куда-нибудь еще, прежде чем пробудить. Конечно, он не смог бы проникнуть прямо в сознание того мужчины. Но инстинкты Гарри были правы, и видеть лицо Тома Риддла, когда тот понял, что совершил ошибку, было странно… мило.

— Брось палочку, парень, — приказал Тому второй мужчина, который в свою очередь ухмыльнулся. Он и Гермиона, казалось, вели молчаливую беседу, а затем Том сделал ложный выпад, опустив палочку на секунду, прежде чем отрезать мужчине запястье заклинанием третьего года обучения.

Но то, что последовало за этим, было больше похоже на ожидаемое. Авада Кедавра. Заклинание, которое он, Гарри, никогда бы не произнес. Он почувствовал себя оправданно.

— Есть кто-то еще? — очень потрясенно спросила человека на земле Гермиона из воспоминания.

— Может быть…

В ответ она послала пурпурное проклятие, которое Гарри знал еще с войны.

— Они собирались схватить тебя и уйти. Другой был чуть дальше, на случай, если ты пройдешь мимо этого кретина. Наверное, он что-то услышал и пошел искать.

Гарри наблюдал, как Том смотрит за Гермионой, когда она вызывает портключ. Он выглядел очарованным, хотя испуганное и голодное выражение лица, которое было у него до поцелуя, все еще оставалось. Гарри узнал прагматизм Гермионы по многолетнему опыту, когда она убирала все вокруг, но Том выглядел так, словно никогда не видел ничего подобного. Он прикусил нижнюю губу, а его глаза горели. Лицо выглядело беззащитным, не знающим будущего пристального внимания Гарри. И даже тогда он не мог найти в нем никакого мотива, никакой причины сомневаться в его искренности. Когда она привязала мертвеца к его все еще живому коллеге, лицо Риддла внезапно изменилось, как будто он пришел к какому-то пониманию.

— Обскуро, — сказала Гермиона из воспоминания, — Обливиэйт.

Затолкав то, что, как предположил Гарри, было портключом, она посмотрела на Тома, вызывающе, удовлетворенно и немного смущенно, точно так же, как она смотрела, когда рассказывала Гарри и Рону о том, как посадила Риту Скитер в банку.

— Скажи своему хозяину, чтобы он больше не беспокоил меня, — сказала она мужчине, который продолжал кричать.

Потом воспоминание стало еще более пугающим, и не из-за Риддла.

— Силенцио. Я сказала, передай своему презренному хозяину, чтобы он больше не приходил за мной. Мы знаем, кто он, и если он это сделает, будут последствия. Повтори это.

— Чтобы больше тебя не преследовали. Знаете, кто он. Последствия.

Она произнесла еще одно заклинание, прежде чем портключ забрал людей, оставив их четверых наедине в лесу.

— Это было впечатляюще, — сказал Том.

— Если бы он только знал, что ты не чистокровная, — язвительно подметил Гарри.

— Я рассказала ему, — ответила Гермиона, — вскоре после этого. Ему было все равно.

— Ты РАССКАЗАЛА ЕМУ? — он уже не слушал воспоминание, просто смотрел на нее.

— О чем ты только думала? Он мог убить тебя!

— Посмотри на него, Гарри.

Гарри посмотрел и увидел то, во что не мог поверить. Том выглядел смущенным и неуверенным, но он держал другую Гермиону в своих объятиях, поглаживая ее спину, пока она плакала.

Слова было трудно разобрать, поэтому настоящая Гермиона объяснила ему.

— Она говорит, что убила его. Я убила его. Другого мужчину.

— Ты этого не делала, — в один голос сказали Гарри и Том.

— Нет, сделала. Я заколдовала его кровь, чтобы она свернулась. Я использовала исцеляющее заклинание и сделала маленький сгусток у его сердца… Он умрет через дня три.

Однако их реакция на это была разной. Гарри в ужасе посмотрел на свою лучшую подругу, в то время как высокий темноволосый призрак его заклятого врага снова поцеловал Гермиону.

— Почему?

— Я не хотела, чтобы за мной снова охотились, — просто сказала она. — Так, ладно, на этом пока все. Как я уже сказала, воспоминаний еще много. Хотя я не думаю, что снова вернусь в свою голову. Трудно вспоминать его таким.

Они вернулись в свои тела, и Гарри был благодарен за виски, которое налила Гермиона. Она вернула это воспоминание, и они долго сидели молча.

— Я хочу увидеть больше, — сказал он, наконец нарушив молчание. — Я хочу понять.

— Не хочешь сначала увидеть своих родителей?

Его родителей. Желудок Гарри сжался. Никто никогда не предлагал ему этого, и теперь он удивился, почему. Только Хагрид когда-то пытался по-настоящему поделиться воспоминаниями с ним, собирая для него фотографии.

— Да, — хрипло сказал он. — Я хочу… но я думаю, что сначала мне нужно все это понять. Мне нужно увидеть, кем ты стала. Все это.

Мне нужно знать, что я все еще могу доверять тебе.

— Я не могу так быстро расставаться с воспоминаниями. Это займет несколько дней. И это так… это очень утомительно — отпускать их на время, а затем возвращать. Умственно и эмоционально истощает. Но я достаточно сильна, чтобы показать тебе еще несколько сегодня вечером, если захочешь. Те, что о твоих родителях — твои. Держи.

Она протянула ему коробку. Он открыл ее, слегка дрожащими пальцами, и увидел несколько хрустальных флаконов с маленькими золотыми ленточками, на которых аккуратными буквами наклеены этикетки с датами. Стоило больших усилий закрыть ее. Но он должен был узнать, кто она, прежде чем потакать своим желаниям.

И так он наблюдал за ними, на этот раз один, часами. Он наблюдал, как они неуверенно повзрослели вместе в Хогвартсе, наблюдал, как Гермиона разбила сердце другому мальчику, наблюдал, как ее печаль исчезает с течением времени, наблюдал, как Том заставляет ее лицо улыбаться от удовольствия. Он увидел, как девушка, которую он знал, стала увереннее и красивее. Он смотрел, как они танцуют, как Том Риддл падает к ее ногам, окруженный огнем.

Она побледнела, когда достала последнее воспоминание. За окном уже был рассвет, когда он сидел, наблюдая за тем, как разыгрывается прошлое, и Гарри тоже был измучен, но очарован.

— Ты права, — сказал он, рухнув в кресло рядом с ней и закрыв глаза. — Я не видел его таким раньше. Но что случилось?

— Ты увидишь, — пробормотала она, свернувшись калачиком на диване, глаза ее были опущены и казались старше, чем ее молодое лицо. — Он был идиотом.

Комментарий к Дежавю

Вновь возвращаемся в настоящее-будущее. И вновь все больше вопросов, чем ответов.

========== Ветра зимы ==========

Страстная любовь к вещам — губительна. Да только, если сильно любишь какую-то вещь, она начинает жить своей жизнью, верно ведь? А не в том ли смысл всех вещей — красивых вещей, — чтоб служить проводниками какой-то высшей красоте?

Донна Тарт, «Щегол».

Наступил Самайн, и Гермиона отправилась на гору танцевать с норвежскими ведьмами. Конечно, здесь его называли по-другому — Ветрнаэтр — слово столь же суровое, как и зимние ветры, которые они приветствовали. Но дух ночи был таким же, как тот, который ее друзья будут чествовать незаконно в Британии. Завеса между мертвыми и живыми в эту ночь истончается, и на горе Гермиона поняла, почему маглы когда-то считали ее вратами в ад.

И почему они говорили, что сам дьявол танцевал на его вершине.

Вокруг их извивающихся, покрытых капюшонами тел, зловеще развивающихся плащей, в воздухе кипел рёв Дикой Охоты. Этих кошмарных созданий больше не выпускали в мир, но их ликующие, анархические крики эхом отдавались в темноте этой ночи, смешиваясь с ветром и посылая озноб по переплетенным нервам ее позвоночника, просачиваясь в ее костный мозг, посылая дрожь ужаса через ее кровь. Они пробуждали призраков ее прошлого и будущего, пока она кружилась в танце, и Гермиона испытывала трепет и страх от происходящего.

Она не завела здесь друзей, но этих ведьм она уважала и думала, что начинает их понимать. И хотя им было одиноко, для нее было привилегией — видеть, как их магия высвобождается в ночи.

Но грубая магия тоже была жестокой. «Þá skyldi blóta i móti vetri til árs, en at miðjum vetri blóta til gróðrar, hit þriðja at sumri, þat var sigrblót»*, — так повелевали древние тексты. Эта ночь, как и год назад, требовала живой жертвы.

***

На следующий день прилетела сова. Гермиона открыла свиток, с затуманенными от недосыпа глазами, все еще благоговея перед силой, которую видела прошлой ночью, при том, что ее внутренности скрутило от воспоминаний о жертве, принесенной приближающейся зиме.

«Меня не приняли, — его каракули выглядели яростными: “И” в ее имени было как размазанное пятно гнева в месте, где он слишком сильно вонзил перо. — Они считают, что я слишком молод, чтобы занять пост, который принадлежит мне по любому разумному праву. Хогвартс — мой дом. Вилкост ушла, и на ее место пришел какой-то дурак, околдованный твоим крестным. Как я уже говорил тебе раньше, учить кого-то — давно было моим большим желанием, и раздражает, что я отвергнут таким образом, чтобы место занял кто-то гораздо менее одаренный».

Она попыталась успокоить его, но буквы не были чем-то сочувствующим: ярко черные чернила на пергаменте не заменят голоса, прикосновений и нежных рук.

Ты можешь подать заявление снова, через несколько лет. Все же для них было бы ужасно странно нанять кого-то всего на год или около того старше учеников в качестве профессора. Я знаю, на что ты способен, но подожди, и через несколько лет, когда ты сделаешь кое-что из того, что, как я знаю, ты можешь достичь, они сами будут умолять тебя.

Это была ложь, но хорошо продуманная. Хогвартс никогда больше не примет Тома Риддла.

***

Гермиона готовила рыбу на зиму, когда королева ведьм разыскала ее. В то утро они подходили к гавани большими косяками, и вода в ней кипела серебряными бликами. Библейское количество рыбы — невероятное зрелище.

На горе, когда ведьмы перерезали горло старухе, она улыбалась, зарывшись пальцами в землю. Желая и радуясь отдать свою жизнь, чтобы попросить бесплодную северную землю быть добрее, принести им рыбу в гавань и дать семенам пустить корни. Чтобы сохранить общину в безопасности и скрытности.

Гермиона почувствовала ответный всплеск силы, когда кровь женщины ударилась о землю.

Гораздо меньше, чем то, что она почувствовала, не зная об этом ровно год назад: это не было жертвой для нее. Но теперь она узнала это ощущение. Эта сила была в самой земле, а не в ней. Она была в шоке от передачи энергии из-за непреднамеренной и ужасной смерти год назад. Она чувствовала это в своих венах.

И теперь она понимала нечто более глубокое в жертвоприношении. Ведьмы отнимали жизнь и проливали кровь, но тем самым чтили свою жертву. Они были обязаны ей даром ее магии. Иннегборг объяснила это Гермионе, пока они резали и солили рыбу, десятки ножей мерцали в слабом солнечном свете, повинуясь воле ведьм.

— Магловскому огню нужно топливо, чтобы гореть, так же как магическому огню нужна магическая энергия. Таков путь всех вещей, — сказала она ей. — Но огонь должен подчиняться дереву — он не может гореть дольше того, чем его кормят.

Жертву, как поняла Гермиона, приносили с обеих сторон.

***

Письма Альбуса были более сдержанными, чем у Тома. О путешествиях во времени все еще мало что известно. Он надеялся, что обычаи северных ведьм не слишком жестоки: «Они идут старым путем, с которого мы, к счастью, свернули. И все же там есть чему поучиться».

Гермиона задумалась, было ли это удачей — вернуться обратно к старой магии. Она задавалась вопросом, будет ли магия увядать или найдет другой путь, как вода, бегущая вокруг камня, но в то же время оттачивающая его. Интересно, чем она обязана Мейбл Джеффрис?

***

Пока она жила на горе, ей пришлось столкнуться с чем-то в этом мире. Гермиона смирилась с этим медленно, но верно. Магия все меняет. Магия изменила все. Включая ее брезгливую магловскую мораль. Это принадлежало вселенной, которую она фактически покинула в возрасте одиннадцати лет. Здесь такое не подходило, а пытаться приспособить этот мир к законам того было губительно. Как могли волшебники позволить себе быть ограниченными, стать какими-то обыденными, как многие взрослые здесь, с которыми она выросла?

Если магл проливал кровь на землю или посылал ее смешаться с землей в виде пепла, земля не прислушивалась. Но магия — это сила природы, а природе нужна магия, чтобы вернуть ее. Уроборос силы.

***

В последующие дни Том стал все больше одержим поисками медальона, как будто отказ из единственного места, которое он действительно считал своим домом, возродил отчаянные поиски, чтобы доказать, что он особенный, значимый в глазах общества. А это общество ценило кровь даже больше, чем власть.

Его письма шокировали ее своей эмоциональной честностью:

Это единственное место, где я когда-либо чувствовал себя как дома, за исключением тех случаев, когда я с тобой, а тебя здесь нет.

***

Он становился все более собственническим в своем разочаровании, яростно требуя от совы, почему она не ответила достаточно быстро. Он никогда не воспринимал хорошо отказы — ни собственной семьи, ни от Дамблдора, ни от Хогвартса.

***

В начале декабря Гермиона уехала домой, радуясь возможности покинуть арктический остров. Осень была довольно горькой, зимой было почти невыносимо. Она училась медленнее, чем когда-либо, сталкиваясь с магией, недоступной большинству людей, и возвращение в замок в Уэльсе с его теплыми каминами, мягкими креслами и великолепными видами, пышно зелеными даже в начале декабря, было похоже на погружение в теплую ванну после одного из обязательных погружений Иннегборг в покрытый коркой льда залив.

Шок, а затем облегчение.

Он прибыл почти сразу же, как она вернулась домой. Она была в своей лаборатории зелий, когда замок прошептал о его присутствии вместе с приливом тепла вдоль кожи ее рук. Он использовал камин, но хитроумная магия здания направила его к ближайшему к ней камину, а не в холл.

Какое-то мгновение они смотрели друг на друга, а потом он крепко прижал ее к себе, отбросив в сторону багаж и уткнувшись лицом в ее шею.

— Я хотел бы, — сказал он тихо и яростно, — чтобы ты больше не возвращалась туда. Пока нет.

— Мне нужно поработать здесь, прежде чем я снова уеду, — заверила она его, проводя через дверь, которая не всегда здесь была, но теперь направляла в хорошо знакомую маленькую гостиную. — Я не знаю, сколько времени это займет. Пошли, там есть торт.

Они сидели в ее маленькой гостиной, как и много раз до этого. Но никакая фамильярность не могла притупить силу его присутствия.

Красота Тома всегда поражала ее, особенно после долгой разлуки. И она не романтизировала это его долгим отсутствием, и не было никаких недостатков, о которых можно было бы мечтать. Но теперь она словно была приукрашена изможденностью на его лице. Его скулы напоминали ледорубы в резном мраморе, и она нахмурилась, рассматривая его. Он, как всегда, был безукоризненно одет — чисто выбрит, темные волосы стали длиннее, но все еще аккуратно разделены пробором. И все же было что-то неровное в его чертах, как будто начала проясняться невидимая ей борьба.

Она почувствовала, как ужасная тяжесть в ее животе вновь оживает.

***

Но постепенно лед на его лице растаял — за чаем с тортом, за пьяными обедами с Сердиком, за долгими вечерами в алхимической лаборатории внизу, и три дня спустя он засмеялся тем низким, искренним смехом, которого ей так не хватало.

— Хочешь остаться на Рождество? Я имею в виду, что здесь будет вся моя семья, так что я пойму, если ты не захочешь, но… — спросила она его в то утро, успокоившись этим смехом, таким драгоценным из-за его редкости. Он снова читал ее магловские книги, и на его щеках появился румянец.

Том удивленно поднял глаза.

— Сначала мне нужно уехать на несколько дней. Но я могу вернуться. Да.

Гермиона присела на диван рядом с ним, положив ноги в чулках ему на колени. Он пробежал длинным пальцем по ее стопе, и она хихикнула.

— Куда это ты собрался?

— Посмотреть квартиры в Лондоне, — сказал он с притворным безразличием. Гермиона пнула его ногой.

— Том… — она растянула его имя так, что получилось два слога, а не один. То-ом.

— Гермиона?

Он перевернул страницу.

— Почему ты собрался искать квартиру в Лондоне, когда у тебя есть вполне пригодный и, вероятно, огромный дом в Чешире, куда, позволь добавить, меня до сих пор не пригласили?

Он сморщил нос.

— Чешир, — язвительно сказал он. — Мне не нужен этот дом. Зачем мне тебя туда тащить? Там скучно и вокруг только маглы, так что я все равно не могу сделать ничего интересного. Я сдал его в аренду.

— Сдал в аренду? — она была ошеломлена таким поворотом событий. Гермиона никогда задумывалась о том, что он будет делать с поместьем Риддлов, которое он, казалось, иногда занимал, когда хотел побыть один. Но позволить такое — было не тем, что она бы могла предсказать. Для него это будто обыденное занятие. Она даже представить себе не могла, как Том будет показывать дом потенциальным жильцам.

— Абраксас разбирается со всеми деталями, — он небрежно махнул рукой. — Ты знаешь, какими утомительными я считаю подобные дела. Я хотел бы жить в каком-нибудь волшебном месте.

Где-то, он не сказал, как здесь.

— Так живи здесь, с моим отцом.

Он рассмеялся и махнул рукой на то, что она теперь считала «Преступлением и Наказанием». Позже ей придется это обсудить, он может только неправильно его истолковать.

— Я не собираюсь, — твердо ответил он, — жить с твоим отцом.

Это было достаточно справедливо (хотя она думала, что это оказалось бы хорошим решением для них обоих: они немного сходили с ума без нее). Сердик, весьма удивленный ее появлением в замке, сказал, что не видел ни души с тех пор, как она ушла. За время ее отсутствия его волосы стали еще пышнее, и она была уверена, что он плохо ел.

— Ну, хорошо, но почему Лондон? Он выглядит ужасно, ты не найдешь ничего хорошего.

Гермиона по опыту знала, что резиденции волшебников в Лондоне оставляют желать лучшего. Большинство людей там предпочитали летучий порох или, если они были способны, то аппарировали из деревень вроде Годриковой Впадины. Волшебная часть Лондона была маленькой и не развивалась так, как в Праге или других городах. Волшебники и ведьмы пытались смешаться среди маглов или предпочитали жить далеко за городом. В результате их община была маленькой и наивной.

— Откуда ты знаешь? Ты никогда не бывала в Лондоне, моя противная маленькая королева. Кстати, если ты продолжишь так дергать ногами, тебе, наверное, стоит запереть дверь, — небрежно сказал он.

Он поднял их, внезапно сосредоточив все свое внимание на ней, и потянул ее по дивану, пока она не села на него сверху.

Она позволила себе отвлечься на секс. Он еще расскажет ей, когда захочет, но не раньше.

Она чувствовала шепот его дыхания на своей коже, когда он очень-очень медленно расстегивал пуговицы на ее одежде, медленно опуская вещь вниз, чтобы обнажить ее плечи. Он оставил ее так, проводя пальцем по костям ее ключицы, плеча и челюсти.

— Ты самое прекрасное, что я когда-либо видел, — пробормотал он. — Как ты можешь быть заключена в оболочку из костей и плоти, как любой простой смертный, когда я знаю, что ты словно буря, как и ведьма?

Она захныкала от желания, когда его рука обхватила ее горло, приподняв подбородок, чтобы встретиться взглядом.

— Кому ты принадлежишь? — спросил он грубым и низким голосом, наполненным обещанием и шепчущий, будто море перед тем, как волны разбились о скалы.

— Себе, — поддразнивала она.

Его пальцы напряглись, одна рука была уже в ее волосах, другая на шее.

— Здесь, в этот конкретный момент, я твоя, потому что сама этого хочу, — сказала она, дотягиваясь до его большого пальца, который прижимался к ее подбородку. — Но в жизни, Том, я никогда не буду принадлежать никому, кроме себя. Я не та вещь, на которую можно претендовать.

Тень промелькнула по его лицу, и она опустила бедра, наклоняясь вперед, чтобы прижаться губами к дрожащему пульсу на его шее.

В этом, по крайней мере, он был просто человеком.

***

— Слизнорт хочет как лучше, но, боже, он такой дурак, — сказал Том позже, бросая письмо на обеденный стол. Они прекрасно пообедали, но его настроение снова испортилось, когда он прочитал письмо от своего бывшего преподавателя. — Он не может понять, почему я не хочу принять ни одну из тех просто чудесных возможностей, которые он мне предоставляет.

Его имитация голоса была пугающе точной, и Гермиона поперхнулась чаем, забавляясь, несмотря на его раздражение.

— Что ты имеешь в виду?

— Он принял за личную обиду, что я не хочу становиться, — он взял письмо, — помощником заместителя секретаря заместителя Младшего министра по магическому архивированию.

— Я думаю, ты мог бы получить там большое влияние, — попыталась ответить она, стараясь говорить ровным голосом.

— Нет, Гермиона. Они видят во мне грязнокровку для благотворительности. Какой-то бывший ученик делает своему старому профессору одолжение в обмен на какой-то контакт или шепот в важные уши. Они дадут мне письменный стол и груду бесполезных свитков и оставят гнить, пока я не выйду на пенсию или не умру от скуки или не узнаю свое место.

— Вероятно, это так, — спокойно признала она, — для большинства людей. Но никто из тех, кто встречался с тобой, Том, не мог списать тебя со счетов.

— Ну, я не собираюсь быть ничьим помощником и не могу придумать ничего более утомительного, чем работа в министерстве, а ты бы хотела?

— Нет, — честно ответила она, освобожденная от необходимости соответствовать условностям на расстоянии примерно пяти десятилетий. — Не могу сказать, что это заманчивая мысль. Ты хочешь получить работу?

Она не думала, что ему это действительно нужно. Даже если бы у него сейчас не было собственных денег, он был из тех людей, для которых отец Абраксаса Малфоя любил открывать свои хранилища. Она заметила, что его так называемые друзья автоматически брали счет, когда находились рядом с ним.

— Я хотел преподавать. В противном случае я найду другое место.

Она задумалась, но ничего не ответила.

***

Он уехал в Лондон, крепко поцеловав ее перед тем, как шагнуть в камин, а Гермиона принялась украшать замок к Рождеству и готовиться к натиску Дирборнов. Она встречалась с друзьями, покупала подарки и оттаивала после нордического холода.

Быть хозяйкой волшебного дома было довольно странно. Появились спальни, которые никто не видел десятилетиями, готовясь к приему дополнительных гостей. Они с Кнопочкой убирались и находили странные предметы бывших гостей — от брошенных перьев и книг до вечерних платьев и украшений. За несколько дней столовая выросла наполовину, постепенно расширяясь, сверкающий стол красного дерева тоже стал больше, пока не смог бы разместить еще двенадцать человек.

Замок был в ожидании. Каменный дракон на башне хлопал крыльями, рычащая статуя грифона расхаживала еще нетерпеливее, чем обычно. Гермионе не удалось добраться до корней древней магии крови, которая связывала замок с семьей, и она постоянно удивлялась его очевидной разумности. Конечно, на самом деле дом не был разумным существом, но все же она не могла не удивляться тому гулу предвкушения, который чувствовала через свою связь с ним, пока они готовились принять остальных членов семьи Дирборн впервые за более чем два десятилетия.

Кадваган и Гестия прибудут первыми, за несколько дней до Рождества, а Карадок — в канун Рождества. Еще более нервным было прибытие еще двух кузенов Сердика и Карадока с их семьями, двоюродных бабушки и дяди и нескольких других родственников. Айви Маккиннон впервые проводила Рождество с семьей своего маглорожденного бойфренда, и Гермиона подумала, что ей будет не хватать присутствия другой девушки.

Как Том справится с этой огромной толпой волшебных родственников, оставалось неясным, но он достаточно хорошо ладил с Карадоком в тех немногих случаях, когда они встречались. Она надеялась, что тепло и любовь семейного Рождества помогут на какое-то время отогнать тени от его души.

Он вернулся из Лондона в середине дня, когда должны были приехать ее дядя и тетя, и дом дал ей знать об этом уже знакомым всплеском энергии, словно крошечные фейерверки взрывались по венам и капиллярам ее левой руки.

Она увидела его, сидящего на корточках в холле и играющего с Альхабором, чей длинный серый хвост стучал по каменному полу так быстро, как сердечный приступ. Этот смеющийся, с ярко горящими глазами Том Риддл отличался от того, которого даже ей обычно было позволено видеть. Это был Том-мальчик, и при виде него ее сердце сильнее сжалось, забившись в такт хвосту волкодава. Гермиона прислонилась к темному дереву дверного косяка, чтобы немного понаблюдать.

«Пес так же плохо разбирается в людях, как и она», — с горечью подумала она, когда Том обернулся, и его лицо осветило темный холл.

— Ты рано, — сказала она вместо приветствия и шагнула вперед. Прошло всего пять дней, но из-за постоянной тупой боли от его отсутствия, казалось, что прошло больше. И вот сейчас, когда его лицо выглядело беззащитным и радостным, а одно колено касалось выцветших сине-красных завитков древнего афганского ковра, пепел все еще цеплялся за один темный локон, спадающий на высокий лоб, она чувствовала так много, что казалось, в ее груди не хватит места для всего этого. На мгновение ей показалось, что она вот-вот расплачется.

То, как далеко они зашли, свидетельствовало о том, что он не встал, а остался стоять, вцепившись пальцами в густую железо-стальную шерсть на шее Альхабора.

— Лондон показался мне холоднее и тоскливее, чем обычно, — тихо ответил он, словно это было тайное признание. Возможно, так оно и было.

Двадцать минут спустя его рука сжималась в кулак в ее волосах, бедра толкнули ее вперед, а ее лицо прижалось к матрасу. Потом, когда они лежали в спальне ее башни при мягком сером декабрьском свете, ее щека прижималась к тому месту, где быстро билось его сердце. А затем он держал ее так, словно мир вокруг них мог рухнуть, как и небо, солнце и звезды вместе в апокалипсисе пепла и огня. И не отпускал ее.

***

С появлением новых Дирборнов, о существовании которых Гермиона и не подозревала, замок стал не столько убежищем, сколько деревней. Их визит был похож на: круговорот еды, прогулок, карточных игр, верховой езды, смеха, выпивки и еще раз еды. Ее тетя и дядя прибыли, когда она засыпала в объятиях Тома, и поэтому она бросилась вниз, чтобы поприветствовать их в более растрепанном виде, чем ей хотелось. Том же ухмылялся ей в плечо, пока она ее окружили бурным теплом.

По мере приближения Рождества прибывали все новые и новые — кто-то через камин, кто-то на метле, кто-то в карете. Но все они были шумными и жаждали отчитать Сердика за его десять лет отшельничества, а также жаждали встречи с его таинственной дочерью.

Том был внешне очарователен с ее семьей, но, как и с большинством других людей, он был в значительной степени не заинтересован. Вежлив в своей холодной манере, он не вписывался в непокорный, привилегированный клан Дирборнов. И все же он был настолько харизматичен, что даже они были очарованы. Том был учтив, но эта вежливость делала бы другого человека менее могущественным, а его же наоборот. Это заставляло людей хотеть быть очаровательными подобно ему, чтобы каким-то образом получить его одобрение.

И в любом разговоре, в любой комнате, в лесу или на холме он искал ее взглядом, и она снова удивлялась тому, что произошло между ними. Но ни в одной библиотеке мира не было на это ответа. Только его глаза, его прикосновения и иногда мягкое или яростное давление его высокомерных губ.

Наступило Рождество, и Гермиона, как всегда, проснулась рано. Том, который научился спать на жесткой кровати, разделенной, по крайней мере, еще с одним ребенком, спал гораздо лучше, чем она. Да и Рождество его совершенно не интересовало. Она тихонько выскользнула из постели, натянула толстый бархатный халат, шлепанцы из овчины и, взяв волшебную палочку, выскользнула наружу: вниз по лестнице, через холл, мимо дремлющей собаки и из замка в темный рассвет. Она пробиралась через лес и вверх мимо водопада, пока не оказалась на самой высокой точке, откуда открывался вид на башни, сад и озеро.

Заклинание для снега не было великой магией по сравнению с разрушением горы, но это было нелегко, и все еще истощало Гермиону. Она ощутила зимний холод сквозь халат гораздо сильнее, когда дрожа спускалась вниз, а первые толстые хлопья снега уже начали падать.

Когда она нырнула обратно в теплую постель, благодарная за тепло его тела, Том пошевелился.

— Куда ты ходила? — пробормотал он. — Ты замерзла.

Она прижалась ступнями к его ногам, слегка хихикая.

— Счастливого Рождества, — прошептала она с озорством в голосе, когда он выругался.

— Прекрасный подарок, — саркастически подметил он, перекатываясь на нее. Этот Том, почти игривый в темноте ее комнаты, снова стал другим Томом: жестоким и нежным по мере того, как небо светлело.

Когда остальные обитатели замка проснулись — сначала дети, а затем постепенно и взрослые — их встретил волшебный снегопад, который распространился настолько далеко, насколько могли видеть их глаза.

Самым большим ребенком из всех, конечно, был Карадок, который прибыл после того, как все легли спать прошлой ночью, без сомнения, допоздна выпивая со своими товарищами-аврорами. Он ворвался в комнату Гермионы — к счастью, послетого, как она догадалась надеть пижаму — и распахнул занавески, распевая «White Christmas» во всю мощь.

Он вдруг остановился и очень театрально подпрыгнул в воздухе.

— Гермиона, я не хочу тебя беспокоить, — сказал он, прижимая руку к груди, — но, кажется, в твоей постели мужчина.

Гермиона, смеясь и покраснев, натянула на лицо подушку.

— Какой скандал, — весело продолжал он, выгружая кучу подарков на край кровати, прежде чем швырнуть их на одеяло, а затем уселся вниз и растянулся поперек кровати. — Двоюродная бабушка Гвиллион была бы в шоке.

— Доброе утро, ужасный зверь, — сказала она, бросая ему подушку, которую тот легко поймал и положил под ноги. — Счастливого Рождества.

— Счастливого Рождества, маленькая кузина, и Том. И какое Рождество! Ты только посмотри, — он радостно указал в окно на страну чудес, где снег и лед сверкали в лучах ласкового утреннего солнца.

Том многозначительно посмотрел на нее. Она ухмыльнулась в ответ.

— Лучший снег, который я видел с тех пор, как покинул Хогвартс, — задумчиво произнес Карадок. — Послушай, Гермиона, что должен сделать бедный, усталый и слегка после похмелья волшебник, чтобы получить здесь чашку чая? И, может быть, — добавил он с надеждой, — крошечную лепешку или три, чтобы продержаться до завтрака?

Гермиона вздохнула и позвала Кнопочку.

Том молчал, но не особенно ворчал, когда они с Карадоком поравнялись и начали открывать маленькие подарки от друзей, которые многострадальный эльф уложил у подножия кровати на ночь.

Было странно видеть их обоих в своей комнате: аврора и убийцу, и все же, насколько она могла судить, они, казалось, достаточно хорошо ладили друг с другом. Конечно, Том не разыгрывал из себя идеального старосту в присутствии ее кузена, как это делал с остальными членами ее семьи.

Его стопка была больше, чем она ожидала, с большим количеством аккуратно завернутых подарков в дорогую на вид бумагу. Однако «дорого», особенно в волшебном мире, не всегда означало «изысканно», и ей очень хотелось знать, кто осмелился послать Тому Риддлу подарок, завернутый в движущиеся оранжево-золотые полосы с большим фиолетовым бантом, который завязывался и развязывался, очевидно, по своей прихоти. Он смотрел на подарок до тех пор, пока лента не опустилась, и оставался неподвижным.

— Это от Айви, она просила меня принести, — сказал Карадок, передавая ей большую коробку. — Жаль, что она не смогла приехать.

Он оказался тяжелее, чем она ожидала, и когда Гермиона развернула бумагу, а затем открыла деревянную коробку, причина стала ясна. Она достала маленькую мраморную скульптуру с изогнутыми каменными краями. Вещь немалой красоты с роскошной дугой. Судя по записке, это была скульптура Барбары Хепуорт. Маглорожденный бойфренд Айви (чье родовое поместье находилось в Корнуолле), написала она своим петляющим и возбужденным почерком, повез ее посмотреть на выставку в Сент-Ивс, и о-о-о, разве это не великолепно.

Так оно и было, но Том, как заметила Гермиона, взглянув на фигуру, нахмурился. Возможно, он не видел в этом красоты, но видела она. Казалось, в этих изгибах заключен потенциал целого ландшафта.

Она была тронута и немного испугана таким подарком, чего не было уже давно. Взгляд из будущего говорили ей о его ценности, но дело было не только в этом: в гладкой выпуклости под ее рукой было что-то такое твердое, что говорило о чем-то большем. Не просто сокровище, которое нужно сохранить на будущее, но сокровище на данный момент, драгоценная вещь, которая была больше, чем сумма ее частей. Такая, как она не могла себе представить, чтобы объяснить Тому.

Это заставило ее внезапно возненавидеть его, его равнодушие к красоте.

***

Позже, когда все веселились, Том ушел почитать, а детей уложили спать, пока двоюродная прабабушка Гвиллион жестом пригласила Гермиону сесть в большое бархатное кресло у огромной гостиной, подальше от дремлющих, ссорящихся и смеющихся родственников.

На самом деле, перед ее именем должно было стоять еще несколько «пра», поскольку ей было почти двести пятьдесят лет, но Сердик в детстве называл ее двоюродной прабабушкой Гвиллион, и его отец тоже, так что добавлять что-то еще казалось излишне педантично. Как и в королеве ведьм в Норвегии, в ней было что-то нестареющее, но в отличие от королевы она была сгорблена годами и нуждалась в палке, чтобы ходить.

— Этот твой молодой человек, — сказала Гвиллион своим едким голосом, — напоминает мне кое-кого, кого я предпочла бы забыть. История знает, а я — нет, и тебе не мешало бы послушать. Садись.

Гермиона со своим лучшим звенящим смехом как у Софии попыталась отвлечься, но безрезультатно.

«Садись», — заявила старая женщина. Она настояла на прогулке с ними после завтрака и открытия подарков, и вот она здесь, неутомимая, с первобытными, опасно сверкающими серыми глазами.

Гермиона сидела, опустившись на диван рядом с приемной родственницей, которая, казалось, видела насквозь действие, которое они оба играли. Она боролась со знанием в глазах пожилой женщины, и все же…

— Этот мальчик… он держит в себе что-то, что ты, вероятно, никогда не победишь. Ты это знаешь?

— Что, — тон Гермионы стал более ледяным, чем она хотела, возможно, потому что эта женщина говорила правду, которую Гермиона пыталась игнорировать, — вы имеете в виду?

— Ты знаешь, что я имею в виду, девочка. Мне говорили, что ты не дурочка, но ты сделала глупый выбор. Он твой насквозь и безошибочно — но надолго ли, дитя?

У Гермионы не было ответа на этот вопрос, только смутная временная шкала, почерпнутая из воспоминаний, которые Дамблдор показывал Гарри.

Она чувствовала, что побеждает: неужели она ошибалась?

***

«Я выигрываю и проигрываю одновременно», — размышляла она позже. Возможно, я выигрываю проигранную битву.

Проследив за отсутствием теней на его лице в то утро, она подумала, что нет. Но в ту ночь, оставшись наедине в ее комнате, он был груб и властен так, как никогда прежде, проявляя контроль, который он не мог иметь над этими людьми, в этом замке или над ней.

Возможно, никакой победы и не было, думала она, когда он обнимал ее, поглаживая по очереди синяки, которые оставил на ее шее, ключице, горле, подбородке и щеке. Никто из них не пострадал в тот момент — и он никогда не бил ее. Это было по обоюдному согласию. Ей нравилось, когда его пальцы впивались в ее лицо, нравилось осознание его власти над ней, когда его рука обвивалась вокруг шеи. Нравилось, как он шептал свой восторг перед ней, удерживая ее. Больше всего ей нравилось, как он позволил себе потерять контроль в самом конце. Это был единственный раз в его жизни.

И все же в ту ночь, когда ее руки были связаны за спиной впервые кожей, а не магией, его пальцы сжались вокруг ее горла сильнее, чем когда-либо, в нем было что-то отчаянное. Что-то, что напугало ее впервые за год.

Он не ручной, подумала она. Он дикое существо, и это оттягивание неизбежного.

И это было не так неприятно, как она себе представляла.

— Зачем ты создала снег? — спросил он все еще немного грубоватым голосом.

И тогда она поняла, что не может дать такого ответа, который заставил бы его понять такую простую вещь: что он может чувствовать к ней все, что хочет, но чего-то в нем не хватает.

— Это не имеет значения, — тихо ответила она. — Пойдем спать.

Комментарий к Ветра зимы

Для начала справка из главы.

«Þá skyldi blóta i móti vetri til árs, en at miðjum vetri blóta til gróðrar, hit þriðja at sumri, þat var sigrblót»*: здесь говорится о жертвоприношении в начале зимы для того, чтобы начать хороший год. И в середине зимы — для хорошего урожая. Третья жертва в летний день — для победы.

И в конце от меня… Вот это знатное стекло подъехало незаметно. Готовимся к будущим главам. И начался 10-дневный марафон, за который уже весь фанфик будет на сайте.

========== Для меня ты все ==========

Все претендуют на то, чтобы быть «свободомыслящими», но немногие люди переходят черту в выразительные территории, которые могут нанести ущерб собственному социальному благополучию.

Крисс Джами, «Киллософия»

Весна и лето 1946 года.

После окончания рождественского сезона, вместе с большей частью своего нового генеалогического древа, Гермиона обосновалась в тихой жизни замка, вперемежку с поездками в Лондон, чтобы оставаться с Томом.

И именно в промежутках между исследованиями и визитами Гермиону впервые потянуло в мастерскую Сердика. Она не понимала, почему это заняло так много времени. Возможно, дискомфорт от того, что она казалась обязанной ему, что в значительной степени исчезло с тех пор, как он удочерил ее год назад. Невозможно было чувствовать себя чужой, когда она ощущала особую магию поместья, пульсирующую в ее крови. Теплый прилив приветствия, когда она возвращалась домой и особенное шипение, которое дом посылал ей, когда приходил Том. Как замок мог чувствовать, куда она хочет пойти, и дверь открывалась на лестницу, которой раньше не было, чтобы провести ее в комнату в другой части замка, или даже в огороженный стеной сад, где они выращивали ингредиенты для зелий. А Кнопочка здесь ухаживала за аккуратными рядами салата и раскидистыми малиновыми тростниками.

И в самом деле, это было по вине замка, что однажды она встала после чтения особенно увесистого средневекового тома и открыла дверь из гостиной, чтобы увидеть каменные ступени, ведущие вниз в огромную мастерскую внизу, а не в зал.

Вздохнув, она спустилась по ступенькам вниз, вспомнив, что ее интересовало освещение в старом тексте огня и красной розы. Это был не алхимический текст, и все же: она читала о магии времени, но было что-то странное в изображении, что напоминало ей и работу Сердика, и что-то еще, чего она не могла определить.

Когда она вошла в мастерскую, на нее обрушился штормовой серно-озоновый запах, пробиваясь сквозь мягкий аромат розмарина и других сухих трав и слегка затхлый, влажный, который сохранялся даже в разгар лета.

Он сидел и смотрел на большую стеклянную банку, с которой, на взгляд Гермионы, совершенно ничего не происходило.

Она села рядом с ним и стала ждать, радуясь их близости к огромному горящему очагу.

Внутри кувшина было огромное переплетение металла, серебра и золота. Словно два дерева, которые соединяются стволами, а затем снова расходятся, чтобы вырастить свои листья в разных местах.

— Алхимический брак, — сказал он, наконец, — но ты видишь, как он распадается после заключения союза? Это еще одна неудача.

Он вытряхнул содержимое и встал, чтобы очистить большой хрустальный кувшин.

— Ты мог бы путешествовать во времени с помощью алхимии, — спросила она, — или смог бы только приостановить время?

— Ах, — сказал он после долгой паузы. — Что за странный вопрос!

Это не было ответом, поэтому она нахмурилась и стала ждать.

— Возможно, — продолжил он, — принципы алхимии можно было бы объединить с чем-то еще, чтобы бросить вызов течению времени. Но остановить его может только камень, да и то только в человеке, а не в самом мире. У меня есть друг… — он сделал паузу, и это казалось борьбой, или даже предательством, чтобы продолжать, — у кого есть… кто остановил его для себя и жены. Однако это скорее вопрос великого исцеления, чем истинной остановки времени. Ты этого хочешь, дочь моя? Остановить течение времени на своем теле, пока ты, скажем так, не выросла в другом времени?

Это был самый близкий момент к признанию, что он уже знал о том, что она из будущего, и Гермиона почувствовала, как струйка страха пробежала по ее спине, а затем рассеялась. Это ведь Сердик: она могла доверять ему, как никому другому.

— Мне кажется, — сказала она, — я знаю последний ингредиент.

Снаружи уже наступила весна, но здесь, внизу, под замком, всегда была зима, сырая и прохладная, как в Венеции в декабре.

Сердик тяжело опустился на свой рабочий стул, но спокойно встретил ее взгляд.

— Я считаю, — сказала она, — что это требует огромной жертвы. И я думаю, что знаю, где такую найти.

— Какого рода, — спросил он хриплым от тоски голосом, — жертвы?

— Чтобы обрести вечность, возможно, ты должен навсегда отказаться.

Ответ пришел ей на страницах обманчиво простой книги, на которую она наткнулась совершенно случайно: дневник разочарованного алхимика по имени Николас Фламель, который, как и ее приемный отец, продвинул зелье достаточно далеко, чтобы создать золото из угля. А потом он писал, что нашел последний ингредиент. Он сделал камень, с помощью которого мог создать зелье, которое сохраняло его вечность. Целебное зелье, настолько продвинутое, что восстанавливало жизненные силы больше, чем любое другое.

Эликсир жизни.

Она даже не искала такую информацию. Пока Гермиона была в поисках дороги домой, она заметила дневник среди стопки книг Тома, и узнав, что это такое, тайком вынесла его из квартиры.

Обычно ей было трудно покидать лондонский дом Тома, но в тот день это оказалось легче, ведь правильный вопрос наконец-то возник в ее голове, и она нашла ответ.

— Яблоко, — прошептала она впервые вслух, — яблоко, которое сделало богов богами, превратило кровь в ихор. Золотое яблоко.

У Сердика внезапно перехватило дыхание, и она поняла, что была права.

— Думаю, я знаю, по крайней мере, одно такое. Если я найду его… если я найду, то ты сможешь сделать камень?

Ответом была слеза, скатившаяся по его обветренному лицу.

***

Поэтому, когда Том пробормотал что-то о поездке в Албанию, Гермиона ухватилась за возможность сопровождать его. Она снова отложила свое возвращение в Норвегию, спланировала, исследовала и составила маршрут, который включал бы дикие земли страны, но у нее было достаточно других остановок в Европе, чтобы никто не счел подозрительным путешествие на вражескую территорию, если бы кто-то что-то заметил.

На самом деле она была уверена в двух вещах: во-первых, у нее было более точное представление о том, где может быть дерево, которое они ищут, чем у него и во-вторых, она должна была добраться до него первой.

Несмотря на свою удивительную красоту, Албания не была гостеприимной для туристов страной. Она опустошена нацистской оккупацией во время войны, и ее новое социалистическое правительство начало долгое наступление против религии, пытаясь ускорить модернизацию. Не было поездов, царила полная безграмотность, и большинство людей были бедны. Чтобы попасть в страну, потребовалось несколько крупных взяток магловскому коммунистическому контрабандисту в раздираемой гражданской войной Греции и неудобная и непростая поездка на лодке.

Магическое сообщество Албании подавлялось османскими правителями так долго, что едва ли было более изощренным, чем крестьянство. Формального образования было мало, и те, кого они встречали, были в основном доморощенными ведьмами и волшебниками, которых уважали и ненавидели общины, где те проживали. Сомневаясь в том, что маги будут рады им больше, чем коммунистическая власть, Гермиона и Том избегали людей и путешествовали переодетыми. Магловская супружеская пара, заколдованная ровно настолько, чтобы не привлекать внимания. Однако они знали, что любое слишком сильное использование магии будет иметь противоположный эффект, и поэтому больше полагались на взятки, чем на свои палочки.

Это была жалкая поездка. Ориентироваться в стране, обездоленной и разделенной, где они (как жители Запада) были врагами, не имея общего языка, оказалось более чем непросто. Но Гермиона знала, что приближается Холодная война и путешествовать по Албании будет не легче, а труднее, и поэтому упорно продолжала двигаться вперед, пока они не оказались в огромных горных северных лесах на границе с Югославией.

Потребовался почти месяц, чтобы добраться до Драгоби, последней деревни, где они могли купить еду и кров, прежде чем отправиться в дикие земли.

Это была горная страна, жестокая, суровая и непреклонная, и, несмотря на неприятный маршрут, Гермиона влюбилась в нее. Когда май сменился июнем, и они занялись поисками, разбили лагерь и охотились, пили из альпийских ручьев Проклятых гор, она задумалась, не оставить ли его здесь навсегда. Даже бледная кожа Тома стала темнее в лучах раннего летнего солнца, которое отражалось на вечно белых, мерцающих и величественных вершинах на северо-востоке.

Они встречались с пастухами овец, лесорубами и немногими другими по мере того, как проходили дни. И они шли, поднимались в горы и разбивали лагерь, пока эти маглы рассказывали истории о месте в лесу, куда те не могли пройти. И именно это место привлекло внимание Гермионы и Тома. Это сузило бы их поиск, но было все еще слишком обширной областью. И не было никакого заклинания, которое бы просто отметило мощный магический объект. Кроме того, со слов призрака Гермиона знала, что та хорошо защитила дерево. Даже с информацией, которую Елена Когтевран дала Тому, поиски могли занять несколько недель, если повезет, или месяцы и даже годы без нее.

Маглы также рассказывали истории об опасной женщине, которая могла причинить вред или защитить путешественников. Перевод их историй был долгим и трудным, полагаясь на итальянский, который был широко распространен, да и Гермиона знала лишь ограниченное количество слов. Однако слово «зана» или «занаш» достаточно часто повторялось вместе с итальянским «фата», и маленький словарь, который у нее был, давал примерно перевод: поблизости жила какая-то фея, и они должны были ее опасаться.

— Я думаю, это должна быть эта область, — сказала она, соединяя маленькие крестики, которые она отметила вместе с магглами, чтобы выделить, возможно, волшебную зону. Она не была полностью уверена, что пастух, который только что ушел, мог читать карту, но он нарисовал конкретное скальное образование для них, которое стоило проверить. И Гермиона вспомнила, что уже видела его во время предыдущей прогулки.

Они сидели у костра. Сумерки уже давно удлинили тени и охладили воздух, но уходящее солнце освещало вершины к востоку от них, обещая свое возвращение, и она не могла представить себе более прекрасного места.

Том в глуши снова стал другим Томом. Это был Том, ничем не обремененный и агрессивно настроенный. Том, не нуждающийся в защите. Надо сказать, что он не испытывал такого же восхищения той местностью, где они находились, в отличие от Гермионы, но в его поведении была свобода, которой она раньше не замечала.

Он откинул волосы назад. За тот месяц, что они провели в Албании, те стали длиннее, и то, как пряди спадали, выглядело, честно говоря, почти невыносимо сексуально. У него уже была небольшая бородка, последний раз он брился в деревне. Ей это даже понравилось, и, когда он оторвал взгляд от карты, она поймала его взгляд. Левая сторона его невыносимо красивого рта изогнулась, и она сократила расстояние между ними.

Он поцеловал ее по-другому, пока солнце опустилось за западные вершины гор, здесь, в глуши, где не было никого и ничего, кроме волков, коз, птиц и деревьев. Здесь было легко забыть, что в мире есть что-то еще, кроме них. Даже магия исчезла от его прикосновения, требовательного давления его губ, прикосновения его языка к ее пульсу, унося прочь все мысли и воспоминания о чем-либо еще. Здесь они были Адамом и Евой, вместе покидающими Эдем в неизвестность.

Но теперь веди,

Последую немедля; ни на миг

Не задержусь. Уйти с тобой вдвоем —

Равно продленью пребыванья здесь,

В Раю. Остаться же одной — равно

Утрате Рая. Для меня ты все

Она чувствовала себя Евой, лежащей в его объятиях на траве, обнаженной и бесстыдной. Луна была темной, и поэтому созвездия сияли все ярче, усеивая небеса бесчисленными и вечными звездами. Гермионе не нужна была змея, чтобы соблазнить ее обманом и взять яблоко, и действительно, возможно, она была хуже Евы, потому что никогда не предложила бы ему кусочек.

— Пойдем искать фейри? — пробормотала она, пока Том копировал созвездия на ее освещенной огнем коже.

— Полагаю, так будет лучше. Фейри может знать, где находится дерево, а если нет, то, по крайней мере, если мы ее искали, она на нас не нападет. Разделимся завтра, чтобы пройти больше.

На мгновение у нее перехватило дыхание. Наконец.

Это было частью игры, в которую они иногда играли. Она не думала, что он будет нуждаться в этом здесь, и все же Том просил ее еще раз доказать, что она достойна. На этот раз она привела его сюда и улыбнулась в темноту.

— Хорошо, дорогой, если ты считаешь, что так будет лучше.

***

Так уж получилось, что прошла неделя с момента, как они разделились, и ее ждало еще больше блужданий по горным лесам (куда более утомительных без его компании), прежде чем Гермиона нашла фейри. Та купалась обнаженной в ручье, выставляя напоказ свою красоту и, конечно же, была не «просто» фейри.

В одной из немногих книг перед поездкой в эту странную и изолированную страну Гермиона читала о «зана» и «малит», и сейчас попала именно на ее гору. Она почтительно опустилась на колени и ждала внимания волшебного существа — в ней покалывал адреналин, предупреждая быть очень осторожной.

Наконец, она вышла из ручья, а ее длинные темные волосы развевались на едва уловимом ветру.

— Обладательница палочки, — сказала женщина, хотя Гермиона понятия не имела о языке, который услышала. — Прошло много лет с тех пор, как один из вас пришел в мои земли.

Мгновение, и Гермиона поняла, что «зана» ожидает ее ответа.

— Жаль, — сказала она, — ведь эта гора прекрасна.

— Не говоря уже о сокровище, которое она прячет, — сказала фейри с чем-то похожим на понимающую улыбку. — А ты храбрая, не так ли? Знаешь, я могу почувствовать это.

Оно или она шагнула вперед, уже каким-то образом высохшая после купания, и уставилась на Гермиону.

— Ну что ж, храбрая юная ведьма, я благословляю тебя продолжить.

— Где то сокровище? — спросила Гермиона, не успев даже моргнуть, как они оказались на поляне, далеко в глубине леса. Здесь, за деревьями, которые казались такими же древними, как и глаза фейри, поток ветра был еще яростнее.

Создание улыбнулось ей.

— Остерегайся, юная ведьма — если у лабиринта нет сердца, его никогда не разгадать.

А потом она испарилась, и Гермиона осталась одна. Она чувствовала магию этого места: это была приторно-удушающая магия, которая пахла смертью и болью. Елена умерла здесь, и проклятие ее смерти все еще отдавалось эхом спустя тысячу лет.

Перед ней было дупло дерева, Гермиона встала и подошла к нему. Оно все еще казалось живым, а внутри было достаточно места для человека, куда она шагнула. Дерево оказалось заколдованным, но не остановило ее, и там, в тусклом темном пространстве, с выступа небрежно свисал старинный кожаный рюкзак. Она взяла его и осторожно расстегнула, прежде чем заглянуть внутрь. Диадема мягко мерцала в тусклом солнечном свете, проникающем сквозь пространство вокруг, и рядом с ней лежало два яблока, золотых и блестящих, не похожих ни на что, что она видела прежде. Этот блеск был не металлической, а живой, и Гермиона поняла, что пока не увидела эти яблоки, до конца не верила, что те существуют.

Слегка дрожащими пальцами она вытащила их и аккуратно спрятала глубоко в свою магическую сумку.

Диадема подмигнула ей, красивая и очаровательная, и Гермионе так хотелось забрать предмет и оставить на его месте копию. Поймет ли он? Том был достаточно высокомерен, чтобы подвергать сомнению то, что он бы нашел. И достаточно самовлюблен, чтобы однажды превратить это сокровище во что-то злое.

Но она вспомнила, как его пальцы вырисовывали звезды на ее коже, закрыла сумку и повесила ее обратно на дерево. Она задержалась еще на мгновение, чтобы проверить несоответствия или любой признак того, что здесь кто-то был. А затем развернулась и аппарировала с поляны. Этого уже было достаточно, чтобы он не стал богом. Он мог бы получить эту безделушку.

Теперь же они принадлежат ей. Гермиона могла отплатить Сердику за его доброту. Она не откусит ни кусочка, как Ева, но сохранит их для более высокой цели.

Бессмертие не привлекало ее: история и литература диктовали, что людей, играющих в богов, ждет смертный конец. Но Гермиона не была похожа на тех мужчин, и у нее была идея получше.

***

День был бы вполне удачным, если бы один из маглов-пастухов не подстерегал ее по возвращении. Конечно, он не мог найти саму палатку: в их отсутствие она под защитой магии, но здесь все еще были остатки костра. И скорее всего, этот человек спрятался бы здесь даже и без наличия палатки, чтобы ограбить кого-то, зная, что они не отдадут такое хорошее место легко.

В долине царило затишье, и место было защищено от ветра и любопытных глаз скалистым выступом и горой, поднимающейся прямо над линией деревьев. Рядом росли прямые зеленые стебли папоротника, а примерно в двенадцати метрах отсюда журчал родник, спускаясь к озеру, где они мылись, ловили рыбу с помощью магии и плавали.

Идеальное место для лагеря. И он мог поспорить, что они вернутся за бедным крестьянином, который изо всех сил пытался себя прокормить, не говоря уже о семье, выживающей после долгой войны и конфискации земель. И теперь, когда он столкнулся с двумя иностранцами, которые выглядели богатыми и находились слишком далеко в горах, чтобы позвать на помощь, нельзя было упустить хорошую, как казалось для него, возможность.

Его жадность оказалась его же смертным приговором.

Он ловко спрятался, а Гермиона вела себя самонадеянно, бросив рюкзак на землю в нетерпении снять сапоги и дать распухшим ногам отдохнуть. Некоторые простые вещи невозможно сделать с помощью магии. Но это оказалось ее ошибкой, хотя она вряд ли могла такое предвидеть. Ее компас выскользнул из топа, и поэтому, наклонившись, она пропустила предупреждающий знак от него, пока не стало слишком поздно.

— Më jepni paratë tuaja, vajzë, — послышался голос, и она подняла голову, чтобы увидеть направленный на нее пистолет. Ее волшебная палочка была заткнута за пояс сзади. Как необдуманно. И она не могла до нее дотянуться. Ей было интересно, сколько беспалочковой магии она могла бы сотворить. Она должно это проверить, ведь ее сила выросла, но не сейчас. Гермиона не понимала, что говорит мужчина, хотя тот повторял одно и то же. «Пара» — это же деньги, вдруг вспомнила она, и чуть не рассмеялась.

Она указала на сумку и потянулась за ней, но он что-то крикнул и дико замахал пистолетом, так что она остановилась. Мужчина шагнул вперед и наклонился, чтобы взять сумку. Ее сердце замерло от страха. Яблоки были не единственной драгоценной вещью, находившейся внутри, но они, безусловно, были самыми важными.

Поэтому ее реакцией на зеленый свет, сбивший мужчину с ног, когда тот упал на бок, уставившись на нее ненавидящими глазами, было поначалу облегчение.

Затем последовала тошнота.

— Гермиона, — прошипел Том, хотя казался вполне спокойным, — ты в порядке?

— Я в порядке. Тебе не нужно было … — она замолчала, задыхаясь.

— Сегодня утром я прочел его мысли. У него на уме были и другие делишки и воровство. Поверь мне, мир стал только лучше без него.

— О чем ты? — спросила она, глядя в остекленевшие глаза мужчины. В них был такой голод, а теперь… совсем ничего.

— Он хотел поймать тебя. Один. Я здесь жду весь день. Он думал, что поможет тебе и тем самым себе, а еще раздобудет золото.

Ей стало плохо, и это было почти облегчением, что она все еще могла чувствовать. Смерть и ее перспективы изнасилования выглядели ужасающе, несмотря на человека рядом, с которым она сама решила разделить постель — сознание Гермионы наткнулось на эту мысль и вытеснило ее. Гермиона уже забыла, когда так дрожала, пока всплеск адреналина не начал отступать.

Пока она пыталась разрушить его планы, он ждал, чтобы защитить ее. И все же, была ли смерть лучшим ответом? Она уже ничего не понимала. Гермиона верила ему: у него не было причин ей лгать, ведь она стояла рядом с ним, когда убила человека за попытку похищения. Но она не могла заставить себя сказать ему «спасибо» за это, поэтому просто взяла палочку и осмотрела тело.

— Нам надо уходить. Это заклинание привлечет внимание властей. Не знаю, почувствуют ли они его здесь, но мы не можем рисковать. Неужели ты не мог использовать что-то менее заметное?

Она снова ощутила вес магии и ту силу, которую она им давала. Но у магла тоже была своя сила — пистолет, направленный ей в голову. Возможно, она бы успела схватить свою палочку и вывела бы его из строя. Возможно, ее изнасиловали бы и убили. Она никогда этого не узнает. Но она была рада, что этого не случилось.

— Я уже собрал палатку. Нам придется вернуться в другой раз. Но я хочу сохранить тело. Я могу использовать его, когда вернусь.

Это был албанский крестьянин, которого он только что убил, чтобы создать из диадемы крестраж. Ее снова затошнило. Ради нее он убил еще одного человека. И осознанно подорвал свои шансы найти диадему в этот раз.

Поэтому Гермиона придержала язык за зубами и упаковала оставшиеся вещи, пока Том заколдовывал тело в яму из камней. Не то чтобы в пещеру, но достаточное укрытие, чтобы спрятать там мертвеца. Она наблюдала за ним, не в силах не восхищаться его действиями, даже когда все было сделано с такой грязной целью. Он сохранил тело, чтобы потом создать крестраж.

Она потеряла счет заклинаниям. Заклинания, которые скрывали его. Заклинания, которые сохранят это тело. Заклинания, которые заблокируют запах. И заклинания, чтобы люди держались подальше от этого места.

— Куда мы аппарируем? — спросил он, обливаясь потом от усилий, которые он предпринял, чтобы произнести такие сложные заклинания как можно быстрее.

Гермиона уже достала карту.

— Здесь граница магической Албании с Югославией, она немного выше магловской, так что мы можем рискнуть, но я думаю, что там будет труднее пройти незамеченным. У нас есть только один шанс, потому что мы здесь не зарегистрированы, так что… Я думаю, — она помолчала, обдумывая план, — я думаю, что нам следует аппарировать обратно на побережье, но в Италию, а не в Грецию. Это долгий путь, но если мы украдем лодку, а я знаю несколько заклинаний… и еды у нас хватит на несколько дней, если вдруг возникнут проблемы. Но нам понадобится вода.

Он ухмыльнулся, легко стряхивая с себя мрачные события этого дня, и она уже знала, что было в этой улыбке. Улыбка Бонни и Клайда, выражающая доверие и партнерство. Улыбка, которая ставила ее рядом с ним, а не ниже по статусу. Улыбка, которая скользнула под ее кожу и заставила ее почувствовать себя живой и больной одновременно.

— Это большой скачок. Пойдем, пока не появились авроры.

***

После того, как они тайно покинули Албанию, Гермиона и Том вместе провели неделю за границей в Италии. Когда они сбегали с места в горах, то слышали отдаленное потрескивание, и в целом, все было небезопасно. Но каким-то чудом им удалось с помощью довольно-таки нелегальной магии призвать маленькую лодку к скрытой от глаз бухте на Адриатическом побережье. Они разбили там лагерь на ночь, по очереди наблюдая за любым возможным преследованием, прежде чем решили, что двигаться дальше безопасно.

У них была еще неделя до того, как международный портключ доставит их обратно в Англию. И это было невообразимо дорого, но необходимо. Попасть в Албанию — это одно, а вернуться вовремя на свадьбу Малфоев — совсем другое. Она точно не знала, где они окажутся, поэтому выбрала самонаводящийся портключ, который выдавали только дипломатам и шпионам. Но галеоны есть галеоны, а Абраксас знал нужных людей. Не то чтобы он поинтересовался целью поездки, конечно, но он знал, что лучше не спрашивать.

Гермиона выбрала место на озере Комо для недельного пребывания в Италии, просто потому что это первое место, которое пришло ей на ум. Том помог ей сделать несколько телефонных звонков, которые должны были сбить с толку возможных преследователей.

— Да, это наш медовый месяц. Отель, в котором мы остановились, неожиданно закрылся, — объясняла она, благодарная за англоязычного портье.

— Номер для новобрачных уже забронирован, но у нас есть еще один свободный номер, миссис Ричардс.

— Спасибо. Мы должны прибыть из Милана в четверг в четыре часа.

Том еще больше возмутился, когда она настояла, чтобы они использовали как можно меньше магии, чтобы добраться туда, наколдовав достаточно багажа для убедительной маскировки. И Гермиона настояла на том, чтобы они продолжали притворяться маглами. Большое преимущество путешествия таким способом заключалось в том, что немногие ведьмы или колдуны заподозрили бы их, если бы они были в розыске. Даже в ее время мало кто мог одеться слишком по-магловски, не говоря уже о том, чтобы пользоваться свободно валютой и передвигаться незамеченными. Для нее же это было просто. А любые ошибки, которые она совершала, пока они ехали на северо-запад автостопом, поездами и такси, Том списывал на то, что она выросла в чистокровной семье, а не была путешествующей во времени маглорожденной. Это держало их подальше от внимания магических властей.

Они провели неделю в саду Гранд-отеля «Тремеццо». Возможно, в другой ситуации они бы поссорились с Томом по-настоящему, но прикрытие медовым месяцем связывало их еще больше. Она позволила себе притвориться, что они просто обычная, богатая пара, остановившаяся в одном из самых романтичных мест на земле. А ее зацелованная летом кожа потемнела под июньским солнцем.

Отель был достаточно тихим: он не прекращал работать во время войны, но туризм вряд ли интересовал тогда людей, поэтому они легло избегали общения с другими гостям. Окна их комнат выходили на озеро, и было легче позволить красоте этого места успокоить ее, чем беспокоиться о будущем. К тому же, несмотря на то, что он закипал от мысли о том, что надо играть в маглов, взгляд Тома становился все более напряженным, когда он смотрел на нее. Что она бы могла такого сказать сейчас, чтобы он ее отпустил?

Неужели она действительно этого хочет, размышляла Гермиона, наблюдая с балкона, как солнце садится над озером, с шампанским в руке, в мантии, превращенной в магловский шелковый халат, развевающийся на ветру.

Это их приключение испытывало ее так, как не было со времен войны. И такая подготовка сделала ее мастером преступлений.

Двое убийц прячутся у всех на виду. Она тайком привезла их в одну их самых изолированных стран Европы. И это сделала она, а не Том. Она подозревала, что Том нашел бы другой способ. Вероятно и почти наверняка, тот, который стоил бы больше жизней.

И она улыбнулась навстречу солнцу, которое одно знало ее тайну. У нее были яблоки. И они были настоящими.

— Где ты хочешь поужинать сегодня вечером? — спросил он, подходя к ней сзади, скользя рукой по гладкой коричневой коже ее рук и останавливаясь на талии.

— Наедине, — ответила она немного хрипло. — Позвони и скажи, что сегодня вечером мы поужинаем здесь.

Она почувствовала, как его улыбка коснулась ее шеи, а рука скользнула вниз к подолу платья. Она позволила ему раздвинуть ноги шире, когда он поднял ее юбку.

— Есть несколько магловских вещей, которые мне нравятся, миссис Ричардс, — прошептал он ей на ухо, пока его пальцы начали свое исследование, — но я должен сказать, что наслаждаюсь тобой в такой одежде.

***

В итоге они вернулись в Англию без каких-либо последствий. Просто выехали из отеля, сели на поезд и позволили портключу переместить из туалета кафе в Милане.

Это было слишком легко, и оттого опьяняло. Он прижимал ее к стене в своей квартире, когда они, спотыкаясь, поднимались по лестнице, отбрасывая в сторону магловскую одежду.

— Я так чертовски рад быть дома, — пробормотал он потом, с удвоенной силой произнося заклинания, чтобы осветить комнату, добавить огонь в камине и убрать пыль, скопившуюся за почти три месяца отсутствия.

— Мне больше нравилось озеро Комо, — возразила она, вытаскивая из сумки дневной халат. — Но я просто умираю с голоду.

— Все эти маглы. Это было уже слишком. И напомнило мне… — он резко замолчал и с очередным яростным заклинанием поджег свою кучу магловской одежды.

— О чем? — тихо спросила она, положив руку ему на плечо.

Он напрягся, но сразу же расслабился.

— О моем проклятом детстве. Все эти богачи в своих нарядах разгуливали по городу, а мы не спали от голода и холода в этом ужасном месте.

— Волшебный мир тоже не так добр к беднякам.

Он пожал плечами и отмахнулся.

— Как бы бедны они ни были, никто не умрет с голоду в сточной канаве, если у него есть магия.

Это было похоже на правду, поэтому она оставила его наедине с мыслями и продолжила исследовать состояние остальной части его квартиры. А место было похоже на мечту любого ученого с большим количеством книг, пергаментов и котлов, которые собирали как можно больше пыли.

Том жил в бывшем особняке времен короля Якова, защищенном от Великого пожара с помощью магии и потому редко встречающемся в другой части Лондоне. Его превратили в апартаменты для богатых, неженатых молодых волшебников. Комнаты здесь были сплошь обшиты темными панелями, окна со средниками и тяжелые персидские ковры на деревянных полах. Внутри была еще спальня, кабинет под лабораторию зелий и гостиная-столовая. Кухни здесь не было, и хотя она никогда не говорила ему об этом, но все было похоже на то, как жили богатые молодые аристократы в восемнадцатом веке. Общий домовой эльф обеспечивал всех едой и убирался, но в остальном они обедали вне дома или заказывали еду в местной таверне. Том любил это место за магию, историю и статус. Гермионе тоже нравилась история особняка, хотя она была менее очарована атмосферой старого мужского клуба. И была не в восторге от ванной комнаты, которая появлялась, когда это было необходимо, с разной степенью точности.

Но ей нравилось, как он обустроил все и наполнил своей магией. Том был коллекционером по натуре: он собирал артефакты, секреты и людей с тем же энтузиазмом, с каким собирал знания и силу.

— Все это было проверкой? — спросила она его несколько часов спустя, когда они уселись на балконе, чтобы отужинать пирогом. Она вздохнула, когда эльф появился с ним, уже скучая по прекрасной Италии.

— Проверкой? — слишком невинно спросил Том, наливая себе красного вина.

Она сердито посмотрела на него.

— Верности? Способностей? Или и того и другого? — на самом деле это был даже не вопрос.

— Разве твой маленький магловский отпуск не был таким же испытанием? Да, Гермиона, конечно, я мог бы использовать другое заклинание, да. Я мог бы убить его простым ошеломляющим, если бы правильно прицелился и швырнул его в один из этих камней. Может быть, — его голос был низким и мелодичным, — это как-то улучшило бы ситуацию? Более приемлемо, только потому что я бы не использовал якобы темное заклинание? Я мог бы провернуть то, что ты так ловко сделала в прошлом году, выбрав заклинание для исцеления. Это было бы больше в твоем вкусе?

— Да, и ты бы спасал собственную задницу. Ты сорвал свою же поездку только для того, чтобы устроить мне дурацкий тест!

Он пренебрежительно махнул рукой и сглотнул.

— Мы скоро вернемся. Для тебя все было так просто. Именно это я и проверял. Как твой блестящий ум решает практически любую сложную задачу или проблему, — он взял ее за руку, пристально глядя на нее. — Это твои сильные стороны, а не мои, и я ими восхищаюсь. И разве мы не испытываем друг друга?

— Только не ценой чужих жизней, Том.

— Но он действительно собирался… — Том слегка заикался, и она ему поверила.

— Ладно. Хорошо.

— Я прошел твой тест? — он ухмыльнулся.

Гермиона закатила глаза. Он прошел, хотя она не до конца осознавала, что это была проверка, прежде чем он сам не указал на это.

***

Она не возвращалась к этому до следующего утра, когда уже ее мир резко пошатнулся. Гермиона проснулась раньше Тома и читала в кабинете в тот момент, когда из спальни донесся его голос, полный сарказма.

— Гермиона. Что это такое?

Она напряглась, а ощущение холода в животе ответило на ее вопрос. Гермиона спрятала яблоки просто в свою сумку, потому что все, что было под хорошей защитой, всегда привлекало его внимание. Она засунула их в сумку, где хранила тампоны и шампунь, и надеялась на лучшее.

— Что-что, дорогой? — крикнула она в ответ, лихорадочно соображая.

Он появился в дверях кабинета, сверкая глазами и держа по яблоку в каждой руке.

— Перекусим? — предложила она.

— Не будь такой чертовски остроумной.

Она вздохнула и отложила книгу в сторону.

— Я встретила фейри, — неуверенно начала она, но с облегчением заметила, что он не направил на нее волшебную палочку, — я ей понравилась, она сказала, что я храбрая, и отвела меня к дереву. Диадему я оставила там. Я пришла только за ними, иони принадлежат мне.

Он слегка расслабился.

— Что это такое?

— Алхимический ингредиент. Очень редкий, — ответила она. Это была не ложью, но и не до конца правдой. Если он укусит одно из них, то они никогда не одолеют его.

Если он откусит кусочек, последует ли он дальше по темной тропинке, ожидающей его, или выберет другую дорогу?

Том положил их, и она поняла, что ожерелье все еще оставалось холодным на ее коже. Это придавало ей уверенности.

— Если ты предала меня… — голос его был напряжен, а руки вцепились в край стола.

— Это не так. Я отдам тебе воспоминания, когда мы будем в Уэльсе, чтобы ты смог найти ту поляну.

— Позволь мне увидеть их сейчас.

Он был бледным под загаром, стиснув челюсти, с палочкой в руке, но не направленной на нее. Она гадала, может ли он все-таки причинить ей боль. Но не могла впустить его в свою голову. Альбус сказал, что заклинание защищает ее разум, но как далеко распространялась эта защита, оставалось загадкой.

— Том, убери ее. Я покажу все в Омуте. Мы все равно будем там уже сегодня, так какая разница?

Он все еще выглядел напряженно и хмуро, но положил палочку на стол и небрежно опустился на другой стул.

— По крайней мере, я не наскучила тебе, — напомнила она ему, делая вид, что возвращается к своей книге. Она очень, очень хорошо осознавала, что золотые яблоки неестественно блестят. В этой темной, обшитой панелями комнате, где солнце едва пробивалось сквозь узкие окна, они выглядели, как деталь картины Виллема Кальфа. И они были тем, чего не хватало этой комнате, внезапно поняла она. Единственным произведением искусства на стенах был жуткий и довольно болтливый портрет аптекаря, который умер в 1638 году и остался от предыдущего жильца. Она отвлеклась от этих мыслей, когда Том тяжело вздохнул.

— Так и есть. Но иногда ты бываешь хитрой сукой, Гермиона.

Она улыбнулась, подошла к его креслу и наклонилась.

— Позволь мне загладить свою вину перед тобой, — прошептала она, скользя руками по его бедрам, пока ее глаза были полны обещания, обернув против него его же собственные трюки.

Комментарий к Для меня ты все

Ох, все кажется медленно к этому шло. Вот такое вот приключение. Что думаете про Бонни и Клайда? Мне кажется, идеальный образ для этой парочки.

P.S. еще одна глава через 3-4 часа будет на сайте. Кто соскучился по главам от лица Тома?

Также напоминаю, что бета вычитывает и проверяет главы уже после публикации. Так что заранее простите за все опечатки или небольшие ошибки, я стараюсь делать их все меньше.

========== Древний хаос солнца ==========

Если рождается тиран, то вырастает он не из чего более, как из корня, называемого предстоятельством (т.е., он сначала бывает покровителем, защитником, представителем народа).

Платон, «Политика и государство».

14 июня 1946 года.

В день свадьбы Софии и Абраксаса она проснулась рано утром. Том тяжело вздохнул и перевернулся на другой бок, спрятав голову под одеяло, когда она послала тусклый свет, чтобы осветить гардеробную.

Она надела длинное шелковое платье, красивого серебристо-голубого цвета, и поправила серебряный венок в волосах.

— Том, ты проснулся?

— Нет, — сердито пробормотал он. — И мне не нужно быть там около семи часов утра.

Она рассмеялась.

— Ладно. Увидимся позже.

София попросила Гермиону быть одной из ее свидетельниц, к ее удивлению и трепетной радости. Церемония была более традиционной, чем у Билла и Флер, что, к сожалению, означало, что до свадебной вечеринки надо принести предрассветную жертву, чтобы благословить этот день. Они выбрали благоприятное полнолуние, а пир должен был продолжаться до глубокой ночи. Это будет долгий день.

Все еще зевая, Гермиона поспешила к портключу, жалея, что не оставила больше времени на завтрак. И она немного нервничала: это был день, полностью связанный традициями, с которыми она не была знакома. К счастью, в ее маскировку уже давно поверили, и любое невежество приписывалось эксцентричному отцу и отсутствию матери.

Свадебное приглашение с гравировкой на березовом дереве начало светиться синим оттенком портключа, вскоре после того, как Гермиона взяла его в руки. Она мысленно проверила, все ли у нее в сумке, и почувствовала, как тошнотворный рывок унес ее в поместье Селвинов близ Эйлсбери. Хотя это было непомерно дорого, Гермиона узнала, что такой способ предпочитали чистокровные семьи, чтобы приглашать гостей в свои дома. Это скрывало точное местоположение, что являлось важной защитой для тайного общества.

Портключ перенес ее в холл поместья: феерически отделанного в стиле барокко под торжество, высотой в два этажа, с огромной двойной лестницей, спускающейся с украшенного галереей первого этажа. Она полюбовалась им на мгновение, прежде чем последовать за голосами в коридор.

— Гермиона! О, ты такая смуглая, и выглядишь просто ослепительно, — голубые глаза Анчи были безбожно яркими для столь раннего часа, когда она вскочила ее обнять. — Не могу дождаться, чтобы услышать все о твоем путешествии, тебя не было целую вечность! Давай я покажу тебе, где оставить вещи, а потом познакомлю со всеми. София была в таком состоянии, что, клянусь, она похожа на флиттерби.

Гермиона прошла за ней в комнату, которую они делили вместе, и повесила свою вечернюю мантию.

— Куда мне положить ее подарок?

— Оставь его здесь, мы вернемся за ними позже, перед церемонией. Поверь мне, после всего тебе захочется поспать.

Ранняя церемония прошла так: они медленно прошли в комнату Софии, чтобы выйти в темноту, окруженную утреннее росой, когда луна коснулась горизонта. Здесь присутствовали все женщины, одетые в серебристо-белое и бледно-голубое — цвета луны, кроме самой Софии, которая сняла свободное темно-синее одеяние. Его сожгли в костре, после того как перерезали горло лунному тельцу с широко раскрытыми и умоляющими глазами. Сначала его кровь должна была попасть на землю, а затем ее перелили в серебряную чашу. За одеянием последовала и мантия. К счастью, это было магическое пламя, так что существо сгорело быстро, не оставляя за собой запахи горящей плоти.

После этого они омыли обнаженное тело Софии под заходящим светом луны, сначала кровью, потом пеплом лунного тельца и, наконец, водой. Когда луна скрылась, и солнце вступало в свои права, они завернули ее в шелковые легкие одеяния всех цветов зари — бледно-оранжевый, розовый, темно-синий, которые казались почти прозрачным. В ее корону вплели розмарин, белый терн и золото, а лоб, шею, запястья и ноги помазали различными пахучими маслами, которые должны были принести любовь и удачу.

Когда ясным утром взошло солнце, это было воспринято как подтверждение того, что свадьба может состояться — луна отдает свою деву мужественности солнца. Все они вернулись в дом на завтрак, который казался менее привлекательным, после того, как они убили милого лунного тельца.

Это была странная и древняя церемония, связанная с дикой магией, которую она чувствовала в Норвегии или на Самайне, и, несмотря на свои опасения, Гермиона признавала, что выглядело все прекрасно. В этом был какой-то праведный ужас, что-то тайное и совершенно женское, чего она никогда раньше не испытывала.

За завтраком к ним присоединились родственники Софии, который, помимо ритуальной еды для невесты, был вполне нормальным и веселым, даже в сопровождении нескольких бокалов шампанского. После этого Гермиона с радостью присоединилась к Анче, чтобы прилечь, пока не пришло время переодеваться к самой свадьбе.

Она крепко спала, когда их разбудила мать Софии. Увидев величественную женщину, присевшую на край кровати, Гермиона поняла, что это тетя Маркуса. Она совершенно об этом забыла, когда встретила ту утром. Но теперь ее темные волосы были распущены, и на ней было одеяние богатой ведьмы, и она увидела сходство с ее бывшим молодым человеком.

— Простите, — сказала она, зевая, — что такое?

Женщина — Фульвия, вспомнила Гермиона — улыбнулась.

— Я хотела спросить, когда ты хочешь, чтобы я послала моего эльфа сделать тебе прическу, дорогая?

— О! Спасибо. В любое удобное для вас время, будет прекрасно. Мне не нужно ничего слишком причудливого.

— Тогда она может начать с вас двоих. Хоть это и раздражает мою сестру. Пожалуйста, постучите палочкой по той панели у камина, если вам что-нибудь понадобится.

Очевидно, в отличие от той единственной волшебной свадьбы, на которой Гермиона была, невеста и ее свита переодевались три раза в течение дня. Это означало три комплекта одеяний для трехчастной церемонии, каждый из которых был все более роскошным.

Второй комплект одежды Гермионы был золотисто-желтым, похожим на летнее солнце. Разрезанные рукава оставляли ее руки обнаженными и были закреплены на запястьях золотыми манжетами. Эльфийка подошла к ней и закрепила золотой венок на длинных темных волосах, оставив их распущенными. Этот оттенок подходил к ее загару, зимой она выглядела бы не так красиво.

— Сногсшибательно, — сказала Анча, поворачивая в руках свое цитрусово-желтое платье. — Какая красивая пара. Пойдем, поможем невесте!

Вторым этапом церемонии была сама свадьба. София, одетая в зеленую мантию, выглядела немного бледной, нервничала и огрызалась на людей, помогавших ей собраться.

— Ты прекрасно выглядишь, — сказала ей Гермиона, усаживаясь на подоконник в детской Софии. — Как ты себя чувствуешь?

— Ужасно, мне кажется, я заболела.

— Думаю, ты должна чувствовать себя именно так. Хотя мне тоже было бы плохо, если бы пришлось выйти замуж за Абраксаса, — поддразнивала ее Гермиона. — Как насчет чая с тостами? Будем держать это в секрете?

София сморщила носик, когда парикмахерша дернула выбившуюся прядь ее темно-русых волос из сложной косы, которую она заплетала на затылке.

— Я попробую. Вам хорошо спалось?

— Боже, как убитые, не так ли, Гермиона? — ответила Анча, постучав по нефритовой панели и сообщив, что невесте нужен чай с тостами.

— Так как же трудно было притвориться спящим, когда мы все пришли сегодня утром? — спросила она, крадя у Софии тост с маслом.

Она не видела Тома до начала самой церемонии, так как была занята суетой, помогая Софии собраться, а затем, отвлекая ее болтовней, пока не пришло время спускаться. Также Гермиона не видела, как прибывали сотни гостей, пока они сидели в поместье. Пока она и другие подружки невесты шли по, казалось, бесконечному проходу под ярко-синим июньским небом, она старалась не смотреть на него слишком очевидно.

Свадьба состоялась прямо перед домом, так что проход, образованный стульями, шел прямо от двери по идеально ровной линии. Выставленные на всеобщее обозрение наряды вполне могли кого-нибудь ослепить, размышляла Гермиона, занимая свое место рядом с алтарем. Она всегда считала Сердика и Альбуса эксцентричными модниками, но теперь, окинув взглядом необычные мантии, поняла, что на самом деле большинство волшебников такого возраста, а многие и помоложе, не ограничивались выбором цвета, который кто-то мог бы счесть женственным. Здесь были и сиреневые, и розовые, и изумрудные, и голубые оттенки. Это напомнило ей гобелен со средневековой придворной сценой, который она когда-то видела.

Волосы Абраксаса блестели на солнце, и он смотрел, как его невеста идет к нему с нескрываемой улыбкой. Он был слишком заносчив, чтобы нервничать даже в день свадьбы, но его лицо сияло счастьем, и Гермиона поймала себя на том, что тоже улыбается. Это был не тот день, чтобы рассуждать о выборе, который в будущем сделает их ребенок.

Вместо этого она посмотрела на цветочные клумбы и ветви, вплетенные вокруг алтаря, пытаясь понять значение тщательно подобранной листвы. Сам особняк тоже выглядел прекрасно, возвышаясь позади стоящей толпы в головокружительном разнообразии цветов, а его теплый красный камень выделялся на фоне неба. Вся церемония казалась ей вечной, и ее зрение начало странно расплываться. Она почувствовала, как взгляд Тома притягивает ее, прежде чем сама его встретила. Он сидел совсем рядом с несколькими своими друзьями. Его губы изогнулись, когда она посмотрела в его темные глаза. Они говорили ей: «этого слишком много, не так ли», а она ему отвечала: «ты даже не представляешь насколько».

Церемонию возглавляла двоюродная бабушка Софии, поэтому она была последней в процессии. Ее кожа выглядела почти без морщин, но волосы были седыми, как зимнее небо, и она была почти такого же роста, как Абраксас. Она прошла мимо друзей жениха и невесты и шестерых слуг с обеих сторон и взмахом руки зажгла огромный огненный столб на алтаре.

Все сели, и только после этого Гермиона поняла, что вся церемония пройдет на латыни. Она была очень рада, что так внимательно прочитала инструкции, которые Фульвия написала для нее, и благодарна за учителя латыни, которого ее родители наняли на каникулы, когда поняли, что это основной язык заклинаний.

— К счастью, добрые предзнаменования были получены. Итак, пургатус — это место обряда бракосочетания. Приди теперь новобрачная и муж перед этим алтарем, чтобы подтвердить перед Богами, что вы добровольно соглашаетесь на этот брак.

Абраксас послушно шагнул вперед, взял у отца подношения и бросил их в огонь. Он поднял левую руку над огнем и дал обет.

— Я подтверждаю, что рад жениться на этой женщине. Я пришел по обоюдному согласию, и это не по договору.

Далее вперед вышла София и предложила свои дары огню, прежде чем повторить, что она тоже охотно согласилась на этот брак и согласна взять этого человека в мужья.

Затем другая ведьма взяла их руки и связала вместе над пламенем огня, в то время как из ее палочки выскользнули золотые нити света, которые светились вокруг их запястий, а затем будто погрузились в кожу, снова с клятвой на латинском.

Затем к ним присоединились Гермиона и другие девушки, которые тоже принесли свои подношения огню и поклялись, что были свидетелями бракосочетания и не видели причин, по которым София и Абраксас не могли пожениться.

Через некоторое время самая старая ведьма наколдовала дождь из звезд и направила на их руки. И все гости встали, чтобы поприветствовать пару и послать высокие искры магии в небо с помощью своих палочек.

А потом все они должны были подписать официальное уведомление о свадьбе для министерства, в то время как остальные гости отвлеклись на дуэли и различные другие магические состязания, продлившиеся до заката, когда начался пир. Гермиона же пропустила все это, хотя Том рассказал ей обо всем позже, потому что ей снова пришлось переодеваться.

***

13 августа 1946 года.

Гермиона не была уверена, почему Том решил прочитать именно этот устаревший номер The Daily Telegraph спустя год после событий, описанных на его первой странице, но это все изменило.

Номер пылился на газетной полке в гостиной ее замка вместе с дюжиной других, связанных с ключевыми событиями в мире. Ей никогда не приходило в голову, что они могут быть опасны, потому что полное отсутствие интереса Тома к текущим делам обычно означало, что он игнорировал все газеты — как магические, так и магловские. Должно быть, ему стало очень скучно смотреть, как она проверяет свои вещи перед второй, запоздалой поездкой в Норвегию.

Том выглядел бледнее обычного, пока читал ее, темные брови сошлись на переносице, и это привлекло внимание Гермионы. Она смотрела, как он отложил номер в сторону и принялся рыться в стопке бумаг, пока не нашел еще одну.

Она потянулась за газетой, которую он выбросил. Судя по тому, что произошло, это был не самый драматичный заголовок. Не было никакой фотографии, которая могла бы дать наглядное представление об этом беспрецедентном событии.

«СОЮЗНИКИ ИЗОБРЕТАЮТ АТОМНУЮ БОМБУ; ВПЕРВЫЕ СБРОШЕННУЮ НА ЯПОНИЮ», — было крупно написано на первой странице номера от 7 августа 1945 года. За этим последовала оценка этого научного чуда и небрежное замечание, что степень ущерба еще не известна.

— Я всегда считал, — тихо сказал он через некоторое время, — что нас поощряли прятаться от маглов ради их же безопасности. Я даже возмущался по поводу этого. Но если они могут уничтожить целый город в считанное мгновение, возможно, именно мы должны защищаться от них.

— Я не думаю, что маглы представляют для нас опасность, Том, — начала Гермиона, но он перебил ее, швырнув газету в стену.

— Как ты можешь так говорить? Они уничтожили целый город, а эти газеты с гордостью сообщают всем об этом. Даже магия не смогла бы остановить такое, Гермиона. Не такая магия, которой нас учат в Хогвартсе. Мы остались беззащитными перед народом, чья наука становится достаточно могущественной, чтобы сравниться с магией. Но каждый день Министерство издает очередной закон, ограничивающий нас, и… в один прекрасный день у какого-нибудь могущественного магла появится волшебный ребенок, и тогда они узнают о нас, и будут бояться и ненавидеть, потому что это именно то, что делают маглы.

Его рука прошлась по темным волосам, подстриженным короче после их визита в Албанию, и он вздохнул, прежде чем продолжить довольно серьезно.

— Я видел это на протяжении всей моей жизни. Я видел, как богачи проходят мимо голодающих детей, и им все равно. Я видел, как Лондон разбомбили в щепки, и миллионы людей погибли из-за какой-то идеи национальной гордости или страха, что другая страна может стать сильнее их. Как ты можешь утверждать, что существа, которые смогли изобрести эту… эту атомную бомбу не представляют для нас никакой опасности?

Впервые в жизни Гермиона замолчала. Она с ужасом поняла, что на самом деле согласна с ним: магловские технологии развиваются с такой скоростью, что скоро магическое сообщество окажется под беспрецедентной угрозой, о которой большинство людей даже не подозревает.

Уголки его темных глаз были напряжены от беспокойства, и она встретилась с его свирепым и диким взглядом, как у леопарда. Гермиона задумалась о разбомбленных городах, которые видела своими глазами с тех пор, как перенеслась в прошлое. Она задумалась о разоблачениях, которые расскажут всем о холокосте, о восьмидесяти тысячах человек, в основном мирных жителей, которые погибли мгновенно, когда американцы сбросили первую атомную бомбу, о полувековом знании, которое она получила, видя, как нации разрабатывают все более мощное и смертоносное оружие. Она знала, что никто не воспользуется им снова, что память об ужасах Второй мировой войны принесет за собой еще полвека небывалого мира — но дальнейшее будущее для нее было неизвестно.

Что случится, когда люди начнут это забывать?

Она выросла в мирное время, видела, как рушится Берлинская стена, и едва понимала ее значение, но…

— Ты прав, — наконец, сказала она. — Маглы становятся все большей потенциальной угрозой. Но я не думаю, что это повод для паники. Вероятность событий, которая приведет к тому, что опасные, могущественные и бессовестные маглы нападут на волшебный мир, крайне маловероятна. Очень маловероятна.

— Но ведь их так много. И с помощью радио… они могли передавать сообщения по всему миру даже быстрее, чем с помощью магии. Быстрее, чем мы могли бы его перехватить Нас слишком мало, Гермиона.

— Я не … есть вещи, в которых ты прав, и я не возражаю, но сейчас у меня нет времени говорить об этом. Уже почти пришло время активации моего портключа. Напиши мне об этом позже.

Неудивительно, что другие последуют за ним в хаос, разрушение и смерть, подумала она.

***

Гермионе, 15 сентября

Я не могу согласиться с тем, что ты говоришь об уровне этой угрозы: я действительно думаю, что для нас есть непосредственная угроза жизни, если маглы нас обнаружат. Они не принимают и не приветствуют никаких «различий» и находят нашу врожденную власть над ними на индивидуальном уровне ужасающей. Все, что я видел, ясно говорит о том, что они предпримут немедленные действия, чтобы противостоять такой угрозе. Нас покоряли, брали в плен или убивали, а потом изучали, как будто мы были не людьми, а животными.

Более позитивно то, что перуанский волшебник, с которым я общался, согласился на визит. Меня не будет около двух месяцев, и я не смогу выходить на связь, так как мы будем глубоко в джунглях. К тому же, я поклялся хранить в тайне места и то, что узнаю, так что прости меня, если я больше ничего не расскажу об этом.

Я с нетерпением жду этого — не в последнюю очередь потому, что без тебя сон приходит медленнее.

Как там твои Валькирии?

Твой, Том

Она тоже скучала по нему. Ее постель была холодной и пустой, и она просыпалась, в поисках его тепла. Гермиона была рада, что он едет в Перу, чтобы отвлечься от крестражей и угрозы, исходящей от маглов. Для нее все еще было удивительно, что он любил ее. Интересно, любила ли она его?

***

Дорогой Гермионе, 13 октября 1946 года

Мы не так давно вернулись из нашего медового месяца, но я пишу тебе с хмурым видом, портящим мой прекрасный лоб. Новая политическая фракция, о которой я тебе говорил, похоже, движется в удивительно странном направлении. Недавно я изучил законопроекты и реформы, которые они планируют внести в Визенгамот (очень радикальные, похоже, не застрахованы от галеонов!). Похоже, они хотят подорвать почти все великие магические традиции. Похоже, кампания против изучения магии до поступления в Хогвартс и магии жертвоприношений были наименьшими угрозами. Если они добьются своего, мы все будем просто маглами, которые могут делать всего несколько трюков.

Например, и это не самое худшее, они хотят, чтобы все имущество возвращалось Министерству после смерти ведьмы или волшебника, чтобы создать более равноправное общество. Эти люди понятия не имеют об отношениях между семьями и домом! Тысяча лет взаимной магии, оберегов на крови, прочего! Представь себе, что твой замок омертвел, пуст и ничтожен! Это невыносимо. Малфои провели пять столетий, связывая себя узами с нашим проклятым поместьем, и я хочу, чтобы оно стало безопасным убежищем для моих будущих детей. Я хочу, чтобы они почувствовали, как он приветствует их, когда они вернутся. Я хочу, чтобы знали, что им никогда не причинят вреда в его стенах, пока они не предадут свою семью.

Такие вещи больше, чем просто отдельные люди, и, откровенно говоря, не имеют отношения ни к Министерству, ни к кому-либо еще.

Они также хотят запретить создание нелицензионных заклинаний или использование нелицензионной магии! Представь, каждый раз, когда ты подправляешь движения палочки, чтобы сделать заклинание вызова более эффективным, тебе придется писать гребаное приложение для использования.

Я знаю, что мы часто расходимся во мнениях по поводу политики и тому подобного, но ты же знаешь, что я тебя очень уважаю, и если ты найдешь здравый смысл в этих вещах, я тебя выслушаю. Если нет, то, возможно, ты сможешь использовать свой острый ум для противодействия этому шагу.

София передает тебе привет и говорит, что хотела бы, чтобы ты меньше времени проводила за границей. Не могу сказать, что в данный момент виню тебя. Слышал, Том где-то в Америке и занимается исследованиями. Вы пара идиотов, но вас можно понять: у нас идут бесконечные дожди. Мои родители уезжают на зиму в теплые края, но мы с Софией будем в Мэноре. Надеюсь скоро тебя увидеть.

Абраксас.

***

Дорогой Абраксас, 20 октября 1946 года

Я не могу представить, чтобы ты, при всем своем тщеславии, позволил хмуриться настолько, чтобы испортить этот породистый лоб, но мне приятно осознавать, что это все-таки возможно.

Если говорить о серьезных вещах, которые ты описываешь, то они действительно звучат тревожно и выбивают из колеи. Я понимаю, что многие люди чувствуют себя обделенными силой и тайнами древних волшебных семей, особенно новички в Волшебном мире, и, возможно, у них есть веские на то причины, если мы обратим внимание на то, с чем нам посчастливилось вырасти и чего мы ожидали. Но сводить всех к нулю, потому что они не могут начать с десяти, также явно несправедливо. Должен быть более мягкий путь реформ. Я прошу тебя не реагировать так остро, проклиная все, что они предлагают, а найти какой-то компромисс. Крайность опасна для обеих сторон.

Может быть, лоббирование важности семейной магии и согласие делиться ею будет эффективным противодействием? Мне кажется, что вместо того, чтобы оставить наших детей без наследства, мы могли бы поделиться им с теми, у кого его нет. Я была бы не прочь, если бы мой отец согласился на то, чтобы просмотреть архивы Дирборнов и опубликовать некоторые из наших знаний и исследований, и, возможно, мы могли бы заплатить гонорар по наследству, который пошел бы на помощь людям, чтобы адаптироваться к нашему миру?

Передай мою огромную любовь к Софии. Я вернусь в начале декабря, и мы сможем обсудить это за ужином. Пожалуйста, приезжайте на Новый год в Уэльс и останьтесь у меня на несколько дней.

С наилучшими пожеланиями, Гермиона.

***

Дорогая Н., 15 ноября 1946 года

Я действительно добился некоторого прогресса сама-знаешь-с чем, но должен сказать тебе, что ее усовершенствование, вероятно, займет несколько лет. Алхимия — дело медленное и неприятное! Кстати говоря, один мой старый друг (очень старый – ха) пригласил нас погостить. Нико слышал о твоих интересах, возможно со слов Альбуса, и хочет встретиться. Он живет во Франции со своей женой Перенель.

На прошлой неделе Карадок приезжал на ужин вместе с молодым волшебником, который был невероятно очарователен. Я подозреваю, что его юношеский интерес к юным ведьмам сменился на противоположный, по крайней мере, сейчас. Хотя прямо спрашивать о таком было бы невежливо. Это разозлит его мать — Гестия ужасно волнуется из-за внуков. Должен признаться, я уже забыл, как сильно люблю свою семью, и теперь мне кажется странным, что я так долго их не видел. Возможно, когда ты будешь дома на Рождество, я расскажу тебе немного больше о том, как это произошло.

То, что вы узнаешь, прозвучит чрезвычайно интересно — не слушай Альбуса. По-моему, он только немного отошел от всего этого, связанного с Гриндельвальдом. И все еще не может доверять себе древнюю магию, но это не значит, что она плоха. У тебя есть своя голова на плечах. А магия — это больше о балансе, насколько я могу судить.

С любовью, Сердик.

***

Гермиона,

Почему ты постоянно, черт возьми, путешествуешь или уезжаешь? Я ненавижу писать письма, и предпочел бы увидеть тебя лично! Но мне поручили передать хорошие новости от Айви — она выходит замуж. Небольшой шок, но все равно очень приятный. Очевидно, за Джеймса. Ее родители немного недовольны этим — они надеялись, что все это пройдет, и она выберет кого-то из волшебников. Но все не слишком драматично. Джеймс хорошо к ней относится, так что, какая разница?

На днях видел твоего папу с Ланвалем. Думаю, он тебе понравится, если он задержится надолго.

Увидимся на Рождество,

С любовью, Карадок.

***

31 декабря 1947 года.

Том Риддл был лжецом. Он всегда был лжецом, воспитанным в холодном месте, где за правдой следовало наказание. В месте для детей, где, казалось, ненавидят детей. Безопасное убежище, где он никогда не чувствовал себя в безопасности.

Том Риддл был лжецом, и, как все те, кто обманывает свою душу, он не столько хотел вводить в заблуждение, сколько просто не признавал другой правды. Лжецы — существа недоверчивые, и этот мальчик-демон с серебряным языком внутри него ничем не отличался.

Том Риддл был лжецом, мечтателем и скептиком, и он превращал свою ложь в реальность, его мечты становились правдой, а сомнения — способом для контроля.

Том Риддл был лжецом и, как все лжецы, он любил истории. В возрасте одиннадцати лет он обнаружил — в чем был всегда уверен — что его место в более грандиозном повествовании, чем в той истории, где он вырос. А затем однажды он встретил девушку из сказки. Он узнал эту сказку, потому что, как и все лжецы, любил истории. Но он не верил в нее, пока она не сделала его частью истории — ведь больше всего лжецы любят истории о себе.

Этот лжец, превративший себя в сказку, нашел кого-то другого, кто жил внутри нее. И как ни странно, именно этой сказочной девушке он мог предложить только правду. Ибо она не была лгуньей, хотя, как и все фейри, владела истиной, как тенью, которой прикрывалась.

Вокруг сказочной девушки, которая использовала правду как защиту, лжец обнаружил, что его язык повернулся вспять и стал презирать ложь.

Но когда утром в канун Нового года они одевались после особенно сытного завтрака в честь его дня рождения, состоявшего сначала из Гермионы, а потом из еды, он рассказал ей правду и понял, что, возможно, лучше было бы солгать.

— Я нашел работу. В магазине магических артефактов и антиквариата, — объяснил он ей, — под названием «Горбин и Бэрк». Знаешь такой?

Она сказала, что слышала о нем, но он распознал ложь в ее голосе, и в этой лжи он услышал разочарование.

— Ты уверен, что это действительно… соответствует твоим талантам? — спросила она, застегивая халат и хмуро глядя на него через плечо.

Она была права, и все же. Он должен был найти медальон. Это было частью его истории, как прошлой, так и будущей.

— Вряд ли это навсегда, но я думаю, что это будет полезно, и к тому же интересно.

Это были уже три истины, и она пожала плечами, соглашаясь с ним.

— Ну, тогда ладно. Когда ты начинаешь?

— На следующей неделе.

И на этом они закончили.

Позже, когда он с притворной улыбкой приветствовал гостей, то задавался вопросом, зачем им вообще нужны другие люди. Все эти люди в своих сверкающих нарядах тоже были лжецами, а Том знал лжецов и ненавидел их, потому что, как и все лжецы, он презирал обман в других. Он смотрел, как Гермиона разыгрывает любезную хозяйку, золотой компас на ее коже — он был правдой. Он знал многих гостей: это была вечеринка Гермионы и ее отца, но их общество ему наскучило.

Если ему и нравился кого-то из них, то только София Малфой, женщина, которую он очень хотел бы иметь на своей стороне и которая, вероятно, растратила свои таланты впустую на Абраксаса. И ему нравился Сердик — король в своем королевстве. То, что он был волшебником, с пальцев которого капало золото, и даже в его смехе звучало золото, тоже было правдой. Кроме того, он был лучшим сказителем из всех, кого Том когда-либо встречал. Ведь он превращал серебряные тонкости в золотой смех.

***

Первые несколько месяцев 1947 года Гермиона была несчастна. Отчасти потому, что она спорила с Дамблдором о своем пребывании в Норвегии во время ее первого урока в этом году, как раз перед началом семестра в Хогвартсе.

Он похвалил растущий в современном магическом обществе уклон от такой жестокой магии, ожидая, что она согласится с ним. Но она провела слишком много времени с теми, кто родился в другом мире, и теперь должна была спросить — стоит ли это все потери их силы и знаний?

Она не сможет простить магию, используемую против маглов, сказала она ему, решив не упоминать о собственных проступках в подростковом возрасте, когда стерла память родителям. И конечно, ей было нелегко принять человеческие или другие жертвы. Она все еще просыпалась, удивляясь всему этому. И все же было что-то, чем можно было оправдать древнюю магию, разрезание ладони в подношении земле за ее грубую силу.

Разве магия, спросила она его, не настолько далека от обыденности, чтобы быть действительно отдельным миром, и как таковой не может управляться теми же самыми этическими соображениями?

— Нет, Гермиона. Власть слишком соблазнительна. Необходимо наложить ограничения, иначе нас снова окружат те, кто хочет завоевать маглов и поработить их.

— Либо магия может существовать только с ограничениями и тайная, — возразила она, — либо она может существовать столь же могущественная и истинная, как и прежде. И так наша тайна будет в большей безопасности! Почему только власть должна означать разоблачение? В этом нет никакого смысла.

И так появился раскол — и не простой. Потому что они оба были правы: большинство волшебников и ведьм, полностью владеющих своими силами, не обязательно решили бы скрывать их, и все же могущественная ведьма или волшебник с такой же вероятностью использовали бы свою силу, чтобы помочь скрывать волшебный мир.

Она злилась, что он не мог понять — или предпочел не замечать — почему так много людей в волшебном мире чувствовали себя обездоленными новыми законами, предложенными теми, кто наживался на обстановке после Гриндельвальда. Все, что считалось темным, постепенно и тихо объявлялось вне закона — даже некоторые безобидные заклинания — и перешептывания среди тех, кто имел магическое происхождение, подавлялось как мысли уже старого мира, не по делу и подлежащие забвению. Ее беспокоило, что она не знала так много интересных и необычных магических традиций, что они полностью будут утеряны в ее времени. Нужна была реформа, но ей казалось, что это не ее цель.

***

Апрель 1947 года.

Время от времени друзьям Тома надо было напоминать о том, кем он был и кем собирается стать. Молодой волшебник, по другую сторону от его палочки, был уже взрослым мужчиной. Он учился на два года младше в Хогвартсе, был умным и способным, и с трепетом относился к старосте мальчиков. После окончания университета его перевели на младшую должность в Министерстве, но сейчас он не справлялся с поставленной перед ним задачей.

В то время как Абраксас Малфой и Гермиона играли в политику, Том играл с властью. Сила была в чужих секретах — этому научили Абраксаса, и Том узнал об этом еще в юном возрасте в жестоком месте для детей, где обмен секретами мог обеспечить тебе безопасность, если ты был недоволен. В то время как Абраксас устраивал обеды, вечеринки и ужины с важными людьми и пытался перехитрить своих идеологических противников, Том, который теперь был якобы простым торговцем антиквариатом, создавал свою сеть. Он очень хотел добавить в эту паутину старшего заместителя Министра магии. Это стало бы мощной нитью. Человек, чьей жизнью он мог бы легко владеть до конца своей недостойной жизни, если бы только этот клоун-волшебник выполнил ту простую задачу, которую ему поставили.

Все, что ему было нужно — это доказательство того, что старший заместитель Министра был волшебником с очень плохими делишками. Но некомпетентность этого молодого человека показала, что есть вещи, которые лучше делать самому. И вот, пока юный волшебник потел, кричал и рыдал на том конце палочки Тома, находясь под заклинанием, которое он уже давно не произносил, он решил, что ему самому придется найти ту зацепку, которая бы раскрыла тайный интерес Аластира Маклаггена к девочкам-подросткам. Он найдет доказательство, ведь он хорошо умел находить вещи, и это станет для Маклаггена приговором на пожизненное. Но боги, его тайна была так скучна, что ему хотелось того шантажировать.

Он закончил колдовать. Эдгар Стентон вздохнул с облегчением, все еще цепляясь руками за половицы.

— Ты понимаешь, почему я должен был преподать тебе этот урок, не так ли, Эдгар? — тихо спросил он.

Гермионе бы это не понравилось, но Гермионы здесь не было.

— Да, мой Лорд. Спасибо.

— Просто Том, Эдгар. В конце концов, мы же друзья, не так ли?

Несмотря на дрожь, после того, как его нервы успокоились, молодой парень улыбнулся.

— Зайди в магазин на следующей неделе с более подробным отчетом о проделанной работе. Можешь идти.

Горбин и Бэрк не было работой мечты для Тома. Тем не менее, в этом был определенный смысл. Несомненно, он искренне интересовался магическими артефактами, темными или светлыми. Все, что связаны со властью. Его меньше интересовали люди, которые считали Тома просто мальчишкой из магазина, но иногда он считал это удобной маскировкой. Если на него не обращали внимания, то ему не нужно было прятаться. И если что-то раздражало его слишком сильно, то был способ показать людям другой взгляд, открыть совсем другую картину. Том понимал, что харизма — это оружие, и хорошо владел им. Старые ведьмы и волшебники охотно раздавали ему содержимое своих самых секретных и ценных сундуков, к большому огорчению их семей, когда читались завещания.

Лучше продать его сейчас, а не оставлять своих родственников с грузом такого предмета… продвинуть такое может быть трудно на нынешнем рынке. Знаешь. Мы же видим все это про-магловское законодательство, а наличие такого артефакта может рассматриваться довольно плохо в будущем, и хотя, конечно, это не запрещено, но может потребовать слишком много усилий для скорбящей семьи, говорил он им, голос низкий и серьезный, когда он недоплачивал им за товар с улыбкой.

Иногда была задействована и другая техника: «Зачем это им? Они будут ссориться и делить имущество из-за этого предмета, разве семья не самое главное? Не лучше ли избавиться от искушения?

Если вы считаете, что они заслуживают такую вещь, я, конечно, откажусь. Хотя … мне так нравятся ваши визиты, может быть, я все-таки смогу иногда вам звонить? И после того, как он расскажет эту байку богатому старому волшебнику, чья семья так и не удосужится приехать, через несколько недель Том уже получал награду: предмет оказывался у него в руках, и это было победой.

Том хорошо умел коллекционировать секреты. Тайные знания, секретные предметы, секретные ключи к управлению людьми.

Но он совершил невероятную ошибку в поисках того, чего действительно хотел. Он привез несколько вещей, чтобы продать их в «Горбин и Бэрк» после их с Гермионой (неудачной) поездки в Албанию. Все прошло не напрасно, по пути он собрал несколько очень интересных вещиц. Он был терпелив: это был третий раз, когда он продал им предмет. И на третий раз они все-таки предложили ему работу.

И тогда он спросил. Как глупый пуффендуец, возможно, потому, что только вернулся прямиком из замка Дирборнов и был слишком расслаблен. Но он спросил напрямую. Именно так поступила бы Гермиона, и, без сомнения, она получила бы то, что искала, потому что она оказывала именно такое влияние на людей. В отличие от Тома, который не часто добивался чего-то, спрашивая в открытую. Он зарабатывал себе на жизнь обманом, хитростью, шпионажем, вымогательством и откровенным воровством. Он исследовал, уговаривал, убеждал, выслеживал, но никогда просто не спрашивал.

— Я обдумаю это, — сказал он, когда ему снова прозвучало обычное предложение. — А теперь, возможно, мы сможем договориться о цене… если вы знаете, где находится кое-какой медальон?

И Карактакус Берк улыбнулся, потому что он тоже знал, что такое тайна.

Комментарий к Древний хаос солнца

Мне кажется, что свадьба описана просто прекрасно. А еще я безумно люблю все эти политические интриги и уловки от Тома. Интересно, сможет ли Гермиона в итоге на что-то повлиять в магической обществе?

А еще всегда больно видеть, насколько Том все еще остается раним.

========== Разрушение ==========

Это всё магия. Она опустошает тебя. Как только она хватает тебя за ухо, реальный мир становится все тише и тише, пока ты не перестаешь его слышать.

Кэтрин М. Валенте, «Бессмертная».

Некоторые маглы росли с магией большей, чем у других. Она проявлялась в блеске волос, удачной игре в карты, способности оставаться незамеченным или в убедительности голоса, если ты был политиком. У некоторых она была, но не у многих.

У некоторых людей магия никогда не проявлялась больше, чем способность превращать иголки в мышей, мыть посуду или запирать дверь. У некоторых она была, но не у многих. Едва ли больше, чем у сквибов, даже если они попадали в школу.

Большинство людей в волшебном мире были обычными ведьмами или волшебниками. Они могли использовать большинство заклинаний, которым их учили в школе, а после выпуска забывали многое из того, что изучали. Они использовали только то, что им было нужно для выживания. Их магия была обычной, но не волшебной.

Но некоторые, очень немногие, люди были настолько переполнены магией, что она незаметно проникала в их жизнь. В детстве вокруг них происходили странные вещи, даже по магическим стандартам. В школе они учили заклинания быстрее, чем сверстники. Их проклятия были сильнее, а чары длились дольше.

А некоторые люди родились в мире, где магия была мифом — им дали все чудеса, но не так много силы. Некоторые маглорожденные дети вырастали с ненавистью к магии, возмущаясь, что им тяжело и приходится работать больше, чем остальным. Некоторые изучали магию и боролись с ней, заставляя подчиниться. Некоторые же просто смирились и ушли. Несколько людей даже изрезали свои запястья, снова и снова практикуя движения палочкой, пока не доходили до предела своих сил.

Самыми редкими были те, кто родился в мире без магии, но был агрессивнее, чем это того требовало. Дети были настолько ей восхищены, что она выплескивалась и заставляла других недоумевать. Дети, которые стремились и не видели границ, считая их лишь условными. Голодные, любопытные, полныенадежд дети, кто, повзрослев, использовал магию не только как инструмент для работы или облегчения жизни. Это дети, которые выросли и стали волшебниками.

***

Том Риддл родился голодным и оставался голодным всю свою жизнь. Его никогда не кормила грудью мать, его никогда не держали в любящих объятиях. Он научился засыпать с урчащим желудком, а не сопротивляться, когда во всем ему было отказано. Он научился хитрить, лгать и воровать, чтобы утолить свою жажду. Жажду еды. Жажду знаний. Жажда власти.

И хотя он никогда не ел досыта, его зубы снова становились белыми и крепкими. Он вырос выше своих сверстников, его волосы никогда не ломались, а кожа была кремовой, как у деревенской девушки, упитанной молоком и солнцем. Он рос красивым и странным, и все этому удивлялись.

Гермиона Грейнджер не знала, что значит голодать. Но она узнала, что грызущий желудок делает с душой день за днем, когда Том Риддл рассказывал ей обрывки одинокого и голодного детства, а ее сердце замирало и ожесточалось, становясь ближе к нему.

Но это сделало ее умнее, и она начала видеть то, чего не видел никто другой: магия вырастила Тома Риддла, потому что он был наполнен ею больше, чем любой другой ребенок. У Тома не было ничего другого, и она все сильнее овладевала им.

Однажды он сказал ей: «Ты — магия во плоти» и, может быть, так оно и было — но совсем не так, как было у него.

О, он и был магией. Магия просачивалась в жизнь некоторых людей — так же, как и он всегда находил нужные ему знания. Камень Николя Фламеля. Серебро гоблинов, ставшее крепче благодаря яду. Скрывающийся Василиск. Никто другой не смог бы узнать о подобном. Магия всегда была его собственным особым благословением. Когда магия Гарри просочилась в его тело, он стал быстрее и сильнее, чем выглядел, а потом сел на метлу, и этого было достаточно, чтобы уклоняться от заклинаний, от которых другие люди сразу же умирали.

Но с Томом все происходило по волшебству. Он был более красивым, более убедительным и более гениальным. Он был диким существом, принявшим облик человека.

И ее жизнь тоже стала более магической. Смерть Мэйбл Джеффрис в ночь Самайна подтолкнула ее стать кем-то большим, и это повлияло на всю ее жизнь. Магия могла быть холодной, потому что любая сила может быть такой — она ожесточила Гермиону по отношению к итак уже жестокому миру. И ей это нравилось. Она никогда не благодарила Тома за то, что он помог ей, ведь цена для этого была слишком высока. Но Гермиона чувствовала ее, и это опьяняло. Ей нравилось, что иногда всё кажется яснее. Это было в ее магии, заклинаниях и еще чем-то большем. Это было в том, как она целовала Тома Риддла. Как она обрушила гору. Как она могла бы использовать золотые яблоки. В ней было больше магии, чем раньше, а магия — это сила.

Она подумала о том, что Том сделал ее равной себе, сам того не желая. О том, как они формировали друг друга в течение двух лет. Когда-то она верила, что можно полюбить человека за то, какой он есть. Но она не знала, что можно влюбиться в человека за то, в кого его можно превратить. В человека, которым она стала вместе с ним.

Но поскольку Том Риддл всегда был более «волшебным», чем кто-либо другой, это дало ему право поверить, что для него вообще нет предела, и он разрушил себя с помощью собственной силы.

Все продолжалось так.

Гермиона Дирборн любила Тома Риддла, но никогда не говорила ему об этом. В этом не было необходимости. Гермиона Дирборн любила магию так же жадно, как выжженный лес любит осенний дождь, и так же страстно, как деревья жаждут солнца в конце зимы, а Том Риддл был волшебником и любил ее так же, как и она.

Она знала то, каким он был на самом деле: каким он будет и каким мог бы быть, и она любила его, несмотря на это. Она любила его за их общий голод, за их одержимость и за то, как его губы заставляли ее чувствовать, что она летит и тонет одновременно. За блеск его черных глаз, когда они делились секретами. За то, как он уважал ее амбициозность и навязчивую погоню за знаниями. Но больше всего она любила его, потому что он был волшебником, а она любила волшебство.

Однажды, когда Том Риддл сказал ей, что ему нужно соблазнить старуху ради ее секретов, она поссорилась с ним, слово за слово, бросаясь жестокими выражениями.

Но когда она набросилась на него, то вспомнила: он был тем, кто он есть, и она не могла винить его за это.

— Ты принимаешь неправильное решение, — сказала она ему, когда слезы высохли на ее лице. — Но я не могу стоять у тебя на пути.

— Я не прикоснусь к ней, — пообещал он, совершенно не понимая, о чем она. — Клянусь. Она все равно отвратительна.

— Это, — сказала Гермиона ранним утром в лучах будто потустороннего света, наблюдая, как он одевается, — не имеет значения.

***

Время шло, и старуха была ослеплена им, как и многие остальные, но недостаточно. И вот однажды Том Риддл впервые убил из жадности и сжег последние следы человека, которым он мог бы быть, а Гермиона все равно любила его.

Он повесил ей на шею золотой медальон, и, хотя она плакала, спорила и говорила, что ненавидит его и что он зашел слишком далеко, она надела его — и на этот раз, медальон чувствовал себя как дома.

Такое чувство, будто он был ее частью.

Только позже она поняла почему. Дело было в том, что Том Риддл, обладавший большей магией, чем любой ребенок до него, мог расколоть себя на части, чтобы уберечь от того, чего боялся больше всего. А вырос он вместе со смертью: она не была волшебной и не могла быть такой. Он бежал от нее.

Но Том не знал, что все эти осколки отнимали у него. Во-первых, ценой была смерть в одиночестве.

Итак, за первую часть Том Риддл заплатил своей невинностью. Тогда он не знал, что значит отнять чью-то жизнь. Он не совсем хотел именно этого, но был достаточно близко. Том Риддл излил все это в дневник, и, поскольку он был более волшебным, его душа просочилась внутрь и осталась там.

Вторая часть отняла его семью. Она поглотила тайное, жгучее желание, которое он всю жизнь носил в себе: он хотел, чтобы его неизвестный отец полюбил его и узнал, а семья матери захотела того же. Но на этот раз он научился сознательно вкладывать душу во что-то, чтобы ее сохранить. И если он никогда не умрет, то никогда не станет такими, как они.

И на какое-то время этого было достаточно: три части, уравновешенные вместе. Три было самым совершенным числом, хотя семь было более волшебным, оно было менее стабильным. Ему следовало бы остановиться на трех, но он не сомневался ни в себе, ни в своей силе. В свои семнадцать лет он уже сделал то, чего раньше никто не делал.

Возможно, дело было в величии: вы никогда не сможете стать достаточно великими.

Один раз в невинности и один раз в гневе. Его душа могла бы принять эти потери. Но цена была уже больше в третий и четвертый раз, потому что это был другой вид убийства. Несчастный случай и гнев сменились страхом и жадностью.

Медальон принадлежал его матери, и он представлял себе, как тот висит на шее Гермионы, пока Том вкладывал в него свою душу вместе с кровью своей жертвы. Но он не знал, что это заберет то, что осталось от его сердца.

Шли месяцы, и она догадывалась, а он становился все холоднее. Он начал обманывать ее, пытаться использовать, играть с ней более жестокие шутки. Он перестал мечтать о троне рядом с ней. Он хотел ее тело и ее разум, потому как они были вещами, которые можно использовать. Том Риддл искал власти над ней, и, поскольку она дала обещание другому мужчине, то осталась и позволила ему поверить, что она у него есть.

Гермиона снова стала навещать Альбуса Дамблдора. Но медальон она проносила недолго — без той части себя, которую Том вырвал, чтобы вложить в медальон, он забыл, зачем сделал его для нее. Он забрал медальон и спрятал, не зная, что это будет его погибелью.

***

Они не расстались, потому что у них почти не осталось связи, которую можно было бы разорвать, и потому что она поклялась быть шпионкой. Она позволила ему использовать свое тело и думать, что он использует и ее разум, а сама наблюдала и ждала. Она смотрела, как он слепит две стороны разбитой монеты в экстремизме, и ничего не говорила. Она ходила с ним на собрания радикально настроенных маглорожденных и на собрания людей, которые боялись их. И она смотрела, как он ослепляет всех до самых острых уголков веры, пока все мосты между ними не разрушались от насилия друг против друга. И тогда он отступал назад и ждал, кто будет сильнее, какая сторона даст ему то, что он хотел больше всего.

Время шло. Однажды она снова уехала в одно место, а Том отправился в другое. Гермиона уехала в Россию, чтобы узнать о новом виде магии. Древняя магия там умирала, вытесненная новым порядком. Но вместо нее появилась новая, суровая магия. Не было более опасного места для магии, и все же магию было трудно уничтожить — но фениксов больше не существовало.

Девушка в замке, которой дали пожить в сказке, положила золотое яблоко в котел. А ее отец варил это в течение года и одного дня, и наблюдала, как оно превращается. Ибо она знала то, чего не знал Том Риддл: единственная цена, которую можно заплатить, чтобы жить вечно — это пожертвовать самой вечностью. Девушка, ставшая женщиной, выпила зелье, сделанное из камня, который был яблоком, и хотя время шло дальше, оно больше ее не касалось.

Это была ее истинная магия: видеть связь между двумя вещами, которые другие упустили.

Время шло, но эту женщину оно не касалось: она почувствовала себя одновременно старой и молодой.

У нее были и другие любовники, но они не заставляли ее чувствовать, что она летит и тонет одновременно. Они не бросали ей вызов, касаясь каждого горящего атома. Они не были дикими существами, выкованными из магии в форме человека. Ее стало слишком много, а их никогда не хватало.

Время шло, и она училась, наблюдала и ждала.

Прошло время, и дикий волшебник вернулся, искореженный, поблекший и сломленный. Он все еще был голоден, но теперь его голод был таким же ненасытным, как у волчьей стаи в конце зимы. Он все еще был диким, но теперь он был похож на раненного медведя, которого разлучили со своими детенышами.

Он все еще хотел ее, но не как королеву. И она предупредила мудреца, что пришло время. Он превратил две настороженные группы во врагов и вернулся, чтобы объявить свою войну.

Комментарий к Разрушение

Стекло продолжается… простите)

========== Крушение ==========

Сколько времени прошло между тем моментом, когда ты была счастлива, и тем моментом, когда ты захотела его убить?

Кэтрин М. Валенте, «Бессмертный».

Гарри Поттер смотрел на то, как человек, который убьет его семью, надевает знакомый медальон на шею его лучшей подруги. Гермиона стояла у окна в его странной и интересной квартире. За последние недели Гарри много чего повидал. Он видел, как Том Риддл с удовольствием ужинал за столом. Он видел, как тот уходил на работу. Слышал рассказы о его прошедшем дне. Он видел его раздражение, когда тот не мог найти второй носок, и видел его дикий восторг, когда тот нашел владелицу медальона, которую он искал так долго. Он видел, как они дерутся, ссорятся и спорят. Он видел, что Том умел поддерживать, но и был враждебно настроен.

Поначалу Гарри с беспокойством наблюдал за годами, проведенными Гермионой рядом с Томом, но потом был слишком увлечен историей в ее воспоминаниях, чтобы беспокоиться о том, почему она их показывала. Конечно, это были не все воспоминания. После первого года она показала ему то, что называла «бликами». Гермиона проводила много времени в путешествиях и часто пропускала эти моменты, но она показывала ему политические встречи, обеды, танцы и фестивали, о которых он никогда не слышал, и магию, магию, магию. Это сделало его таким же голодным и полным удивления, каким он был, когда впервые узнал, что волшебный мир реален.

«Я хочу, чтобы ты знал, кем я стала», — говорила она ему. Но воспоминания показывали гораздо больше. Они показали ему, кем был Том Риддл до того, как стал чудовищем. Они показывали ему, что такое мир, и чего он до этого не понимал. Мир, который пытался построить Альбус Дамблдор, противоречил представлениям Гермионы о другом мире, где магия была бы королевой, о мире более неукротимом и свободном.

Гарри подумал, не манипулируют ли она им. Вероятно, так и есть. Но это не имело значения.

В последний раз он чувствовал себя таким искушенным, когда смотрел в зеркало Еиналеж, и сейчас точно так же продолжал неотрывно смотреть. Поэтому он видел, как рука Гермионы потянулась к медальону.

— Что это? — спросила она, улыбаясь, когда ее пальцы потянулись к нему, а затем повторила снова. — Что это? — но голос ее дрогнул, потому что она, конечно, знала, она уже знала ответ.

Том ничего не сказал, но повернул ее к себе и попытался поцелуем заглушить ее протесты.

Гермиона отстранилась от него, ее карие глаза блестели от слез. Она поднесла медальон к глазам и резким движением запястья вызвала газету. Ей не нужно было читать заголовок, но она все равно прочла вслух.

— Что ты наделал? — она зашипела на него.

На мгновение Том выглядел слегка ошарашенным. Гарри задумался, а какой реакции он ожидал от нее. Гермиона начала стягивать через голову золотую цепочку.

— Ты всегда такая чертовски умная, не так ли? Если ты его снимешь, — злобно сказал Том, — то можешь возвращаться домой.

— С чего ты взял, что я этого хочу? — спросила она, но промолчала. — Ты идиот. Ты что, не слушал меня? Я повторяла тебе снова и снова: три — более сильное число, чем семь. И есть черта, которую даже ты не должен пересекать.

Он усмехнулся, явно взбешенный.

— Тогда отдай его и убирайся.

Левая рука Гермионы лежала на медальоне, правая — держала палочку. Она выглядела такой красивой и неуверенной, с распущенными длинными волосами и со слезами на глазах.

— Я думала, что я… Я такая дура, — выдохнула она. — Ты хоть почувствовал что-то? Тебя терзают угрызения совести?

— Она была ужасной, развратной старухой, которая пыталась заставить меня … полностью поддаться соблазну. Она была жадной, корыстной и эгоистичной. Какое тебе дело до ее смерти?

— Мне не все равно, потому что ты не можешь просто … просто так выбирать! Ты не можешь играть в бога. Ты не лучше их! Ты не можешь сделать этот выбор, решить, что твои желания стоят больше, чем чья-то жизнь.

Голос Гермионы прорезался сквозь слезы, ее палочка была вынута, но рука дрожала.

— Я видел, как ты убила человека, Гермиона. Не будь такой чертовски лицемерной.

Она глубоко выдохнула.

— Ты прав, я сделала это, но я не выслеживала его. Может быть, я и лицемерка, но если ты не видишь разницы… то. Я не знаю. Я должна его снять. Я думаю это именно та черта, которую я уже не могу пересечь. Я многое тебе прощала…

— Тебе лучше уйти, — перебил он, шагнув вперед и крепко прижимая ее к себе, — это унизит тебя. Ты лжешь, что хочешь уйти, Гермиона, потому что тебе наплевать на эту старуху. Не из-за этого. А потому что ты считаешь, что должна чувствовать вину, но ты знаешь, что она не стоит этого. Та женщина, которую я убил, не была святой. Она была обычным, жадным существом, слишком гордая тем, что никогда не должно было ей принадлежать. Я предлагал купить медальон у нее, выиграть, но для нее не было достаточно высокой цены — поэтому я взял его так. В конце концов, он по праву принадлежит мне.

— Так нельзя мыслить, — настаивала она. — Ты не можешь просто решить, что то, чего ты хочешь, важнее. Не имеет значения, что ты экстраординарен, а они нет.

— Почему это не имеет значения? Что делает ее жизнь такой же важной, как жизнь твоего крестного?

— Может быть, и не имеет, но это все равно не дает тебе права просто убивать людей из-за какой-то безделушки, — отрезала она и отстранилась, и он отпустил ее, воспоминание закружилось в новом вихре, когда она захлопнула дверь.

***

Второе воспоминание было в той же обшитой деревянными панелями комнате, но свет был другим. Волосы Тома стали длиннее. Он сидел за столом у окна, читал книгу и ел грушу. Свет падал на его лицо, показывая, что оно слегка восковое, его красота начала увядать. Когда он обернулся, чтобы оглядеть комнату, Гарри увидел девушку, привязанную к камину, с немигающими глазами, застывшую, голую, непристойную.

Его желудок сжался от страха за незнакомую девушку. Огонь за ее спиной стал зеленым, и Гермиона вышла из камина, ее длинный синий плащ развевался на сквозняке.

— Кто это, — тут же язвительно спросила она.

— Это грязнокровка, которая на прошлой неделе взорвала магазин с тремя детьми внутри, — сказал Том, не оборачиваясь. Но Гарри видел злой блеск в его глазах, хищную улыбку, пляшущую в уголках его идеального рта.

— Тогда отведи ее к аврорам.

— Увы, моя дорогая, у меня есть для нее другое применение, — ответил он низким, четким и насмешливым голосом. — Если, конечно, ты не захотела спасти ей жизнь.

Гермиона сняла плащ и бросила его на спинку стула. Ее следы были повсюду в комнате, но она уже не выглядела такой уютной, как раньше. Она похудела, побледнела, глаза ее горели.

— Чего ты хочешь от меня? — устало спросила она. Том встал и подошел к ней, одной рукой обхватив ее сзади за талию, другой — задирая халат, пока пальцы шарили под ним.

— Я хочу, чтобы ты отвела ее обратно в банду грязнокровок и внедрилась туда. Я хочу, чтобы ты довела их до еще большего насилия, довела до исступления.

— Ты уже сделал это, — выдохнула она. Гермиона позволяла ему манипулировать своим телом, и это была невыносимо эротичная сцена. Голая связанная девушка стояла перед ними на коленях, и только ее глаза могли двигаться. Том раздвинул ноги Гермионы и прижал ее к буфету. Желудок Гарри сжался от страха и стыда, когда он увидел, как другой мужчина прижимается к ней. Это был самый наглядный акт, который он видел между ними, несмотря на все сцены домашней жизни.

— Я ухожу, — сказал он и толкнулся так глубоко, что она вскрикнула от боли. — Мне нужно, чтобы ты стала моим лейтенантом.

Огонь плясал на кончиках пальцев Гермионы, когда она снова вскрикнула, на этот раз от удовольствия. Гарри почувствовал тошноту.

— Нет, — сказала она, задыхаясь и царапая ногтями дерево, — я не сделаю этого. Я не верю в войну, которую ты пытаешься развязать, и никогда не поверю.

— Так и думал, что ты это скажешь, — сказал Том, хватая ее за волосы и наматывая их на запястье, заставляя смотреть на девушку, стоящую на коленях рядом с ними. Другая его рука начала танцевать между ее ног. — Авада Кедавра, — прошипел он, когда Гермиона распалась на части, крича в экстазе.

Она на мгновение подалась вперед, потом отшатнулась. Том рассмеялся высоким, злым смехом, который Гарри помнил еще из своих воспоминаний. Ему тоже хотелось плакать, глядя на лицо Гермионы. Отчаяние. Покорность.

— Я никогда не прощу тебе этого, — сказала она, наконец. — Ты хочешь, чтобы я была твоим творением, но ты уничтожил все шансы на это, когда разрушил свою собственную душу.

Том уже не улыбался, но плюхнулся на диван, демонстративно облизывая пальцы.

— Так вот кем ты хотел стать? — усмехнулась Гермиона. Отчаяние исчезло, и она стояла над телом, как львица, огромная грива ее волос развевалась, потрескивая от ярости. — Какой ты могучий! Великий лорд Волдеморт! Побеждающий безоружных девушек, едва закончивших школу. Как все они будут трепетать перед тобой.

— Осторожнее, — прошипел он. — Ты могла бы спасти ее, могла бы сказать мне, что заберешь ее обратно, солгать и отпустить. Но ты была слишком упряма. Ее смерть тоже на твоей совести, моя дорогая.

— Так вот кем ты хотел стать? — снова спросила она. В ее руках появилось яблоко, и он жадно смотрел, как она откусывает его. — Ты помнишь, каково оно на вкус? Ты помнишь прикосновение к моей коже под ночным небом? Помнишь, когда ты целовал меня, и это было словно волшебство, как будто ты возвращался домой и начинал новое приключение одновременно?

На мгновение Гарри подумал, что Том — или он уже Волдеморт? — убьет Гермиону. Затем, к его удивлению, на стареющем лице промелькнуло сожаление.

— Да, — ответил он, — Я всё помню. Но ты сделала меня слабым. Своей нежной кожей и мягкими губами. И своим огнем, мечтами и надеждами…

— Я сделала для тебя больше, чтобы ты никогда не был один, — отрезала она. — Ты глупый дурак, раз отказался от жизни, потому что боишься смерти! Ты знал, какова была цена? Ты не знал, не так ли? А теперь ты уже не чувствуешь этого, чтобы вспомнить, почему это вообще имело значение. Я не боюсь тебя, и может даже любила, Том. Мне жаль тебя.

— И все же ты здесь, — насмехался он, подходя к ней, злобный, улыбающийся и самоуверенный. — Я убил девушку, а ты смотрела и все равно здесь. Кем бы я ни был, ты останешься здесь, и что это для тебя значит?

— Авада Кедавра! — закричала она, и палочка, которую он не заметил, появилась в ее руке. Но ядовитого зеленого света не было. Том стоял, застыв на секунду в шоке, но невредимый, невредимый и не убитый.

Затем он снова начал смеяться. Он был ниже, чем раньше, и на его лице снова появился румянец. Он вдруг стал выглядеть моложе и красивее.

— О, моя дорогая, ты действительно хотела этого, — сказал он, целуя ее заплаканные губы, обнимая, прижимаясь поцелуями к ее шее, пока она не вздрогнула и не замерла.

— Я помню, — прошептал он. — Я помню магию твоей кожи. Меня преследовало ее отсутствие, но я помню, Гермиона. Я все это помню. Ты чувствуешь ее сейчас?

— Да, — сказала она, — но этого недостаточно. Заставлять меня жить с воспоминаниями о тебе прежнем — это самое жестокое, что ты когда-либо делал, и я больше не буду этого делать.

***

Когда Гарри пришел в себя после ужасной потасовки, Гермиона внимательно смотрела на него.

— Почему это не сработало? — спросил он. — Почему ты не смогла убить его? Это бы все изменило.

— Я не знаю. Возможно, потому, что я поклялась ему не идти против него. Я дала ему пятьдесят лет, помнишь? Это была случайность, случайный комментарий у озера, но, тем не менее, обязательная клятва. И, возможно, потому, что я не могу изменить время — как я уже говорила всем на суде. Я не могла остановить его, не могла спасти никого из тех, кто умрет. Мне оставалось только наблюдать.

Мучительная мысль об этом помешала Гарри спросить то, что он собирался задать дальше: как ты могла оставаться там после медальона?

Интересно, догадывалась ли она, как это возбуждало Тома до того, как стало настолько ужасным? Интересно, кто он такой, чтобы быть настолько очарованным? Интересно, какая магия скрывается под ее кожей, чтобы ослепить такого мужчину? Как чувство возвращения домой или начало нового приключения. Как падение прямо к звездам.

— Я бы ушла от него сразу после случая с медальоном, но Альбус попросил меня не делать этого, — ответила она на вопрос, который он не мог задать. — И после этого… после того, как я попыталась убить его, то заслужила доверие Альбуса вновь. Если я не могу убить его и не могу встать у него на пути, то разве я представляю какую-то угрозу, какой бы могущественной я ни была? На этом был конец. Конец всех романтических отношений между нами. Хотя он так не заставил меня кланяться ему, как последовательнице. Я никогда не получала метку.

И страх отступил, о чем Гарри и не подозревал. Она не была его солдатом, не стояла рядом с ним, когда тот убивал маглов. Он подошел к тому месту, где она сидела, его тело дрожало от нахлынувшего адреналина после этой ужасной сцены.

Они снова были в лондонской квартире Гермионы, которая теперь выглядела более яркой и пригодной про проживания, чего не было в сентябре. Брошенный зимний плащ висел на стуле. Стопки книг на боковых столиках. Какие-то странные украшения, напомнившие ему Дамблдора. Среди всего этого, была и Гермиона, свернувшаяся калачиком на диване. А рядом с ней была магловская книга, которую она читала, пока Гарри смотрел ее воспоминания.

— Что ты имела в виду, говоря, что он не совсем живой? — спросил он, залпом допивая остатки огневиски, которое она налила ему перед просмотром Омута.

— Что ж, — задумчиво произнесла она через мгновение, — есть одна забавная вещь о человечестве, которую я узнала за эти годы. Человеческому организму трудно отказаться от привычки… Гитлер любил собак. У серийных убийц есть любимый сорт чая, или их раздражает плохо подстриженный газон, или они никогда не забывают послать племяннице открытку на день рождения. Но такова была цена, которую заплатил Том — всякая магия, подобная этой, имеет свою цену. Ее слишком много, и слишком надолго. Когда он это сделал, я поняла, что ценой бессмертия было отказаться от того, чтобы быть по-настоящему живым. И жизнь в нем медленно угасала… а я заметила не сразу. Но потом после медальона и чаши оно ускорилось, наверное, потому что он слишком многое отдал.

Она глубоко вздохнула, откидывая длинные волосы за плечо.

— Этот глупый дурак вложил свое сердце в ожерелье для меня и побежал по тропинке, с которой уже не мог свернуть, — продолжила Гермиона. — Еда во рту превратилась в пепел. Солнце не согревало его кожу. Его перестало что-то волновать. Мир для него просто… исчез. Я думаю, когда я пыталась убить его — а ты видел, что я действительно этого хотела — и ты можешь знать это лучше остальных. Мы никогда не ощущаем себя более живыми, чем когда оказываемся близко к смерти. Это и вернуло кое-что для него. Забытое чувство. Возможно, именно поэтому он не мог убить тебя сразу — год за годом. Может быть, благодаря тебе он снова почувствовал себя живым. И это заставило его на секунду вспомнить, что он был человеком.

— Почему ты действительно осталась после того, как он отдал тебе медальон, Гермиона? Конечно, Дамблдор понял бы, если бы ты сказала ему «нет».

Она горько рассмеялась.

— Возможно, он бы так и сделал. Я не уверена. Но… Я говорила себе, что всегда знала, кто такой Том, и была дурой, думая иначе, а Альбус нуждался во мне. Ему было нужно, чтобы я была рядом с Томом. Конечно, я помогала только косвенно. Я говорила, что он читает, кого видит и куда ходит. А Альбус уже мог понять, что это значит. Но я не могла ему сказать «он спрятал крестражи здесь, здесь и здесь».

Она поерзала на месте, постукивая ногтями по книге, прежде чем добавить.

— Может быть, я просто не была готова отказаться от всего этого, отказаться от надежды, что я все еще могу изменить его. Отказаться от надежды, что мое пребывание там имело большую цель. Может быть, я действительно была нужна ему. Я все еще не знаю. Понимаешь?

— Да. Да, я понимаю. Мне жаль, Гермиона.

В голосе Гарри послышались напряжение и грусть, когда он присел рядом с ней и похлопал ее по плечу. Это был невинный жест, чтобы ее утешить.

— Ничего страшного, если ты хоть немного почувствовал его очарование, Гарри, — прошептала она, поймав его на мысли. — Все его любили. Знаешь, даже Хагрид любил Тома. Он помогал ему кормить этого паука, как его звали?

— Арагог, — ответил он, удивленный, прежде чем понял, насколько давно это было для нее.

— Так и было. Ну, конечно, Том не видел ничего плохого в том, что у Хагрида есть этот питомец, поэтому он позволил ему оставить его… В его глазах, я полагаю, это было достаточно справедливо, потом подставить его. И Хагрид рассказал мне это однажды после первых собраний Ордена. Тогда Том еще немного походил на того парня, каким был. Хагрид увидел его и вспомнил, кто он такой. Он был очень пьян и рассказал мне о старосте, который помог ему спрятать питомца, а потом сдал его. Хагрид знал его лучше, чем мы могли думать.

— Да, Хагрид всегда знал, что Том не умер, — задумчиво согласился Гарри. — Он сказал мне, когда я был еще ребенком, что «от него осталось слишком мало, чтобы умереть». Я всегда это помнил.

Гермиона слегка напряглась, но Гарри этого не заметил. Ее халат поднялся там, где она свернулась калачиком в углу дивана, обнажая бедро.

— Неужели? — спросила она, проследив за его взглядом. — Как умно с его стороны.

— Кажется, я больше не хочу смотреть, — признался он. — Все это… это слишком. Ты можешь просто рассказать мне?

— Да, если ты так хочешь.

— А куда он исчез? Дамблдор сказал, что он пропал на несколько лет после того, как получил чашу и медальон. Полагаю, это было после того разговора?

— Да, вскоре после этого. Я уехала домой в Уэльс, а потом на некоторое время в Россию, и Том уехал… ну, он объехал все вокруг. Я не знаю всего. Иногда он писал мне, но не делился со мной своими мыслями, как раньше.

— Как ты думаешь, он мог любить?

— Не так, как мы, — сказала она после паузы. — Я думаю… возможно, это прозвучит безумно, но мне всегда было интересно, остановила ли его магия. Я не знаю, это всего лишь теория, но… его мать умерла, даже не успев его накормить, Гарри. Она всего на мгновение взглянула на него, дала имя и ушла. Его никогда не обнимали, никогда не любили, никогда не учили утешению, и я думаю, что его магия каким-то образом укоренилась там, чтобы защитить его, и заставила его не нуждаться в чем-то. Маглы провели исследования того, что происходит, если ты отказываешь маленьким обезьянкам в любых прикосновениях и привязанностях. И результаты были ужасными. Они выросли совсем не такими, как остальные. Может быть, поэтому он и был таким сильным, но… таким же образом сломленным.

Некоторое время они сидели молча, пока Гарри размышлял о том, что все это может означать.

— Уже поздно, Гарри. Джинни ждет тебя. И мне нужно немного отдохнуть.

Гарри с сожалением встал. Он уже привык к этим поздним ночам в квартире Гермионы в Лондоне, когда они распивали огневиски, и он слушал о ее прошлом. Она часто уезжала по делам на несколько дней в течение нескольких месяцев после своего дня рождения — по делам, о которых ей еще предстояло ему рассказать. Но когда она бывала в Лондоне, он часто приходил после работы. Возможно, даже слишком часто: Джинни все еще жила в Норе, но проводила уже больше ночей на площади Гриммо, где Гарри жил с Роном. В отличие от брата, она никогда не ревновала Гермиону к Гарри. Но даже ее терпение имело предел.

— Теперь ты можешь посмотреть воспоминания о своих родителях, — добавила Гермиона, когда он встал, чтобы аппарировать домой. — Их не так много, чтобы я могла о них рассказать. Кстати, почему б тебе не взять с собой Джинни и не приехать на ужин в Уэльс на следующих выходных? Рона тоже пригласи, если хочешь. И если он готов.

***

Если Гарри и ожидал, что они вчетвером будут одни на званом обеде у Гермионы, то был разочарован. Они вывалились из камина в похожий на пещеру зал. Каменные плиты были покрыты огромным ковром, который выглядел как ближневосточный, хотя он не был экспертом, чтобы это определить. Мягкий свет покрывал всё вокруг, отражаясь в сверкающих панелях, позолоченных краях картин на стенах, шелковом гобелене на одном конце, который колыхался от движения, когда всадники на своих крылатых лошадях преследовали сверкающего феникса.

Свет также отражался от белокурых волос Драко Малфоя. Он стоял рядом с Гермионой, держа в руке бокал искрящегося золотисто-зеленого вина.

— Что он здесь делает? — пробормотал Рон, выходя из камина вслед за Гарри. Уговорить его приехать было нетрудно. Хотя Гарри не знал точно, что сказала Гермиона, когда навестила его на следующий день после ее исчезновения и внезапного, необычного возвращения в день ее рождения. Теперь он, казалось, достаточно оправился, чтобы интересоваться, кем она стала, как и все остальные. И все же он был недоволен, когда Джинни велела ему надеть мантию.

— Только посмотри на это место, — прошептала Джинни. — Чтоб мне провалиться.

Гарри был благодарен, что послушался совета Джинни по поводу мантий: Гермиона снова была в синем, цвет ночного неба, усеянного мягко светящимися созвездиями.

— Привет, — сказала она, целуя их всех по очереди. — И добро пожаловать! Что будете пить? Эльфийское вино? Джин-тоник?

Пока она говорила, к ней подлетел поднос с пустыми стаканами.

— Огневиски, — довольно смело сказал Рон, скрывая свое смущение, и один из стаканов послушно опустился, наполняясь темно-янтарной жидкостью.

— Спасибо, — глупо сказал он подносу, и Гарри впервые задумался, почему какая-то простая на вид магия удивляла детей Уизли. Он видел так много случайной магии в воспоминаниях Гермионы. Действительно, все в этой комнате, казалось, мерцало. Гобелен с его меняющимися сценами; узор ковра, который мягко струился; огонь, который горел слишком ярко и отбрасывал длинные тени в неправильных углах; поток звезд на мантии Гермионы; тихая музыка, которая звучала из ниоткуда.

— Малфой, — поприветствовал он неловким кивком, взяв бокал вина. — Как … эм… как твоя бабушка?

Напряжение Драко на долю секунды растаяло, превратившись в усмешку, а затем расслабилось в то, что для него могло сойти за дружескую улыбку.

— Она здорова, спасибо, Поттер. Уехала ненадолго во Францию. Ты видел игру «Сорок» на прошлой неделе?

И так он принял оливковую ветвь в знак примирения, ведя светскую беседу со своим старым заклятым врагом и избегая взгляда Рона. Если Гермиона считает, что ему важно помириться с ним, то он постарается это сделать. По крайней мере, сегодня.

— Ты блестяще летала на прошлой неделе, — неожиданно сказал Драко Джинни. — Не думаю, что теперь ты долго просидишь на замене.

— Спасибо, хорек, — ответила она с удивленной, сияющей улыбкой, которая противоречила ее словам.

Гарри оставил их и повернулся к хозяйке и Рону.

— Так это и есть твой дом? — спросил он ее. Он видел этот замок в воспоминаниях, и это было потрясающе — впервые оказаться здесь в собственном теле. В комнате было теплее, чем он ожидал, и вокруг чувствовалась магия, которой не было в этом странном, ином мире.

— Это мой дом, — согласилась она, мягко улыбаясь и уже больше походя на девушку, с которой он вырос. — Что думаешь?

Гарри воспринял это как молчаливое согласие не признаваться, что он был здесь раньше в ее воспоминаниях.

— Это безумие, — вмешался Рон. — Тебе не кажется странным играть во все эти чистокровные игры? И что здесь делает Малфой?

Гермиона склонила голову набок, ее глаза на мгновение опасно сверкнули, но когда она заговорила, то голос звучал по-доброму.

— Рональд, это мой дом уже больше пятидесяти лет, — она помолчала, прежде чем добавить. — И Драко теперь часть моей жизни. Я надеюсь, что мы все сможем оставить предрассудки, вызванные войной, позади, когда будем создавать новое и мирное будущее для нашего мира.

— Ты действительно изменилась, — огрызнулся рыжеволосый.

— Да, — с вызовом согласилась Гермиона, удивив его. — Я изменилась. Я стала частью мира, границы которого мне обозначали только в детстве. Я старше тебя, старше твоих родителей, как бы молодо я ни выглядела. Я не могу изменить свое прошлое и это твой выбор, хочешь ли ты, чтобы наша дружба стала частью моего будущего.

Рон многозначительно нахмурился, глядя на Гарри, когда Гермиона двинулась к двери, каким-то тайным сигналом предупреждая ее о прибытии совершенно незнакомой группы людей. Они громко болтали, когда вошли в дверь, весело обмениваясь приветствиями с Гермионой.

— Драко, — сказала Гермиона, притягивая его к себе, — Ты должно быть помнишь Алу? Гарри, Рон, Джинни — это мои друзья.

Смеющаяся девушка весело поцеловала Драко в щеку, прежде чем повернуться к Гермионе. Она была такой же высокой, как Гарри, и невероятно красивой, с облаком черных волос, которые бросали вызов гравитации. Леопард сидел на золотом ожерелье ее шеи, вышитые птицы парили от дерева к дереву на ее яркой одежде, а ее темная кожа блестела от мерцающей золотой пыли, как звезды на небе. — Гермиона, как я рада тебя видеть! Но скажи мне, почему замок постоянно дальше, чем я помню?

Они выглядели ослепительно, и вечер прошел словно в волшебной дымке. Было много еды, разнообразной и вкусной, бесконечное количество полных бокалов вина, а в центре всего была Гермиона с темными волосами, выбившимися из прически, рассказывая друзьям забавные истории. Истории про Алу — неудачную в зельеварении, Гэвина — нумеролога, вступившего в дебаты об использовании магловской математики, а Гарри делился своими историями из аврората.

После ужина появился приемный отец Гермионы: человек с раскатистым смехом, который выглядел и молодым, и старым одновременно. И все вокруг относились к нему как к доброму и веселому королю. Гарри полюбил все это, как будто снова открыл для себя мир магии.

После того, как они поели, Гермиона встала со стула, и за столом воцарилась тишина. Будто группа придворных перед своей королевой.

— У меня есть, — сказала она им, — кое-что, что я хочу вам показать.

— Во-первых, спасибо, что пришли, — сказала она с очаровательной улыбкой. — Мир за нашим столом, яркий и молодой, с разной культурой и блеском, объединяющий всех нас вместе — это именно то, что я надеюсь увидеть во всем волшебном мире в будущем. Вы все по-своему необыкновенные волшебники, которые совершали необыкновенные вещи. Но не каждому ребенку, рожденному с магией, дается шанс использовать ее. Всем нам случалось принимать неверные решения. Но нам повезло.

Тарелки и пустые стаканы исчезли, а из них образовались золотые пряди, сплетающиеся вместе в сияющее дерево и образ прекрасного дома.

— Я хочу дать каждому ребенку, рожденному с магией, шанс стать чем-то большим. Шанс знать, любить и ценить в полной мере этот дар, который мы разделяем. Итак, я представляю вам Риддл-Хаус.

— Риддл-Хаус? — потрясенно перебила Джинни.

— Да. Школа для волшебных детей, всех слоев общества. И, что более важно, убежище для тех, чьи семьи боятся этого дара. Для тех, у кого вообще нет семьи. Убежище, чтобы больше не посылать мальчиков в Хогвартс, одиноких и потерянных, совершающих неправильный выбор.

Рыжеволосая кивнула, но нахмурилась.

— Сиротский приют? — спросил Гарри, нарушая наступившую тишину.

— Не совсем, хотя сироты всегда найдут здесь приют, если им это понадобится. Я никогда не понимала, почему нас исключали из волшебного мира до одиннадцати лет. В этом нет никакого смысла. Есть дети, которые умирают каждый год, потому что не понимают своей магии и теряют контроль над ней, или их убивают за это. Есть маглорожденные, которые никогда не ассимилируются, которые чувствуют себя зажатыми между двумя мирами. Есть взрослые ведьмы и волшебники, которые не могут решать элементарную математику, которые изо всех сил пытаются правильно читать и писать. Риддл-Хаус — это начало нового рассвета в нашем мире, где будут ценить образование и интеграцию в общество.

Гермиона щелкнула палочкой по столу, и макет на нем начал оживать, показывая классные комнаты, библиотеку, маленькие фигурки детей, играющих и обучающихся.

— Нас, — продолжила она низким и напряженным голосом, — намеренно держали в неведении. Общество тайн от магловского мира за его пределами. И так много тайн друг от друга. Представьте себе, Гарри и Драко, если бы вы знали друг друга до Хогвартса. Если бы у вас была возможность учиться и играть вместе еще в детстве.

— Но нас всегда обучали дома, — вмешался Рон. — Вот как все устроено.

— Да, но не у всех мама такая умная, как у нас, — задумчиво сказала Джинни. — Может быть… подумай о Луне, Рон. Она была одна со своим сумасшедшим отцом в этом доме в течение многих лет. Может быть, так будет лучше…

— А что ты будешь делать с маглорожденными? — спросил Гарри. — Или такими детьми, как… как я.

Как и я, чьи семьи считали детей уродами. Нежеланные дети. Ему не нужно было говорить это вслух, только не Гермионе.

— Мы свяжемся с их родителями и попытаемся рассказать им о нашем мире, как только дети проявят достаточно магии, чтобы зарегистрироваться в наших записях. Если они откажутся принять участие, это будет вынесено на совет директоров, и они решат, что делать. Нарцисса Малфой, — Гермиона кивнула на Драко, — согласилась возглавить этот проект. В определенных экстремальных обстоятельствах мы постараемся найти волшебный дом для ребенка.

Гарри посмотрел на полупрозрачный макет здания с маленькими партами, спальными комнатами и сверкающими теплицами, на поле для квиддича, детские площадки и лес.

— Где же он будет?

— Это старый дом Альбуса. В Девоне. Он оставил его мне, и вот что я создала с его помощью. Первые студенты уже получили письма с приглашением начать обучение в сентябре. Я надеюсь, что вы все придете и увидите, что мы создаем.

Алу вскрикнула и подняла бокал за Гермиону.

***

«Я не хочу, чтобы нелюбимые волшебниками дети росли, как Том, — сказала она ему позже у камина, пока остальные рассматривали магическую модель. — Это слишком опасно. И я злюсь на себя за то, что думала, что была одна столько лет до прибытия моего письма, а ты тоже это чувствовал?».

Гарри этого не понимал, но, возможно, так оно и было.

***

Когда все ушли, они уселись вокруг камина, дверыжие головы, одна коричневая и одна черная, Гермиона попросила своего эльфа принести коробку из ее комнаты.

— Кое-что из того, что я собирала, — сказала она, — просто мелочи, которые напоминали мне о вас. Они помогли мне поверить, что я смогу что-то сделать, чтобы сновать оказаться здесь.

Подарки представляли собой беспорядочную смесь магических и магловских безделушек: произведения искусства, драгоценности и артефакты со всего мира, и она преподносила их, сопровождая небольшими рассказами.

— А этот… Я купил его в России в 1956 году. Вы не представляете, какая это была тогда странная земля. Все магическое было опасно, поэтому люди распродавали весь свой семейный антиквариат.

—О, а это из Колумбии! Вообще-то это был подарок, но я подумала, что изумруды подойдут к твоим волосам больше, Джин.

— Да, я купила эту картину еще до того, как кто-то узнал, что он станет знаменитым, Гарри.

— О, эти футболки с концерта, на который я ходила с Сириусом, Джеймсом, Лили и Ремусом во время войны. Мы пробрались в магловский Лондон и провели там самую веселую ночь.

***

— Покажи нам немного магии, — наконец сказал Рон, бессознательно повторяя слова, которые он говорил ей много лет назад. — Что-то такое, что ты узнала, чего здесь не знает никто.

Хитро улыбнувшись, Гермиона произнесла.

— Хотите увидеть сущность своей магии?

— Да! — закричали они в один голос.

— О, давай, сделай это сначала со мной, — взмолилась Джинни. — Звучит потрясающе.

— Ну ладно, но предупреждаю — не всем нравится то, что они видят. Одна женщина, старая ведьма с Амазонки, которая показала мне это заклинание, превратила это в подобие деревьев. И это выглядело удивительно, будто оно росло из моего сердца. Но когда я создаю огонь… Надеюсь, что я вспомню заклинание, потому что не делала этого уже вечность.

Гермиона села рядом с Джинни, соприкасаясь коленями, и положила руку с волшебной палочкой ей на сердце.

— Ладно, Джинни, возьми меня за руку и закрой глаза. Мне нужно, чтобы ты почувствовала, как магия наполняет тебя изнутри, как будто ты вытаскиваешь ее из колодца. Нет, не используй свою палочку. Только ты сама.

Она подвинулась вперед, прижимая их соединенные руки к груди Джинни.

— Как в детстве, когда ты злилась, или грустила, или радовалась, — прошептала она. — Вот и она.

Магия Джинни плыла вокруг их рук, и поначалу это выглядело дико. Ослепительно красное пламя боролось с золотым, фиолетовым, зеленым, синим — как хвост феникса, прыгая вокруг. Злая, уверенная магия.

— Ты действительно очень сильна, — сказала ей Гермиона. — Но посмотри, видишь этот золотой кусочек? Это твоя более мягкая сторона. Домашняя, если хочешь.

Следующим был Рон: также в основном красный и золотой, но менее дикий. Огонь был меньше и спокойнее, чем у Джинни. Он звучал тепло, как приглашение домой в конце долгого зимнего дня, как нотки юмора в мрачную минуту.

Когда она подошла к Гарри, он почувствовал, как его собственное сердце забилось, пока она прижимала их сплетенные пальцы к его груди.

— Ты должен вызвать ее, — прошептала она. — Закрой глаза и просто потянись к ней — с гневом или радостью.

Он вспомнил горькое разочарование, вызванное пренебрежением дяди и тети. Вспомнил, как чувствовал себя беспомощным. Вспомнил, что не понимал этой силы внутри него.

Она вырвалась из его груди с приливом адреналина и силы, сначала ярко-белая, ослепив его глаза. Но потом, когда они привыкли, то увидели зеленое, золотое, красное и даже черное пламя, запутавшееся в огромном пламени вокруг их рук. Одни дикие и безрассудные, другие мягче и добрее.

— Посмотри-ка, — задумчиво проговорила Гермиона, — Видишь эти небольшие части — это весь магический потенциал, который ты не используешь.

— Почему они черные?

— Это не … это не значит, что это то, что ты считаешь темной магией. Это как … как день и ночь. У Джинни и Рона они тоже были, но не так много. Ты провел больше времени в темноте. Это не так уж плохо. Не просто страдание. Черный может быть как ночь, когда мы отдыхаем, или как корни, распростертые под землей. Это может быть исцелением. Но ты такой сильный, Гарри.

Она улыбнулась ему, и он почувствовал, как сила исчезла.

— Теперь покажи свою — пробормотал Рон, несколько задетый этим обменом репликами. Но он все еще забывал, что особенным его делали не сила, не ум и не красота, а верность, юмор и доброта.

Огонь Гермионы был весь из оттенков синего: от яркой бирюзы летнего неба или солнца на океане до самой глубокой, печальной полуночной синевы. Блюз, который когда-то сиял золотым светом. Пурпурно-синий в темноте. Он не был диким, как у Гарри, и не боролся сам с собой, как у Джинни, но кружился вместе с какой-то невидимой целью, и все же, в этой глубокой синеве была некая меланхолия. Он горел в ней все сильнее и сильнее, гораздо сильнее, чем ожидал Гарри. Он всегда где-то подсознательно думал, что он сильнее. Здесь не было маленьких огоньков, потому что за ними ухаживали, выращивали и превращали во что-то великое.

— Ух ты, — восхищенно произнесла Джинни. — Это так красиво! Посмотри, как они все двигаются вместе. Как будто они танцуют под какую-то музыку, которую мы не слышим.

Гермиона улыбнулась.

— Ну, я тренировалась всю свою жизнь, — ответила она, и, несмотря на улыбку, в ее голосе была печаль, которую Гарри не совсем понимал.

Зачарованные огненные шары исчезли.

— На самом деле это просто салонный трюк, но… это интересный способ увидеть чью-то сущность. Я знаю, что это звучит для вас немного по-новому.

— По-моему, это круто, — сказала Джинни. — Ты должна показать Джорджу! Держу пари, он мог бы превратить это во что-нибудь еще.

Гермиона только покачала головой, слабо улыбаясь.

***

На следующее утро Гарри наконец-то вылил первое воспоминание о своих родителях в Омут, который ему одолжила Гермиона. Она снова уехала, чтобы наблюдать за каким-то своим новым проектом.

«Я создам мир по своему образу и подобию, — сказала она Тому Риддлу, — и они будут любить меня за это». Гарри подумал, что она оказалась права, судя по вчерашнему вечеру.

Воспоминание было простым, но оно потрясло его даже сильнее, чем он предполагал.

Там была его мать, ослепительно красивая, несмотря на беспокойство в ее глазах. И его отец, красивый, более серьезный, чем мальчик, которым он был в Хогвартсе. Гарри не узнал этого места, но он знал некоторых людей, собравшихся в комнате — лица со старых фотографий, лица, которые он знал. Это было собрание Ордена.

— Они только что из Хогвартса! — женщина, которую он не знал, спорила с Альбусом, а вот и Гермиона стояла рядом с ним.

— Они готовы, — сказала Гермиона женщине. — Обещаю вам.

— Ну, если ты уверена… Хотя откуда тебе знать, если ты все время за границей, оставляешь нас сражаться с этим проклятым призраком без тебя, я уже ничего не знаю.

— Эммелина, — предостерегающе произнес Альбус. — Сейчас не время для этой старой обиды. У Гермионы есть своя роль, и ты должна верить, что я знаю, как лучше.

Знакомый смех прорезал комнату, и Гарри с болью в сердце повернулся, чтобы увидеть своего крестного, он уловил вспышку боли на лице Гермионы. Это согревало его: несмотря на все, через что ей пришлось пройти за последние три с половиной десятилетия, она не потеряла ту, кем была.

— А ты кто? — Сириус был невероятно красив, с блестящими серыми глазами и сверкающими белыми зубами, когда подошел к Гермионе.

Джеймс, идущий следом, толкнул его локтем.

— Веди себя прилично, Бродяга. Я Джеймс Поттер, а это моя девушка Лили Эванс. Боюсь, это Сириус Блэк.

— Гермиона Дирборн, — сказала она с озорной улыбкой, — хотя мы уже встречались. Но вы бы меня не узнали… Я была той самой ведьмой, которая шпионила за вами в «Кабаньей голове».

Лили расхохоталась, ее рука вплелась в руку Джеймса, и сердце Гарри затрепетало. Внезапно, внезапно, радость пронзила его. Его мать действительно любила его отца, а не Снейпа. Он носил с собой болезненный страх с конца войны, но теперь… Любовь сияла в блестящих зеленых глазах Лили, когда она взглянула на Джеймса.

— Я же говорил! — Джеймс улыбнулся ей. — Вы говорили, что я … как это … «самовлюбленный» и что никому не интересны наши разговоры, но теперь видите!

— Ты можешь шпионить за мной в любое время, — сказал Сириус Гермионе, пока его серые глаза бродили по ней.

К удивлению Гарри, она хихикнула.

— Я немного старовата для тебя, Сириус Блэк, — ответила она со смехом в голосе. — Но добро пожаловать в Орден Феникса.

В отличие от Гермионы и Джеймса, Сириус был в джинсах и черной кожаной куртке. Гарри гадал, чего ей стоило выглядеть настолько беззаботной.

Он вынырнул из воспоминаний, когда все закончилось началом собрания Ордена, и тут же вернулся в Омут, чтобы посмотреть его снова. Один раз в неделю, пообещал он себе, потому что такие воспоминания были бесконечно дороже любого подарка, который ему когда-либо дарили.

— Гарри? — крикнула Джинни, когда он, спотыкаясь, вышел обратно, снова вспомнив момент, когда его сердце потеплело от взгляда между родителями. Его родителями. И его сердце наполнилось радостью и чувством утраты.

— Я сейчас спущусь, — крикнул он в ответ, натягивая простыню на голову и вытирая с глаз непролитые слезы. Он еще не был готов поделиться этим с ней. До тех пор, пока он не поймет, зачем ему дали эти воспоминания.

Комментарий к Крушение

Мои родные, я переоценила свои возможности. Марафон выходит по будним дням, хех, думаю вы меня простите. В выходные я решила отдохнуть от ноутбука. Дальше без перерыва каждый день по несколько глав буду загружать ближе к ночи.

И еще небольшая новость для вас. Инсайт, который пока попрошу не распространять далеко. Я вышла на режиссера того фанатского фильма о Томе Риддле, который выйдет уже в мае, а его трейлер ожидается через 4 дня. И вот, мы договорились с ним, что я буду готовить русские субтитры для готового фильма на YouTube, которые сразу будут вшивать для просмотра. Если все пойдет хорошо и без форс-мажоров, то мы сможем посмотреть его с сабами от меня) И поднимем им просмотры заодно.

***

Глава вышла ОЧЕНЬ эмоциональной. И ОЧЕНЬ разной на эти эмоции. Если вначале это тотальное разрушение, то под финал это такое теплое ощущение уюта и добра. Не забываем, что впереди еще 15 глав! И это далеко не конец истории.

Как думаете, что за загадочные дела промышляет там Гермиона?

========== Возрождение ==========

Я ощущала, как движутся течения. Песчинки перешептывались друг с другом. Он взмахивал крыльями. Облачка его золотистой крови мерцали во тьме. Под моими ногами лежали тысячелетние кости. Ни минуты больше не вынесу этот мир, подумала я.

Так создай другой, дитя.

Мадлен Миллер, «Цирцея».

Том не сразу отпустил ее. Он был рядом с ней, как фантомная конечность, которую ты все еще ощущаешь, даже когда ее ампутировали. Он был с ней на рассвете, когда она просыпалась в призрачных объятьях, потянувшись к холодной части постели. Он был с ней в компании, когда она поднимала глаза, чтобы поймать его отсутствующий взгляд в неразделенной шутке. Десять лет вместе были растоптаны и превращены в пыль.

Гермиона не забывала, и поэтому она шла сквозь годы с поднятым серебряным щитом, скрывающим шрамы, чтобы противостоять миру. Иногда она делила с кем-то постель, иногда даже сердце — но не было никого, чьи глаза с таким триумфом смотрели бы на нее по-своему. Не было никого, кто подталкивал ее. К красоте, а не величию. Романтике — а не партнерству.

В первые годы все было темным и бесцветным из-за ощущения его потери, из-за неудачи, из-за постоянного мучительного вопроса: «какой в этом был смысл?».

Но жизнь продолжается и после потери, и Гермионе пришлось самой прокладывать этот путь.

Почему этого было недостаточно?

Ее величайшим триумфом в те угасающие годы был, конечно, камень. Это полностью перевернуло ее представление о магии, начиная с ее первого года в Хогвартсе. Однажды она помогла уничтожить камень, чтобы сразиться с Томом Риддлом, и теперь она создавала камень, чтобы пережить его. И все же это был триумф, которым Том (ее Том, Том-без-осколков) наслаждался бы. Это вызвало бы в его глазах то выражение, которое никто другой никогда не повторит. И когда через два года после его создания она смотрела на камень в первый раз, то все еще скучала по тому особенному взгляду. Это было что-то лучшее, чем просто гордость. Что-то, заставляющее ее чувствовать себя заметной.

Так Гермиона поняла, как создали Философский камень.

Кандида Когтевран пожертвовала последним фейри, чтобы закрыть Авалон и жить в этом вневременном царстве. Основатели Хогвартса отказались от какой-то части своей родословной, чтобы сделать школу защищенной. И эта магия действовала даже после смерти, иначе Елена бы давно исчезла. Но крестражи отнимали больше, чем просто жизнь.

Гермиона поклялась, что станет солдатом, чтобы пустить корни вечного пламени.

Могу ли я помешать ему?

Любая великая магия имела свою цену: теперь она знала это не хуже других. А может, и лучше.

Итак, Гермиона определила цену камня и отправилась за ним в Албанию. Это была не дешевая плата. Вечность требовала другого вида вечности, точно так же, как жадный крестраж забирал жизнь, чтобы создать другую.

Она откажется от возможности стать богом, от шанса обратить свою кровь в ихор одним укусом золота, и превратила яблоко в камень.

Ибо Гермиона знала то, чего не знал Том Риддл: вечная жизнь была скорее проклятием, чем благословением, и однажды она захочет умереть. Она знала, что, откусив золотое яблоко, придется заплатить за силу и бессмертие, которые оно дарует. Она больше не будет ведьмой, если съест его. Она станет чем-то большим или чем-то меньшим.

Эта огромная цена магии веками ускользала от алхимиков — но вряд ли все было так просто.

Остальная часть рецепта была столь же загадочна, как и его последний ингредиент. Николас Фламель поделился своими мыслями столетиями раньше. Но попытки воссоздать подобное потерпели неудачу. Большинство алхимиков вели одинокую жизнь, преследуя дурацкую золотую мечту: никогда не понимая, что самое странное из магических искусств требует, чтобы каждый нашел свой собственный рецепт. Гермиона не могла последовать за Фламелем, как и не могла долететь до Юпитера. Но Гермиона была не одна.

Почему я здесь?

Гермиона была дочерью алхимика, а Сердик уже мог превращать неблагородные металлы в золото.

— Вот, — сказала она однажды в замке после завтрака (после того, как серая зима, слезы и горе, хуже, чем от потери Гарри, превратились в конкретную цель весной), — Я принесла тебе кое-что.

Она не знала, почему ждала так долго, почему потребовалось потерять Тома, чтобы сделать этот шаг к ее собственному величию, но она положила блестящее золотое яблоко на полированную поверхность стола с чувством собственной правоты.

— Не ешь его, — предупредила она с улыбкой, наблюдая, как отец с любопытством разглядывает яблоко. Прошла минута, прежде чем Сердик вспомнил, что она сказала ему перед отъездом в Албанию — последний ингредиент. А затем его лицо стало задумчивым. Теплые карие глаза встретились с ней, наполненные радостью и восхищением, и немного краски возвращалось в ее мир.

***

Одно дело — знать, как создать философский камень. И совсем другое — сделать его самостоятельно.

Она и представить себе не могла, что зелье окажется настолько сложным. Для него требовались такие ингредиенты, как цветок, сорванный с горы в центре мира, слезы феникса (добровольно отданные и добавленные только во время парада трех планет), и даже — что довольно ужасно — живой пикси вида «Красная шапочка». Список был длинным и сложным, и хотя Сердик научил ее достаточным навыкам алхимии, чтобы понять кое-что из того, что ему было нужно, от этих инструкций у Гермионы закружилась голова. Неудивительно, что он десятилетиями жил в изоляции.

Неудивительно, что это доводило людей до безумия.

Если она ошиблась насчет яблока, то они потеряют месяцы, а возможно, и годы.

Это вообще реально?

Но она наслаждалась этим вызовом. Она пришла в себя, заставив погрузиться в дело с головой.

***

Слезы Феникса оказались одним из самых простых ингредиентов. После неудачного урока с Альбусом, на котором все их теории о путешествиях во времени были снова сведены на нет, она просто попросила разрешения поговорить с Фоуксом.

— Ты можешь обратиться с просьбой, Гермиона, как и другие. Но иногда он есть, а иногда его просто нет.

Так она часами сидела с поразительно красивой птицей в разгар ее цикла жизни, смерти и возрождения и рассказывала свою историю. Это была скорее скорбь, чем эпическая поэма, потому как ее сердце было окутано трауром и тосковало по невозможному будущему.

— Я позволила себе поверить в него, Фоукс, — говорила она сквозь слезы. И теперь у меня впереди четыре десятилетия войны и горя, сорок лет, в течение которых я не смогу остановить его и никому не смогу помочь. Я просто хочу быть достаточно молодой, чтобы вернуть свое собственное будущее, когда вернусь обратно.

У Сердика оставались некоторые ингредиенты после его экспериментов на протяжении десятилетий, но другие получить было намного сложнее. Это требовало либо большого количества золота и хороших контактов, либо умений Гермионы, чтобы выследить ингредиент самостоятельно даже в отдаленном уголке мира.

***

Такой была одна из самых запоминающихся поездок Гермионы.

Россия и ее жар-птицы — верный путь к тому, чтобы оказаться запертой за железным занавесом, даже для ведьм в наши дни. Особенно для ведьм. Ее первое впечатление — это серые здания и серые лица на земле, где хлестал такой ветер, способный разрезать алмазы. Земля, распроданная ложью равенства.

Весной 1958 года в Советской Москве было ужасно холодно. Небо здесь было тяжелым и ровным, как железо, безжалостным и необъятным. Гермионе нужно было отыскать перо. Но это была опасная земля для волшебников, и просьба не к тому человеку могла привести к смерти.

Проходя через Пушкинскую площадь к «Арагви», любимому в то время ресторану среди КГБ, где у нее была назначена встреча с женщиной, Гермиона поняла, что Москва настолько же красная, как и серая. Это был город, купающийся в цветах угасающего огня. Красные флаги развевались повсюду на пронизывающем ветру, как кроваво-пепельное напоминание о верности, в которой никто не нуждался. Официальная причина визита Гермионы была такова: она представляла марксистскую женскую группу — прятаться на виду было самым безопасным и простым способом посетить СССР.

Русские маги не создавали собственного общества-под-прикрытием, как это делали многие европейские страны, такие как Британия. И поэтому, когда коммунизм охватил Империю, как лихорадка, почти все ведьмы и волшебники присоединились к борьбе в качестве маглов. Они были против Темного Волшебника, который стоял рядом с Царем, словно отравленная тень, прежде чем его убили, чтобы освободить место для революции. Они были против Имперской власти, которая уничтожила то, что когда-то было относительной гармонией между маглами и волшебниками. В последующие годы об исключительной силе и влиянии Распутина вспоминали многие, и любое упоминание о магии жестоко подавлялось. Книги были запрещены, экстрасенсы и знахарки ушли в подполье. Некоторые ушли воевать как за Гриндевальда, так и против него, поскольку его война распространилась по всей Центральной Европе и угрожала Советским государствам.

В СССР магия была вне закона — за исключением тех случаев, когда Кремль считал ее полезной.

Екатерина Лебедева ждала Гермиону за столиком. Она встала, чтобы пожать руку, приветствуя ее довольно громко.

— Елена из общества «Женщины за марксизм»? Добро пожаловать в Москву.

Она была ведьмой с милым круглым личиком и глазами, которые то морщились в уголках, то вспыхивали с предупреждением.

— Какое необычное место, — пробормотала Гермиона в ответ строчку кода. — Я вижу, как оно было перестроено в Риме.

Действительно, «Арагви» выглядел необыкновенно. В центре города, где еда была скудной и однообразной, двенадцатистраничное меню заставило бы замолчать и самих царей.

— Все как дома у мамы, — ответила Катя, сделав заказ у подозрительно одетого под военного официанта. — В Грузии. Ох, Грузия! Вино! Ты должна ее посетить.

Гермиона вежливо кивнула, гадая, не прослушивается ли их столик.

— Расскажи мне, как прошло твое путешествие, — продолжала пожилая женщина. Гермиона приступила к рассказу. Она путешествовала как магл, понимая, что может находиться под пристальным вниманием.

Она связалась с Екатериной, верным агентом КГБ, которая любила заработать несколько лишних рублей на черном рынке. И она тоже была ведьмой. Гермиона, улыбаясь, пока они чокались бокалами, решила спрашивать, какую роль в ее работе играет магия.

Катя многозначительно постучала по столу и положила на него маленькую серебряную пуговку, издававшую очень слабое жужжание, как древний, покрытый пылью вентилятор, сражающийся со стихией.

— Везде жучки, — весело сказала она. — Я должна была заставить тебя говорить, чтобы твой голос услышали. И теперь на записи мы продолжим скучный разговор об ужасном состоянии вашей буржуазной нации и все такое. Хитрый маленький трюк, не правда ли?

Это было гораздо умнее, чем просто замаскировать разговор, признала Гермиона. Катя не стала рассказывать о происхождении устройства и, похоже, не собиралась углубляться в это. Гермиона же задумалась, не думает ли она, что та может быть британской шпионкой.

Она наблюдала за тем, как Катя пьет родное вино, словно оно было святым. За тем, как она вкусила икру, как они пьют лимонад летом. За тем, как на смаковала лобио, словно это было единственное горячее блюдо, которое она ела за последние дни.

— Ты можешь достать его? — спросила она, наконец.

— Все дела позже, — ответила с пренебрежением Катя. — Но да, я дам тебе информацию, где его достать. Сначала расскажи мне о Хогвартсе.

— О Хогвартсе? — удивленно повторила Гермиона.

— У нас нет подобной школы. Мы учимся у деревенской знахарки или у родственников. Кого-то из детей отдают в леса. А богачи когда-то ездили в Дурмстранг, но не сейчас. Опиши мне ее. Школу-интернат! — рассмеялась она, но в ее голосе слышался голод, который не утолить едой.

— Хогвартс — это замок в Шотландии, — медленно начала Гермиона, удивляясь, зачем той знать о нем. Интересно, опасно ли это. — Откуда ты о нем знаешь?

— Мне как-то рассказал один волшебник. Он сказал, что самые лучшие дети идут туда учиться. И добавил, что это самая лучшая школа в мире. Он рассказал, что быть магом у вас безопасно, потому что там тебя никто не найдет. И что ваши волшебники живут в отдельном мире, а не рядом с маглами.

Была ли она на самом деле лояльным советским солдатом, который жаждал чего-то большего, подумала Гермиона, или все это было притворством?

— Хогвартс — это… это больше, чем я могу тебе рассказать. Замок полный тайн, которые раскрываются, когда они больше всего нужны, а иногда и когда ты действительно не хочешь этого. Лестница, по которой ты поднималась тысячу раз, однажды приведет тебя в новое место, если ты опоздаешь. В Большом зале потолок похож на ночное небо. Днем он покрыт созвездиями, которых мы не видим в северном полушарии.

— Чему там учат?

— Основным дисциплинам магии, таким как Трансфигурация, Чары, Зелья… О, еще рассказывают о флоре и фауне волшебного мира. Учат перемещением, как полетам, так и аппарации.

Катя нахмурилась и сделала большой глоток вина.

— Разве эти волшебники не имеют неестественного и несправедливого превосходства над большинством людей?

— Возможно, это несправедливо, но магия не противоестественна.

— Мы полагаем, что это так, — сказала Катя, указывая на вторую бутылку.

— Возможно, это произойдет однажды, но со всеми доступными вашему государству технологиями и мощью, не кажется ли тебе, что сейчас это менее актуально?

Это было умно, потому что такой ответ льстил, а не начинал спор, и женщина ей улыбнулась.

— Возможно, но такая ведьма, как ты, рождается с неестественной властью над человеком без нее. Это создает классовую систему, в которой маги неестественно возвышены. Здесь мы либо используем это для продвижения дела, либо умираем.

Что-то в ее тоне заставило Гермиону задуматься, не была ли эта женщина охотницей на ведьм. Но там, где подростковая версия ее самой могла бы ринуться в бой, испуганная и готовая бороться, взрослая — уселась поудобнее, чтобы все обдумать.

— Магией, — сказала она через некоторое время, — здесь пользоваться труднее. Вы никогда не замечали?

— Так и есть, — ответила женщина, гордая и грустная. Женщина, которая жаждала большего и ненавидела себя за это. Женщина, которая убивала себе подобных, но хотела знать, на что они похожи. — Мы уже много лет уничтожаем источник неравенства.

Гермиона молча слушала, как женщина описывала шаги, предпринятые спецотделом советской разведки, чтобы окончательно покончить с опасным, неестественным сорняком магии и волшебных детей. Она чувствовала себя поразительно трезвой, несмотря на выпитое вино, хотя на самом деле большую его часть она бесцельно выпивала, чтобы сохранить ясность в голове.

Землю, которая была полна дикой и необычайной магии, теперь задушили: сначала религией, а затем новой, серой формой коллективного поклонения.

***

Наконец, разговор подошел к концу, и когда Гермиона оплатила счет и вымогательскую взятку, Катя дала ей то, за чем она пришла: инструкцию о встрече с человеком, у которого было перо жар-птицы.

— Кстати, — спросила Гермиона, когда они вышли из ресторана, — тот человек, который рассказал тебе о Хогвартсе. Как его звали?

— Он называл себя Лордом Волдемортом,— нахмурилась Катя. — Он прибыл к нам в поисках знаний о древней магии. Мы показали ему, как мы ее уничтожаем.

— Спасибо, — хрипло сказала Гермиона и попыталась улыбнуться. — Уверена, что это было очень мудро.

Это была опасность, которую она не предвидела, и Гермиона чувствовала, что не влияет на происходящее, пока ее мировоззрение перевернулось.

***

С другими ингредиентами было сложнее. Гермиона путешествовала по потайным уголкам мира, чтобы собрать их, по ходу обучаясь. Временами это казалось невыполнимой, самонадеянной миссией, и она была близка к тому, чтобы сдаться.

Но воспоминание о надеждах Сердика и ее собственном стремлении увидеть Гарри и свою семью подталкивало ее. Жгучее чувство цели, которое начиналось как смутное желание сделать что-то хорошее в мире, постепенно формировалось в план чего-то большего.

***

Первая их попытка оказалась неудачной. Они растопили дыру в котле, а содержимое просочилось на каменный пол алхимической комнаты под замком. Пятно не сходило и слабо отдавало кровью.

***

Вторая, много месяцев спустя, не была такой.

Это был экстраординарный момент, о котором она будет вспоминать на протяжении многих лет, особенно в те дни, когда будет сомневаться в собственной силе и стремлении.

Камень создавался как зелье, составленное из ста сотен ингредиентов со всего земного шара. Она знала, что это было правильно, так же уверенно, как и знала, что она была магией, когда Сердик добавил флакон с тремя слезами феникса, и содержимое котла задрожало, замерцало и превратилось в чистый, сияющий белый, золотой дым, пахнущий как первое дыхание весны и последний бриз лета.

— Все готово, — прошептала она, едва смея в это поверить.

Она вспомнила дни, когда потела, поднимаясь в горы, рискуя тюремным заключением за контрабанду дорогих и защищенных ингредиентов из Японии; когда захватила членов свирепого племени пикси в призрачных руинах на шотландской границе; когда нашла новые способы сохранить травы, цветы и листья, пока путешествовала.

— Это превратит любой металл в золото, — сказал Сердик. — Но я так и не нашел следующего шага, пока не появилась ты, Гермиона. Добавь его и давайте посмотрим, сделали ли мы все, что задумали.

Она глубоко вздохнула.

— Ты уверен? Ты потратил всю свою жизнь, пытаясь сделать его, думаю, это должен сделать ты.

Вместо ответа он подошел к тщательно охраняемому шкафу в глубине старинной мастерской, открыл его и достал коробку с золотым яблоком, которое она ему отдала.

Второе было спрятано — и это был вопрос, на который она еще не нашла ответ.

Он открыл коробку и протянул ей яблоко. Даже в тусклом свете свечей алхимической мастерской оно излучало свое собственное неземное сияние, обещая вечную жизнь и силу. Обещая бессмертие, которым она собиралась пожертвовать.

В мастерской было тихо, даже огонь казался тише, как ветер перед бурей или молчаливая толпа перед стартовым пистолетом на Олимпийских играх. Мгновение, выбор, который растянулся, растянулся до того…

… пока она не забрала яблоко и, прежде чем успела подумать об этом, осторожно опустила то в зелье.

***

Ничего не происходило, пока они смотрели вниз на гладкую белую поверхность, золотые завитки поднимались вместе с небесным ароматом. Ничего не происходило, а потом это случилось.

Поверхность закипела, и Гермиона отскочила назад, потянув за собой Сердика, за долю секунды до взрыва. На мгновение мир стал золотым, словно в тумане, жарче, чем вершина вулкана, на который она смотрела два месяца назад, пытаясь поймать редкую ящерицу. Жарко, свирепо и страшно. Рабочий стол раскололся и загорелся, прогнувшись, когда котел раскололся, а ее сердце замерло. Газовый шар стал ярко-белым, и она закрыла глаза, скрываясь от его разрушительного блеска.

Неправильно, неправильно, неправильно — она все испортила и зря потратила самые редкие ингредиенты на земле. Крик застрял у нее в горле, рвался наружу, не выходя, все дальше и дальше, безмолвный, болезненный и бесконечный.

Затем огромная белая масса отступила обратно, став рубиново-красной перед тем, как взорвалась. «Так рождаются звезды», — в отчаянии подумала она.

И… и… и…

… так это и было. Обжигающий жар исчез так же быстро, как и появился, оставив после себя кроваво-красный камень размером не больше ладони.

Рядом с ней Сердик опустился на колени, и она опустилась с ним, обнимая его, пока они плакали вместе.

Комментарий к Возрождение

А вот и любимая Россия! Обожаю Гермиону, она невероятная, особенно в этой истории. И мы приблизились к тому, как она окажется дома и разговор из Москвы еще раз подтолкнул ее на мысль, что она хочет создать свое безопасное место, где могла бы обучать будущих магов. Думаю, все это сыграли свою роль.

========== От переводчика. О фильме и расписании ==========

Мои дорогие читатели!

Я знаю, что завалила 10-дневный марафон некоторыми паузами. Но скажу сразу. На каждую паузу есть своя причина, мой загруз на работе, и надеюсь на ваше понимание, а за поддержку в комментариях “спасибо” (прошу дочитать до конца, там инфа по фильму).

Я поставила себе цель, пообещала вам и не выполнила. И меня это жутко бесит (представляю, как бесит вас). Поэтому я лучше выделю этому целую главу на Фике, чем промолчу.

Итак, я прислушалась к комментариям и создала канал в Telegram, где буду писать о выходе глав, и может делиться еще чем-то полезным по теме Томионы, Гарри Поттера и всего такого. А я уже ищу новую хорошую работу для перевода. Как его найти: @unspherethestars, пишем в поиске и добавляемся.

Второе. Давайте поставим более реальную цель для меня - 13 глав до 8 марта. Пока не знаю с какой периодичностью буду выкладывать, но до 8 марта точно реально выйти всему фанфику. Например, завтра выйдет сразу 3 главы.

Третье. Помните я писала вам про фанатский фильм про семью Тома Реддла и все такое? И еще где-то после главы упомянула, что я займусь переводом для всех русскоязычных фанатов. Так вот, вышел финальный трейлер к этому фильму. Сразу с русскими субтитрами на YouTube!

Включайте, наслаждайтесь. https://youtu.be/ubRz72gCzKI или вводите в поиске: The House of Gaunt: Lord Voldemort Origins | Final Trailer. Ставьте лайк, не проходите мимо.

На этом заканчиваю свой длиннопост. Всем добра и хорошего вечера! Ждите завтра 3 главы!

========== Монстры ==========

Кроме точки, спокойной точки,

Нигде нет ритма, лишь в ней — ритм.

Томас Элиот, «Четыре квартета».

После всего было бы легко сказать, что годы пролетали для нее незаметно и также естественно, как листья осенью, или как ветер порывами подбрасывающий их, или что время просто шло.

Но все было не так. Дни и годы шли для нее, как и всегда: какие-то из них бежали быстро и разгоряченно, но какие-то будто волочили ноги, погрязнув в печали и ожидании, ожидании, ожидании…

Гермиона всегда была занята.

В период, который она называла «После Тома», а иногда как «После камня», Гермиона стала всерьез задумываться над образами прошлого, которые однажды ее посещали: сидя в лаборатории зелий, она обсуждала Наполеона и Гитлера с человеком, который мог сравниться с худшим из них по степени жестокости.

***

Все вокруг старело, а она — нет. Подобно пауку, она плела свою паутину, объединяя знания и связи, и начала мечтать о лучшем мире.

После поездки в Россию она задумалась над тем, что отделяет магию от технологий, которые разрабатывают маглы? Она уже знала о грядущих достижениях науки, не только о том, что происходило на ее глазах. Если маги утратили свое могущество, могут ли они в будущем стать еще слабее людей? Неужели волшебный мир в большей опасности, чем она себе представляла?

И спустя время она поняла, что и Том был прав, опасаясь за события в Хиросиме. Он был мальчиком, который прошел через трудности, войну и жестокость, и Гермионе было дано показать ему все хорошее, что есть у маглов. Но теперь и она видела в них опасность. Ей снился Авалон.

***

И не смотря на то, что Том выбрал свой путь и мчался вперед к тому, чтобы стать настоящим монстром, казалось, что он тоже все помнит. Ей приходили его письма из разных странных мест. Шли годы, и она получала их все реже. Когда она думала, что это письмо было последним, потом спустя время приходило еще.

Гермиона,

Это странное место. Воздух разреженный, и магия выглядит еще более далекой. Не менее могущественной, но какой-то отдаленной. Я научился летать.

Я все еще думаю о тебе.

***

Гермиона,

Твой голос преследует меня: я слышу его в своей голове, как голос совести. Ты не одобряешь того, что я делаю, но я надеюсь, что когда-нибудь смогу убедить тебя, что этот путь, хотя и менее приятный, чем я надеялся, является обязательным. Чем больше я вижу мир, тем больше боюсь нашего разоблачения.

***

Гермиона,

Я нашел это на рынке в Александрии. Каково же было мое удивление, когда старая ведьма спросила, не хочу ли я его для тебя — она назвала твое имя. Я уже давно не вспоминал о тебе, но она выдернула имя из моей головы: хитрый трюк.

Я хотел бы, чтобы ты была рядом со мной, когда придет время.

Тебе бы понравилась библиотека.

***

Гермиона,

Говорят, что сегодня Рождество, хотя по погоде этого не скажешь. Когда я здесь, мне всегда холодно. Всегда зима. Мне сказали, что у них сейчас лето, но я в это не верю. Эта земля горькая, серая и несчастная. Я слышал сегодня твое имя. Коллега сказал мне, что ты тоже была здесь. Я ненавижу здесь все. Я ненавижу, как магия высасывается из этой некогда великой страны. Я ненавижу это чувство, металлический привкус, словно от бомбы. Ты, наверное, никогда не пробовала его на вкус. Пыль, горящая плоть, металл и сера. Этот запах я никогда не забуду, запах войны.

Теперь они сделали таких намного больше. Боюсь, даже моя магия не смогла бы им противостоять.

***

Гермиона,

Абраксас сказал мне, что не вмешивалась в то злополучное дело Нобби Лича. Такая атака на магическое наследие и культуру ужасна, но он помог усовершенствовать мой собственный путь. Честно говоря, я почти в долгу перед этим человеком.

Идиотизм этих людей поражает мое воображение. Впрочем, я даже рад, что Абраксасу пока не удалось от него избавиться. Ведь возмущение, которое вызывает его пост министра, полезно.

И однажды, они последуют за ним.

***

В следующий раз Гермиона Грейнджер увидела Тома Риддла морозной зимней ночью 1967 года, и судя по всему прошедшее десятилетие было для него не из лучших.

Гермиона,

Я дома. Мы можем встретиться?

Ветер в точности описывал, почему люди использовали слово «грозовой», когда говорили о нем в течение нескольких дней — более мерзкой зимы она еще не встречала. И ветер последовал за ним в «Три метлы», ворвавшись с воем и взрывом. Старая дверь со стоном отскочила назад и захлопнулась.

Десять лет.

Их глаза встретились. Шум паба на мгновение стих.

Десять лет.

— Твое лицо отражает все больше чудовищ, — сказала она вместо приветствия.

— В этом мире не осталось никого, кто осмелился бы сказать мне что-то подобное.

Они посмотрели друг на друга, пойманные в ловушку той странности, возникающей от неловкости, которую ты не ожидаешь. Время застыло, а затем скрылось, и только на мгновение его покрасневшие глаза потемнели, а восковая кожа потеплела, расплываясь по краям. Он снова казался человеком, а потом перестал им быть.

— Как там школа? — спросила она, присаживаясь.

Они сидели за столом, который в последний раз занимали больше двадцати лет назад. На улице шел сильный снег, заставляя многих постоянных посетителей паба сидеть дома. Запах в это время года всегда был один и тот же: резкий, витающий вокруг, сквозь знакомый аромат дыма, хмеля и пирога.

Какой старой она себя ощущала, оглядываясь назад. Она вспомнила годы, полные надежд, ее праведную молодость и девушку, которая влюбилась в монстра и пыталась сделать из него мужчину, и почувствовала усталость.

Когда монстр еще не был монстром?

Он помахал бармену, младшей копии предыдущего директора, который правил во время их пребывания в Хогвартсе. «Его сын», — подумала она. Он был слишком похож, чтобы быть кем-то, кроме прямого потомка.

— Бутылку вашего лучшего огневиски.

— Да, сэр

Появилась бутылка, а за ней два стакана. На одном еще сохранился слабый отпечаток какого-то предыдущего рта. Том посмотрел на нее. И снова оглянулся на бармена.

— Прошу прощения, — пробормотал уже бледный мужчина. Стаканы исчезли. Появились два новых, на этот раз хрустальных и сверкающих.

— Оставь нас.

Мужчина ушел. Гермиона закатила глаза, но ничего не сказала. Она взяла бокал, который тот подвинул к ней через обшарпанный стол, два глотка густой янтарной жидкости обещали тепло.

— Ты была занята, — сказал он, наконец. — Слышал об этом.

— Как и ты. Я тоже слышала.

Они оценивали друг друга, как хищник хищника.

Прошло много времени с тех пор, как кто-то смотрел на нее и видел так много.

— Так что же ты искала? Ты путешествовала почти столько же, сколько и я. На самом деле, по моим подсчетам, наши пути пересекались, по меньшей мере, дважды.

— Трижды, — самодовольно поправила она. — Я уехала из Перу примерно за неделю до твоего приезда.

— Мы могли бы путешествовать вместе.

— Нет. Иногда мы можем оказаться в одних и тех же местах, Том, но я не ищу твоих ответов. Я задаю другие вопросы.

— Чего ты хочешь? — сказал он раздраженно, и теперь она поняла. Отчасти она понимала, почему после стольких лет он хотел ее увидеть.

Представляет ли она угрозу?

— Ты помнишь, сколько времени я тебе дала? — Гермиона Дирборн ответила таким тоном, который лорд Волдеморт счел бы откровенно вздорным. Он непонимающе посмотрел на нее. Три серебряные пряди мерцали на фоне ее волос цвета красного дерева.

— Кажется, я дала тебе сорок лет. Что-то вроде того. Я сказала, что буду сидеть и смотреть, как ты сжигаешь мир дотла, а я приду за тобой и переделаю его по своему образу. То есть, нет, Том, я не буду стоять на твоем пути, когда ты поведешь нас всех в то, что, без сомнения, в конечном итоге закончится бессмысленной и ужасающей войной. Будь любезен. Сейчас твой выход.

Она улыбнулась ему, и Том вспомнил тот день, когда она пыталась убить его. Тогда у нее был такой же взгляд, как и сейчас. Онне знал точно, что это был за взгляд, но он знал, что ему это не нравится. Слабое воспоминание о том, как он когда-то понимал ее, промелькнуло у него в голове. Он выкинул его прочь. Теперь Том был более могущественным. И ему не нужно было истолковывать точное выражение лица Гермионы Дирборн.

— То есть до 1985 года, — добавила она, и ее губы, которые он все еще находил красивыми, изогнулись.

Это было невыносимо сексуально. Ее угрозы. Он поерзал на стуле. Прошло много лет с тех пор, как лорд Волдеморт хотел женщину. Иногда он получал их, чтобы доказать, что может, или потому, что некоторые женщины рассказывали мужчинам все, что они хотели знать, если тем улыбались или целовали определенным образом.

Но только не такую. Теперь он был темным лордом, возможно, самым могущественным из ныне живущих магов. Возможно, он надеялся, что вспыхнул, как самый сильный из когда-либо существовавших. И у него были планы.

Но в этой женщине было что-то такое, что заставляло его сомневаться в них, сомневаться во всем, сомневаться в себе. Она всегда умела сковать его язык взглядом своих темных глаз, и он хотел бы возненавидеть ее за это. Он вспомнил ощущение ее кожи на своей, вспомнил пламя, которое она зажгла в нем.

Сейчас он не загорался — просто не мог — но что-то все-таки было. Что-то вроде почтения.

— Ты когда-нибудь думала о том, кем бы мы могли стать, если бы ты выбрала другой путь? — спросил он и с некоторым ужасом понял, что в его голосе слышится раздражение.

— Если бы ты сделал другой выбор, — поправила она. — Если бы ты стал лучше. Если бы ты решил жить с тем, чтобы быть просто человеком, а не пытаться стать богом. Ты об этом думал?

— Я спросил первый, — настаивал он и поморщился. Нетерпеливо.

Возможно, ему следовало убить ее много лет назад.

— Конечно, да, — в ее глазах блеснула слезинка. Она сморгнула ее. Эхо воспоминаний о чувствах мелькнуло на мгновение и затем умолкло.

— Я поступаю правильно, — пообещал он. — Я найду способ защитить этот мир.

— Я знаю, ты веришь, что делаешь это, но ты уже развратил себя, гоняясь за властью и бессмертием. Ты потерпишь неудачу, потому что слишком рассеян и не знаешь, чего на самом деле хочешь.

Гнев ударил по нему, горячий, красный и обжигающий. Он отхлебнул огневиски и постарался не подавиться. Она ничего не знала о том, кем он был, о том, что он мог сделать.

— Почему я здесь, Том? — спросила она мягче, чем раньше, и его гнев исчез.

— Я хотел попросить тебя кое о чем позаботиться. Несмотря ни на что, я… доверяю тебе.

Тогда он положил свое сердце в медальон для нее, а она отвернулась (и тот понял, что пустой сундук был серым и одиноким).

Сейчас он положил дневник на стол (дневник со своей душой на исцарапанный старый дубовый стол).

— Нет, — она даже не посмотрела на него.

— Люди готовы умереть за такую честь.

— Думаю, что так и будет, — сказала она без тени юмора. — Убери его.

— В итоге я нашел диадему.

— Я знаю.

— И пока я был там, то думал о твоих яблоках и о том, почему ты целый месяц терпела поход в горы Албании, чтобы достать их.

— Мне очень понравилась та поездка, — возразила она.

Он вспомнил ее обнаженное тело под звездами, как восходящее солнце, капающее, сияющее и золотое от воды озера, когда они купались и плавали.

— А потом я вспомнил, сколько времени ты провела в Северной Европе. Поездка в Грецию. Персию… в Норвегию. Я кое-что почитал.

Пока он смотрел, как ее лицо бледнеет и становится молодым, она сидела перед ним, внезапно не тронутая прошедшими годами. Она выглядела не старше, чем в тот день, когда Том ушел, а может быть, даже моложе. Три седые пряди исчезли, слабые морщинки вокруг глаз остались лишь воспоминанием, сменившись натянутой кожей.

Она медленно и тайно улыбнулась. Лорд Волдеморт вспомнил крадущегося патронуса леопарда в том классе, гладкого, умного и очень, очень опасного.

— Да, — сказала она и отхлебнула виски. — Яблоки. Но теперь их нет.

— Значит, ты уже не просто дочь алхимика.

Она кивнула.

— Иногда мне кажется, что я предпочел бы, чтобы ты солгала мне, — заметил он, потягивая свой напиток.

Интересно, подумает ли она о том, чтобы подняться с ним наверх? Он пришел не за этим, хотя эта его часть была почти пуста.… Он заключил свое сердце в тот медальон, но что-то от него все еще было внутри, звенело в его крови. В его костях. Ему не нужна была душа, чтобы желать ее.

— Ты не боишься, что я могу украсть твой камень теперь, когда ты мне все рассказала?

— Это сто раз спасало мне жизнь за последние двадцать лет, — сказала она, потянув золотую цепочку на шее, чтобы показать ему компас, который он ей подарил. — Но он ни разу не нагревался из-за тебя. Даже сейчас, когда я почти чувствую запах тьмы, исходящий от тебя. Когда я вижу, что ты так далеко зашел, что не можешь вспомнить грань, разделяющую добро и зло. И ты наполовину обезумел от темной магии — даже сейчас я верю, что ты никогда не причинишь мне вреда.

Как ни прискорбно, но это было правдой. Она была его слабостью, даже сейчас. А ему не нравилось иметь слабости. Но она была такой же сильной слабостью, как и он сам.

— Я бы хотела, чтобы все было по-другому, — сказала она голосом, который он почти забыл. — Но это не так: ты сделал свой выбор и скоро сделаешь еще хуже, а я делаю свой. Поэтому я снова спрашиваю тебя: что я на самом деле здесь делаю, Том Риддл?

Он хотел сказать: «Я больше не использую это имя». Он хотел сказать ей: «Ты можешь называть меня лордом Волдемортом».

Но он ответил с легкой горечью в голосе.

— Твой крестный очень много знает о том, чем я занимаюсь. Я не думаю, что ты согласна с его грандиозным планом сделать волшебный мир менее волшебным. Я видел его сегодня вечером. Он снова отказал мне в работе, и я думаю, что он намерен выступить против меня в будущем.

Она пристально посмотрела на него, выжидая.

— Не выбирай его. Ты прекрасно знаешь, что нельзя доверять человеку, который верит, что только он может быть хранителем великой силы. Человеку, который разбавит магию для всех, кроме себя. Не надо.

Сегодня он хотел заставить ее умолять, но сейчас ему казалось, что это он стоит на коленях. Он ненавидел ее. Он доверял ей.

— Если я кого-то и выбрала, то только себя, — сказала она через мгновение. — Полагаю, я в своей команде. Вы оба полезны мне по-разному. Я люблю Альбуса, но знаю его недостатки лучше, чем кто-либо. И да: я не согласна с некоторыми элементами его видения мира, но твое гораздо более жестокое. И я никогда не смогу поддержать твою чистокровную программу. И все же я не могу противостоять тебе, потому что дала эту чертову клятву. Так что мне остается только ждать, Том, когда вы с Альбусом закончите эту игру, или войну, или соревнование друг с другом. В мире.

Последнее «в мире» было сказано больше с сарказмом, чем с вежливостью. Иногда, когда Гермиона говорила с такой убежденностью, он почти мог поверить, что она Провидица, если бы не так хорошо ее знал. Это раздражало. Это заставляло его чувствовать себя ребенком, а не самым могущественным темным лордом на земле.

Но. Она не с ним, и все же не против него. Это была далеко не победа, но все же лучше, чем проиграть то, что казалось его второй битвой с Альбусом Дамблдором за этот вечер. Он проиграл первую (для сердец и умов студентов Хогвартса), но он ожидал этого. Чего он никак не ожидал, так это того, что старик знает так много. Но ведь она всегда питала к нему слабость.

— Тогда у меня есть второе предложение.

Лорд Волдеморт поднял маленький чемоданчик на стол.

— Если ты не хочешь взять мой дневник, может, возьмешь вот это, — и тогда он открыл его, чтобы показать ей пузырек с кровью внутри. — Если это тело потерпит неудачу… — он едва мог произнести такое, едва мог представить себе ужас и возможность его смерти, — то это послужит якорем.

Она смотрела на него как-то странно, словно это был ответ на сложную арифметическую задачу, с которой она боролась годами.

— Якорем?

— Я сделал несколько артефактов, чтобы обеспечить себе жизнь, как ты знаешь. Семь — очень сильное, но нестабильное число. И это должно значить, что меня нельзя убить… что ничего не сработает… но все же есть способы. Всегда есть другие способы.

Мысль пронеслась, и он старался не думать об этом. Она была единственным человеком, перед которым он хотя бы признавал такой риск.

— Ритуал этого не требует, но даже капля может укрепить его. Просто то, что эта часть моего смертного тела все еще находится в мире, стабилизирует… артефакты. Она связана с ними. Ты сохранишь флакон для меня?

Она кивнула, странно побледнев, и взяла пузырек. Он сразу же исчез в каком-то кармане или сумке: Гермиона, скорее всего, таскала с собой целую библиотеку и достаточно припасов, чтобы прокормить себя и небольшую армию в течение нескольких месяцев. Скрыть маленький флакон для нее было легкой задачей.

— Откуда ты знаешь, что я не уничтожу его?

— По той же причине, по которой ты не смогла убить меня.

— А что, если все твои крестражи будут уничтожены, и они придут за тем, что осталось от твоего смертного тела? Что же тогда?

— Тогда это будет просто пузырек с моей кровью. Он не обладает никакими особыми свойствами, кроме своего значения в качестве якоря.

— Мы оба знаем, что кровь может быть очень сильной. Возможно, я смогу использовать ее в зелье. Кровь последнего потомка Слизерина, — указала она, и он довольно улыбнулся ей.

— Мои приспешники ждут в «Кабаньей голове», — с сожалением сказал он, кладя на стол пару галеонов. Он уже много лет не получал такого удовольствия от разговора. — Удачи тебе с твоими… поисками.

— Это, — сказала Гермиона, снова став на дюйм старше, — очень подходящее слово для того, что я делаю. Кстати, ты видел Серую Даму, когда был в замке?

— Не в этот раз, — сказал он и подумал, не стоит ли подтолкнуть, погнаться за приманкой, которую она дала. Но он опаздывал на встречу со своими бывшими Рыцарями, и ему предстояло многое сделать. — Прощай, Гермиона.

— Я бы пожелала удачи, — ответила она, — но это было бы ложью. Я буду наблюдать.

Затем она исчезла в огне, вспыхнув зеленым порохом, а лорду Волдеморту оставалось только надеть плащ и выйти в зимнюю ночь.

Комментарий к Монстры

Первая из трех глав на сегодня. Буду добавлять постепенно. Возвращаемся к чтению)

Ваши мысли по поводу роли флакона на будущее?

========== Зови меня Измаил ==========

Истинного рассказа не существует. У истины много лиц, а истина подобна старой дороге в Авалон: это зависит от вашей собственной воли и ваших собственных мыслей, куда дорога приведет вас.

Мэрион Зиммер Брэдли, «Туманы Авалона».

Война началась с небольшого слуха, как и вторая.

Ненависть и нагнетание страха по отношению к маглорожденным усилились, как и ответное насилие. Крайние радикалы, которых Том Риддл когда-то подпитывал с обеих сторон, сделали свой шаг. И тогда переломанные кости общества пробились на поверхность и лежали на земле, обнаженные и кровоточащие.

Когда надвигалась война, подвергала людей опасности, а затем началась всерьез, вопрос о втором яблоке остался без ответа. Для Гермионы все это насилие происходило будто на фоне того, о чем она постоянно думала: почему я здесь? Что мне делать со вторым яблоком? Почему я вновь должна страдать? Как мы можем найти способ отправить меня назад во времени после четверти века без реальных зацепок?

Гермиона была рядом с Альбусом Дамблдором, когда он воссоздал Орден Феникса из пепла в обществе, где сосед потерял доверие к другому соседу, но она не вошла в сопротивление. Она не могла, из-за проклятой клятвы, которую дала прекрасному парню у озера десятилетия назад. Но даже если бы она могла, Гермиона не была заинтересована в войне, исход которой и каждая смерть которой были предопределены еще до ее участия.

— Война — это твоя работа, — сказала она Альбусу. — Мое дело — беспокоиться о том, что будет после.

Это была мантра, которую она часто повторяла про себя, когда тел становилось все больше, а время становилось темнее.

Карадок исчез, и что-то внутри нее сломалось.

Но лорд Волдеморт никогда не выходил в свет, чтобы воплотить свои великие идеи в жизнь, и ее это удивляло. Она, конечно, уже знала, что он этого не сделает. Но совсем другим было видеть призрачный мир ненависти и страха, который он создал. Его миф стал массовым в воображении людей. Он был способен на вещи, о которых мало кто мог даже подумать. Он ничего не выигрывал, оставаясь в тени, и все же по большей части ему все удавалось.

Она подумала, не стыдится ли он, каким-то образом, того монстра, в которого превратился. Возможно, не из-за жестокости, но она думала, что человек, которого она знала, возненавидел бы неэффективность этой попытки захватить власть. Он бы ненавидел пустую трату магической крови. И ненавидел тех, кто стоял против него.

Война — это не жертва. Война была пустой тратой времени. Война только требовала и никогда не приносила ничего, кроме горя и страха. Гермиона не хотела в этом участвовать.

Вместо этого она задавалась вопросом, что нужно сделать, чтобы исцелить страну после того, как все это закончится. И исцелить ту часть общества, которую никто больше не замечал и о которой никто не беспокоился. Все это для исцеления самой магии, которая, по мнению Гермионы, тоже становилась все слабее.

И если по холодным следам этой угрозы последует другая, то в каком положении окажутся люди, чтобы противостоять вновь? Образование притупилось со всех сторон, и детей растили на недоверии и страхе.

И вот однажды Гермиона Дирборн проснулась от такого яркого сна, что узнала в нем свой разум, давший ответ, который она так долго искала. Поэтому она отправилась в свое самое защищенное хранилище глубоко под замком, и взяла блестящее золотое яблоко — оно нисколько не потускнело. Она оставит войну позади, чтобы следовать за своей мечтой, мечтой об Авалоне.

***

Позже, вспоминая то время, Гермиона назвала бы 1981 год — самым странным годом в своей жизни. На большей части Великобритании лорд Волдеморт находился на самом пике своего могущества после десяти долгих, кровавых и тяжелых лет.

Но начало происходить что-то еще.

Гермиона Дирборн, которая жила во многих прекрасных и странных местах и была известна в определенных кругах как чрезвычайно могущественная волшебница, устроила свою жизнь на маленькой яхте и стала в одиночестве плавать по морям и берегам в поисках того, что она видела во сне.

Если бы Ксенофилиус Лавгуд увидел ее тогда, ему пришлось бы съесть свою дурацкую остроконечную желтую шляпу.

Поиск «Арганты» был ее собственным заданием: все началось с маленькой магловской яхты, над которой они работали в течение нескольких недель с рыбаком-волшебником на Скае. Вместе они подготовили ее к долгому и мрачному морскому путешествию. Корпус был укреплен, а каюты увеличены. У нее была небольшая лаборатория зелий и миниатюрная библиотека, защищенные от губительного морского воздуха. Настоящая кровать, настоящая кухня и ванная сделали бы жизнь более комфортной, но она была ограничена в размерах. Поэтому их улучшили, но те оставались тесными. Ее паруса научились сами лавировать. Веревки отскочат, если их оставить без присмотра. Даже в самый сильный шторм она никогда не опрокинется. Ее сети не поднимались ни слишком полными, ни слишком пустыми, а бочка в задней части была заколдована, чтобы очищать как морскую, так и дождевую воду. Когда ветер утихал или становился слишком сильным, она могла скользить по воде только с помощью магии, так быстро, как птица.

Так «Арганта» превратилась в волшебную лодку, и была самым быстрым и удобным судном, на котором Гермиона когда-либо плавала. Тридцать лет исследований еще не сделали ее опытным моряком, но «Арганта» не нуждалась в руководстве по сравнению с магловской лодкой. Она плыла по ветру с инстинктом старого рыбака в бухтах, которые он знал всю свою жизнь, и могла сама справиться со многими сложностями. Самой важной работой Гермионы было бы ориентироваться и, конечно, искать.

Но все же это была просто лодка, и, когда они начали свое одинокое путешествие с шотландских островов, Гермиона подумала, не сойдет ли она с ума: может быть, она уже сошла с ума. Они отправились в путь в один из майских дней на рассвете, таком прекрасном, какого она никогда не видела, в сопровождении небольшой местной флотилии рыбацких лодок.

«Арганта» нетерпеливо подпрыгнула под направляющими руками Гермионы, ее курс был направлен в никуда, прочь и далеко отсюда.

Стоя у штурвала в то первое утро, когда земля и другие лодки исчезли позади нее, она чувствовала себя самой свободной и одинокой за все то время, что она живет.

— Где ты? — пробормотала Гермиона в пропитанный солью воздух, резкий утренний ветерок взъерошил ее волосы, покраснели нос и щеки, а слова улетели в небытие.

Ответа на зов не последовало: голая скала, которую она искала, еще не обладала магией, способной призвать ее. Но где-то, каким-то образом она ждала ее. Так должно быть.

Дни проходили медленно, а потом недели и месяцы. Иногда она замечала другие суда, и если они были достаточно близко, то ей махали и спрашивали, куда она направляется. Поначалу она находила это облегчением в том изнурительном одиночестве, которое приходит с жизнью одной на лодке. Но когда уединение превращалось в одиночество, она чаще предпочитала зачаровывать «Арганту», чтобы та оставалась невидимой и могла проскользнуть мимо.

В те летние месяцы Гермиона учила язык моря. Она узнала, где лучше стоять на якоре, а каких мест следует избегать. Однажды она узнала о страшном, мучительном страхе вернуться и обнаружить, что судно соскользнуло со своего слабого швартовного места и уплыло. Но Гермиона была ведьмой и могла бы аппарировать на лодку почти с любого берега, поэтому она продолжала свои поиски.

— Что ты ищешь? — спросила женщина со странными глазами, как у Луны, когда Гермиона остановилась перекусить и сделать редкий перерыв на суше одним июльским днем на острове Бардси.

— С чего вы взяли, что я что-то ищу? — ведьма ответила ей с улыбкой. Они упаковывали ящик с сыром, мясом, яйцами и свежими овощами, и у нее потекли слюнки при одной мысли о еде. Прошло уже три недели с ее последней остановки на суше, и хотя заклинания могли сохранить все свежим, для всего был предел.

— У тебя такой взгляд, будто ты увидела белого кита.

— Что-то вроде того. Наверное, я просто гоняюсь за мечтой.

— Ну, если ты можешь себе это позволить, — прагматично сказала женщина, поднимая ящик и мешок с мукой на тележку.

— Никакая цена не будет слишком велика для надежды, — согласилась Гермиона с загадочной улыбкой, которая, как она знала, понравилась бы жене этого слишком мудрого владельца, хотя и сомневалась, действительно ли это она имела в виду.

Эта семья могла позволить себе поделиться лишь малой частью того, что у них было, хотя она охотно переплачивала им за все. Отсюда было всего две мили до материка — и гораздо больше разнообразия еды — но она не отступит, пока не обыщет каждую чертову скалу в каждом чертовом океане.

— Зови меня Измаил, — сказала она своей маленькой лодке, когда они снова тронулись в путь, и валлийское побережье исчезло. — Или не надо, потому что, надеюсь, я еще не настолько сошла с ума, даже если разговариваю сама с тобой.

Скала из сна Гермионы не принадлежала ни одной нации. Она была достаточно далеко от моря, чтобы полностью скрыться из виду с любой другой земли, но слишком мала, чтобы когда-либо быть населенной кем-то кроме птиц. Точная форма ее отпечаталась в сознании, как будто Гермиона слишком долго смотрела на что-то освещенное, и закрыла глаза, чтобы обнаружить, что оно долго горело на ее сетчатке.

Скала была ее надеждой и мечтой, и она плыла все дальше и дальше, всегда вне поля зрения берега, если только ей не требовалось больше еды. Всегда за пределами границы на карте магической Британии, которую она украла из архива Министерства. Сквозь поздние летние штормы, оглядываясь назад, чтобы убедиться, что она покрыла каждый дюйм.

Когда она потеряла счет дням, то нашла скалу, но знала, что время года давно сменилось осенью. Предыдущая ночь была такой бурной, что ее сбросило с койки на пол. Обычно корабль такого размера, как «Арганта», не годился бы для такой погоды в открытом море, но магия сохраняла ее в безопасности. И ночь прошла с сухой палубой, но ушибленным бедром.

Долгое и бесплодное путешествие начинало сказываться на ней, и Гермиона поняла, что не уверена, как справится одна зимой в море. Вдобавок к ужасной и бессонной ночи, это означало, что слезы все еще смешивались с брызгами, поднятыми сильным ветром, когда она взяла румпель в то утро.

Ничто другое не выделяло этот день, как особенный, проведенный где-то между Ирландией и Америкой. Далеко на суше магловские дети по ту сторону Атлантики одевались в костюмы и вырезали свои последние тыквы. В конце дня солнце пробилось сквозь облака, и именно это указало ей путь: осветив скалу, которая так ярко горела в ее памяти.

Надежда и магия вспыхнули вместе, посылая «Арганту» лететь по воде, чтобы достичь крошечного скалистого выступа, прежде чем свет полностью погаснет.

Она бросила якорь и аппарировала на единственную опору, которую могла видеть, карабкаясь, чтобы добраться до вершины. Когда свет погас, Гермиона увидела, что земли как раз достаточно, чтобы посадить яблоко, как и в ее сне.

Ведомая одной лишь магией, как и несколько раз до этого, Гермиона подожгла самый редкий в мире ингредиент своим самым мощным огненным заклинанием. Она велела венам на запястье раскрыться и позволить крови выплеснуться на горячий пепел, и, слабая и плачущая от облегчения и усталости, она соскребла кровь и пепел вместе в пятно грязи.

***

Скала уже выросла, когда Гермиона проснулась от яркого рассветного солнца, а в горле у нее пересохло.

Комментарий к Зови меня Измаил

Название корабля — Арганта. Это отсылка к Артуриане. Арганта была эльфийской королевой Авалона, где исцелили раны Артура и восстановили его.

========== Во что-то мистическое ==========

Осмелюсь ли. Я мирозданье потревожить?

Т. С. Элиот

После того как Гермиона посеяла зерно мира, который так мечтала создать, она снова ушла.

Другая Гермиона теперь жила в волшебной Британии, и она не могла разделить ее пространство, не могла жить так близко к разворачивающейся истории ее собственного детства и трагической истории человека, которого она любила больше всего. И она снова ушла. Но это было достаточно просто: у нее были свои дела.

Кроме того, пришло время миру забыть о ней. Ей же пора продолжать сеять то, что она создала на Самайн в 1981 году.

Но каждый год 31 октября Гермиона отправлялась на свой остров, чтобы проверить его рост, каждый год приносив в жертву что-то новое. На третий год она взяла с собой феникса, которому рассказала ту историю, историю честолюбивой надежды, превосходящей любую из магов в истории. Фениксов трудно убить, но они могут не воскрешать себя, и поэтому в тот год это была не ее жертва, а птицы. На седьмой год земля раскинулась на много миль, бушуя магией, и она соорудила огромный костер из волшебных деревьев со всего мира. На следующий год Гермиона отправилась вглубь вновь растущего леса и сожгла волшебные травы со всех континентов и растерла их пепел в зарождающуюся землю. На протяжении многих лет она питала его пеплом всевозможных сверхъестественных зверей, существ и флоры, и наблюдала, как остров растет.

Авалон был известен как остров яблок, каким стал и этот: новый Авалон, поднимающийся из моря. Авалон, вскормленный ее кровью, ее магией, ее жертвоприношением и, самое главное, последним яблоком из мифа, в который многие не верили.

Кандида Когтевран запечатала эту тайну о древней утопии, но Гермиону Дирборн было не так легко запугать. По мере того как города росли как грибы, а технологии становились все более совершенными, она видела, что магия и маглы больше не смогут легко сосуществовать вместе. Она же мечтала о месте, где больше не придется прятаться.

Целый остров длиной в восемьдесят километров, выросший из голой скалы.

Он рос и увеличивался, и горы поднимались на востоке, и земля раскололась на реки, ручьи и озера, и он стал диким, чудесным местом.

Местом, которое может дать всем им шанс.

***

Наконец, после того, как лорд Волдеморт пришел и исчез снова, более обезумевший, чем когда-либо, она ступила в то место, где следы одной из ее жизней остановились, и продолжила свое путешествие.

Это было начало третьей эры ее жизни: время, когда она могла бы носить оба своих имени.

***

За восемнадцать лет, прошедших между пробуждением на пустынной скале и превращением в Гермиону Грейнджер-Дирборн, Альбус Дамблдор нашел ключ к возвращению ее второго «я» в прошлое, от которого она уже не хотела бы спасаться.

Те последние годы, проведенные с ее наставником и другом, были полны любви. Она извлекла уроки, которые не всегда были теми, каким бы хотел научить ее Альбус. Но один такой урок был неоспорим: мир больше, чем одна жизнь. Она отдала миру так много от себя, чтобы стать человеком, который приведет магию в новую эру. На это она надеялась. И все стоило бы того, если бы сработало. Это не было выбором ее младшего «я», но когда Гермиона читала письмо за столом в ее прекрасном домике на побережье Северной Калифорнии, то знала, что выберет именно такой путь, также как и Гарри был готов к последней жертве.

Школа чародейства и волшебства Хогвартс, июнь 1992 г.

Дорогая Гермиона,

Я надеюсь, что застану вас в добром здравии, и что ваш салон исследователей процветает так же ярко, как и во время моего последнего посещения. Это рай в темном мире. И я боюсь, что вторая война уже надвигается. Все так, как вы однажды мне намекнули, и ужасные события этого года стали знаком, который я не могу игнорировать. Свет, который вы создаете в том месте, должен действительно ярко гореть.

Думаю, я, наконец, нашел ответ на вопрос, который вы задали мне в первую нашу встречу.

Довольно забавно, что время, потраченное нами на поиски, было напрасным — хотя, возможно, я не узнал бы этого, если бы мы не посвятили эти годы дальнейшему развитию наших знаний в этой области. Я наткнулся на отрывок из магловской книги, конфискованной у ученика, который читал его во время урока Трансфигурации, пока я замещал Минерву. Она была занята наблюдением за пробуждением нескольких окаменевших студентов. Обложка выглядела забавной, и я позаимствовал ее у молодого человека. На этих забавных страницах и нашлось мое вдохновение.

Я жду вашего прибытия в Хогвартс, чтобы объясниться дальше, хотя думаю, что будет лучше, если я оставлю более деликатные детали при себе. Это для вашей же безопасности.

Я позабочусь обо всем этом. Как и всегда, Ваш,

Альбус.

P.S. если бы у вас были экзамены в этом году, я по-прежнему убежден, что вы получили бы высшие оценки, несмотря на то, что не посещали многие уроки…

***

— Могу я взглянуть на Тайную комнату? — спросила она, когда Альбус закончил объяснять, почему ей лучше не искать ответы на определяющую тайну всей ее жизни. — Я хотела бы взять некоторые части Василиска для ингредиентов зелий, если ты не возражаешь. Думаю, я смогу войти сама.

Он был великим человеком, но, как и все великие люди, Альбус был несовершенен, и одним из его величайших недостатков был тот, о котором Том Риддл рассказал ей много лет назад: он был волшебником, который любит копить знания, а не делиться ими.

Но он все еще был великим человеком, доверяющим ей, и поэтому кивнул и нежно махнул в ответ, чтобы Гермиона ушла исследовать уже знакомые глубины в одиночку, хотя он этого и не знал.

Гермиона любила посещать Хогвартс во время каникул. Во время семестра это было бы невыносимо и опасно, если бы она встретила себя молодую. Но во время долгих летних каникул она снова могла свободно бродить по этим пустым коридорам, и у Хогвартса часто появлялись новые секреты, которыми можно было поделиться или скрыть ото всех.

Она знала вход и выход из Тайной комнаты лучше, чем кто-либо из живущих. Это было их с Томом общее пространство, пространство счастливых воспоминаний и великой силы, и поэтому, хотя она и наполнила свою сумку ингредиентами, Гермиона оставила там кое-что свое.

Комментарий к Во что-то мистическое

Продолжение истории во вторник. Нас ждет возвращение к настоящему, разговор с Роном и неожиданная реакция Министерства на все события.

Буду рада вашим отзывам, догадкам по сюжету (без спойлеров, если уже читали английский вариант). Надо поднять активность, ведь читающих больше, чем лайков на работе. Будет приятно, если мы сможем общими усилиями поднять работу в рейтингах, чтобы еще больше людей ее заметили. Но это не моя основная цель, это так, к слову:)

========== Влияние ==========

«А в прошлом году тоже шел снег. Я слепил бабу, а брат ее толкнул, а потом я его толкнул, а потом мы пили чай».

Дилан Томас, «Детство. Рождество. Уэльс».

Рон Уизли был хорошим аврором. Во многих отношениях он действительно был лучше Гарри, хотя уже давно перестал сравнивать себя со своим лучшим другом. Во-первых, Рон более естественно входил в команду противоборствующих сил, которые были немного напуганы тем, что сам Гарри Поттер был в их рядах. Но не только поэтому. Там, где Гарри больше полагался на интуицию, часто основанную на суждениях, которым другие не могли следовать, Рон подходил к делам более стратегически. Он был хорошим командным игроком, и, хотя Гарри был прирожденным дуэлянтом, Рон после окончания школы усердно работал над своим репертуаром заклинаний. Он был хорошим аврором, и поэтому, когда его девушка исчезла, а затем появилась совсем другой, он обратил на это внимание.

После того, как она вернулась на несколько месяцев, Рон не мог понять, почему Гарри и даже остальная часть его семьи, казалось, ни в чем не подозревали Гермиону Дирборн-Грейнджер или как она там себя называла. Она всегда была далеко от них, всегда одевалась как старомодная чистокровная. Ну, он не очень то разбирался в одежде, но Гермиона, которую он знал, больше всего любила носить джинсы, а эта Гермиона ходила в одежде, похожей на выбор Малфоев.

Для него это казалось полной бессмыслицей.

Что не казалось бессмысленным, так это все эти разговоры о Томе Риддле. Он не был глуп: Рон понял, что именно имела в виду старуха Малфой в зале суда. И Гермиона назвала эту чертову школу, из-за которой казалась всем святой, в его честь. Конечно, он обратил на это внимание. Он был лично заинтересован во всем, что касалось Гермионы — по крайней мере, раньше точно был. И, конечно, он был хорош в своем деле.

Конечно, он заметил. Он был лично заинтересован во всем подобном, когда дело касалось Гермионы – или, по крайней мере, имел. И, конечно, он хорошо знает свою работу.

Но сейчас все было по-другому. Она была уже не одна из тех, кого он бы хотел целовать. Ее прошлые годы отражались в глазах, и между ними была пропасть, которую он уже не хотел нарушать.

Конечно, ему было больно. Но дело было в том, что он подозревал ее ни потому что был огорчен или зол, как сказал ему Перси, когда Рон поинтересовался, что Гермиона делает в министерстве, постоянно запертая в одном помещении с чиновниками, архивистами и невыразимцами.

Он подозревал ее, потому что видел, как она потрудилась ослепить и отвлечь Гарри, а значит, скрывала что-то большее.

Рон решил, что если никто больше не собирается ничего предпринимать, то именно он будет приглядывать за ней.

Досадно, однако, что выследить ее было почти невозможно. Во-первых, она почти никогда не бывала в стране, а во-вторых, аппарировала прямо в министерство — это считалось невозможным и незаконным, но казалось никто не обращал внимания или не хотел беспокоиться о новом законе.

Тогда, после нескольких недель безуспешных попыток выследить ее, она сама встретилась с ним.

Он был на работе и потянулся за чашечкой чая в кафетерии, очаровывая старого сквиба, когда знакомый и одновременно не такой узнаваемый теперь голос заставил его подпрыгнуть.

— Этот чай ужасен, почему бы не выйти на ранний обед вместе со мной?

— Мне нравится чай Дорин, — запротестовал он, но понял, что все равно поставил чашку на стол и вышел вслед за своей бывшей девушкой из комнаты.

Когда они свернули в тихий уголок, она протянула ему руку.

— Может, используем более быстрый способ?

В этом не было ничего плохого, подумал Рон, хотя ему хотелось узнать, как она это делает, поэтому он взял ее за руку и позволил унести себя туда, где чай был лучше, чем у бедной старой Дорин.

Но, все еще не понимая, как произошла аппарация, он уже стоял в тихом, причудливом чайном магазине в магловской части Лондона.

— Ну, — сказала Гермиона, — как ты?

Это почему-то удивило его. Он предполагал, что у них будет какого-то рода дискуссия по работе.

— Э-э … хорошо. Спасибо. На работе все хорошо. Как у тебя?

Чай здесь был восхитительным, к тому же к нему прилагались аппетитные сэндвичи, хотя у них почему-то были отрезаны корочки. Может быть, это была какая-то магловская штука. Странная.

— Для меня это словно адаптация. Последние полвека у меня в голове была четкая дата конца этой истории и момент, до которого я точно знала четкую последовательность всех событий, но теперь, — она пожала плечами, — я не умнее, чем кто-либо другой.

— Разве это так? — спросил он с любопытством. — Похоже на то, что у тебя есть какой-то большой план.

— Что ж, это правда, — тепло согласилась она. — У меня есть большие планы, которые только начинают реализовываться. Я пообещала Альбусу, что если он позаботится о войне, то я позабочусь обо всем после. Но мои планы отличаются от понимания будущего.

В этом был какой-то странный смысл.

— Как в шахматах, когда ты можешь планировать свои ходы, но не всегда можешь предсказать ход всей игры.

— Вот именно. И именно поэтому я хотела поговорить с тобой. Ты очень хороший стратег, всегда таким был. Я не уверена, что люди действительно понимают, почему так важна ранняя интеграция маглорожденных детей в общество. И я надеялась, что ты подумаешь над тем, как мы могли бы работать и какой выбрать путь, что все не было слишком радикальным. Если бы все зависело только от меня, то я бы просто сказала всем, как они ошибаются. Но я знаю, что это не лучший способ. А это очень важно. Представь, если бы Гарри не провел те одиннадцать лет в семье с ужасными людьми, которые называли его уродом. Я провела исследование, которое показывает, сколько детей умирает каждый год из-за магии: некоторые, потому что не могут ее контролировать, а некоторых просто убивают их семьи.

— Это ужасно. Но я не думаю, что ты так легко изменишь мнение людей. Они просто верят в то, что всегда знали годами, не так ли? Тебе надо обрести терпение.

— Надеюсь, ты прав. Школа откроется в сентябре, и я передам все команде людей, которым я действительно могу доверять. Твоя мама и Нарцисса Малфой уже согласились работать вместе, что потрясающе, и у меня есть еще несколько хороших знакомых, но я хочу, чтобы детям там было весело, чтобы они получали удовольствие. И с этим, я надеюсь, сможешь помочь ты. Ты бы стал членом совета директоров?

— Я? — Рон был потрясен. Это было совсем не то, что он ожидал сегодня утром. — Как отец Малфоя в Хогвартсе?

— Да, именно! Хотя не думаю, что Люциус когда-либо заботился о школьных интересах, но я знаю, что ты будешь. Я думаю, что ты бы стал важной частью того, чтобы дети чувствовали себя любимыми и знали, что им здесь рады. Точно так же, как ты сделал это для Гарри. Школы могут так увлечься образованием, что, конечно, важно, но детям действительно нужно больше, чтобы преуспеть. Я договорилась с директором о нескольких экскурсиях по лучшим магловским школам, где ты сможешь подхватить несколько идей.

— Не знаю, Гермиона, звучит здорово, но я очень занят на работе.…

— Это всего лишь членство в совете! Как только мы начнем работать, это будет означать только собрание и приятный ужин раз в месяц и, конечно, небольшую зарплату.

— Хорошо, я подумаю об этом. Но мне действительно нужно возвращаться.

— Маг из администрации школы пришлет тебе все подробности, — сказала она, вставая и оставляя на столе стопку этих странных бумажек. — Меня не будет еще несколько недель, но ты всегда можешь мне прислать сову.

— Куда направляешься? — спросил он небрежно. — В хорошее местечко?

Она рассмеялась и посмотрела на него с самой лучезарной улыбкой, которую он когда-либо видел на ее лице.

— О, это чудесное место. Я покажу тебе, когда закончу. Я очень взволнована!

— Хорошо, — ответил он, изучая ее лицо на признаки лжи, прежде чем добавил, — Есть какие-то большие планы, о которых нам стоит беспокоиться?

— Не думаю, но планы как всегда могут пойти наперекосяк.

***

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ ПЕРЕСМОТРИТ СТАРЫЕ ЗАКОНЫ

Министерство магии объявило, что будет проводить ряд реформ, начиная с того, что Старший представитель Департамента магического правопорядка назвал «давно назревшей переработкой всей нашей правовой системы».

Когда репортер «Ежедневного пророка» надавил на него, пресс-секретарь Раффлс сказал, что реформы были направлены на борьбу с дискриминационными законами, которые благоприятствуют чистокровным.

Глава консалтинговой группы Magilawyers Аркадия Уинтерхью сказала нам: «Нам так много нужно сделать, что мы не можем поверить в некоторые уже древние запреты, которые на нашей памяти никогда не отменялись. Некоторые вещи, которые остаются легальными, просто смешны».

Представитель Новой Гильдии Адвокатов Магов говорит: «Это то, чего мы добивались годами: многие из наших клиентов никогда не имели надлежащего судебного разбирательства».

Но источнику в Министерстве кажется странным, что Министерство сейчас предпринимает какие-то действия и вкладывает то, что они называют ресурсами, которых у них нет, в изучение древних законов, которые все игнорировали на практической основе.

Отдел магического правопорядка говорит, что проект, согласно их ожиданиям, займет годы.

***

Джинни Уизли была не из ревнивых. Но даже если и так, она слишком увлеклась своим первым годом профессиональной игры в квиддич, чтобы всерьез беспокоиться о том, влюбился ли Гарри Поттер в лучшую подругу или нет. И все же она думала, что это не так. Она знала, каким был Гарри, когда он сходил с ума по кому-то (лучше, чем кто-либо: она и наблюдала, и испытывала это на собственном опыте), и все было по-другому.

Поэтому она посмеялась над Роном, когда он осторожно намекнул, что, возможно, именно поэтому те двое проводят так много времени вместе. Рон никогда по-настоящему не понимал Гарри и Гермиону. Гарри, возможно, был немного ослеплен переменой в ней, но они никогда не стали бы парой.

Кроме того, Гермиона явно была на десятки лет старше, даже если ей и удавалось скрывать какие-либо физические признаки этого. Вряд ли это ее интересовало.

Но даже если Джинни не была ревнивой, это не означало, что она вообще их не ревновала.

Гарри что-то от нее скрывал. Что-то, что много значило для него. Какое-то время она этого не замечала, слишком занятая Гарпиями, чтобы обращать внимание на его отсутствие по вечерам.

Но она заметила это, когда он начал прятаться от нее в собственном доме. Джинни подозревала, что это как-то связано с Гермионой, и какими бы странными вещами она ни занималась, миссис Уизли относилась к ней с относительным почтением уже около недели. Джинни не была в этом уверена, и она могла сойти за сумасшедшую из-за своих вопросов.

Поэтому она ждала. Это продлилось долго, но затем, наконец, он с ней поделился.

— Ну что ж… Гермиона подарила мне воспоминания о моих родителях, — сказал он Джинни воскресным утром в конце лета, когда они лежали, тесно прижавшись друг к другу.

— О твоих родителях? — спросила она, переворачиваясь. Это было совсем не то, о чем она думала все это время, пока ломала голову над подозрениями.

— Да, — сказал Гарри, глядя в потолок. — У меня было время на раздумья. Они выглядели такими, знаешь… например, она несколько раз ходила с ними в паб до того, как мама забеременела, а потом увидела меня через пару недель после моего рождения, прежде чем они скрылись. Она с ними дружила. Никто никогда не показывал мне воспоминания о них раньше. Это было… И я потратил на них слишком много времени.

— Это было очень заботливо с ее стороны, — осторожно сказала Джинни.

Странно, не правда ли, насколько она все еще Гермиона, даже после всего, через что ей пришлось пройти. Но иногда, это просто не она.

Джинни снова положила голову ему на грудь, глядя, как сквозь бархатную занавеску просачивается свет. Она полюбила дом на площади Гриммо, когда его отремонтировали, хотя и не была готова к переезду.

— С ее дня рождения прошел почти год, не так ли? Мы должны что-то устроить в этом году.

— Она сказала, что собирается устроить вечеринку в Уэльском замке, чтобы отпраздновать открытие школы. Рон уже рассказал тебе, что он в совете директоров?

— Нет! Честно говоря, он никогда мне ничего не говорит, я всего лишь его сестра, — хриплый смех Гарри взъерошил ее волосы.

— Да, в общем-то она пригласила его на чай пару месяцев назад и сказала, что ей нужен кто-то, кто позаботился бы о том, чтобы дети чувствовали себя счастливыми и желанными. Думаю, он был очень доволен.

***

ДОМОВЫЕ ЭЛЬФЫ «В УЖАСЕ» ОТ ИЗМЕНИВШЕГОСЯ СТАТУСА

«Ежедневный пророк» может доказать, что многие домашние эльфы чувствуют себя потерянными из-за спорного изменения их статуса, которое произошло в прошлом месяце. Одна пожилая эльфийка рассказала нам, что чувствует себя оторванной от семьи.

Дибблз раньше принадлежал Седвикам. Но она говорит, что они не могли позволить себе платить ей зарплату, предписанную Министерством (3 сикля в неделю), и теперь она живет в Доме для эльфов в Дорсете, месте под управлением Г.А.В.Н.Э., благотворительной организацией, которая лоббировала изменения в законе.

— Я просто хочу домой, — рассказывает Дибблз «Пророку». — Я слишком стара, чтобы научиться читать, и все такое, и несколько побоев для меня лучше, чем не принадлежать моей семье. Они были всем для меня!

Она показала нам свое новое жилище, явно неуютное для нее из-за того, что у нее теперь была маленькая комнатка и, по ее словам, первая настоящая кровать. Домашние эльфы редки в наше время, но они были традиционной частью волшебных семей на протяжении веков.

— Они хотят работать, — говорит Эллиам Спиллингс из Ассоциации сохранения магических обычаев. — Им это нравится, так зачем нам их останавливать?

В заявлении Общества защиты эльфийского благополучия говорится: «Наше общество основано эльфом по имени Пуговка. Эльфы когда-то были известны нам как домовые. Как вид они от природы склонны к домашним обязанностям. Тем не менее, волшебники воспользовались потребностью быть связанными с человеком или местом, чтобы поработить их. Многие из них систематически подвергаются насилию. Наше общество не хочет мешать трудолюбивым эльфам заниматься своими делами, но хочет убедиться, что они делают это в безопасности и по собственной воле. Мы работаем над тем, чтобы найти новые места для всех эльфов, которые попали в наш Дом после нового закона, и будем продолжать нашу работу, чтобы дать эльфам знания и образование в надежде, что те смогут защитить себя, чтобы создать более справедливое будущее».

Джинни оторвала взгляд от газеты, когда Гермиона присела в кресло напротив.

— Извини, что опоздала, — пожала плечами совершенно другая женщина, что означало, что она сожалеет о том, что заставила Джинни ждать, но не собирается объясняться.

— Все в порядке.

Они посмотрели друг на друга поверх столика. Это была идея Гермионы встретиться в магловском городке рядом с тренировочной площадкой Гарпий.

«Я была такой плохой подругой. Позволь пригласить тебя на ланч. В любой из дней на следующей неделе я могу к тебе приехать», — написала она в короткой записке.

Прошел почти год с того странного дня рождения, когда Гермиона исчезла и вернулась совершенно другой. Сложно и почти невозможно было представить, насколько больно ей было все эти десятилетия, которые для них оказались лишь часами.

Но Гермиона была ее лучшей подругой, и она потеряла ее меньше чем за день. Конечно, за последний год они иногда встречались, но это было уже не то. Джинни подумала, что уже никогда не будет так, как прежде. Но она поняла, что у брюнетки было что-то на уме, чем она хотела с ней поделиться.

Итак, Джинни ждала.

— Интересная статья сегодня, — пробормотала Гермиона, кивая на газету, которую Джинни положила на стол. — Ах, еще один чайник чая, пожалуйста, — добавила она официантке.

— Твое влияние в наши дни распространяется очень далеко, — признала Джинни. — Так много перемен.

— У меня было очень много времени, чтобы все обдумать, — сказала ей другая женщина. Гермиона не выглядела самодовольной, хотя могла бы, или обеспокоенной критикой и возражениями, которые были неизбежны. Она выглядела так, словно несла на своих плечах огромный груз.

Некоторое время они сидели молча, пока официантка ставила на стол чайник. Носик был сколот, и некоторое количество воды пролилось на стол.

— Это так странно, не правда ли? — задумчиво произнесла Гермиона. — Мы были так близки, а теперь, наверное, я больше подхожу на роль твоей бабушки, и это все изменило.

— Почему бы тебе, — сказала Джинни, наливая Гермионе чай, — не рассказать мне о Томе Риддле.

Она могла сказать, что это ее поразило. Она была так спокойна и сдержанна все время, но на ее лице без морщин промелькнуло удивление.

Гермиона выглядела так, как, по мнению Джинни, выглядели бы боги, если бы они все еще существовали. Она была одета в простой (но, вероятно, убийственно дорогой) бордовый кашемировый джемпер и джинсы, чтобы защититься от не по сезону холодного августовского дня. Ее лицо выглядело старым и молодым, как будто она видела сотворение мира, и это случилось только вчера.

На мгновение она показалась ужасно юной. Затем ее лицо приняло печальное, усталое, смиренное выражение, которое она часто носила, когда люди не обращали на нее внимания.

— Я любила его, — сказала Гермиона. Шокирующе. Ужасно. Слова прозвенели между ними, как колокол или как нож.

Джинни боялась услышать чего-то подобного со времени судебного разбирательства, когда мать Люциуса Малфоя сказала, что Том Риддл может знать ответ. В тот вечер, когда Гермиона объявила о своей школе и назвала ее Риддл-Хаус, в ее голове крутились самые невероятные предположения. Но все оказалось гораздо хуже, чем она предполагала.

— Я знала, кем он был, кем станет, и все равно любила его. Я любила его так, как не любила никого с тех пор. Ты это хотела узнать, Джинни?

Глаза Джинни наполнились предательскими слезами. Ее затошнило.

— Как ты могла? — ответила она на выдохе. Сейчас ей хотелось встать и уйти. Она подумала о том, чтобы выйти и разорвать все связи. Но Гарри… Гарри скорее всего знал. Она чувствовала это, словно кусочек головоломки встает на свое место. Гарри знал это и все еще любил эту женщину. Джинни осталась.

— Думаю, ты не хуже других знаешь, что мы не можем контролировать то, кого нам любить.

— Мне было одиннадцать.

— И он был единственным человеком, которому я не могу навредить.

— Вряд ли это оправдание для того, чтобы влюбиться в самого злого волшебника в истории.

— Но тогда он им не был. И я по глупости надеялась, что этого будет достаточно, чтобы изменить его. Очевидно, я не смогла. Все, что ты хочешь прокричать мне, я уже повторяла себя снова и снова в течение десятилетий, так что можешь поберечь свое дыхание. По какой-то жестокой и ужасной шутке судьбы меня изгнали из моего времени, одинокую и обремененную знанием всего, что должно было произойти, и единственным человеком, который когда-либо действительно интересовал меня… был он. Единственный человек, который мог заставить все это исчезнуть, — Гермиона замолчала, ее голос охрип от волнения. В основном это была ярость, подумала Джинни. — О, я могла бы рассказать тебе, как Дамблдор столкнул нас, и я могла бы рассказать, как я сдалась Тому, но в этом вся суть. Он был единственным, кто меня ценил.

Джинни прервала зрительный контакт и уставилась в свою чашку. На дне лежало несколько листьев. Она все еще чувствовала тошноту от отвращения, но теперь ей было жаль и Гермиону, и этот парадокс смутил ее.

— Ты сто лет не была в Норе, — смена темы разговора казалась скорее вопросом, чем упреком, и была спасательным кругом для них обоих.

— Я знаю, — мягко ответила Гермиона. — Мне очень жаль. Мне трудно… находиться рядом с людьми, которых я так давно не знаю, которые все еще видят во мне ту девушку. Твои родители знали меня как подругу их сына, потом как девушку и как члена Ордена. Эти две версии меня сбивают всех с толку.

— То наследство, — вдруг сказала Джинни, — несколько месяцев назад, от двоюродной бабушки Мюриэл…

— Не надо, — перебила Гермиона.

Джинни задумалась о том неожиданном сюрпризе — не целое состояние, но достаточное количество наследства, чтобы ее родители чувствовали себя комфортнее. Не была ли это на самом деле Гермиона? Она прикусила свой язык. Лучше ей этого не знать.

Какая же она была противоречивая: старая и молодая, движимая честолюбием так же, как и социальной справедливостью. Она всегда была такой, но теперь это усилилось, как будто другая женщина больше не чувствовала себя обязанной извиняться за свои собственные трудности. Гермиона была столь же благородна, сколь и безжалостна, и, возможно, Джинни могла понять, почему она влюбилась в Тома Риддла. Она и сама помнила его обаяние, хотя теперь редко вспоминала о нем.

— В чем заключается твой грандиозный план?

Гермиона налила им обоим еще чаю и протянула тарелку с печеньем, которое появилось таинственным образом. Джинни была уверена, что это не официантка.

— Лучший мир, — произнесла она без видимого смущения.

Ее амбиции были ошеломляющими: это было то, чего все хотели, но мало кто что-либо для этого делал. Тем не менее, Джинни в последнее время внимательно следила за газетами и видела признаки влияния своей подруги в целом ряде сфер. Грандиозно, безумно и невозможно — а может, и нет.

— Разве твой лучший мир похож на то, за что мы все боролись?

— Ты всегда была умна. Я так думаю. Но я не потеряла своих ценностей, Джинни, несмотря на то, кого я впустила в свою постель. Я… усовершенствовала их. Теперь я вижу мир более ясно. Но я думаю, что стремлюсь к тому, во что мы все можем поверить.

— Тогда к чему вся эта… пантомима? Мантия, имя, чертова секретность! Рон говорит, что ты ходишь вокруг да около, как Малфой, и я не могу не согласиться.

— Мантия — сигнал старшему поколению, и имя тоже. Это подразумевает, что я одна из них. И это не те люди, против которых мы на самом деле сражались — они больше не имеют значения. Люди, о которых я беспокоюсь сейчас — те, кто этого не сделал. Те, кто все еще занимает влиятельные посты, у кого есть определенные симпатии. Привратники к власти, которые допускали зверства, не пачкая рук. Мантии подразумевают, что я не представляю для них угрозы. Я спокойно пользуюсь своим влиянием, потому что выгляжу как молодая девушка, только что окончившая школу. Потому что я не хочу быть политиком. Потому что так быстрее и мне не нужно защищаться. Потому что я не хочу, чтобы люди заметили, что я провожу массовые реформы. Так гораздо менее опаснее, чем, если рассматривать ее как органическую. Кое-какие вещи тесно связаны со мной — ты увидишь это в завтрашней газете. Но у меня еще длинный список, и мне не терпится сдвинуть все с мертвой точки.

Она перебросила свои длинные темные волосы через плечо, мгновенно превратившись из серьезной в гордую.

— А имя? Я живу как Дирборн дольше, чем как Грейнджер. Меня удочерили с помощью древнего ритуала. Я — Дирборн. Почему бы мне не использовать это имя? Зачем мне отказываться от отца?

— Я ведь больше тебя совсем не знаю, не так ли?

— Не… всю меня. Но я бы с удовольствием тебе рассказала, если ты захочешь. Мы всегда были так близки. И когда я была в другом Хогвартсе, я так скучала по тебе в темные дни. Когда мне снились кошмары. У меня не было никого, к кому я могла бы обратиться.

***

ЗАПРЕТ НА МАГИЮ ВРЕДИТ НАШИМ ДЕТЯМ?

Старший директор первой подготовительной школы волшебной Британии Гермиона Грейнджер-Дирборн говорит, что запрет детям заниматься магией до одиннадцати лет вызывает чрезмерные вспышки неконтролируемой магии и вредит их развитию.

— Мы провели всестороннее исследование тысяч детей в четырнадцати разных странах в течение сорока лет. Это первое в своем роде исследование, которое показывает, что дети, которые обучаются определенным магическим приемам в более младшем возрасте, с меньшей вероятностью будут иметь вспышки магии или выбросы, которые могут быть чрезвычайно опасными, а также с высокой вероятностью станут более сильными заклинателями, — сказал Альфред Михаил Компте, руководитель группы адептов из Нового Авалонского института, который был основан Грейнджер-Дирборн.

— Мы разослали наши выводы министерствам по всему миру, но они чрезвычайно неохотно слушают нас, поэтому мы решили опубликовать отчет и позволить общественности принять собственное решение, — сказала Грейнджер-Дирборн «Пророку» в это воскресенье.

Благотворитель объяснила, как она и еще несколько человек собрали средства, чтобы собрать и обучить команду для проведения исследований, цитируемых Министерством, когда в 1945 году был введен запрет.

— Мы должны были обучать их в магловских лабораториях, поэтому мы финансировали стипендии для заинтересованных молодых волшебников и ведьм со всего мира, чтобы изучать магловские науки в течение многих лет. Они действительно прогрессировали, поэтому мы продолжали это делать. Мы создали сильную команду, которую я собрала под одной крышей в Новом Авалонском институте в Калифорнии. Для нас — чем больше данных, тем лучше. Наши методы и критический анализ только улучшились за эти годы. Но мы видим одни и те же наблюдения снова и снова. В каждой группе, в каждой стране: не использование нашей магии в будущем повредит нам.

Когда мы обратились за комментарием, старший министр по регулированию палочек сказал: «Разве мы не обсуждали это много лет назад? У меня нет на это времени».

Выдержку из отчета и анализ независимого исследователя можно найти на странице 33.

— Как умно, — пробормотала Джинни, протягивая Рону газету. Они были в Норе, помогали миссис Уизли готовить воскресный обед. Чарли и его парень приехали из Румынии, и она собрала их всех вместе.

— Знаю, — ответил он с полным ртом. — Вообще-то я предложил ей выступить на публику. Посмотрев все исследования и прочее, мы подумали, что нам лучше убедиться, что все дети учатся контролировать себя.

Он был в ее команде, вспомнила Джинни. Действительно, умно.

— На самом деле просто невероятно, сколько маглорожденных сталкиваются с большими вспышками, а потом погибают или страдают из-за этого. Именно поэтому она и открыла школу.

Было чертовски трудно найти всех и убедить их родителей, что у них будет приличное образование. К счастью, у нас в команде есть «Ночной рыцарь», чтобы служить флотом. Так мы забираем и отвозим детей домой, это снимает часть стресса. Удивительно, как вообще передвигаются все эти маглы.

— Сколько студентов начнут обучение на следующей неделе?

— Черт возьми, около пятисот, — сказал Рон. — Безумие, не правда ли? Гениально было втянуть Нарциссу в это дело, потому что у нее есть связь со старыми чистокровными семьями. Теперь их мерзкие сопляки смешаются с обычными ребятишками младшего возраста. Они продумали всякие активности, чтобы собрать всех вместе, понимаешь, как спорт, театр, музыка и все такое. Они будут заниматься этикой магии, чтением и письмом, математикой и прочими вещами. Латынь и греческий. История. Клянусь, в школе часы замедляют время, чтобы уместить столько всего.

— Ты, кажется, взволнован, — удивленно сказала Джинни.

— Ну, это что-то новенькое, не так ли? В любом случае, я люблю детей, и теперь, когда все запущено, это не будет большой дополнительной работой. Они подготовят вкусный стол для нас, из совета, — добавил он, похлопывая себя по животу и самодовольно подмигнув, добавил. — Глава отдела по связям с маглами выглядит хорошенькой.

Она не могла удержаться от смеха: Гермиона действительно привлекла Рона на свою сторону серией гениальных мастерских ударов и нашла ему хорошее применение. Он прекрасно справится со школой, которая дает ему ощущение чего-то важного помимо работы. Он двинется дальше, и ему станет лучше.

Гермиона явно выучила несколько трюков за время, проведенное с Риддлом, но пока все было на благо общества. Джинни полагала, что она могла бы продолжать в том же духе. Ее способность организовывать и реализовывать все задумки вызывала беспокойство, но это было лучше, чем верить, что Министр со всем разберется.

— Они здесь! О боже, — воскликнула Молли, — и я едва готова! О, какой он симпатичный, ты его видишь?

Комментарий к Влияние

История начинает набирать обороты, а Гермиона определенно обретает в новом мире влияние. И мне нравится, что это происходит со стороны. Не привлекая особого внимания. Продуманно. И умно. Собственно, Том делал почти также. Но цели у них разные.

========== Остров яблок ==========

Не бойтесь: остров полон звуков.

Суббота, 21 апреля 2001 года

Портключ доставил их на землю с достаточно аварийной посадкой. Несмотря на свой атлетизм, Гарри так и не научился держать равновесие, и он споткнулся, скользя ногами по гладкому бледному камню. Первым впечатлением было очень яркое солнце, ослепляющее после серой апрельской мороси дома. Где-то вдалеке волны разбивались о скалы. Когда его глаза привыкли, он увидел, что они стоят на скальном выступе высоко над морем. Перед ними, преграждая путь на сушу, была проходная из белого мрамора, с бронзовыми дверями, которые сначала казались металлическими, но приглядевшись, он понял, что те выглядят почти расплавленными, со странными символами на поверхности.

Подняв глаза, Гарри увидел, что вдоль самой высокой арки большими буквами были вырезаны слова: TERRA PERICOLOSA.

— Что это значит? — спросил он остальных.

— Точно не знаю. Терра — это вроде земля? — пробормотала Джинни. Она не хотела приходить. Ей было трудно простить Гермиону за прошлое с Томом Риддлом, и они почти не виделись в течение нескольких месяцев. Но любопытство победило, когда вместе с приглашением прибыла корзина пасхальных яиц.

Не ешьте серебряное! Вы сломаете зубы — это портключ к моему самому большому секрету. Он будет активирован 21 апреля в 11 утра.

Счастливой Пасхи, с большой любовью ко всем вам,

Гермиона.

— Может это название? — спросил Рон, нахмурившись. — А как мы вообще туда попадем?

Гарри заметил большой деревянный сундук с надписью «ПОРТКЛЮЧИ» и поднял крышку. Он положил серебряное яйцо рядом с другими предметами и снова закрыл.

Как только он закрылся, двери бесшумно распахнулись, но в тусклом свете под толстым сводчатым проходом не было никаких признаков жизни.

— Ладно, — произнес Гарри Джинни и Рону с нескрываемым любопытством. — Давайте выясним, что все это значит.

Он осторожно прошел через арку, но их никто не остановил. Он был метров десять длиной, темный, мраморные его стены не отполированы. Выйдя с другой стороны, он вскинул руку к свету и инстинктивно посмотрел вниз, и на мгновение ему показалось, что он шагнул вникуда, и будет падать и падать вечно. Желудок Гарри скрутило, а затем он будто резко упал вниз, и вниз, и вниз.

Но его ноги продолжали стоять на чем-то твердом. Это было невозможно, и все же… он понял, что перед ними прозрачный мост, мерцающий и сверкающий, плавающий высоко над глубоким ущельем. Далеко под их ногами разбивались волны. Стеклянное основание моста было подвешено арками золотого огня, парящего в воздухе.

А впереди них раскинулся невероятный пейзаж: странные и удивительные деревья усеивали волнистые зеленые холмы. Дальше остров поднимался все выше и выше, на фоне лесов и туманных вершин с водопадами, низвергающимися в огромное озеро, с садами, плавающими на утесах. Он смог разглядеть что-то похожее на яркий хвост феникса, когда тот радостно взмывал над водой вдалеке.

Воздух, казалось, мерцал магией. Все выглядело странно и ново, как ожившая сказочная страна в древней книге. На другой стороне простиралось море, уходящее далеко-далеко к горизонту.

— Вот это да, — выдохнул Рон. — Где мы, черт возьми?

— Шевелись, Гарри, я хочу посмотреть, — крикнула Джинни из-за спины брата, а затем, когда он подвинулся, добавила, — Мерлин, где мы?

— Добро пожаловать, добро пожаловать, — пропищал писклявый голос, и Гарри, посмотрев вниз, увидел, как ему улыбается домой эльф. — Меня зовут Релгин, и я вызвался быть вашим проводником сегодня. Мистер Уизли, — добавил эльф, и его глаза наполнились слезами, — известен здесь как большой друг эльфов, поэтому все хотели получить такую честь, но выбрали Релгина.

— Ты поздоровался с нами как следует, — ответил Рон, выглядя несколько ошеломленным такой новой похвалой.

— Мы здесь свободные эльфы, мистер Уизли, привязанные к самому острову. А теперь идите, идите, следуйте за мной, пока это безопасно.

— Что значит «пока безопасно»?

— Иногда морской дракон, который живет там, внизу, любит попытки красть людей с моста! — хихикнул эльф. — Она очень непослушная! Пойдемте, пойдемте, надо много всего увидеть.

Сбитые с толку, они последовали за эльфом по мосту, где каждый шаг был упражнением в храбрости. Когда его ноги коснулись твердой почвы утеса, Гарри вздохнул с облегчением.

— Где мы? — спросил он эльфа. — Что это за место? Где Гермиона?

— Остров называется Идунна, и я полагаю, что для вас он находится к юго-западу от Ирландии, — произнес эльф как «Иии-туна». — А сейчас, она попросила передать вам это, — перед ними появилось три метлы, — и карту, — в руках Джинни возник пергамент. — Она велела вам быть очень осторожными при исследовании острова, потому что у Идунны много чудес, но не все из них так добры. Думаю, что она найдет вас, когда будет готова.

Затем эльф исчез, и они остались одни на продуваемой ветром вершине утеса на незнакомой земле.

— Странно, — сказала Джинни. — Давайте осмотримся, хорошо?

***

Они забрались на метлы и взмыли достаточно высоко, чтобы увидеть, как вдалеке яркая и солнечная погода сменилась дождем и бушующими волнами. Под ними остров простирался на север, пока не поднимался к высоким вершинам и крутым долинам. На юге Гарри разглядел что-то похожее на большое сверкающее здание на склоне утеса и что-то вроде города вокруг устья реки прямо под ним.

— Я думаю, нам следует двинуться на север, сделать круг и закончить в той деревне, — сказала Джинни, щурясь на карту. — Думаю, что на самом деле это город. И там что-то вроде замка? О эта блестящая штука я полагаю… В любом случае, мы увидим его позже, да? Я хочу отправиться в горы — на этой карте там нарисован маленький дракон.

Полет над Идунной был не похож ни на один полет, который был у Гарри. Несмотря на странное утро и оставшиеся вопросы без ответа, он громко крикнул и помчался впереди Джинни и Рона. Брат и сестра Уизли закричали в ответ, пытаясь его догнать, а затем свежий воздух заставил его кровь кипеть диким возбуждением и воодушевлением.

После бешеной гонки они остановились, тяжело дыша и смеясь, высоко над тем, что выглядело как строительная площадка. Гарри полетел ниже, чтобы осмотреть местность, и увидел, что оказался прав: строительная бригада, включая трех троллей, работала на площадке на склоне одного из холмов этой части острова. Дальше они миновали еще два таких же участка, а также несколько небольших ферм, и по мере приближения к горам местность становилась все круче и более дикая.

Гарри был так поглощен попытками идентифицировать всех волшебных существ и необычных растений по пути, что едва не пропустил крик Джинни.

— Это Гермиона, не так ли? У озера? И Луна с ней?

И действительно, это она махала им в ответ. Гарри резко направил метлу вниз и помчался, как и всегда забыв о личной безопасности.

— Всем привет, — Гермиона улыбалась, но выглядела немного взволнованной. — Добро пожаловать в Идунну.

— Что это за место?

— Где ты была, Луна?

— Где мы?

В унисон воскликнули они, и Гермиона со смехом подняла руки.

— Давайте пообедаем и я все вам расскажу. Но не спускай глаз с пикси.

Проголодавшись после полета, Гарри позволил себе ненадолго отвлечься на еду. Он встретился взглядом с Джинни, которая молча сказала, что все это странно, но давай продолжим? Он коротко кивнул ей в ответ. Наблюдать за тем, как она летает на метле, было втройне приятнее для Гарри. Это наполняло его любовью, гордостью и завистью.

— Как бы объяснить? — задумчиво начала Гермиона, расставив тарелки с пирогом, сосисками, свежим хлебом и желтым маслом.

— Начну вот с чего: я много лет путешествовала по миру, посещая всевозможные волшебные места и обучаясь у местных жителей, и за это время поняла, что наша жизнь в Британии… находится под риском. У нас так мало полностью волшебных мест. Мест, где мы можем быть открыты. Есть Хогвартс, конечно. Хогсмид, Косой переулок и улицы вокруг него, Годрикова впадина… и старые чистокровные поместья вроде дома Малфоев. Мы удалились в изоляцию или спрятались в магловских районах, например как на площади Гриммо. У нас нет всего этого.

Пока она говорила, Гарри огляделся. Это была мечта о земле, знакомой им и в то же время всюду пронизанной ощущением новизны и создания.

— Никто из вас не видел, что было после того, как Гарри победил Волдеморта в детстве, но магловские новости тогда были полны сообщений о стаях сов. Или случайными фейрверками, за которые они принимали заклинания. Люди танцевали на улицах и подбегали обниматься с незнакомцами, потому что им больше негде было открыто праздновать. Главная задача Министерства — скрывать наше сообщество от маглов, а это становится все труднее по мере совершенствования их технологий. Вы знаете, что сейчас камеры есть почти везде?

Она остановилась, глядя на сверкающее озеро, когда что-то огромное выпрыгнуло из него.

— О, Гермиона, вот он! Келпи — он вырос! Я так рада, — вмешалась Луна.

— Круто, — сказал Рон, глядя на него, а затем нервно добавил. — Он же не опасен для нас?

— Я так не думаю, но будь немного осторожен, — успокаивающе сказала Луна. — Он гораздо больше интересуется русалками и гриндилоу, чем нами. Он совсем новичок в этом озере, так что еще устраивается. Я привезла его… кажется, всего месяц назад.

— Ты привезла его сюда?

— О да, теперь я профессор магической зоологии. Я помогала заселять остров.

Это еще больше, а не меньше, сбивало с толку, и Гарри повернулся к Гермионе.

— Ну да, именно так. Во всяком случае, я хотела создать такое место, где ведьмам и волшебникам не придется прятаться. Поэтому я… создала этот остров. Вернее, остров создал сам себя: я просто предоставила ему катализатор и топливо. Это чудесно, не правда ли? Мы строим университет. Первый Университет Магии, который когда-либо видел мир.

— И это твое большое разоблачение? — спросила Джинни. — Мерлин, я так волновалась весь прошлый год, что думала, у тебя есть какой-то ужасный, темный план!

— Я знаю, — ласково ответила Гермиона. — И вполне понимаю почему. Но Альбус поручил мне то, что он считал своей ролью… как опекуна. И это было тем, что я выбрала. Но не обольщайтесь: этот остров опасен, потому что он полностью волшебный, а магия настолько же опасна, как и прекрасна.

— Что значит, что ты создала остров? — перебил ее Гарри. — Разве можно просто создать остров?

Она усмехнулась.

— Боюсь, это сложно объяснить. Если ты хочешь больше узнать о древней великой магии, то тебе придется здесь обучиться. Но я не выдаю всем рецепт выращивания земли.

— Так мы все еще в Британии? — задумчиво спросила Джинни. — Потому что, судя по карте, в этих горах обитает большой дракон, и я не уверена, что это законно для частной собственности. Как и половина всех существ, которые бродят вокруг, — добавила она, скорее подмигнув, чем нахмурившись.

— Мы не в Британии, мы на Идунне. Остров не принадлежит никакой нации, вот почему я была так занята! Вы хоть представляете, как трудно было найти новую землю, чтобы на нее никто не претендовал? Есть некоторые древние законы для него, но получить его признание для торговли, иммиграции, банковского дела и всего такого — это был просто кошмар. Британское министерство все еще решает, должна ли я отказаться от своего гражданства и стать только идуннийцем.

— Так ты… королева острова, Идунна я имею в виду, или как? — спросила Джинни.

— Нет, я ректор университета, вот и все, — сказала Гермиона. — Буду им, когда все будет готово. Начинать все с нуля занимает много времени.

— Она скромничает, — вмешалась Луна. — Здесь уже около сорока преподавателей занимаются исследованиями, и все основные здания университета построены. Первые студенты будут здесь через год. В «Магизоологии» нас трое!

— Я имею в виду… Я действительно не знаю, чем занимаются в университете, — сказал Рон. — Какой в нем смысл?

— Что ж, — сказала Гермиона, наливая всем тыквенный сок одним движением руки, — это немного похоже на Хогвартс, только все студенты взрослые, а профессора проводят свои собственные исследования и публикуют, э-э, эссе об этом. Что-то в этом роде. Например, как то, что мы сделали с запретом на использование волшебных палочек. Здесь будут все предметы, которые мы изучали в школе, но и еще многое другое. В какой-то момент мы объявим грандиозное открытие, но я хотела, чтобы вы увидели остров своими глазами и поняли, чем я занимаюсь.

— Это удивительно, — сказал Гарри. — Я и не знал, что не существует университета для магов. Честно говоря, никогда об этом не задумывался.

— Семьи любят хранить свою магию. Видишь ли, это магия всегда была посредником. И страны тоже. Но я не думаю, что мир должен оставаться таким. Я думаю, что любой человек из любого окружения должен иметь доступ ко всем текстам и исследованиям. Может, продолжим?

***

Гермиона аппарировала с ними на самую высокую вершину острова, где их ботинки хрустели и скользили по утрамбованному снегу, а дыхание замерзало кристаллами. Она, казалось, не замечала холода, несмотря на то, что была одета только в рубашку, брюки и ботинки. Остальные поспешили наложить согревающие чары, стуча зубами так сильно, что заклинания не спасали.

— Какая удача, что сегодня такой ясный день, — сказала она им, когда все огляделись. — Чаще всего здесь туманно.

Несмотря на холод, Гарри подумал, что она права: внизу, между скалистыми гребнями, раскинулись долины, прорезанные сверкающими ручьями и полевыми цветами, которых он никогда не видел. Дальше начинался лес, растекавшийся по волнистым холмам по направлению к озеру.

— А дракон действительно здесь? — живо спросила Джинни.

— Ох, — ответила Луна. — Их трое. Мы думаем, что если их будет больше, то они будут бороться за территорию. Но твой брат очень скоро приедет, чтобы дать нам несколько советов. У нас есть брачная пара валлийских зеленых и молодая шведская коротконогая. Она очень милая, но меня больше интересуют исследования неизвестных существ.

— Эта часть острова никогда не будет застраиваться, — добавила Гермиона. — Здесь будет заповедник с очень ограниченным доступом. Я не совсем уверена, растет ли земля еще или нет, поэтому мы должны быть осторожны с тем, сколько крупных животных мы поместим здесь.

— Растет? — удивленно спросил Рон.

— Скала, на которой мы стоим — первоначальная часть… всего этого. Примерно четыре метра в высоту и полтора в ширину? Я плавала целый год, чтобы найти ее, а потом каждый год питала остров своей магией. Осталось еще два года. Три семерки или семь троек — очень мощные магические числа, о чем, я уверена, вы все знаете.

Она указала на землю внизу.

К этому нечего было добавить. Ее магия намного превосходила все, о чем Гарри когда-либо слышал. И он задавался вопросом, что еще возможно в мире магии, что он еще упустил или не смог придумать. Он видел, как Гермиона рассматривает свое творение, и думал о ней, как о сестре, которая всегда была рядом с ним во время каждого трудного поворота в его жизни. Думал о том, как сильно она любила саму магию. Он размышлял о Дамблдоре, о власти и о том, действительно ли она теперь королева всего.

Он удивился той печали, которая промелькнула на ее лице, когда она посмотрела вниз.

— Остальная часть острова, конечно, обитаема, — добавила Гермиона через мгновение. — Так что, если вы захотите где-то построить дом… то место ваше.

***

В тот день они не встретили драконов, но вскоре забыли об этом перед лицом величайшего чуда острова. Он не вырос из какой-то обжигающей магии, а был тщательно спроектирован и выкован из камня, стекла, дерева, огня и воды.

Университет, как объяснила Гермиона, все еще строился, но главное здание было закончено. Был уже почти вечер, когда они добрались до него, глядя на здание с моста через реку, которая разделяла то, что казалось уже процветающей деревней.

Он освещался золотистым светом. Даже в самый хмурый день, подумал Гарри, это будет одна из самых красивых вещей, которые он когда-либо видел. На первый взгляд университет выглядел как стеклянный дворец, парящий в воздухе. Затем он моргнул и понял, что он был вырезан в скале. Краем глаза он видел самую дальнюю башню, которая, казалось, достигала неба, а может быть, и дальше. Всего таких было три или семь. Он не был уверен. Он снова моргнул. Посчитал. Пять.

Он последовал за Гермионой с моста и вверх по улице в полном оцепенении, едва замечая вывеску Банка Идунны или группу смеющихся ведьм и волшебников, выходящих из паба на углу главной улицы.

Она провела их через большую площадь с фонтаном в центре, странно пустующую, и когда они вышли на другую сторону, между ними были только булыжники и то, что он принял за стеклянные стены. Теперь, подойдя ближе, Гарри увидел, что это похоже на мост. Он казался стеклянным или хрустальным, и все же в нем было что-то живое. Что-то похожее на воду, или на алмазы, или на пылинки, которые ловят лучи позднего солнца.

Даже Рон был странно молчалив, когда они смотрели, как она касается гладкой, нетронутой поверхности. Как только Гермиона коснулась его кончиками пальцев, расплавленное золото разлетелось во все стороны, и появилось отверстие, похожее на солнечный луч, окаймленный золотом.

— А что будет, если я к нему прикоснусь? — с любопытством спросила Джинни, нарушив молчание.

— Ничего. Сейчас он открыт только для преподавателей. Когда у нас появятся студенты, некоторые из них получат доступ, хотя для первокурсников он будет ограничен определенным временем суток. В библиотеке уже есть несколько очень опасных книг. Это здание на самом деле предназначено для научных сотрудников: здесь у нас есть наши офисы и помещения. Когда мы станем больше, у нас будет больше факультетских зданий, но в данный момент это факультет зелий вон там, на утесе на другой стороне деревни.

Гарри проследил за ее взглядом и увидел изящное угловатое здание из камня и стекла, стоявшее чуть в стороне от скалы.

— На случай, если произойдет действительно сильный взрыв, хотя он, конечно, хорошо защищен, — она слегка усмехнулась. — Магизоология находится примерно в миле отсюда. Луна может показать вам позже, если хотите. Экспериментальная гербология находится на другой стороне острова от этих существ — нельзя рисковать, чтобы они съели друг друга. Не научный персонал, хотя всегда присутствует риск, я полагаю.

Рон рассмеялся.

— Представь себе лицо Невилла, если бы в его теплицы забрался рогатый шноркель, — фыркнул он Гарри.

— Он прибудет сюда? — спросила Джинни Гермиону, когда они прошли через холл и поднялись по лестнице. Они оказались на самом верху и увидели, что на некоторых каменных балясинах были вырезаны пчелы, звезды, яблоки и ключи. Мотив повторялся и в каменной кладке, и Гарри понял, что это был гребень.

— Конечно, я приглашу его в гости, когда он пожелает, но Хогвартсу понадобится сильный директор, чтобы однажды занять место Минервы.

Рон и Гарри обменялись многозначительными взглядами.

— Вы голодны? — спросила она, не адресуя вопрос Рону.

— Да! — хором ответили брат и сестра Уизли. Гарри тоже, но он жаждал больше увидеть чудес, чем еды.

— Если вы пойдете прямо по этому коридору, то попадете на другую лестницу. Спуститесь по ней, и вы попадете в главную столовую. Просто… думайте о еде, не отвлекайтесь, а то можете оказаться где-нибудь в другом месте. Если вы случайно попадете в библиотеку, немедленно найдите библиотекаря и убирайтесь как можно скорее.

Они рассмеялись, но Гарри почувствовал, что она не шутит.

— Значит, это не обычная библиотека?

— Она уходит обратно в скалу в определенное время… Ох, я не уверена когда. Самое опасное позади. Попасть на нижние уровни почти невозможно, но ведь мы и раньше попадали в невозможные места, не так ли? И все же, все должно быть впорядке.

— Не беспокоишься о студентах?

— Очень, конечно, и я уверена, что найдутся такие же безрассудные, как мы, которые попытаются искать опасности по всему острову. Но ведь это и есть волшебство, не так ли? Со всем чудом приходит риск. Ты ведь видел, что мы вырезали на здании сторожа?

Здание сторожа, точно, Гарри подумал, что это проходная.

— Гм, да, но я не уверен, что это…

Они вышли на террасу как раз вовремя, чтобы увидеть последние лучи заходящего на западе солнца. Если солнце вообще садится на западе в этом месте. Конечно же, Гермиона не была настолько могущественной.

— Terra pericolosa. Магловские исследователи обычно писали фразу на картах, чтобы обозначить неизвестные земли, которые они считали опасными. Я думала, что это будет… уместно.

Гарри подумал обо всем, с чем ему пришлось столкнуться в Волшебном мире.

— Это хорошее описание, — согласился он.

Гораздо ниже той башни, на которую они поднялись, примерно в ста двадцати метрах, он увидел огни деревни. Она оказалась больше, чем он себе представлял. Хотя и не во всех домах горел свет. Откуда-то доносилась музыка. Лодки мягко поднимались и опускались в гавани к востоку от главной деревни. Птица, невероятно огромная, пролетела низко над городом, а затем поднялась к горам.

— Что это было? — спросил он.

— Птица Рух. Я должна сказать Луне. Их немного беспокоит здешний климат, но мы надеемся, что они приспособятся и останутся в горах.

— А кто там живет?

— В основном беженцы, — грустно сказала она. — Я основала еще один исследовательский центр, до этого, под названием Новый Авалонский институт. Это в Калифорнии. Надеюсь, он тоже будет расти. Но в любом случае, пока я была там, то собрал команду людей — вы встречались с некоторыми из них за ужином дома. Они помогли мне здесь. Мы создали офис, чтобы связаться с людьми, бежавшими из зоны военных действий или из опасных семей или стран, где маги подвергались преследованиям. Некоторые люди просто хотели начать все сначала. А еще есть компании, которых мы убедили пойти на риск и открыть здесь свое дело. Теперь там два паба и один ресторан — прямо у самой воды. Несколько шведских гоблинов согласились открыть новый банк. Эльфы — о, вы видели новый закон, принятый в прошлом году?

— Твой закон, — поправил Гарри. — Я видел.

— Ну, мой семейный эльф сделала все, чтобы освободившиеся домовые эльфы или те, кто остались без оплаты, смогли попасть сюда. Они не свободны, точнее, вы не можете освободить домового, потому что они должны привязать себя к месту или семье, чтобы выжить. Но эти эльфы больше не связаны. Они связаны с самим островом. Некоторые из них занимаются сельским хозяйством, в чем они просто великолепны, а некоторые работают в университете. Двое из них открыли пекарню. Мне рассказали, что у них будет маленькая школа.

Это был самый счастливый ее взгляд в течение сегодняшнего дня.

— Это не просто университет с большой деревней, — сказал он, глядя на первые звезды, усеивающие небо. — Это… это будет город, не так ли? И он, вероятно, вырастет в мегаполис. Я имею в виду, что многие люди захотят приехать и жить здесь. Это… это будет как собственная страна.

— Технически, — сказала она, — это уже так. Но чем больше людей, тем сложнее это будет. На данный момент это просто рай и, я надеюсь, центр того, что станет периодом магического просвещения.

Она произнесла слово «просвещение» так, словно оно было отягощено историей, словно его придавили каменными библиотеками и наделили чернильными и бумажными крыльями. Как будто это означало рассвет и закат одновременно.

— Просвещение, — сказал Гарри, но в его устах это было просто слово. — Так что ж. Какая у тебя, эм, специальность?

class="book">— Магическая теория, — сказала она, подходя к нему. — В своих последних исследованиях я фокусируюсь на создании заклинаний.

— Будь осторожна, Гермиона. Это… это потрясающе. Но играть в бога опасно.

— Если ты останешься, если присоединишься к нам и займешь место здесь, ты можешь стать моей левой рукой. Ты мог бы приглядывать за мной.

— Нет, — сказал он, сам себе удивляясь. — Я… У меня уже есть дом, своя жизнь и все остальное. Я не хочу начинать все сначала.

Она кивнула и на мгновение отвернулась.

— Мне очень жаль, — добавил он. — Но ты же знаешь, что я никогда не был кем-то вроде ученого.

— Дверь в Идунну всегда будет открыта, — сказала она. — Но мне кажется, я понимаю. Ты уверен, что счастлив как аврор? Посмотрев на то, как ты летаешь сегодня… ты лучший из всех, кого я когда-либо видела. И ты едва мог смотреть на Джинни.

— Я люблю Джинни, — сердито протестовал он.

— Я знаю, что это так, идиот, вот почему меня это беспокоило. Я думаю, ты завидуешь ее карьере, — прежде чем Гарри успел ответить, на террасу выскочила кошка цвета морской волны и завыла на Гермиону.

— А, вот и вы, — голос Рона объявил о его присутствии за несколько мгновений до того, как он появился за дверью. — Спасибо коту.

— Если вы хотите увидеть что-нибудь еще, — сказала им Гермиона, — этот кот проведет вас. Ее зовут Кассиопея. К сожалению, у меня есть несколько дел, которые я больше не могу откладывать.

— Спасибо за чудесный день, Гермиона, — сказала Джинни, обнимая подругу. — Мама готовит один из своих больших обедов в следующие выходные, мы будем рады, если ты присоединишься.

— Было бы замечательно, — Гермиона приняла предложение мира. — Пожалуйста, приходи сюда, когда захочешь. Мы еще не закончили процесс получения международной лицензии на аппарацию, но ты можешь написать запрос на портключ в любое время.

Комментарий к Остров яблок

Прекрасное место, если бы мы его экранизировали. То это было бы где-то в Исландии, определенно.

========== Отказаться от призрака ==========

31 октября 2006 года

В тот день, когда Том Риддл вернулся, на озере было очень тихо.

Школа прислала экипаж, чтобы забрать Гермиону, Гарри и двух невыразимцев со станции и отвезти их по длинной дороге к замку, и она могла увидеть сверкающую воду через маленькое окошко автомобиля. Оно было спокойным, отражая дикие пурпурные, красные, коричневые, золотые и зеленые цвета осени, не потревоженное ветром.

Это был Самайн, когда завеса между этим миром и тем, что простиралось за ним, была тоньше всего. Это был день, когда души умерших могли протянуть руку и коснуться земли. Это был день, когда Гермиона сдержит свое обещание Елене Когтевран и отправит ее в следующее приключение.

Она была Гермионой Грейнджер-Дирборн уже семь лет. За это время она основала школу и университет и стала катализатором нескольких социальных изменений, хотя лишь немногие из них были публично связаны с ней. Она привела в движение нечто большее, чем она сама.

Когда они подъехали к ее старой школе, она вспомнила свой последний визит в Риддл-Хаус, где видела детей из древних семей, играющих с теми, кто был первым волшебником в своей. Настоящие перемены требовали времени, но с каждым годом Хогвартс сообщал о все меньшем количестве случаев издевательств, связанных со статусом крови. Когда-нибудь, возможно, сами термины изменятся: в Риддл-Хаусе уже отказались от терминов «чистокровный», «полукровка, «маглорожденный», «сквиб».

Но, несмотря на всю свою занятость, Гермиона никогда не забывала о своем обещании Серой Даме. И, действительно, великая и необыкновенная жизнь, которую она выбрала, никогда не означала, что она забыла наследника другого основателя, чья душа была заперта в замке.

Не знаю, осталось ли в нем достаточно человеческого, чтобы умереть, сказал Хагрид Гарри давным-давно, подтверждая то, что она подозревала в течение многих лет. Они уничтожили крестражи Тома Риддла и разрушили созданное тело, в котором он хранил то, что осталось от него после того, как пытался убить Гарри. Но это не делало его… мертвым. Уничтоженным, конечно, но не мертвым.

И теперь, сегодня, когда ведьмы и волшебники по всей стране впервые за три четверти века открыто праздновали у костров, она освободит их обоих. То, что произойдет после этого, было предметом ее самых глубоких, самых тайных страхов и надежд.

— Вы действительно думаете, что это сработает, аркканцлер? — сказал невыразимец.

Конечно, они знали только о ее намерении освободить Елену. Никто еще не догадывался, что еще один наследник находится в пределах их пространства. Никто другой не мог знать, что много лет назад Гермиона оставила в Тайной Комнате ловец души, нити которого сплетались из тысячи серебряных воспоминаний. Воспоминаний о радости и любви, о матерях, держащих на руках своих детей, воспоминаний из детства, о братьях и сестрах, играющих, дерущихся, воспоминаний о первых поцелуях и провальных экзаменах, воспоминаний, которые сплели паутину того, что значит быть человеком во всех его глубинах и лучших моментах.

Она не знала, сделает ли он шаг назад или вперед, не знала, сможет ли. Но она знала единственный способ, из-за которого он когда-либо ощутит угрызения совести, чтобы его душа исцелилась — если у него вообще еще есть способность чувствовать. Это означало, что ему придется пройти через все то, что он упустил: через любовь, смех и слезы. Он был брошен и нелюбим. И она попытается дать ему способность сочувствовать, которой, как она считала, его лишила магия.

— Да, — ответила она как можно вежливее. — Иначе я бы не проделала весь этот путь, не так ли?

Прошло уже несколько лет с тех пор, как Гермиона нервничала, но перфекционистская тревога никогда полностью не покидала ее. И она не хотела предложить им на золотом блюдце вариант своей неудачи, оказавшись перед всеми преподавателями и десятками студентов. Однако невыразимец, казалось, не уловил напряжения в ее голосе.

— Этого никогда не делали раньше, — раздраженно прокомментировал он, в миллионный раз с тех пор, как Гермиона попросила разрешения сотворить заклинание. Она обратилась в Департамент, и в отличие от Идунны, в Британии она не могла творить любую магию, какую пожелает. А заклинание было магией на крови, хотя вряд ли его можно было считать за темное. Ей пришлось пойти на риск получить отказ, потребовались годы, чтобы убедить их.

Но она нуждалась в них: не в последнюю очередь потому, что если бы (немыслимо, невозможно, и все же, если бы) Том Риддл отступил назад, а не вперед, невыразимцы могли бы сказать, что наблюдали за заклинанием, наблюдали за созданием элементов, которые Гермиона будет использовать, и одобрили ее теорию.

Побочный эффект, сказали бы они. Невозможно предсказать.

А Гарри … ну, Гарри был здесь, потому что он был Мастером Смерти, хотя он думал, что просто представляет Министерство и помогает своей старой подруге.

Озеро было таким тихим, что это было неестественно, подумала она, демонстративно оглядываясь в окно, чтобы избежать раздражающих банальностей. Возможно, сам Хогвартс ждал, когда его освободят от тысячелетних уз, которые уже давно износились. Привязка старой школы к их родословной, без сомнения, казалась фантастической идеей тысячелетия назад. Была способом сохранить школу процветающей, сильной и безопасной. Но теперь, когда две линии закончились, одна сломалась в слабости, а последняя сломалась и обезумела, это казалось верхом глупости.

Она сказала им, что в Хогвартсе не должно быть пустых комнат и осыпающихся потолков. Она считала, что он становится слабее с каждым годом.

Но освободиться от цепей прошлого было не так-то просто.

— Я эксперт в вещах, которые никогда не делали раньше, — сказала она, наконец, желая, чтобы у нее не было лишних глаз. Она должна была прийти тайно и проклинать последствия. — Наберитесь смелости, номер 57. Если это вообще ваше настоящее имя.

Гарри спал, так что ему не нужно было пытаться не смеяться над ее колкостями и снимать напряжение. Долгие ночи, проведенные в заботах о Джеймсе, взяли свое. Он так и не бросил карьеру аврора, чтобы играть в квиддич за Англию, а теперь было уже слишком поздно. Но он смирился с этим и женился на Джинни, не испытывая зависти к ее карьере. Теперь у него был Джеймс, и ничто другое не имело значения для Гарри. Он был самым замечательным отцом, и их счастливый вид озарял и ее. И все же иногда при виде черноволосого ребенка пустота внутри Гермионы отзывалась чем-то печальным.

Наконец нескончаемая поездка в экипаже закончилась, и они выбрались на холодный послеполуденный воздух, волосы Гарри были более взъерошены, чем обычно.

— Добро пожаловать в Школу чародейства и волшебства Хогвартс, профессор Грейнджер-Дирборн. Я большой поклонник вашей работы, и мы так рады увидеть, как вы выполните заклинания сегодня, — молодая ведьма в сером одеянии оживилась.

— Профессор Хартвуд. Нумерология, — добавила женщина, слегка заикаясь.

«Скорее нервы, чем дефект речи», — подумала Гермиона.

— В прошлом году я сменила профессора Вектор. Директриса сказала, что я могу прийти и поприветствовать вас. Для меня большая честь увидеть вас снова.

— А-а, — брови Гермионы прояснились. — Вы одна из наших первых учениц, не так ли? Я вспомнила вас.

Она пожала руку молодой женщине, чувствуя себя старой перед лицом такого рвения.

— Да! О, это было самое удивительное вре…

— Ну, не стой там весь день, Хизер, — знакомый шотландский акцент прорезал заикание молодой женщины так, как мог только голос директрисы МакГонагалл, и, несмотря на свой возраст, Гермиона почувствовала, что слегка выпрямилась. — Ведите их сюда.

— Профессор МакГонагалл, — сказала она, взяв женщину за руки в знак приветствия. — Очень приятно. Вы выглядите великолепно.

— Я слышала, ты приехала, чтобы разрушить мой замок, — но пожилая женщина улыбалась. — Тогда пошли. Боюсь, у вас довольно много слушателей.

— Все в порядке, — солгала Гермиона с теплой улыбкой. — Я просто надеюсь, что справлюсь, иначе репутация университета будет в клочья разорвана.

Они вошли в слишком знакомый холл.

— Мы выпьем чаю в моем кабинете, и ты скажешь мне, где ты хочешь это сделать. На закат, да?

— Где угодно. Я не уверена, как отреагирует замок, поэтому я думаю, что будет лучше, если младшеклассники, по крайней мере, будут снаружи и под защитными чарами.

МакГонагалл поджала губы, но кивнула.

— Проследите за этим, профессор Хартвуд, — приказала она. — И тебе тоже лучше пойти, Поттер, не шныряй там. Иди и отвлеки их, чтобы они ничего не упустили. Возьми этих двоих с собой, — добавила она, указывая на невыразимцев, которые слонялись на безопасном расстоянии.

— Мы здесь для того, чтобы наблюдать за происходящим, — официально заявил 57-й. С тех пор как они покинули Лондон, его напарник не проронил ни слова. — Аврор Поттер тоже должен постоянно присутствовать.

МакГонагалл выпрямилась, готовая спустить коней на 57-ого, но тут вмешалась Гермиона. Ей было необходимо, чтобы они могли поклясться, что она никогда не покидала их поля зрения. Но не должна выглядеть так, что легко сдается.

— Если вы действительно чувствуете необходимость делать заметки, когда мы сравниваем работу академических институтов, тогда, конечно, приходите. Может быть, вы что-нибудь узнаете. Но до этого мне нужно найти Елену Когтевран.

Она зашагала к Башне, волоча за собой длинный красный плащ.

После того, как они нашли призрак Елены и выпили чашку чая с имбирным печеньем в кабинете директора, они все последовали вниз по лестнице, чтобы посмотреть, как Гермиона готовится.

Гермиона начертила треугольник блестящим порошком, за которым невыразимцы наблюдали в течение последнего года. Сам порошок был чем-то, что она создала с помощью своего ума, зелий и в паре с экстраординарным китайским волшебником-самоучкой, который покинул свою родину после того, как слухи о его магии распространились в деревне. Это было его изобретением — превращать зелья в порошок, который можно будет поджечь. Но Гермиона сама взялась его усовершенствовать.

Внутри треугольника она начертила руны чернилами из змеиной крови, земли и выжженными орлиными перьями, поскольку для такой великой магии она должна была использовать все свои навыки. Во-первых, руна уруз, чтобы одновременно обуздать и высвободить силу. Руна отала диктовала, какую силу она взрастит. Лагуз, чтобы вызвать переходное состояние. И руна совило, чтобы направлять духов.

Рейдхо — для вызова мертвых.

— Пожалуйста, держите дверь открытой, — сказала она старосте, когда закончила. Затем она повернулась к студентам-добровольцам, которые толпились в холле, пока она работала, выстраиваясь вдоль лестницы и заглядывая в дверные проемы. Это должно было стать для них возможностью учиться, и стало частью цены за выполнение заклинания.

— Мне нужно видеть, когда солнце садится. Нам нужен тот период, когда день превращается в ночь, видите?

Некоторые студенты начали возбужденно перешептываться, когда она обращалась к ним, некоторые выглядели скучающими. Некоторые из тех, кто был поумнее, явно нервничали.

— Все это заклинание направлено на обуздание пределов. Я собираюсь сломать старую, изношенную магию крови, чтобы позволить Серой Даме пройти дальше, — она кивнула призраку Елены, бесшумно плывущему рядом. — Это будет очень опасно, и я не знаю, как отреагирует замок, так что вы все должны быть в безопасности… и начеку. Мне придется привязать эту сломанную нить к чему-то новому. Для этого мы на самом деле не экспериментируем. Я уже делала подобное раньше, на Идунне.

Заклинание было больше ловкостью рук, но она сделала это без палочки и в огромном масштабе, даже для студентов, не находящихся в ее прямой видимости. Они ахнули, когда поняли, что держат в руках пергамент.

— Когда я подам вам сигнал, мне нужно, чтобы вы все снова и снова читали слова, написанные на этом пергаменте. Продолжайте читать, пока я не скажу вам остановиться.

Она сделала паузу, чтобы дать им прочитать.

— А теперь… я знаю, что директриса уже объяснила, что мы собираемся здесь делать, и благодарю вас за то, что вы вызвались принять участие. На всякий случай я повторю еще раз. Вместо того, чтобы привязывать замок к нескольким индивидуумам, мы будем использовать силу студенческого сообщества в целом. Так что не нужно привязывать вас всех к нему лично… это просто дух. Я напишу для этого лучшее объяснение, когда узнаю, сработает ли оно. Пергамент вызовет небольшой порез, но реальная опасность может исходить от самого Хогвартса. Вряд ли он будет подчиняться началу ритуала. Если кому-то это не нравится, пожалуйста, уходите.

— Солнце скоро опустится, — сказал Гарри, взглянув на часы. — На улице пасмурно, но я думаю, что мы как раз вовремя, Гермиона.

— Еще минутку.

— Прежде чем мы начнем, — донесся до нее тонкий голос Елены, — я хочу поблагодарить всех вас. Этот период был для меня сущим адом. Надеюсь, никто из вас не захочет стать призраком. Вспомните меня в свое время, и смело идите в неизвестность. Что бы это ни было, это лучше.

Она повернулась к Гермионе и добавила так тихо, чтобы только Гермиона могла услышать.

— И ты, леди Гермиона. Я вижу, сегодня ты навсегда отказываешься от своей вечной жизни. Это хороший выбор. Многие люди мечтают о ней, но это не благословение. Спасибо за то, что ты делаешь для меня, и удачи.

Призрак с радостью шагнула в то, что лежало за пределами их мира, ее тысячелетие мучений подошло к концу, и все же Гермиона все еще чувствовала боль потери.

Не отвечая, она подожгла треугольник и разрезала собственную руку, позволяя крови капать на все три угла.

— Хогвартс, я предлагаю тебе свою кровь в качестве Разрыва, — сказала она по-латыни.

Ветер свистел у них под ногами, когда древний замок зашевелился. Пламя поднялось еще выше, и воздух начал завывать, раздувая длинный плащ Гермионы вокруг ее ног. Елена шагнула вперед, к точке треугольника, ближайшей к двери.

— Отпусти меня, — отчаянно прошептала призрак огромному чувству пробуждения вокруг них. Это не было частью заклинания, но магия была так же движима намерением, как и чем-либо еще. Это не будет лишним.

В ответ огромный каменный пол треснул, Гермиона, Елена, Гарри и пылающий треугольник с одной стороны, остальные собравшиеся массы — с другой.

— Гермиона, — крикнул Гарри, перекрикивая общий шум, — это должно было случиться?

Но она не могла ответить. Как только он закончил говорить, камни начали падать с потолка и подниматься, стремительные и безумные, вверх из трещины все сразу, разлетаясь во все стороны. А потом пол задрожал, а вместе с ним и стены. Крики пронзили шум снаружи.

Профессор МакГонагалл шагнула вперед, подняв палочку.

— Мисс Грейнджер! — закричала она, в панике возвращаясь к прежнему имени Гермионы. — Я думаю, этого достаточно.

Гермиона, борясь за то, чтобы удержать заклинание щита и сотворить великое заклинание, на мгновение погрузилась в свою магическую работу, расплетая старые нити, преследуя их. Она блокировала все вокруг себя.

Замок сопротивлялся порезу, который она нанесла своей магией, брыкаясь в ее хватке, как дикий зверь, бегущий одной ногой в сломанной ловушке. Но Гермиона не была сломлена, и она схватила его волю своей собственной.

«Я принесла тебе кое-что получше», — подумала она, стоя на коленях от боли и напряжения. Нелегкое это дело. Слушать.

— Сейчас, — крикнула она, ее голос скользнул мимо летящих камней и пригнулся, чтобы избежать криков и воплей других, и звучал, низкий и успокаивающий в каждом ухе.

Сначала один голос, потом еще десять, потом все ученики и учителя читали вслух заклинание, которое она написала для них. По правде говоря, это было скорее подношение, чем заклинание, поскольку в замке было достаточно собственной магии, чтобы отразить все, что ему навязывали.

Как один, сотни голосов стояли за себя и за тех, кто последует за ними, но этого, казалось, было недостаточно. Уже совсем стемнело, и замок сопротивлялся. Факелы гасли один за другим. Но большинство студентов уже знали эти слова, и они продолжали следовать ее приказу.

Затем, как по команде, Гарри шагнул вперед к третьей точке треугольника, который она нарисовала на полу, и внезапно у Гермионы появились силы, чтобы продолжать идти. Мастер Смерти, хотя и делает вид, что это не так.

Гермиона сосредоточила всю свою оставшуюся силу на преподавателях и студентах, которые ахнули как один, когда пергамент порезал их руки, а затем кровь потекла по трещинам и превратилась в огонь. Он полыхал все выше и выше, до самого потолка, в десяти метрах над ее головой.

Гермиона позволила Философскому камню упасть в центр пламени. Сам огонь скрывал ее от посторонних глаз. Камень был весь в крови, в крови Тома Риддла. Она использовала половину флакона, чтобы создать ловец души, и сохранила половину для этого. Если это не сработает, она, скорее всего, не узнает, пока сама не умрет.

— Ох, — тихо произнесла Елена, когда последний пергамент засветился, и она шагнула в никуда.

Когда Гермиона опустилась на колени, чтобы начертить последнюю руну и закончить ритуал, высокий парень в хогвартской форме появился в воздухе из того самого места, где исчезла Елена. На мгновение он засиял золотистым светом, ярким и прекрасным в полутемном зале. Свет исчез, когда он растерянно огляделся вокруг, а затем упал на землю и начал кричать.

Она застыла, ее руки дрожали. Ее самые смелые мечты, самые глубокие желания сбылись. А теперь осталась только разобраться реальностью.

— Что я наделала? — прошептала она, и Гарри ахнул, узнав его.

Заклинание начало ускользать от нее, замок задрожал, и она заставила себя нарисовать последнюю руну, ее зрение затуманилось от слез. Она прошептала заклинание, чтобы вызвать его, запечатывая обещание, и все вокруг них, казалось, успокоилось. Камни вернулись на прежнее место, трещина в полу затянулась, и огонь угас, превратившись в пепел.

Она стояла на коленях, слишком уставшая, чтобы встать. Крики Тома Риддла сотрясали ее мозг. Она смутно ощущала вокруг себя суматоху, студентов уводили спать, а Гарри взял на себя ответственность.

— Гермиона Грейнджер-Дирборн, — сказал он, стоя над ней, когда Том замолчал, оказавшись связанным на носилках. — Вы арестованы за… за некромантию и… поддержку лорда Волдеморта.

Она кивнула, поднимаясь на ноги. Его зеленые глаза были жесткими и холодными, и это прожигало ее, но не настолько, чтобы остановить осознание, поющее в ее венах.

Он вернулся. Она сделала это, сделала невозможное, и он вернулся.

— Мне нужно надеть на тебя наручники, — сказал Гарри, и в его голосе послышался слабый намек на извинение.

Она протянула руки, но наручники не сомкнулись вокруг.

— Прекратить, — яростно приказал он. Теперь здесь были и другие авроры, и они вынесли Тома через дверь.

— Это не я. У меня дипломатический иммунитет. Все в порядке. Я пойду добровольно, Гарри. Куда вы его отправили?

— Азкабан, — мрачно ответил он. — Именно туда, по случайному совпадению, я тебя и везу.

Комментарий к Отказаться от призрака

Ну как вам, ваши ставки сыграли? Гермиона уже давно затеяла большую игру, умело убрав с пути Рона, чего-то постоянно подозревающего) Она поставила ловушку еще тогда, по прибытию в замок, когда Дамблдор ей доверял. Она продумала все до мельчайших деталей. И она снова верит в него. Верит в его душу. Хоть и немного напитала ее чувствами, которых его лишили. Интересно, к чему это все приведет? И не будет ли весь ее план провальным? К тому же, как выбрать из Азкабана? Две новый главы будут уже завтра.

А пока. МЕГА-СУПЕР-КРУТАЯ новость! По стечению обстоятельств я увидела, что одна из замечательных художниц, которая рисует прекрасные арты к фанфикам и вообще ко Вселенной Гарри Поттера, подписана на мой Телеграм. А сегодня утром я проснулась с широкой улыбкой на лице, потому что она сама мне написала! Я была в таком диком восторге, когда увидела ЧТО она мне прислала. Это арт к нашей замечательной работе, о котором я даже не просила. Но история и перевод ее вдохновили.

Поэтому, срочно бежим в Instagram @elisasannikova.art (заходим в сториз) или бежим в TikTok на такой же ник, где есть анимация с артом по ТОМУ РИДДЛУ! Он именно такой, каким я себе его представляла. Кстати, если вы не знакомы с ней, то она создает арты к замечательному автору @cup.of.madness. Если вы хотите скачать работу в хорошем качестве, то переходите в мой Telegram-канальчик @unspherethestars.

========== Выйти сухим из воды ==========

Я по-прежнему люблю тебя, люблю всем сердцем. Я не могу подарить тебе мою любовь, но иногда она мешает мне дышать. До сих пор мое сердце погружается иногда в печаль, в которой без тебя нет ни звезд, ни смеха, ни покоя.

Грегори Дэвид Робертс, «Шантарам»

За эти годы Гермиона провела много мрачных ночей в странных местах. И пока она сидела в камере, то вспомнила те пять дней в магловской тюрьме в Мали, которые были самыми худшими.

Она была застигнута врасплох внезапным разоблачением магии. Но могла бы избежать рейда или самой тюрьмы (ведь у нее хватило духу спрятать палочку в волосах, как заколку), но так она подтвердила бы, что является ведьмой. Поэтому она просто осталась запертой в клетке с десятью другими женщинами. Среди них была беременная, которую постоянно тошнило. Вокруг на нее давила жара и запах немытых тел, включая ее собственное. И везде были крысы. Разум тогда не воспринимал боль, но хорошо запомнил тех крыс. В конце концов, она сбежала во время удачно спланированной атаки мятежников.

Таким был ее опыт пребывания в тюрьмах вплоть до момента, когда ее лучший друг бросил ее в камеру в Азкабане. Ветер здесь не просто свистел, а пытался содрать с нее кожу и велел ей, все еще в холодном поту от шока и ярости, оставаться на месте.

Она прикинула, что пробыла в камере около семнадцати минут, прежде чем увидела открывающуюся дверь, где стоял Гарри (лед в его глазах уже растаял, но вода очень быстро закипала) и Старший заместитель министра магии.

— Аркканцлер Грейнджер-Дирборн, — произнес он с особым акцентом, — Министерство приносит свои извинения за эту досадную неразбериху. Пожалуйста, примите мои скромные извинения.

— Все в порядке, Перси.

Гермиона поднялась с жесткой доски, на которой сидела. Перси знал Гарри с детства и видел в нем скорее пылкого друга своего младшего братишки, чем достойного доверия старшего аврора. Это подтверждал и его снисходительный взгляд в его сторону.

— У нас нет практики арестовывать глав государств, — заверил он ее. — Особенно таких, которые сыграли столь важную роль в восстановлении нашей страны, и кто получил за это награды. Об этом инциденте не будет записей.

Исходя из этого Гермиона поняла, что Министерство сейчас не готово к тому, чтобы отозвать средства Банка Идунны, встретившись с общественным протестом и получив новый вызов власти, если станет известно, что Том Риддл вернулся. Скорее всего об этом так или иначе узнают, поэтому оставаться в Азкабане было бесполезно.

Она могла только кивнуть, измученная магией, которую сотворила всего несколько часов назад. Ей нужно было поспать и подумать. Гермиона подозревала, что от бездействия ее разум уже начинал прокручивать в голове все меры предосторожности, которые она предприняла перед тем, как осуществить свой чудовищно рискованный план.

Выйти сухой из воды было слишком заманчиво, но все же — как у нее получилось?

— Однако я могу помочь вам в этой… ситуации, — сказала ему Гермиона, изо всех сил стараясь проглотить свою ненависть к этому месту, и его тяжелый выдох застал ее врасплох. Видимо, Кингсли злился на Гарри еще сильнее, чем она предполагала.

После этого Перси и молчаливый, но рассерженный Гарри проводили ее обратно в Министерство через портключ. Ночью коридоры этого здания казались совсем опустевшими. В такие часы все выглядело жутковато, но так было со всеми зданиями, где привыкли к постоянной суете. Должно быть, была уже полночь, и единственными существами, которых они встретили по пути, были сквибы и создания, которых наняли в качестве уборщиков.

Перси уже собирался постучать в дверь кабинета министра, но прежде чем он успел это сделать, она распахнулась, и Кингсли, выглядевший усталым и раздраженным, впустил их.

— Хорошо, — сказал он глубоким голосом, который заслужил свое доверие в стране после войны, — присаживайтесь. И кому-то лучше начать говорить.

Гермиона села и оглядела всех в комнате. Мадам Сцевола, главный маг Визенгамота, уже была здесь — одна из ее бигудей все еще оставалась в волосах, да и вид был не менее свирепый. Рядом с ней сидел недавно назначенный глава магического правопорядка Джаспер Браун. Двоюродный дед Лаванды и тот, кого она знала много лет.

— Она вернула Волдеморта, — прорычал Гарри. Его голос дрожал от ярости, а костяшки пальцев побелели, когда он схватился за край стола. — Она любила его, и она вернула его, а вы ее просто освободили.

— Этому нет абсолютно никаких доказательств, — сухо возразил Браун. — Мы имеем дело с подростком, вопящим от какой-то невообразимой боли, которого вы считаете Томом Риддлом. В современную эпоху Министерства магии мы больше не бросаем людей в Азкабан по чьей-либо прихоти, аврор Поттер, даже по вашей.

— И подскажите мне, кто же ввел этот закон? — крикнул Гарри.

— Независимый экспертный совет! Политику которого вы поддержали.

Это было правдой, хотя Гермиона приложила свою руку к созданию совета и некоторым назначениям. Однако Брауну удалось заставить Гарри замолчать, и он, нахмурившись, тяжело опустился на стул.

— Вот, что нам известно, — начала мадам Сцевола. — Часть нашего закона гласит, что мертвых нельзя возвращать. Лорд Волдеморт был объявлен мертвым. Следовательно, по закону Гермиона Грейнджер-Дирборн не имела права возвращать его. Это предписано не только в наших законах, но и в высших учениях о магии. Невозможно вернуть мертвых. Я не знаю, кто или что это, что это за мальчик, но я отказываюсь верить, что Арканцлер сделала то, о чем вы говорите. Должно быть другое объяснение, и мне очень любопытно его услышать.

Кингсли кивнул Гермионе. В этом жесте теперь было мало теплоты.

— Я думаю, что Гарри, возможно, прав, — сказала она, вызвав вздохи по всей комнате, — хотя я не совсем уверена, как такое возможно. Я не видела его вблизи, но он действительно был похож на Тома Риддла. Если ты его видел, Джаспер… Думаю, это он. Хотя и не могу этого утверждать.

Глаза Гарри метнулись между ними от этой внезапной фамильярности. Он не знал, что они были ровесниками, и она заметила, как на его лице появилось еще большее подозрение. У Гарри была глубоко укоренившаяся вера в ее гениальность и неприятно близкое понимание того, насколько хорошо она задумывалась о будущем. Он был для нее самым опасным человеком в этой комнате и тем, кого она меньше всего могла убедить. А также тем, кого она больше всего хотела понять.

— Но как такое возможно? — перебила мадам Сцевола, скорее с любопытством, чем с ужасом.

— У меня не было много времени, чтобы подумать об этом, и мне нужно будет вернуться к моим записям. Но единственное объяснение, которое у меня есть, это то, что он не был действительно мертв. Возможно он оказался пойман в ловушку, был в подвешенном состоянии, и когда я разорвала связь между Хогвартсом и наследниками основателей, то его каким-то образом отбросило назад.

Пока она рассуждала над этим, в комнате воцарилась тишина. Никто, казалось, не хотел верить этим словам. Гермиона встретила скептический взгляд Кингсли. Это была не его область, но она знала, что не стоит его недооценивать. Однако в политике он был более прагматичен, чем как аврор. И Гермиона из опыта знала, что власть действует на людей именно так.

— Да, — наконец сказал Сцевола. Когда-то она была невыразимцев, вспомнила Гермиона. — Я понимаю, как могли сложиться эти уникальные условия… Есть случаи, когда живые тела не возвращаются, но связь между душой и телом кажется любопытной… Вы говорите, он был наследником основателей?

— Том Риддл был последним потомком Салазара Слизерина. Мое исследование было сосредоточено на Елене Когтевран, призраке, известной как Серая Дама, и причине, почему она оказалась в ловушке Хогвартса. Мы пришли к выводу, что ее держали там, чтобы дать замку слабую связь с древними узами. Большинство призраков предпочитали оставаться там, привлеченные магией. Но она не могла просто уйти. И сегодня вечером, когда это получилось, я думаю, что моя гипотеза оказалось верной. Но я не все учла… — Гермиона позволила себе замолчать.

«Не говори слишком много», — подумала она. Болтовня была верным признаком признания вины.

— Как он может быть человеком? — спросил Джаспер Браун у Гермионы. — Если это действительно тот, о ком вы говорите, к чему я отношусь весьма скептически. Меня не было там, когда целители осматривали его после того, как перевели из Азкабана в Мунго. Но они говорят, что нет никакой вероятности, что он призрак или инфернал, и нет никаких признаков темной магии.

Он развел руками в сторону министра, указывая на правовые рамки этой проблемы.

— Когда мы победили Волдеморта, — теперь Гермиона обращалась к Гарри, а не к Брауну, — мы уничтожили все части его души, одну за другой, но… Я не знаю, умер ли он. Я не знаю. Я бы предположила, что огромная боль может быть симптомом недавно исцеленной души в муках раскаяния. Но это только мои размышления. Конечно, я изучала это, но с точки зрения призрака.

— Он был мертв, — сказал Гарри, явно стараясь держать себя в руках. — Мы все видели его тело. Это было просто тело. Умер от собственного проклятия.

— Да, Гарри, но ведь это не то тело, в котором он родился, не так ли? Это было магически созданное тело? — она услышала снисходительность в собственном голосе и поморщилась. Промашка.

— И давно ты об этом думаешь? — прошипел он.

«Очень давно», — прикинула она и подумала, что потеряла Гарри навсегда.

— Значит, ты уверена в этом? — спросил Кингсли, отмахиваясь от неприятного обмена репликами. —И это не было преднамеренным?

Гермиона собрала всю свою немалую ярость, глядя на старого друга.

— Когда-то я любила его и ушла. Я помогала победить его в двух разных войнах. Я наследница Альбуса Дамблдора. Какой у меня мог быть мотив, чтобы вернуть темного мага такого калибра?

— С тех пор ты никого так и не полюбила, — добавил Гарри. — Может быть, ты скучала по нему.

— Я скучала. Я скучала по мужчине, которым хотела видеть его каждый день на протяжении сорока лет. Но он стал человеком, который позволил бы своим последователям совершить геноцид против моего вида ради власти. Я не скучала по этому человеку. Я не забыла, кем он стал, Гарри, и не забыла всех его зверств.

Его зеленые глаза никогда раньше не пылали так, как сейчас, и ее сердце сжалось, когда она поняла, что там зарождается чувство предательства. Он многое прощал разным людям, но если и была надежда спасти их отношения, дружбу, то в его гневе сейчас этой надежды не видно.

— Так это Волдеморт или кто? — вмешался Браун. — И что мы будем делать, ради Мерлина, если это так?

Так Гермиона поняла, что убедила по крайней мере одного человека в этой комнате, и, возможно, самого важного.

Джаспер Браун был непосредственным начальником Гарри, и если Кингсли не откажет ему, именно Браун решит, достаточно ли этого для возбуждения дела, чтобы отдать ее под суд. Она подозревала, что убедить его будет труднее всего, ведь он знал ее как подругу Тома Риддла все эти годы. Возможно, он не обращал особого внимания на школьные сплетни, а может годы притупили его память.

— Я думаю, — сказал Кингсли, — нам придется подождать, пока Риддл или кто это еще придет в сознание. Не думай, что ты полностью вне подозрений, Гермиона, но пока… нам просто не хватает информации.

Трепет облегчения и чего-то знакомого пробежал по ее телу. Она была еще на шаг ближе к осуществлению невозможного, к осуществлению мечты о жизни, которую не могла получить, глядя в Зеркало Еиналеж. Но она преследовала ее в течение многих лет.

— Браун, я хочу провести тщательное расследование случившегося. Совершенно секретно. Мадам Сцевола, нам нужно изучить все прецеденты. Поттер, работай с Брауном и отложи собственную миссию. Я знаю, что ты злишься, но прежде всего мы должны сдержать распространение. Все те студенты, которые видели его… Убедись, что они ничего не видели.

— Вы собираетесь это скрыть? — спросил Гарри, на мгновение отойдя от гнева.

— Гарри, — измученно произнес Кингсли, — только представь, как отреагирует общественность, если узнает, что у нас в Мунго может быть подростковая версия Волдеморта. Но мы все еще не уверены, и мы не знаем, несет ли он ответственность за то, что сделал настоящий Волдеморт. Половина из них взбунтуется из-за угрозы и потребует, чтобы мы его убили или отправили на поцелуй к дементорам, а другая половина скажет, что мы держим несовершеннолетнего волшебника в плену без доказательств его преступления.

Он позволил этому случиться.

— Можно мне его увидеть? — спросила Гермиона. — Ты можешь сопровождать меня, я просто хочу знать.… Я хочу посмотреть, что я сделала.

— Нет. Абсолютно, — сказал Гарри, когда Кингсли ответил — Это дело целителей.

Комментарий к Выйти сухим из воды

Небольшая, но важная для понимания глава. У нас осталось 7 частей до завершения всей истории и кажется, будто мы целую жизнь прожили с героями.

Я извиняюсь, что не всегда вовремя заливаю главу, но стараюсь идти по графику. Сегодня одна. Завтра вторая. По одной в день (кроме четверга). В субботу и воскресенье - заканчиваем весь фанфик. Чтобы постоянно не обновлять страничку, можете подписаться на Telegram, там я анонсирую главу, как только она выходит и добавляю небольшой визуальный ряд.

========== Зловещий ==========

Скольким из нас было бы даровано прощение, если бы наши истинные сердца были им известны?

Мадлен Миллер, «Цирцея».

Том Риддл кричал семь месяцев и семь дней, а потом всё прекратилось. Об этом ему рассказали целители. Позже они часами сидели и делились с ним, как пытались заставить его замолчать с помощью заклинаний и зелий, как пытались магически ослабить его голосовые связки, чтобы он не порвал их, и даже пытались вызвать кому. Ни одно из заклинаний не продержалось долго. Он кричал, плакал, умолял, но у них не было ответа.

Когда он проснулся, то не мог говорить. Но он помнил. Агонию, подобную которой он никогда не знал. Агонию, которая, несомненно, превзошла все, что он кому-либо причинил. И он вспомнил весь калейдоскоп боли, отданной и полученной, от потери разума с каждым вырванным его кусочком души. Он вспомнил, кем стал, словно вспомнил кошмар, который снова и снова захватывал его сознание. Он вспомнил, и ему стало стыдно.

Но у Тома были и другие воспоминания, смутные, которые, он был уверен, никогда не принадлежали ему: воспоминания о любви, утрате и смехе.

И он погрузился в спокойный сон.

***

Когда Том Риддл проснулся во второй раз, Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер-Дирборн были в его комнате. Они не ссорились, но воздух казался напряженным, как от последствий битвы. И каким-то неземным чувством он понимал, что она сделала. Она вытащила его из вечной агонии, собрала вместе его кусочки души и дала им то, чего у них никогда не было в жизни. Но пока они этого не осознали, чтобы почувствовать к чему это приведет. Раскаяние, осознал Том. Раскаяние было таким ужасным, и он думал, что утонет в нем. Думал, что скорее умрет, чем вынырнет обратно.

Но прежде чем она вытащила его из темноты, он вспомнил, что это она помогла уничтожить осколки его души.

— Ты, — прохрипел он, — гораздо лучшая лгунья, чем я мог представить.

— Я же говорила тебе, — ответила Гермиона, наклоняясь вперед, — что ты сожжешь весь мир дотла.

— Полагаю, ты вернула меня сюда только для того, чтобы сказать это, не так ли?

Она рассмеялась, и это был самый красивый звук, который он когда-либо слышал: смех, который мог бы снова остановить его сердце.

— Поттер, — сказал он, — я удивлен, что ты несешь вахту у моего ложа.

Зеленоглазый мальчик, которого он вспомнил, за это время превратился в мужчину, и эти свирепые глаза сверкали яростью в ответ на его слова. Он встал и, повернувшись спиной к кровати, зашагал к окну.

— Он здесь как официальное лицо, — сказала Гермиона. — Мне нельзя навещать тебя без присмотра.

Том хотел сказать мальчику «мне очень жаль», но слова застряли у него в горле.

— Если вы хотите убить меня, — сказал он вместо этого, — я вас вполне понимаю. Теперь я действительно могу умереть. Уйти навсегда, и все такое.

Гарри Поттер удивленно обернулся и уставился на него. Том выдержал его взгляд, когда Гермиона пробормотала что-то о воде и исчезла из комнаты. Ей нужно было сказать гораздо больше, но для этого еще будет время. Он закашлялся и сел. Его горло пылало.

— Это должно было звучать как извинение? — недоверчиво спросил тот мужчина. — Ты убил моих родителей, ты пытался убить меня снова и снова, и ты пытаешься извиниться? Можешь говорить, что хочешь, Волдеморт. Если бы я мог, то предпочел бы видеть тебя запертым навсегда.

«Если бы я смог» прозвучало довольно глухо из уст молодого героя, и Том подумал, что это даже интересно. Но сейчас было не время давить на него.

— Верно. Но все же, это я. И я не буду просить у тебя прощения, но я подумал, что ты все равно должен знать, — он замолчал, пытаясь подобрать слова, выдавить их из своих потрепанных струн души. — Я помню, как был всеми разделенными частями души. Я помню, что был тобой. Или в тебе. Но… это как предупреждение. Или кошмар. Путь, по которому нельзя было идти.

— Как мило с твоей стороны.

В комнате воцарилась тишина. Она без сомнения была защищена всеми чарами и Том подозревал, что прекрасный вид из окна и есть волшебный Лондон. И все же это не был Азкабан. Гермиона тоже там не была, хотя, вероятно, должна была быть. Это означало, что они не были уверены в том, что произошло или не могли доказать, что она вернула его сюда намеренно.

— Знаешь, она не хотела этого делать, — сказал он, наконец. Конечно, это была она, но пусть это останется втайне. Он итак потерял достаточно времени. — Это был замок.

— Хогвартс?

Он кивнул, голос мог его подвести. Том с трудом сглотнул и попробовал снова.

— Ты уничтожил слишком многое во мне… во время дуэли. Особенно в Тайной Комнате. Видишь ли, это было древнее заклинание. Защита самих основателей.

Гарри Поттер уставился на него и присел.

— Почему мой шрам не болит?

Том пожалплечами.

— Я не такой, как он. Как я… раньше. Потенциал, ставший плотью, может быть. Хотя сейчас нет ни одной части тебя, которая не была бы полностью твоей, Гарри Поттер. Дамблдор позаботился об этом. Мы оба… целы.

Поттер только кивнул, и Том с любопытством смотрел на него. Том подумал, что его переполняет ярость, но он тоже выглядел измученным. Интересно, кем бы стал Гарри Поттер без него? В конце концов, всем героям нужны свои монстры.

Он снова погрузился в сон.

***

Когда Том Риддл проснулся в следующий раз, в его комнате было темно, но он был не один. В углу сидел красивый темнокожий мужчина, которого он принял за аврора. Он вспоминал имя, но не мог до него дотянуться.

— Проснулся, Риддл? — глубокий, низкий голос мужчины скользил в темноте, как патока. Свет стал ярче. Том представил себе, что в другой день этот резонанс мог бы быть звоном колокола, призывом к оружию, соблазнительным шепотом. Это был голос, за который политики готовы были заплатить что угодно. Голос, которому можно доверять.

— Полагаю, что да, — ответил он, потянувшись за водой. Он надеялся увидеть здесь Гермиону, но, возможно, еще не был готов встретиться с ней лицом к лицу. Она помогла уничтожить его, дважды. Теперь он видел, что она поступила правильно, но этот обман вызывал у него одновременно и горечь, и восхищение. А потом она вернула его. Что за женщина! Блестящая и лицемерная женщина!

«Шеклболт», — вдруг вспомнил он. Он был одним из самых востребованных членов Ордена. Вот кто был в его комнате.

— Он назначил цену в пять тысяч галеонов за твою голову, не так ли? — Том задумался. — Я рад, что ты этого избежал.

Это было явно не то, что он ожидал услышать, и Том пристально посмотрел на него. Он подумал, не дали ли целители ему зелья: Том чувствовал себя немного не в себе. Возможно, это была Сыворотка правды. В комнату вошла женщина и села в углу. У нее был вид человека, которого вызвали специально, и ему это не понравилось.

— Вы лорд Волдеморт?

— Мог бы, но не стал им.

— Гермиона Грейнджер вернула тебя из мертвых?”

— Нет, — сказал он. Это точно была Сыворотка: желание выплеснуть всю правду было ужасающим. Он пытался удержать контроль, но не мог его нащупать. Том не был мертв, но был уничтожен.

— Очаровательно, — прокомментировала женщина. Она выглядела довольно величественно.

— Я вас не знаю, — сказал он, все еще принужденный к излишней откровенности.

— Ты себя то знаешь? — возразила она с лукавой улыбкой на лице. — Я мадам Сцевола, главный маг Визенгамота.

Шеклболт бросил на нее раздраженный взгляд.

— Я выбрал тот путь, по которому шел Том Риддл, — ответил он, напрягая весь свой контроль. Том не мог лгать, но мог выбирать, какую правду говорить. — Я его помню. Я помню лорда Волдеморта.

— Ты опасен? — спросила женщина скорее с любопытством, чем со страхом.

— Только тем, кто будет мне угрожать.

— Ты сожалеешь?

— Очень сильно.

— Усади его обратно, — сказала она Кингсли. — Он владеет своим языком, а я не доверяю избранным истинам.

***

Шли недели, и казалось у Тома вернулся интерес к жизни. Он горел желанием выбраться из психиатрического отделения больницы. Он хотел, чтобы в руке у него была волшебная палочка, а его кожи коснулись солнечные лучи. Чтобы он посмотрел в лицо Гермионе Грейнджер-Дирборн и сказал ей, что узнал новый секрет, о котором раньше и не подозревал.

Допросы продолжались и становились все более назойливыми. Затем, спустя некоторое время, страсть его похитителей начала ослабевать. Его перевели в новую палату, и началась его физическая реабилитация. Эксперты со всего мира приезжали, чтобы исследовать его разум. Ему не оказали юридической помощи, потому что, мол, он больной, а не заключенный. Но Гермиона держалась в стороне, а его дверь строго охранялась.

Гарри Поттер приходил, но когда подозрения других постепенно рассеивались, это чувство никогда не покидало мальчика, который выжил и продолжает жить.

— Гермиона здесь не бывает, — отметил Гарри однажды в разговоре. Том подумал, что это попытка его уколоть и показаться жестоким, скрывая искренние намерения вопроса.

— О, она не придет, пока они не решат, что со мной делать, — сказал он. — Думаю, она считает, что я заслуживаю всего, что получу, если не смогу выбраться отсюда.

Том наслаждался тем, как другого мужчину в нем погубила откровенность. Гарри ожидал от него лжи и распознал бы эту откровенную ложь, но он не был достаточно хитер, чтобы понять, что правду можно использовать столь же эффективно как оружие.

— Ты знаешь, как тебя называют целители? — спросил его Гарри Поттер. Обычно он не был таким болтливым, но, возможно, скука сказывалась и на нем. Он полагал, что очень мало людей посвящено в эту тайну, и замечал, что его охрана всегда одна и та же. Ротация из трех авроров, плюс Поттер и Шеклболт.

— Нет, — ответил Том. — И как они меня называют, Гарри Поттер?

— Зловещий. Они не знают твоего имени из соображений безопасности, но могут сказать, что в тебе есть что-то сверхъестественное.

Губы Тома дрогнули. Он это поддерживал.

— Зловещий. Возможно, я запомню это на будущее. Мне можно читать газеты?

— Нет, — сказал Поттер с чем-то подозрительно похожим на улыбку. Том подумал, не совершило ли Министерство ошибку, оставив Поттера охранять его: он был самым свирепым следователем, самым праведным убежденным, что Тома следует запереть на всю оставшуюся несправедливо удвоенную жизнь. Но фамильярность породила коварное принятие. Трудно было видеть в ком-то чудовище, когда его юное лицо смотрело на тебя с больничной койки день за днем. Трудно было видеть, как кто-то кричит и рыдает.

— Неужели Министерство надеется, что я покончу с собой от скуки и избавлю их от всех этих хлопот?

Гарри Поттер выглядел как человек, изо всех сил старающийся не смеяться.

Чтобы развлечь себя, Том придумывал зелье старения, которое он приготовит, чтобы сделать лицо в зеркале более взрослым. Его беглый взгляд на Гермиону доказал, что она была такой же, как и в 1967 году, когда он отдал ей тот пузырек с кровью. Как он был рад, что сделал это. Он забыл об этом, когда его тело было уничтожено его собственным отскочившим проклятием. Однако связь сработала. Должно быть, она использовала кровь, чтобы вернуть его. Но что еще она сделала?

Это не должно было сработать. Не после того, как все крестражи были уничтожены. Эта проблема тоже занимала его мысли. Что она там говорила? Тогда, возможно, я использую его для зелья. Планировала ли она это уже тогда?

Другой аврор постучала в дверь и передала в комнату кружку ужасного на вид чая и коробку шоколадных лягушек.

— Все хорошо? — спросила она Поттера.

— Да, спасибо … — он осекся, чуть не произнеся ее имя. Тому не разрешалось общаться с охранниками. Он решил, что это комплимент его убедительности в прошлом.

Гарри Поттер, мальчик, который выжил, чтобы охранять его, небрежно открыл шоколадную лягушку.

— Николас Фламель, — озвучил он. — И не забывай чувствовать себя виноватым перед ним.

— У него было девятьсот лет, Поттер, — не задумываясь, ответил Том. — Я уверен, что…

Он остановился. У Гермионы был философский камень, ведь так? Он стер это из памяти, заставил забыть ее навсегда, когда ушел на войну. Но теперь воспоминания возвращались, а у Гермионы Дирборн был философский камень.

Неужели она отказалась от вечности ради него? Это была восхитительная и совершенно ужасающая идея.

— Уверен в чем?

— Не важно, — сказал он, снова укладываясь на больничную койку. — Я бы хотел, чтобы они дали мне что-нибудь почитать. Я хотел бы, по крайней мере, наверстать упущенное.

— В коридоре есть несколько журналов, — предложил Гарри, и Том перевернулся на другой бок, подозрительно глядя на него. — Я принесу тебе несколько, когда придет моя замена.

Позже Том остался смотреть на стопку «Ведьмополитена», не имея другого выбора, чтобы развеять свою скуку. Один из авроров наблюдал за ним, и этому было еще труднее понравиться, чем Поттеру. Еще один стоял снаружи. Конечно, он задумывался о побеге. Это было бы нетрудно: они уже бездельничают, потому что каждая неделя не доставляла им проблем.

Но Гермиона прилюдно вернула его обратно. Гермиона, как он понял, хотела, чтобы его оправдали или не оправдывали вовсе. Поэтому он ждал. А ждать означало либо читать «Ведьмополитен», либо снова спать.

Он выбрал поспать.

Через несколько дней скука стала невыносимой. Даже журнал должно быть выглядел лучше, чем просто сидеть и обдумывать все те ужасные вещи, которые он совершил в течение дня. Он поднял стопку.

Журналы были довольно потрепаны, как и все похожие в приемных, и очень устарели, и Том с несчастным видом перебирал их. Один был более многообещающим, чем остальные. Обложка была завораживающе красива для человека, который очень долго не видел ничего, кроме своей больничной камеры. Фотография была сделана сзади, на ней была изображена женщина, сидящая за красивым письменным столом. Она не смотрела на открытую книгу на своем столе, а смотрела через огромную открытую арку на террасу и на море.

Это была Гермиона. Он понял это еще до того, как фотография повернулась и улыбнулась. Это была ее вежливая улыбка, отработанная и слегка отстраненная. Ей неловко от такого внимания. Он хорошо это знал.

МАГИЯ И ТАЙНЫ ИДУННЫ. ВПЕРВЫЕ ЭКСКЛЮЗИВНОЕ РАЗОБЛАЧЕНИЕ

Он перевернул и нашел нужную страницу. И снова уставился на фотографии. Даже не читая, он понял, что они обещают нечто такое, что трудно себе представить. И Том был уже поражен ее необыкновенным умом.

Это был магический остров, понял он, перелистывая журнал. Волшебная земля и много возможностей, которые только она могла предложить, догадался он: «Аркканцлер Грейнджер-Дирборн по-прежнему скромничает насчет происхождения этого необычного места, но нет никаких сомнений в ее любви к этому острову».

Остров с университетом. Том Риддл никогда и не мечтал о таком, никогда не думал, что есть что-то большее, чем несколько публикаций и много уговоров и угроз, чтобы добыть секреты людей. Гермиона перевернула все с ног на голову, избавилась от страха, объединила людей и создала общество, которое было намного лучше, чем он когда-либо хотел, даже до того, как он смог желать только разрушения.

Я перестрою мир по своему образу и подобию, сказала она ему, и они будут любить меня за это.

«Остров яблок», — говорилось в статье, и он снова увидел эти два сияющих золотых яблока. Как долго она мечтала об этом? И он был благодарен ей за то, что она вырвала его из ада, который он сам же и создал, чтобы увидеть это своими глазами. Какой же он был дурак, что бросил ее и выбрал свой путь безумия, ужаса и гибели.

***

Наконец-то, наконец-то он увидел что-то за пределами больницы. Ночью, полностью переодетого, соблюдая большую секретность, его доставили в недра Министерства магии. Там уже собрали группу из семи членов Визенгамота.

Это было просто слушание, как ему объяснили позже. У молодого человека явно было мало времени на подготовку, и он был в ужасе от поставленной перед ним задачи.

Это не было похоже на простое слушание, когда они читали лист обвинений в его адрес. Имена жертв лорда Волдеморта, погибших и замученных. Нарушение статута секретности. Военные преступления. Незаконный переворот.

Геноцид.

Ему грозило пожизненное заключение при отягчающих обстоятельствах.

Но прежде чем Министерство решит приводить приговор в действие, они должны были доказать, что он совершеннолетний, тогда как каждый магический тест показывал, что неизвестное существо-мальчик пятнадцати или шестнадцати лет.

Каждую день в течение трех ночей его перевозили в Мунго и обратно, и Том в очередной раз поразился неадекватности закона. Все в этой комнате знали, что он носит имя и лицо лорда Волдеморта, и все же казалось, что им не за что зацепиться. Он был слишком молод.

А потом пришло письмо. Они не читали его вслух, но эффект был сокрушительным. Новая запись в Хогвартской летописи магических рождений. Второй Том Риддл, родившийся 31 октября прошлого года.

Вторая запись. Второй шанс.

***

И вот, наконец, появилась она. Решение, что делать с Томом Риддлом, заняло три месяца, вдобавок к семи, которые он провел без чувств от боли.

Десять лет изгнания, сказал министр Шеклболт, и новое имя. Клятва никогда публично не раскрывать, кто он такой. Министерство предпочло свою репутацию правосудию, но об этом он подумает позже. Он собирался стать свободным, и Гермиона была здесь.

— Аркканцлер Грейнджер-Дирборн предложила вам остаться на ее острове, — сказал ему Шеклболт. — Мы пришли к соглашению на определенных условиях.

Они находились в кабинете министра. Том сидел спиной к двери, но он чувствовал, как пылающая ярость Гарри Поттера направляется в его спину с того места, где стоял мужчина. Он ходил взад и вперед, но теперь, казалось, остановился. Том подумал, не просматривал ли Поттер журналы, которые он ему дал. Он в этом сомневался. Возможно, это была насмешка в надежде, что он никогда не освободится. Но он был свободен и собирался сам увидеть тот остров.

— Ты должен подать заявку на посещение, и тебе не выдадут волшебную палочку, если ты согласишься, — сказала Гермиона. — И любая собственность, которой владеет ваша альтернативная личность, конфискуется Министерством.

Том кивнул. Он едва мог заставить себя взглянуть на нее, боясь, что выдаст дикий восторг и отчаяние. Он никогда еще не чувствовал себя менее способным контролировать свои эмоции.

— Я принимаю все условия, — ответил он. Он знал, что бороться с ними было бы безнадежно, даже если бы ему было не все равно. Какая ему теперь польза от магической Британии?

Он подписывал документы своим новым именем, Томас Элдрич*, без второго имени, снова и снова, а затем Гермиона протянула ему серебряный свиток, и, взявшись за него, мир вокруг них сразу закружился, до тошноты быстро и ярко.

Это был ужасный день, ветер хлестал все вокруг, и море бешено бросалось на скалы, но Том смотрел на огромную арку, предупреждающую о входе в опасную землю внутри. Он наслаждался погодой, обжигающим холодом на коже и дождем на лице.

Он поднял лицо к небу и тепло рассмеялся.

— Добро пожаловать, — сказала Гермиона, — на Идунну.

Ворота распахнулись, и он последовал за ней.

Комментарий к Зловещий

Слово Eldritch с английского языка также может трактоваться как «зловещий», так и называли Тома целители. Но он взял это слово в качестве фамилии, сохранив произношение, т.е. Элдрич.

Сегодня успеваю только одну. Ох, какие насыщенные три дня меня ждут) Еще 6 глав. Вперед. К победе) Я смогу)

========== Добро пожаловать на Идунну ==========

Говорят, не бывает любви с условиями. Так считает большинство людей. Но если у любви нет никаких границ, рамок и правил, как мы узнаем, что поступаем верно? Если меня будут любить несмотря ни на что, к чему тогда стремиться? У любви должна быть куча правил. Любовь требует от партнеров постоянного самосовершенствования.

Гиллиан Флинн, «Исчезнувшая»

Гермиона отступила назад и смотрела за тем, как Том осматривает ее кабинет. Она аппарировала вместе с ним сразу от ворот. Конечно, она могла бы привести его прямо сюда по воде, ведь Гермиона уже свободно могла найти остров. И ей хотелось бы посмотреть, как он отреагирует на его появление на горизонте, но у них не было на это времени. На улице уже совсем стемнело: сентябрьская гроза отрезала солнечный свет задолго до наступления настоящей ночи. У Тома будет еще достаточно времени, что изучить Идунну и достаточно времени, чтобы познать его тайны и чудеса, как только она пристроит его и успокоит собственные нервы после того, что сделала.

Комната внутри была словно залита золотистым светом. Огонь потрескивал в камине, шары мягко светившего магического света собрались вокруг: некоторые кружили над ее столом, другие блуждали, исследуя темные углы, и собирались в центре комнаты.

Это была комната, которая показывала ее как волшебницу и ученую. Полное руководство странным островом-страной было вырезано глубоко в скале. Это место располагалось на вершине утеса, возвышавшегося над городом Идунна, где парил университет из камня и стекла. Но все, что было по-настоящему ее олицетворением, находилось именно здесь. Комната превратилась в лабораторию зелий и ее личную библиотеку, где полки с книгами закреплялись за каменные стены, пока не упирались в огромную шахту. Там пробивался свет через всю скалу на 30 метров в глубину. Потолок у комнаты был открытым, а точнее совсем отсутствовал. Пять колонн разделяли большую дугу, отделявшую комнату от неба. Создавалось впечатление, что место полностью обнажилось перед стихией, а город и море простирались далеко внизу. Магические барьеры защищали от непогоды, но Гермиона уже привыкла к легким морским бризам. Теперь же комната впустила в себя часть ночной ярости, заставляя свет вокруг дрожать так, что тени плясали над странными предметами ее коллекции.

Именно здесь Гермиона проводила свои частные исследования. Также это было местом, где она принимала гостей острова. Том оглядывался вокруг, а она думала над тем, что именно она сотворила. Сейчас она так остро ощущала его присутствие, что казалось, каждый волосок тянется к ней, говоря: «туда, туда, туда». Но его слишком молодое лицо выглядело таким же отталкивающим, как и ее настороженность.

Она старалась ничего не делать. Но Гарри подтвердил то, чего она опасалась: разделенные кусочки души Тома Риддла останутся в ловушке вечных мучений, ни живые, ни способные перейти в мир за этим. Возможно, он это и заслужил, и она бы попыталась оставить все как есть. Но вспомнила его еще до того, как он стал другим человеком, и подумала, как ужасно несправедливо, что у него никогда не было шанса стать кем-то большим.

Как отчаянно она хотела спасти его, все эти десятилетия назад, но каким напрасным все это было. Но сейчас она это сделала.

Кто ты теперь, Том Риддл?

За всем этим была горькая правда: Гермиону создал Том Риддл. Так много из того, кем она стала, появилось после знакомства с ним. Она словно оттачивала себя, пока не стала острым лезвием, твердым как алмаз, и сияла, сияла и сияла. С того момента, как в одиннадцать лет она получила письмо, изменившее ее жизнь, Гермиона была создана по его образу и подобию. И все возвращалось к нему снова и снова, а она превратилась в нечто большее, чем была бы без него. В мире, где не существовало лорда Волдеморта, Гермиона Грейнджер никогда не была бы кем-то большим, чем просто умница маглорожденная. Без него у нее не было бы Гарри и Рона. Без него она заставила бы себя стать просто лучшей в своем классе. Но ей пришлось заставить себя быть до такой степени лучшей, чтобы суметь спасти мир.

Поэтому она отплатила ему тем же. Если он бессознательно выковал ее в горниле своей ненависти и своей войны, то она сознательно перековала его обратно. Закаленный, на этот раз, магией воспоминаний, наполненных любовью, до такой степени, что его клинок уместился в ее руке, как в самый раз.

Они всегда говорили, что любовь должна быть безусловной. Но эти правила не действовали, когда ты любила монстра, который хотел стать богом. Или когда у тебя был шанс стать богиней, а ты предпочла стать королевой.

— Ты голоден? — спросила она вежливо, как хозяйка, приветствуя трудного гостя.

— Да, так и есть.

Она постучала палочкой по звонку, чтобы связаться с университетской кухней.

— Ужин на двоих, пожалуйста, Глэдис, — сказала она. — Не спеши.

Она указала Тому на стул напротив. Гермиона знала, каким не должен быть письменный стол, когда-то еще в середине девяностых, в месте, которое маглы называли Ливией. Она переоделась торговкой оружием, чтобы встретиться с военачальником и заставить его амнистировать захваченных в плен ведьм и колдунов. Это было очень опасно и очень незаконно, но эти люди стали одними из первых жителей острова. И забрала она тогда не только людей. Когда генерал занял свое место, на его куртке блестели медали, а стол обнажил его колени, сделав его внезапно смешным, несмотря на серьезную репутацию. Но в ее доме, ох, ее собственном замке стол был вырезан из дерева с острова и хранил многие из ее секретов. А также был местом для дюжины справочников, источников, нацарапанных заметок на пергаменте. Она скользнула за полированное дерево и почувствовала, что немного расслабилась. Барьер был для нее успокаивающим знаком.

В золотистом свете комнаты темно-синие глаза Тома сияли, как небо после заката. Он был моложе, чем она когда-либо видела, и все же такой знакомый, что ее пронзило электрическим разрядом. Она выдержала его взгляд.

Теперь это был ее мир.

— Полагаю, у тебя бесконечное количество вопросов.

Он кивнул. Гермиона ждала.

— Ты знала, — сказал он через мгновение. — Все это время, ты все знала. Ты прекрасная лгунья, Гермиона Дирборн. Гермиона Грейнджер-Дирборн.

Он произнес «Грейнджер» так, словно это была тайна. Как будто это обжигало ему язык.

— Я знала. Я надеялась, о, как я надеялась, что все изменится. Но да, я знала.

— Что ты со мной сделала? — спросил он еще немного позже, уже более яростно, как будто все эти месяцы, проведенные в ловушке в Мунго, он думал только об этом.

— Я дала тебе кое-что, что у тебя отняли, — внезапно занервничала Гермиона. Это была та часть, которая звучала безумно, и та часть, где она объясняла, что использовала несколько счастливых мгновений у тысяч людей и превратила те в магию, чтобы исцелить его разбитую душу.

— Я записала это для тебя, чтобы ты смог понять процесс, — на этих словах на его лице появилась улыбка, между ними вспыхнуло понимание. Эта искра казалась опасной. Как будто весь мир видел ее глазами дальтоника, и только его глаза видели весь цветовой спектр. — Ты был в ловушке, твоя душа была разорвана в клочья. Гарри видел ее часть, когда ты пытался убить его. Он рассказал мне, еще до моего возвращения, и однажды я вспомнила об этом. Тогда я поняла, что они уничтожат дневник. Так что я решила исцелить тебя до такой степени, чтобы ты смог пройти дальше. Я сделала ловушку для части твоей души из дневника — она задержалась бы в Комнате из-за твоей связи с основателями. И она была только половиной, уже полностью ушедшей. Но также это была самая большая часть из всех, возможно, которая стала бы якорем для остальных. Я поймала ее в ловушку, чтобы твою душу нашли другие части в будущем, если бы оказывались близко. Видишь ли, любая душа хочет исцеления. Но это заняло бы… о, кто знает. Возможно, целую тысячу лет. Но если сломанные части сойдутся вместе, то ты бы прошел дальше.

Гермиона остановилась, задумавшись о том дне, когда решила вернуть его. Она сидела на террасе и смотрела, как садится солнце, пила вино, и тоска по нему навалилась, как грозовая туча. За все эти годы были моменты, когда она смотрела на возлюбленных и желала чего-то большего. Моменты, когда она хотела написать ему, просто чтобы получить ответ. Моменты, когда кто-то соглашался с ее теорией, а не оспаривал. Каждую ночь и утро, лежа в одиночестве в постели или наедине с другим телом.

У нее всегда были свои установки, которые удерживали ее. Как ярость и ненависть к тому, кем он стал. А потом однажды этого оказалось недостаточно, и она просто захотела его.

Когда-то давно Гермиона Грейнджер была девушкой, которая хотела сделать что-то хорошее в этом мире. А потом она стала чем-то большим.

— Я просто ничего не могла с собой поделать, — продолжала она, вцепившись руками в подлокотники кресла, чтобы унять дрожь, хотя это не скрывало дрожи в ее голосе. — Я всегда удивлялась, почему мне этого мало. Достаточно, чтобы сделать несколько шагов в сторону от пути и выбрать лучший. Мне должно было этого хватить. И однажды я подумала… Я поняла, что у меня не было ни единого шанса. У тебя никогда не было шанса. Вот я и решила подарить тебе один такой. Может быть, этого недостаточно, чтобы сделать тебя хорошим человеком, но достаточно, чтобы сделать тебя лучше.

На долю секунды мир стал таким ярким, что повсюду был виден только свет, а затем в гневе закричал гром, и казалось, что мир расколется надвое. С моря налетел шторм.

— Мне было недостаточно, — сказал он, перекрывая звук дождя, стучащего снаружи по камню большого арочного проема.

В комнате звякнул колокольчик.

— Пойдем, надо поесть, — сказала Гермиона, поднимаясь со стула. — Думаю, для одной ночи достаточно.

Она провела его через лабораторию зелий и библиотеку к краю вырубленной шахты. Дождь не попадал на нее, защищенную завесой магии. Над ними возник ручей, и теперь он переливался через край, цепляясь за скалу, насколько это было возможно.

— Мерлин, а если ты туда упадешь? — спросил он, глядя прямо в бездну.

Гермиона не ответила, но шагнула в пустоту, где ступени из золотого огня появились в воздухе навстречу ее ноге.

Том рассмеялся, оценив ее магию и представление. Это была лестница в личные покои Гермионы, заколдованная против тех, кто желал ей зла. Прошло много лет с тех пор, как она по-настоящему боялась высоты, но всегда была доля секунды, когда она задавалась вопросом, сработает ли ее магия, а затем доля секунды, когда она чувствовала себя живой.

Если враг попытается взобраться по ней, то ступени не появятся под его ногами. Вместо этого они будут обвиваться вокруг, и незваный гость повиснет над шахтой, пока она не придет, чтобы освободить его из ловушки.

— Дождись, пока я не окажусь наверху, и следуй за мной, — сказала она, никогда не упуская ни одной из мер предосторожности. Лестница спиралью уходила вверх, и, сойдя с нее, она обернулась, чтобы посмотреть на него. Но шаги были просто шагами, пока он поднимался наверх, и один из ее страхов испарился из ее сердца.

Личные покои Гермионы были простыми, повторяя размеры общего пространства внизу: спальня, ванная и гостиная-столовая. Она повела Тома в столовую, где в скале вырубили широкую террасу. Прозрачные занавески мягко колыхались на ветру, гораздо более спокойном и мягком, чем один из последних штормов снаружи.

Именно здесь они с Гарри смотрели на ее владения, и он сказал, что не будет их частью. С тех пор она посадила жасмин, чтобы обвить каменные балюстрады, и ночные цветы, чтобы те спускались с выступающей скалы. Горшки с ароматными травами, маленькие деревья и другие растения —некоторые волшебные, а некоторые нет — приносили жизнь и зелень в маленькую гавань, где дождь никогда не шел слишком сильно, а ветер никогда не дул слишком яростно.

— Албания, — сказал Том, словно его отбросило назад в прошлое. Она проследила за его взглядом: он смотрел на кованую медную магическую чашу, которую принесла Гермиона. Это была прекрасная вещь, и она пригодилась для пикников в горах.

Если кабинет был внушительной резиденцией ученого-лидера, то гостиная над ним была заполнена искусством и артефактами женщины, много путешествовавшей по миру. С крыши свисал невозможный световой люк, деревянный стол подсвечивался. Стены были гладко оштукатурены и увешаны картинами. Сюда же она привезла зелень. Деревья в горшочках, виноградные лозы, спускавшиеся по краям полок и шкафов. Прямоугольная лужа воды отражала свет комнаты и темноту ночи, выступая на террасу. Кресло и диван появились вокруг огня, который загорелся по взмаху пальцев Гермионы.

— Давай поедим, — сказала она. — А потом я отвезу тебя туда, где ты будешь жить. Это был долгий день.

На круглом столе, возле арки с колоннами, стоял поднос с едой, к нему были прислонены два стула.

— Расскажи мне об Идунне, — попросил Том, а его голос был полон тоски.

И она это сделала. Она рассказала Тому правду о его создании, и то, что она никогда не говорила об этом никому раньше. Пока она рассказывала, они ели и пили вино, хотя позже она так и не смогла вспомнить, что срывалось с ее губ, и минуты с ним пролетали быстро, а буря затихала.

Том Риддл был лжецом, и, конечно, как все лжецы, он любил истории, и эту историю он любил больше всего: свирепая женщина с украденным яблоком плыла в течение года и дня, а затем кровь и пепел на скале, и магия, магия, магия. Гермиона Грейнджер-Дирборн была практичным романтиком, и это было то, что она любила: создание общества из ничего. Попытка создать лучший мир для волшебников.

Том не спрашивал, как она за все это заплатила, потому что, хотя он был сиротой, лгуном и рассказчиком, он не был особенно практичным.

Однако богатства Идунны не были созданы магией. Они были заработаны на инвестициях девушки, у которой было слишком много золота за пять десятилетий и определенное знание будущего. Гермиона поставила кучу денег на очевидно правильные вещи и вложила все в остров.

Том не стал спрашивать, как живут беженцы, сотрудники университета и те, кто выбрал ее стиль жизни. Как они писали законы? Конституцию? Кто правит, кто платит налоги, кто подметает улицы и строит дома?

Вместо этого Том внимательно слушал, пока она говорила, его глаза горели и были полны решимости, и когда она закончила, он откинулся на спинку стула, выдержал ее взгляд и спросил: «Где я могу получить волшебную палочку?».

— Я могу дать тебе рекомендации, — сказала Гермиона, — но тебе придется убедить мастера волшебных палочек. Он очень стар, и нам повезло, что он у нас есть, также он очень хорошо тебя знает.

Она наслаждалась тем, как понимание промелькнуло на его лице, как тень в стремительном потоке, которая исчезала также быстро.

Комментарий к Добро пожаловать на Идунну

Сегодня будет одна, завтра все оставшиеся. Не стала разбивать их по смыслу. Еще один день ожиданий и финал)

========== Камень за камнем ==========

Чувство вины и стыда, угрызения совести и двойственность — все это чужие для нашего вида страны, которые надо изучать камень за камнем.

Мадлен Миллер, «Цирцея»

Большинство магов и ведьм с первых дней обучения и до самой смерти владели плохо подобранными волшебными палочками. В конце концов, они стоили дорого и часто передавались по наследству. Некоторые волшебники «вырастают» из своих палочек, даже не осознавая этого. Другие никогда не могли найти такую, которая бы идеально подходила. Мистер Олливандер подумал, что нет ничего более разочаровывающего, чем видеть, как кто-то использует плохо подобранную палочку.

Но у человека, вошедшего в его магазин в то утро, не было плохо подобранной палочки. Этого момента он никогда не забудет. Он знал, что мальчик будет кем-то из ряда вон выходящим, еще тогда, как он вошел годы или десятилетия назад. Работа с волшебными палочками развила у мистера Олливандера инстинкт к магии, которого не было у других, и Том Риддл уже наполовину овладел своей силой. Это был тис, конечно. Тринадцать с половиной дюймов тиса с изумительной сердцевиной из перьев феникса. Это была замечательная палочка для замечательного мальчика.

— Люди часто ошибочно принимают тех, у кого оказалась тисовая палочка, за восприимчивых к темным искусствам, — сказал он Тому Риддлу, когда тот вошел в его магазин второй раз в этом столетии. — Но на самом деле тис подходит как герою, так и злодею.

Гермиона, конечно, предупредила его заранее. И у него было достаточно времени, чтобы подготовиться к встрече с этим человеком снова — с этим вызывающим восхищение и страх тираном. Достаточно времени, чтобы созерцать необычайную магию всего происходящего. И все же видеть Тома, такого же молодого, сильного и красивого, каким он был, когда проходил мимо магазина Гаррика по дороге на работу и с работы; молодого человека, скользящего в темноте, в то время как его собственное тело иссохло до слабости, было ошеломляюще. На мгновение снова наступили 40-е, и он был в расцвете сил, а затем его слабое тело заглушило воспоминания. Но его кожу покалывало от страха.

Все грехи и разрушения, которые Том Риддл принес с собой, были стерты начисто. Он был создан новым, похожим на того Тома, но все же другим, как и сказала Гермиона.

— Эта древесина с таким же успехом подойдет тем, кто яростно защищает других.… Интересно, мог ли ты когда-нибудь стать другим?

На самом деле он часто задавался вопросом, мог ли он уже тогда понять, кем станет тот мальчик. Мало кто когда-либо связывал все факты, но Гаррик Олливандер всегда знал личность человека, стоящего за монстром.

— Мистер Олливандер, — сказал новый-старый-изменившийся Том Риддл. — Вы заслуживали лучшего, чем та темница в Малфой мэноре. Я сожалею об этом.

Извинение соскользнуло с языка парня легче, чем он ожидал. Старик положил древесину на стол, над которой сейчас работал — это был прекрасный кусочек рябины, который он хотел усилить.

— Том Риддл, — тихо произнес он, и эти слова сдавили ему горло.

— Теперь я Элдрич, сэр.

— Извинения ничего не значат, когда их произносит проситель, — отметил Олливандер, когда темноволосый волшебник остановился перед рабочим столом. Воистину «Зловещий», подумал он, когда молодой человек навис над ним. Он подавил желание встать и пожалел, что не подумал об этом раньше. Но он был стар, устал и остался сидеть в кресле.

— Верно, и все же я сожалею, и не только потому, что мне нужна палочка.

— Я не продам вам волшебную палочку, мистер Элдрич.

Красивое лицо молодого человека напряглось, но он кивнул в ответ.

— Этого я и ожидал. Есть ли что-нибудь, что я могу сделать, чтобы изменить ваше мнение?

— Нет, — ответил мистер Олливандер, — но вы вернетесь завтра.

***

Том проснулся поздним утром в лазарете после долгой и мучительной ночи, когда превратился из подростка в юношу. Он окоченел после агонии от зелья старения и с трудом поднялся, чтобы встать голым перед зеркалом в ванной. Его челюсть окрепла, плечи расширились. Он был примерно на три дюйма выше, чем прошлой ночью. Скованность ослабла с помощью еще одного зелья, и его доставили в новое жилище, а одеться помог домашний эльф с планшетом, который представился координатором беженцев острова.

Ему выделили небольшой коттедж, денежную стипендию, карту и контакт для коммуникации — женщину, чья работа заключалась в том, чтобы помочь новоприбывшим устроиться.

А потом он сбежал, чтобы найти мастера палочек.

Время обеда уже миновало, и хотя в животе у Тома урчало, все, чего он хотел сейчас — кроме волшебной палочки — это найти Гермиону. Он зашагал в сторону университета. Его невозможно было не заметить, он возвышался высоко над городом, его бесчисленные башни парили над огромным утесом, в котором был вырезан университет.

Но и в этом отношении день оказался разочаровывающим. Аркканцлера, как сказал ему волшебник у главного входа, вызвали по делу.

И вот, вместо этого, он бродил по округе.

Его приводило в замешательство — быть без палочки в таком свободном волшебном месте. Он купил коробку с едой у улыбчивой молодой женщины в магазине рядом с университетом, ее волосы были собраны в яркий тюрбан, он заметил ее иностранный акцент, который был похож на мед со специями.

— А вы откуда? — спросил он, поддавшись любопытству, как и ко всему в этом месте. Она рассмеялась и велела ему присесть, пока обслужит двух студентов.

— Из Ганы, мальчик, но теперь мы все отсюда, — сказала она ему, когда все ушли. — Ты новичок, но не в университете, и у тебя нет волшебной палочки. Значит, ты такой же, как я: пришел сюда, потому что тебе не рады где-то в другом месте. Как тебя зовут?

— Думаю, я это заслужил, — сказал он и почувствовал, как еще один обломок отвалился от валуна, который он носил на плечах с тех пор, как очнулся после смерти. — Меня зовут Том.

Теперь ему стало легче. В конце концов, это было просто имя.

— Меня зовут Ксорлали. Моя мать помогала людям, — рассказала она ему, — а потом однажды пришел этот человек, белые люди говорили, что он колдун. Он был известным человеком, но не очень хорошим. Ему нравилось то, что делала моя мама, а все из деревни доверяли ей. И однажды ночью к нему пришли его люди. Нам пришлось покинуть деревню ночью, и мы провели некоторое время то тут, то там. Но никто не просил ее о помощи, они ее не знали. Потом они сожгли мою сестру. А позже эта женщина нашла нас и сказала, что мы такие же, как она. Она оказалась права. И привела нас сюда. Это было… почти шесть лет назад.

— Гермиона?

— Господи, нет, — снова рассмеялась она глубоким и звонким смехом. — Эта девушка слишком занята, чтобы самой подбирать всех заблудившихся. Нет, та дама все еще в Гане ищет таких же людей, как и я. Она отвела нас к другой даме по имени Алу и привела на остров.

— И что вы думаете о нем? — удивился он.

Она пожала плечами.

— Мне не очень нравится вся эта магия. Моя мать училась кое-чему, но ее магия была совсем другой. Если бы мне нужна была волшебная палочка, я бы тоже ее выучила, но мне не нужны эти маленькие приспособления. У моей подруги есть дети, и они говорят, что должны здесь всему научиться.

Он задержался еще на некоторое время, уловив шанс услышать больше. В этом он видел слабую сторону острова — в его беспорядочном населении, которое прибыло из разных мест. Некоторые прибыли по собственному выбору, некоторые — в качестве убежища. Магия одного волшебника — это чертовщина для другого волшебника здесь, понял он, пока просидел в ее кафе.

В это время в суматохе приближалась группа студентов, за которыми он тоже понаблюдал. У них был разный акцент, они болтали о занятиях, с которых сбежали.

***

Том вернулся к Олливандеру на следующий день, и еще на следующий, и еще.

Сначала мужчина попросил его поделиться своей историей.

Потом, выслушав многочасовые рассказы, он сказал, что не продаст Тому волшебную палочку, но научит, как ее сделать самостоятельно.

— Ты научился владеть своим оружием лучше, чем кто-либо другой. Но ты так и не научился по-настоящему уважать его. Если тебе нужна еще одна палочка, то придется узнать, что это значит.

***

Том,

Увидимся, когда ты сделаешь свою палочку.

Гермиона

***

Так шли дни, и Том все это время не видел Гермиону.

Это был один из ее тестов, он знал это, и тест означал: «Докажи мне».

Он не видел ее, но начал узнавать, как устроен ее остров.

***

Жителей Идунны можно было условно разделить на три категории. Были те, кто работал или учился в университете. Некоторые из них задерживались ненадолго, другие же пускали корни. Были те, кто был вынужден покинуть свою родную страну, кто приехал сюда в поисках временного убежища. Многие из них добавляли месту ароматы своих блюд и культуры, вплетали знакомые цвета в одежду и мечтали о дне, когда смогут вернуться. Некоторые стряхивали с себя тоску и делали все возможное на острове. Но мало кто чувствовал, что их новый дом действительно был «домом».

А еще были люди, которые переехали на новый остров из любопытства, искатели приключений и те, кто хотел начать все сначала, не задавая никаких вопросов. Те, кто видел здесь возможность для бизнеса.

Таким образом, причиной жизни здесь было желание чего-то нового, потребность в убежище или желание узнать больше о магии.

Мистер Олливандер, как узнал Том, был в равной степени привлечен всеми тремя вышеперечисленными фактами. Но в первую очередь его привлекла сама магия этого места. Гермиона уговорила его выйти на пенсию, предложив серию хорошо оплачиваемых лекций в университете. А потом, конечно, он остался. Ему уже перевалило за сотню, но его живость вернулась вместе с радостью, и однажды он превратил нижнюю часть своего дома в магазин волшебных палочек.

***

— Ты останешься? — спросил он однажды у Ксорлали, поедая тушеную говядину под названием секо, в приготовлении которой явно было задействовано волшебство.

— Если на то будет воля Божья, — сказала она, пожав плечами. — Для моей матери здесь безопаснее. Она решила немного изучить эту западную магию. Но мне не нужна любая магия.

— Я мог бы помочь обучить ее, — предложил он. — Если захочешь.

***

Шли дни, потом месяцы, и Том сделал сначала одну палочку, а потом еще несколько десятков. Раннее утро он проводил в лесу, учась выбирать ветки, а потом в одиночестве, вечерами выслеживал единорогов. Днем он писал письма, чтобы пощадить руки старика, разворачивал посылки с деревом, перьями, волосами и сердечными струнами, присылаемые со всего света. Далее обедал в лавке Ксорлали, и постепенно, очень медленно Том чувствовал, как черная дыра внутри него исчезает.

В конце концов, на изготовление его волшебной палочки ушло больше года. К тому времени он помог сделать дюжины других для полок магазина, сунул несколько штук в руки детей с широко раскрытыми глазами и улыбающейся матери Ксорларли втот день, когда она прошла тест Идунны, обязательный для всех взрослых без магического образования, чтобы владеть палочкой.

Он помогал продавать волшебные палочки эльфам и гоблинам, тем, кто ищет убежища, студентам разного возраста, тем, кто сломал свои палочки или хотел подобрать лучшую. Он видел, как тысяча длинных коробок ушла с полок магазина.

И вот однажды Том закончил палочку и, как обычно, сделал пробный взмах, и тогда точно такое же тепло пробежало по его руке, и из нее вылетел огромный дождь золотых искр, а старик рассмеялся.

— Бук, — сказал мистер Олливандер. — Теперь твой разум, должно быть, открылся, Том Риддл.

========== Такого цвета, только такого ==========

Замужество — это личное. В нем и свои дикие законы, и секретные истории, и своя жестокость. И то, что происходит между женатыми людьми, непостижимо для окружающих. Мы кажемся тебе ужасными и трудными, и ты видишь, как брызжет наша кровь, но то, что между нами, завоевано дорогой ценой, и мы это устроили так, как хотели, именно такого цвета и такой формы.

Кэтрин М.Валенте, «Бессмертный»

Когда они снова оказались рядом, то она почувствовала себя самой большой и одновременно маленькой вещью во всем мире.

Гермиона планировала и организовывала все десятилетиями. Она скручивала шарики и сплетала нити, которые не подозревали о своей запутанности, пока не сочла нужным раскрыть остров, куда перемещала людей из разных стран, а затем строила и ковала всё для лучшего места.

Но лучшее место — это не утопия, и люди всегда будут их лучшими и худшими, самыми волшебными и мирскими «я». Там, где есть люди, есть столько же разногласий, сколько и единства, и столько же любви, сколько и ненависти.

Другими словами, она могла подарить людям волшебный остров, но они все равно будут убивать и воровать, а Гермиона никогда точно не планировала такого.

На самом деле, ничто в построении общества с нуля не было легким. Первое ограбление, первое убийство. Она, конечно, планировала некоторые законы, и на острове появлялись новые по необходимости. Таково большинство правил, которые вводятся через некоторое время после того, как они впервые понадобятся. Иммиграция, эмиграция, кто здесь главный? Когда город — это город, государство, страна?

Когда место больше, чем просто место?

Итак, Гермиона планировала, выковывала и создавала, но после нескольких десятилетий осознания недостатков по собственной вине обнаружила, что у нее нет ответа на самый трудный вопрос. Как превратить в общество скопление разрозненных людей, многие из которых мечтают о жизни другом месте?

— У меня есть для тебя работа, Том Элдрич, — сказала она, когда он вошел в свою квартиру.

Она сидела за столом в коттедже, который ему выделили координаторы по делам беженцев острова. На кухне виднелись следы недавнего использования. На одной из столешниц виднелся след от ожога, а стены уже требовали покраски. Том оставил в раковине кружку с чаем.

Сама столешница была слегка шершавой под ее локтем, и она провела по ней пальцем. Это была прекрасная работа — островной дуб, сделанный гватемальским столяром. Он был опытным магом и использовал собственные заклинания, чтобы разрезать стволы. Но его работа — слишком чистая, слишком быстрая, слишком хорошая — привлекла чужое внимание, и он ушел искать более гостеприимное место для своего ремесла. В результате получился вот такой огромный коттедж: многоэтажные линии, проходящие через лес. Больше не было достаточно старых дубов, чтобы превратиться в такие же хорошие столы. Но для этого у Джейро были свои хитрости.

Все, кто просил убежища, должны были работать на острове, если они были в состоянии или если не поступали в университет. Поэтому Идунна была достаточно трудолюбива. Такие люди, как Джейро, недолго зависели от государства. Если у них не было навыков, то они учились. Но им хорошо платили, они хорошо жили, и Гермиона знала, что этого недостаточно.

Том улыбнулся и театральным взмахом своей новой палочки закрыл дверь.

— Как раз вовремя, аркканцлер, — сказал он, снимая плащ и вешая его на крючок у двери, рядом с тем местом, где она оставила свой, когда полчаса назад вломилась в его коттедж.

Он положил палочку на стол, как заявление, и опустился на другой стул.

Гермиона пододвинула к нему бокал темно-красного вина, подняла свой, чтобы произнести тост, и встретила его улыбку, когда раздался звон.

— Что за работа? — спросил он, сделав первый глоток вина. Оно было очень старым и на вкус напоминало ему странные фрукты. Его глаза задавали другой вопрос, но с этим придется подождать.

— Сначала скажи, что ты думаешь о моем острове.

И он рассказал. После изумления и восторга от места Том описал мир, которого она не видела: взгляд на университет, где он никогда еще не был; взгляд на мир людей, которые смогли почувствовать вкус дома; людей, которые бежали, потому что обладали магией, но ненавидели ее. А также людей, которые любили остров, но чувствовали себя бесправными из-за разницы с собственной локальной магией.

— Как мне заставить их поверить в Идунну? — спросила она. — Как мне собрать всех вместе, не заставляя их бояться какой-то внешней угрозы?

Он снова улыбнулся, медленно и смело, его темные глаза блеснули. Как будто все хорошие времена слились в одном этом взгляде, который говорил, что только она может задать правильный вопрос, и только у него будет правильный ответ.

В конце концов, именно поэтому она и привела его сюда. Гермиона могла привести всех лошадей в мире к воде, но она никогда не могла заставить их поверить, что они могут пить. Для этого раньше ей всегда был нужен Гарри.

Но Том … Том мог заставить любого поверить в то, во что он хотел. Том мог дотронуться до нужного места и найти точную точку, чтобы схватить все с первого удара. Он мог заглянуть в чью-то душу и найти слово или поступок, чтобы навсегда привязать к себе.

Том мог превратить Идунну из отсутствующего места на карте во что-то большее.

— Дай им лидера, — ответил он. — Королеву-спасительницу, которую они могут любить и кому могут поклоняться.

— Только не так.

— Тогда тебе нужно заставить их во что-то поверить. Заставь их поверить в магию, пока она не станет для них почти как религией.

Истина этих слов захлестнула ее. Именно для этого она и создала это место. Она верила в магию, люди в университете верили в нее по-своему, но, возможно, этого было недостаточно.

— Ну что ж, — сказала она, — это и есть твоя работа.

— И, — добавила она застенчиво, — Я хотела спросить, не хочешь ли ты как-нибудь поужинать со мной.

Он рассмеялся и, поднявшись с места, взял ее за руку, притянул к себе, впервые за много лет прижавшись губами к ее губам.

Это было похоже на возвращение домой и одновременный взлет в небеса, и время остановилось — она вообще не могла думать. Она просто чувствовала и чувствовала, и ее сердце взлетало и мчалось, а почва уходила из-под ног.

— Не сегодня, — сказал он, откидывая назад ее волосы и заправляя их за ухо.

— Боюсь, у меня есть планы.

Никто еще не смотрел на нее так и не видел настолько много.

— У меня тоже, — пробормотала она, и за долю секунды они промчались сквозь пустоту, а затем, спотыкаясь, встретились с ледяным порывом воздуха.

— Где мы? — спросил он, задыхаясь в облаках пара, прежде чем ее согревающее заклинание сработало.

— Вот здесь, — сказала она, — все началось с этого камня. И я вырастила из него все вокруг. Только посмотри на него.

Солнце еще не зашло на запад, но горы отбрасывали на остров длинную тень. Маленькие огоньки, разбросанные тут и там, рассказывали историю собранных жизней, формирование главного города, а затем маленьких уже в другом месте. Как далеко продвинулся остров с тех пор, как она открыла ворота для первых поселенцев.

— Расскажи мне еще раз.

Она рассказала ему о том, что произошло в ту первую ночь, но когда солнце скрылось за горизонтом, а на небе появились луна и звезды, она говорила для него снова и снова, передавая бутылку вина на вершине горы, которая когда-то была маленькой скалой в океане. И когда Гермиона закончила, он прижался к ней, упав на колени, поднял ее одежду и ее вновь окутало такое знакомое, но в то же время новое ощущение. Ни одна рука за прошедшие годы не играла тех же нот. Ни одни губы не превращали ее в алтарь для поклонения.

— Я и забыл, — сказал он позже, когда они, как подростки, собирали одежду, — как хорошо это было.

— Я тоже, помнишь тот в первый раз?

— Когда мы подожгли кровать? Гермиона, конечно, — при свете луны он притянул ее к себе, взял ее в ладони, и внезапно его лицо стало серьезнее. — Больше ничего подобного не произойдет. На этот раз я тебя не брошу.

— Я убью тебя, если ты это сделаешь, — пообещала она, и именно это и имела в виду.

«Будь лучше», — сказала она ему однажды. Ну что ж, это заняло много-много времени, но теперь… если он просто играет какую-то роль, она будет терпеть ее до тех пор, пока он не станет играть ее вечно. Или же не станет тем мужчиной, каким она всегда хотела его видеть.

***

В конце концов, он поделился со всеми историей острова.

Том Риддл был лжецом, и он всегда любил рассказы, а теперь он сочинял песню. Он дал Идунне мифологию и сплел вокруг нее заклинание, которое не нуждалось в магии. Он рассказал им историю, которая начиналась примерно так:

Однажды женщина оставила опасную войну в стране, где магия подвергалась нападению, и отплыла вдаль, чтобы следовать за мечтой о скале, которая превратится в убежище…

Эту историю передавали из уст в уста, рисовали, разыгрывали, высекали из мрамора и отливали из бронзы. Он сочинял песни и о других женщинах, мужчинах и детях, которые бежали на остров — и в центре всего этого была магия, магия и еще раз магия.

Эту историю рассказывали каждый год 31 октября, когда остров праздновал день основания, и в школах, и перед сном. И чем больше людей говорили об острове, тем сильнее он становился. Были и другие дни, чтобы сплотить людей вместе, например, весенние праздники и равноденствие, их местные праздники и ночи, когда они в конце концов поверили, что Идунна — больше, чем просто место. Остров жил у них в умах и сердцах, они стали называть себя идуннцами.

***

Гермиона Грейнджер-Дирборн стояла на террасе своей старой комнаты, наслаждаясь редким моментом покоя. Была середина июля, и вечер был таким же теплым, как и любой другой на Средиземном море. Просто волшебная погода. Город Идунна, как люди привыкли его называть, вырос вокруг холма, и теперь она не могла разглядеть его края. Все вышло за рамки того, что она себе представляла, и теперь она должна была позволить этому случиться.

— Что ты здесь прячешься? — спросил Том, скользя руками по ее округлому животу.

— Я единственный трезвый человек на моей собственной прощальной вечеринке, — сказала она, хотя они оба знали, что причина была не в этом.

— Прощаешься со своим королевством? — он шептал ей в ухо.

Она тяжело вздохнула.

— Теперь здесь практически демократия.

Он весело хмыкнул, но не стал ей противоречить. Он уже указал на то преимущество, что новоизбранный гражданский совет согласится с ее желаниями, если она их озвучит, но отнимет у нее большую часть растущей ответственности за управление государством. Она всегда будет основательницей, даже если он единственный, кто знает, как глубоко остров прислушивается к ней: как капля ее крови, упавшая на землю, может заставить новые лозы обвиться вокруг дерева или одна слеза вызовет полевые цветы из земли.

Отпуск по беременности — это не то, что люди в ее положении часто берут. Но он ускорил процесс принятия демократии.

— Я очень рада, — добавила она. — Управлять делами становилось довольно скучно. Мне больше нравится работать над тем, чтобы сделать все вокруг лучше, чем быть у власти.

Она подумала о новом доме, который они построили вместе, далеко на холмах, как раз там, где те превращались в горы, на краю заповедника. Это было достаточно далеко от всех остальных, чтобы она могла кричать о том, что хотела бы оставить его мертвым, или кричать, потому что он сделал что-то настолько замечательное. Достаточно далеко, чтобы лежать обнаженной на лужайке рядом с ручьем, который все еще помнил свое холодное рождение на горе, где он сливался в маленькое озеро. Достаточно далеко, чтобы петь, танцевать и разжигать костер — но не настолько, чтобы они были отрезаны от мира. Достаточно далеко, чтобы они могли увидеть редкую птицу, летящую в сумеречный вечер, или побеспокоиться, что ребенок — или когда-нибудь дети — забредет за границу, которая должна сдерживать любого из самых опасных существ подальше.

Гермиона подумала о комнате, которую еще не украсила. Цвет морской зелени, решила она, для ее маленького островного ребенка. Тень, которая будет меняться вместе со светом, как океан.

Она нарисовала бы на потолке настоящие звезды и принесла бы сюда шум океана, чтобы убаюкать дитя. Их ребенок не вырастет таким, как его родители, с верой, что они другие, неправильные, необычные, лучше остальных. Ее задачей будет сохранить его сердце полным чудес в мире, где магия была нормальной.

— Думаю, я готова отправиться домой, — сказала Гермиона Тому. — Давай пойдем и попрощаемся.

========== Встреча ==========

Мы будем скитаться мыслью

И в конце скитаний придем

Туда, откуда мы вышли,

И увидим свой край впервые.

В неведомые, незабвенные

Врата мы увидим, что нам

Здесь изучить осталось

Лишь то, что было вначале:

У истока длиннейшей реки

Голос тайного водопада

И за яблоневой листвою

Детей, которых не видно,

Ибо на них не смотрят,

Лишь слышно их, полуслышно

В тиши меж двумя волнами.

Скорее, сюда, сейчас, всегда -

Таково условье невинности,

(Равноценной всему на свете),

И все разрешится, и

Сделается хорошо,

Когда языки огня

Сплетутся в пламенный узел,

Где огонь и роза - одно.

Томас Элиот, «Четые квартета».

Почти двадцать один год спустя после исчезновения Гермионы Грейнджер.

— Я знаю, как пройти через барьер, папа. Я делал это много раз. Пошли, — фыркнула Лили Луна, прерывая громкую речь Гарри о своем первом дне и толкая перед собой тележку, пытаясь протиснуться сквозь толпу маглов. Кошка Лили зашипела в своей переноске, которая слегка покачивалась на ее багажнике.

Гарри Поттер любил и ненавидел ритуал отправки своих детей в Хогвартс. Их заразительное возбуждение боролось с его собственной печалью из-за того, что он потеряет их на несколько месяцев, но в то же время в доме будет спокойно, а Джинни вздохнет с облегчением. Но он улыбался, следуя за своим самым юным и не по годам развитым ребенком сквозь кирпичную стену, переходя из одного мира в другой.

Красный знак, сообщающий номер платформы, не изменился, он вырисовывался сквозь туман, подтверждая, что это действительно платформа 9¾. Но правительственный мандат на то, чтобы все студенты путешествовали одним и тем же путем, изменился: число учеников увеличилось — вместе с количеством чего-то под названием «продвинутые видеокамеры» внутри станции. Они сказали, что теперь у всех маглов есть маленькие камеры, и они могут что-нибудь заснять и разослать по всему миру, прежде чем появятся авроры для применения Обливиэйта. Об этом написали много статей, прежде чем ввели новые меры. Но сама платформа казалась такой же шумной, как и в его собственное время. Было несколько новых входов, разбросанных по всему Лондону и югу Англии, и четыре других поезда, отправляющиеся со всей Великобритании.

Лили догнала братьев, ее длинная рыжая коса смешно подскакивала, когда она пыталась поспевать за ними. Впрочем, она к этому привыкла, подумал он с нежностью, что мальчики по большей части довольно терпимы к сестре.

— А вот и наша маленькая пуффендуйка, — сказал Джеймс, но в его голосе не было прежней язвительности, когда он дразнил Лили, которая визжала от раздражения.

Ветер развеял остатки пара, и в толпе легко можно было увидеть Рона и его жену Лизу. Рыжий был уже не таким долговязым, как раньше, но все еще одним из самых высоких мужчин на платформе. Их дочь Роза была на год младше Альбуса, и поэтому кузены в течение многих лет колебались между близкими друзьями и заклятыми врагами. Сегодня они стояли рядом, игнорируя друг друга, пока их родители здоровались.

— Боже мой, — пробормотала Джинни, побледнев и уставившись на платформу ярдах в двадцати, — посмотрите, кто здесь.

Гарри проследил за ее взглядом и увидел, как еще один порыв пара окутал семью. Они были наполовину скрыты, а потом вокруг прояснилось.

Она смеялась, и почему-то это было лучшей и худшей частью всего этого. Конечно, он и раньше представлял ее здесь, с ними. Каждый год, когда он привозил Тедди, потом Джеймса, Альбуса, а теперь еще и Лили. Она была его единственной другой семьей, и он не видел ее лично в течение двенадцати лет — до сегодняшнего дня.

Рука Гермионы обнимала молодую темноволосую девушку. Рядом с ней стоял мальчик с такими же, поразительно красивыми чертами лица. Гарри знал, что это ее дети. Ошибки быть не могло. А рядом с ними, толкая тележку с маленькими коробками, стоял Том Риддл.

Они все еще были вне пределов слышимости, но Гарри увидел, как его старый враг сказал что-то своему сыну, и улыбка осветила лицо мальчика.

Сын Тома Риддла был так похож на своего отца, что, хотя Гарри чувствовал, как ногти Джинни впиваются в его руку, он не ощутил боли. Звуки платформы вернулись. Он даже не сразу понял, что потерял их из виду.

— Что они здесь делают? — прошипела она ему. — Я думала, он должен оставаться на этом гребаном острове.

Темноволосая семья остановилась у входа в вагон, который занимала их собственная большая семья.

— Его изгнание закончилось, — вслух осознал этот факт Гарри. — Я даже не заметил.…

Том Риддл, или как там его теперь звали, был свободным человеком уже два года и неделю, и Гарри этого не заметил. Теперь он был рад, что рассказал Джинни о случившемся, поклявшись жене хранить все в тайне. Конечно, он дал себе нерушимую клятву не делать этого, но Министерство не учло глубину ее знаний, и он нашел способ обойти закон.

Что, если парень из дневника был на том острове вместе с ней? — спросил он Джинни однажды воскресным утром много лет назад, и она на мгновение смутилась, а потом испугалась.

Насколько это плохо? — спросила она, побледнев.

— Я не знаю. Мы просто подождем и посмотрим.

По крайней мере, она знала о них и по крайней мере, она слышала об этом не в первый раз.

Новости о Гермионе и Томе просачивались, в основном от Рона, который либо не знал, либо предпочел не видеть, за кого вышла замуж Гермиона. Возможно, он и в самом деле не знал: ведь он никогда не видел Тома Риддла, никогда не притрагивался к дневнику.

Его отчеты были в основном положительными, в основном о Гермионе, с которой он встречался в школе и очень редко в обществе. Прошло время, и Джордж с семьей переехал на Идунну. Уизли предположили, что странная жизнь Гермионы была причиной ее разлуки — никто не знал, что она и Гарри не разговаривали годами.

Он слышал кое-что и из других мест. Гарри редко читал газеты — он так и не избавился от своего недоверия к ним — поэтому в основном просматривал статьи, если в них упоминали ее. Статус Гермионы вырос под влиянием ее острова, хотя она, казалось, не привлекала к себе внимания. Первые попытки Идунны установить демократию были восприняты как прогрессивные для всего волшебного мира, но не было никаких сомнений в том, что она оставалась главой государства. Освещение в новостях тоже было в значительной степени позитивным, поскольку мир маглов развивался быстрее, чем кто-либо мог себе представить, а остров становился все более привлекательным для тех, кто устал скрывать свою магию и не мог позволить себе жить вдали от маглов, как это делали богатые семьи. Он видел ее фотографии на протяжении многих лет, даже несколько с Томом рядом.

Гермиона посмотрела на них, и улыбка исчезла с ее лица. На мгновение они оказались в ловушке взгляда друг друга, а затем ее глаза скользнули в сторону, и, поймав взгляд Рона, она помахала ему.

— Почему она едва выглядит на тридцать? — проворчала Джинни, бессознательно приглаживая волосы. — Ей … им … должно быть, за девяносто. Чудовища.

Придирки жены успокоили Гарри, и он нежно улыбнулся ей.

— Я знаю, — сказала Лиза, неправильно истолковав настроение, — у нее, должно быть, есть самые удивительные зелья.

Гарри понял, что она больше не застыла во времени в свои двадцать с небольшим лет, и дети были правы. Но она и Риддл выделялись, слишком юные, чтобы быть родителями на этой платформе. Они обманули время и смерть, чтобы стоять здесь. Ужасно, что это сработало. И все же — он видел, как она наклонилась, чтобы утешительно поговорить с дочерью. Гарри ужасно скучал по ней.

— На что все уставились? — спросил Хьюго, оглядываясь. — О, смотри, папа ее знает, правда, папа? Она приходит в мою школу в конце каждого семестра.

Хьюго был прав: головы повернули люди со всей платформы. Странно, что именно Гермиона была сейчас знаменитой. Люди привыкли к Гарри, и ему это нравилось.

— В школу, куда нас не отпускали, — пробормотала Лили. — Все остальные ее знали.

Гарри проигнорировал старый спор о Риддл-Хаусе и, стряхнув с себя неожиданное воспоминание, огляделся в поисках исчезнувших сыновей. Джеймса нигде не было видно, но он заметил затылок Альбуса, его черные волосы торчали вверх, как у его отца. После сорока лет Гарри все еще не умел укладывать волосы, но черный цвет постепенно переходил в серый. Он протянул руку, чтобы погладить его, размышляя о том, что его средний ребенок больше всего похож на него и что он совсем не понимает своего тринадцатилетнего сына.

Альбус, как и следовало ожидать, стоял со Скорпиусом Малфоем, чьи густые упругие кудри были аккуратно подстрижены на затылке. Гарри был удивлен, услышав, что именно Малфой из всех людей переехал на остров и женился на коллеге Гермионы Алувани, но еще больше удивился, когда его собственный сын завязал тесную дружбу с их сыном. Скорпиус был хорошим парнем. Его младшая сестра вцепилась в руку отца. Малфой, поразительно бледный, как всегда, послал Гарри кивок и полуулыбку, их взаимное смирение с этой неожиданной связью уже давно уладилось.

Они никогда не были близки, но Малфой дважды привозил Скорпиуса на каникулы и один раз брал Альбуса на остров — общение было коротким, но приятным.

— Пошли, Лил, — Джеймс появился рядом с Гарри, очевидно, выгрузив свой сундук и сову. — Я помогу тебе устроиться. Ты можешь поехать со мной, — сказал он довольно любезно.

Старший сын Гарри был почти такого же роста, как он сейчас, и его голос, казалось, с каждым днем становился все громче. Он задумался, была ли доброта его сына к младшей сестре уловкой или побочным эффектом взросления, и послал мальчику предупреждающий взгляд.

— Спасибо, Джеймс. Надеюсь, я с тобой в Гриффиндоре, — сказала Лили в восемнадцатый раз за эту неделю, ее лицо светилось радостью, и все шутки о Пуффендуе были давно забыты.

— Ты окажешься там, где захочешь, — машинально сказал Гарри, хотя почти не сомневался, что скоро она будет в красном шарфе.

— Давай мы поможем тебе уложить вещи в купе, дорогая. О, у тебя здесь немного сажи, — Джинни шагнула к дочери с носовым платком в руке. Лили ловко увернулась и схватила тележку с чемоданом и совой.

— Нет, послушай, все будет хорошо! Я могу это сделать сама. Давай, Джеймс.

— Хорошо. Вернись и попрощайся перед отъездом, — крикнул Гарри вслед своим быстро убегающим детям.

— Конечно, папа, — крикнула Лили через плечо. Ее возбуждение было настолько сильным, что она чуть ли не болела в течение нескольких недель. Два года рыданий прошли, когда она отмахивалась от братьев, а потом обижалась на них за то, что они вернулись домой и отвлекли внимание ее родителей.

— А нам надо…? — размышляла Джинни, все еще отвлекаясь на другую семью.

— Тебе решать, — сказал Гарри, хотя всплеск тоски застал его врасплох.

— Давай сначала отправим детей, а там посмотрим …

Лили Луна и Джеймс остановились рядом с семьей Гермионы, которая за это время общалась с Малфоями, и внезапно все трое его детей оказались на расстоянии вытянутой руки от Тома Риддла. Тошнотворный страх пронзил Гарри, и он двинулся вперед, прежде чем сам осознал это.

— …мне показалось странным собрать воедино всех похожих личностей, — говорила Гермиона Альбусу, когда он оказался в пределах слышимости, и ее голос не изменился, возвращая его к тысяче часов, проведенных вместе. Она замолчала и встретилась с ним взглядом.

— Это отец Альбуса Гарри Поттер, — сказал Скорпиус, неправильно истолковав неловкое молчание. — Мистер Поттер, это Гермиона Грейнджер-Дирборн.

— Спасибо, Скорпиус, Гарри на самом деле мой старый друг, — тепло сказала она, сглаживая момент. — Гарри, Джинни, я только что познакомилась с вашими замечательными детьми. Но уже почти одиннадцать, вы все должны быть в поезде.

— Она права, пошли, Скорп, — сказала Алувани, и Малфои двинулись прочь, Альбус последовал за ними.

— Мы их устроим, — крикнул Джеймс, посылая Гермионе свою самую очаровательную улыбку, и Гарри проглотил неудержимый приступ веселья, а затем почувствовал, как его сердце подпрыгнуло, когда он увидел, как Лили улыбается дочери Гермионы. У нее были темные волосы и глаза отца, но когда она радостно улыбнулась ему в ответ, он с болью заметил, что ее передние зубы немного великоваты.

— Спасибо, Джеймс, — сказал Том Риддл, — это очень любезно.

Он говорил с подростком, как с равным, и Джеймс немного выпрямился.

— Я Ида Грейнджер-Дирборн, — улыбнулась ему девочка. — Это мой младший брат Кад. Это сокращенно от Кадмус, но так его называет только мама. Я старше его на семь минут и знаю на три заклинания больше.

Брат ущипнул ее за руку, и она надулась, глядя на отца.

— Садитесь в поезд, возвращайтесь и попрощайтесь, — указал им Том, целуя дочь в макушку. — И не задирай Када.

— Кадмус! Это новая школа, по крайней мере, попробуй, — наполовину весело, наполовину сурово предостерегла Гермиона.

Том и его сын обменялись улыбками на то, что казалось шуткой для них двоих. Все было похоже на странный сон, когда Том Риддл вел себя как отец, и его слова, обращенные к детям, повторяли слова самого Гарри. Он отвернулся, охваченный неловкостью, не зная, оставаться или нет. Джинни вложила свою руку в его.

— Не снимай их, пока не доберешься до школы, — сказала Гермиона. — И не ешь слишком много сладостей.

Он никогда не думал об уменьшении их чемоданов — и, вероятно, испортил бы их в любом случае. Было трудно держать все внутри нужного размера. Он подозревал, что Гермиона сама изменила багаж своих близнецов. Вероятно, здесь это было незаконно, как и вышитая бисером сумка, которая столько раз спасала ему жизнь, но на ее острове были свои законы, и она, вероятно, написала их. Вот почему Джордж переехал туда, вспомнил Гарри. У Идунны не было строгих законов о магии, и он сказал, что может создавать там намного более удивительные вещи.

Взрослые стояли в неловком молчании, пока дети передавали сундуки, сов и кошек в поезд, и Гарри не знал, что и думать, когда дети Тома Риддла смешались в группе с его собственными.

— Они кажутся вполне нормальными, — прошептала Джинни. — Разве нет? Эта девушка так же раздражает, как и Гермиона в первый год.

Он злился на Гермиону в течение двенадцати лет, и казалось, что бы она ни сделала, это привело к худшему. Он никогда не верил, что это был несчастный случай, а теперь думал об этом еще меньше. Но их семья была счастлива, с уверенными красивыми детьми, и это сбило его с толку.

Гарри искоса взглянул на своего старого врага, который приобнял Гермиону за плечи.

— Все будет хорошо, — услышал Гарри шепот Риддла — Элдрича, вспомнил он внезапно. — С ними все будет в порядке. Я обещаю.

Возможно, он уже не тот человек. Возможно, он был потенциальным воплощением чего-то лучшего. Это было неестественно — но и нельзя быть молодым и сияющим в девяносто пять.

— Знаю, знаю. Это просто ужасно. Жаль, что они не выбрали дневную школу. Как, черт возьми, моя мать делала это без слез? Она понятия не имела, куда я направляюсь. Возможно, это и к лучшему. Когда я думаю о том, что мы сделали…

— Ну, я думаю, мы можем быть абсолютно уверены, что так будет безопаснее для них, — пошутил он, и Гарри не смог удержаться.

— Зачем ты здесь? — спросил Гарри, что было гораздо менее впечатляюще, чем он надеялся.

— Проводить моих детей в Хогвартс, Поттер, как и ты.

Гарри растерялся. Он был уверен, что имеет моральное превосходство. Что еще можно было сказать?

— Дорогой, — тихо пробормотала Гермиона с улыбкой на лице, и Том отступил назад, расслабляясь в псевдо-веселости. Осознание заставило Гарри вспомнить глаза, устремленные на них, и он тоже попытался расслабиться.

— Я проверю, как там близнецы.

Когда Риддл ушел, и Джинни тоже, Гарри с Гермионой остались одни, стараясь не устраивать громких сцен.

— Ты использовала меня, чтобы заполучить его, — сказал Гарри. — Я никогда не смогу забыть это.

Я скучаю по тебе и не думаю, что когда-нибудь смогу простить тебя, и я ненавижу тебя за то, что ты разрушила что-то такое важное.

Она кивнула, и он подумал о письмах, которые Гермиона посылала. Он никогда их не открывал. Всего их было шесть, и они хранились в коробке, о которой даже Джинни не знала.

— Я не буду извиняться, — ответила она через мгновение. — Ты знаешь, через что я прошла, от чего отказалась, чтобы сделать этот мир лучше для всех. Это был единственный по-настоящему эгоистичный поступок в моей жизни, и я рада, что сделала это.

— Полагаю, теперь я могу это понять.

Пока не прибежал шквал прощающихся детей, а потом слишком скоро поезд тронулся со станции, сначала медленно, и они пошли рядом, махая руками, дети высунулись из окон, плача, смеясь и корча рожи, рыжие волосы его дочери выбились из косы и смешались с черными волосами Иды, когда он ускорился.

— Я думал, что Малфой достаточно плох, — сказал он Джинни со вздохом, и она рассмеялась.

— С ними все будет в порядке, — пробормотала она.

Когда Гарри и Джинни повернулись, чтобы уйти, глаза щипало от пара и нескольких слез, он понял, что Гермиона и Риддл ушли.

Комментарий к Встреча

Простите, немного с опозданием еще 2 завершающие главы

========== Магия ==========

— Профессор Элдрич?

Том раздраженно оторвался от своих записей. Он работал над одной из самых сложных теорий. Его не поджимало время, но он не любил переводить свои самые амбициозные мысли на других людей. Молодая девушка в дверях, однако, не казалось неприятной. Она была одной из самых блестящих его учениц. Том, конечно, учил только самых продвинутых. Он был, как утверждалось, слишком радикальным мыслителем, чтобы доверять ему обучение только старшекурсников.

— Входите, Камилла. Что я могу для вас сделать?

— Вообще-то это Аркканцлер. Она вернулась в здание, и я знаю, что вы сказали нам всем прийти к вам, если мы увидим ее здесь.

— Спасибо, — сказал он, поднимаясь на ноги и доставая палочку. — Где она?

— Думаю, она направлялась в библиотеку.

Том, не говоря ни слова, протиснулся мимо Камиллы и зашагал почти бегом, проклиная заклинания привидений на здании. Сейчас здесь было мало студентов, так как в это время года большинство из них были дома на каникулах. Его кабинет располагался двумя этажами выше главного входа в библиотеку. Она бы не пошла туда, хотя знала, что он может добраться туда быстро. Или это, как двойной блеф? Она была умным и хитрым созданием. Она бы так и сделала, подумал Том. А может, и нет.

Он остановился, размышляя. До этой двери было шестнадцать лестничных пролетов. Она бы хотела уйти на первый этаж. Если он побежит, то поймает ее прежде, чем она успеет углубиться вниз библиотеки. Библиотекари были ее союзниками, если их можно было так назвать. Свирепые стражи своей маленькой империи, какими они были, знали, кого благодарить за ее создание. Даже сейчас ее впустили.

Он побежал.

Дежурная библиотекарша за стойкой побледнела, увидев его. Он запыхался и прорычал «Где она?».

— Где кто? — спросила Главная библиотекарша, появляясь из ниоткуда, как она часто делала. Том не хотел признаваться в этом, но даже он находил ее слегка пугающей.

— Где профессор Грейнджер-Дирборн?

— Почему у вас сложилось впечатление, что Аркканцлер была здесь?

— Гризельда, — предупреждающе звучал Том, и она сдалась.

— Она на первом уровне, читает книгу, которую просила. Я знаю, что она не должна быть здесь, но что мне было делать?

Он не потрудился ответить и зашагал к первому уровню. Библиотека росла и росла с тех пор, как ее построили. Он предположил, что если они доберутся до другой стороны холма, то просто начнут уходить вниз под землю. Каждая магическая книга, бумага и свиток, когда-либо изданные, должны были находиться здесь.

Он заметил знакомые густые темные волосы и почувствовал дикий гнев.

— Что, — прошипел он, — ты здесь делаешь?

— Дорогой, — пробормотала Гермиона, — прошло целых пятнадцать минут. Ты, должно быть, становишься медленнее. А я, как видишь, читаю. Беременным женщинам теперь запрещено читать?

Она не отрывала глаз от книги. Он не был похож на разозленного, но здесь никогда нельзя быть уверенным. В глубинах библиотеки водились самые разные вещи.

— Беременным женщинам, которых положили на постельный режим, безусловно, запрещено посещать чрезвычайно опасные библиотеки, да.

Она печально вздохнула. Гемиона была бледна, с темными кругами под глазами. Он хотел взять ее на руки и унести в безопасное место. Возможно, купить дракона, чтобы он охранял ее дверь, пока она не родит и не поправится.

— На следующей неделе у тебя будут близнецы, — сказал он и почувствовал, как гнев угасает, а на смену ему приходит сочувствие. Это был третий раз, когда она сбежала из того, что называла своей тюрьмой. Он думал, что это было довольно несправедливо по отношению к их чрезвычайно удобной комнате, но никто не запирал его с тех пор, как он был (хотя и несправедливо) оправдан британским министерством, поэтому он полагал, что на самом деле он не был в том месте, чтобы решать. — Просто позволь мне отвезти тебя домой, любовь моя. Я закончил свою работу. Мы можем пойти спать и…

— Я провела в постели достаточно времени, — ее голос становился пронзительным, что никогда не было хорошим знаком, — которого бы хватило на всю мою двойную жизнь.

— А как насчет сада? — предложил он. — Или ванны?

— Принять ванну? — заинтересованно спросила она. Он ухватился за эту возможность.

— Ванну, — пообещал он, беря ее за руку, — со всеми этими необыкновенно дорогими вещами, которые тебе нравятся, и массажем абсолютно везде и всюду, где ты захочешь.

— Ох, — согласилась Гермиона, тяжело поднимаясь, — Тогда ладно. Но потом ты мне почитаешь, а я хочу обсудить новую идею о Непереводимости…

***

Гермиона поняла, что ее дети были не совсем нормальными, даже по меркам волшебников, когда они были еще совсем маленькими. Это было их четвертое Рождество, и вся семья, как всегда, отправилась в Уэльс, чтобы провести его с Сердиком. Для двух детей, выросших в самом волшебном месте на земле, замок все равно казался очаровательным.

И, к сожалению, это было взаимное чувство.

Ида и Кадмус родились в самую темную ночь года, и хотя Гермиона не была суеверной женщиной, она знала, что некоторые дни имеют больше магического значения, чем другие. Тем не менее, в течение четырех лет близнецы причиняли только обычное количество неприятностей, которые близнецы причиняют своим родителям, даже учитывая помощь их няни-домового эльфа, их няни-ведьмы и экономки.

Они развили свои собственные формы общения, очень рано имели вспышки случайной магии, прошли через стадии ужасного сна. Кадмус заговорил в девять месяцев. Ида ходила в девять месяцев. Она не знала границ и не знала, когда остановиться. Она шла и не останавливалась.

Но все это было нормально. Все дети делали странные вещи. А потом, конечно, они отправились в Уэльс, в замок, который признал их своими. Теперь, когда они поженились, дом принял и Тома. Когда кто-нибудь приходил, у него начинало гудеть в крови. Для него появлялись вещи, которые он потерял, или книги, которые он хотел прочесть. Комната, которую он сделал своим кабинетом, пока они были там, и никто не мог найти вход, когда он был сосредоточен.

Но когда Кадмусу и Иде исполнилось четыре года — со всем озорством смышленных и любимых детей, которым давали все, что им когда-либо было нужно, и даже больше — они поспорили за контроль над замком.

Это Рождество прошло по детскому расписанию. Сначала, когда лестница на кухню уменьшилась, Гермиона обрадовалась. Это казалось практичным, а домового эльфа они отправили в коттедж на Идунне. Конечно, она освободила ее еще много лет назад, то для той это не имело ни малейшего значения. Теперь они не были привязаны к замку, но оставались там, где хотели, за исключением обязательных теперь выходных и зарплаты.

Но потом, оглядываясь назад, она поняла, что лестница выбрала идеальную высоту для двух пар пухлых, маленьких ножек, чтобы те могли летать вверх и внизу, ловко забирая сладости с любых поверхностей, до которых они не могли дотянуться.

Были и другие вещи: свет включался в каждой комнате, когда они просыпались в 5 утра. Костры потрескивали, оживая, если им было холодно. Их комната трижды меняла цвет, останавливаясь на отвратительно ярком оттенке сирени. Каменный грифон спустился со стены и позволил им сесть себе на спину.

— Это сделал ты! — сказала Гермиона Тому, увидев, как они левитируют пузырьки в ванне.

Том рассмеялся, но она беспокоилась. Они поссорились из-за этого, уладив все только тогда, когда он очень саркастически спросил, не предпочла бы она, чтобы их дети были сквибами.

***

Гермионе пришлось прятаться внутри замка в тот день, когда он учил их летать. Разумом она понимала, что все будет хорошо. Джордж, конечно, прислал им метлы, которые были самыми лучшими на рынке. Метлы не поднимались выше нескольких метров, имели настройки контроля скорости и все такое. Гермиона знала все это.

Но видеть, как ее прекрасные близнецы летают по саду замка снежным рождественским утром с Сердиком и Томом, не доставляло ей удовольствия. Они могли так легко упасть. И были такими хрупкими и маленькими и такими ужасающе умными, что она была уверена, те точно придумают, как заставить метлы лететь выше и быстрее.

Конечно, они так и сделали, но Том никогда не позволял им пострадать. Хуже всего оказалась сломанная рука, и хотя в то время она была в ярости, но неохотно признала, что это научило их быть более осторожными.

— Их мать-гриффиндорка, — заметил он, — что я узнал недавно, а как еще они научатся быть осторожными?

***

Дети тоже стали похожи на него, хотя на самом деле это нельзя было заметить по их лицам до седьмого дня рождения. Они все еще были слишком умны, но Гермиона перестала беспокоиться, что родила демонических близнецов. Они хорошо вели себя в школе, если только им не было скучно, и подружились с большинством детей и маленьких существ острова.

— Это несправедливо, — драматично заявил Кадмус, падая на диван в ее домашнем кабинете, откуда открывался восхитительный вид на остров и море.

— Что несправедливо? — спросил Том, входя вслед за ним. Он поставил бокал с вином рядом с тем местом, где она писала свои заметки.

— Что наш день рождения — это, по сути, Рождество. Я хотел устроить вечеринку, а Ида говорит, что никто не придет, потому что мы будем в Уэльсе.

— Это действительно кажется очень серьезным упущением, — согласился Том, — хотя я хотел бы припомнить, что у вас с Идой было несколько дней рождений, включая один в прошлом году, который состоялся на неделю раньше и на котором присутствовало не менее сорока семи гостей.

«47?», — Гермиона улыбнулась ему одними губами, забавляясь. Есть все шансы, что он прав, но откуда он знает точное количество или помнит, она понятия не имела. Он подмигнул ей в ответ. Это было опасно: Кадмус вполне мог попросить его перечислить всех.

— Но я не хочу его раньше, я хочу его в свой день рождения. Ида может получить свойпораньше.

Это было что-то новенькое. Обычно они с удовольствием делились друг с другом вещами; иногда даже слишком много делили в своих собственных головах и собственных словах и забывали впустить другой мир.

— Вот это действительно было бы несправедливо. Если вы с Идой не хотите одной и той же вечеринки, это прекрасно, но вам придется устраивать ее в столь же отдаленные дни от вашего дня рождения. Конечно, — небрежно добавил Том, усаживаясь рядом с сыном, — мы могли бы просто не поехать в Уэльс в этом году. Возможно, твоему дедушке не будет слишком одиноко.

Глаза Кадмуса расширились.

— О нет, — сказал он, — я не это имел в виду!

— Ну, если ты уверен, что не возражаешь…

***

В Хогвартсе они были хитрее, но в этом не было ничего страшного.

Больше всего их беспокоило то, что они каким-то образом узнают, кто на самом деле их отец. Это была долгая и продолжительная дискуссия задолго до их рождения, до того, как Гермиона и Том были уверены, что они даже могут попытаться завести детей. Ведь что вы скажете своим детям на то, почему оставались молодыми все это время?

Они так и не пришли к окончательному ответу. Оставалось только надеяться, что любопытство близнецов не приведет их случайно к этой информации. Только Гарри — и почти наверняка Джинни — знали всю историю, и Гермиона доверяла им, чтобы они не вмешивали в это дело ее детей.

Даже когда их дочери подружились. Стали лучшими подругами. Даже когда Ида уехала к Поттерам, а потом и Кадмус.

Лучшее решение, которое у них было, было таково: когда их дети станут достаточно взрослыми и спросят, то они расскажут им все, что смогут, чтобы не разрушить их мир. Они надеялись, что их дети никогда не узнают, кто он такой, но если им когда-нибудь покажется странным, что их родители должны были приближаться ко второму веку к тому времени, когда те покинут Хогвартс, им придется кое-что объяснить. Путешествие Гермионы во времени было хорошо задокументировано, но у Тома не было ни семьи, ни истории, ничего, что могло бы объяснить любознательным детям, кто он такой.

Но в том, что они говорили, было достаточно правды, и когда Ида, еще маленькая девочка, спросила, почему у папы нет такой семьи, как у мамы, Гермиона смогла объяснить, что их папа сирота. Он вырос в ужасном месте, очень далеко отсюда, и хотя он предпочитал не говорить об этом вообще, он говорил им все, что они хотели знать.

***

Ида любила отца. А еще Ида любила Поттеров. И поэтому именно она, в конце концов, заставила Гарри и Тома войти в одну комнату.

Все началось так: Ида приглашала Лили Луну на каждый праздник, пока, наконец, когда им исполнилось по 13 лет, Поттеры не согласились. Лили Луна могла приехать за три дня до Рождества, но они хотели сначала навестить ее. Гарри пришел один и провел полчаса с Гермионой. Том держался в стороне, готовя ужин, что настолько сбило с толку Гарри, и он ушел еще до ужина.

Но позволил дочери остаться.

Следующим летом Гермиона должна была отвезти Иду и Кадмуса к Поттерам на день рождения Лили Луны. Гермиона всегда отправлялась с ними. Но кризис в идуннийском совете задержал ее, и Том взял их на себя.

С помощью портключа Том и дети отправились в Англию, в дом Гарри Поттера. Он постучал в дверь вместе со своими детьми, его сияющими, угрюмыми, вздорными, любящими детьми-близнецами-подростками.

— Том, — сказала Джинни Поттер, открывая дверь. — Хорошо. Вам лучше войти. Здравствуйте, Ида, Кад. Все дети в саду.

И вот Том Риддл вошел в дом Гарри Поттера в Годриковой Впадине и сел за чашку чая. Джинни протянула ему кружку без угрозы, Гарри вежливо поболтал минут пять, и Том с удивлением понял, что именно Гермиона совершила самые невероятные магические подвиги — и в этом не было ничего удивительного. Ведь это была Гермиона.