Кошмар на улице Зелёных драконов (СИ) [Елена Юрьевна Свительская] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Кошмар на улице Зеленых драконов Елена Свительская
Свиток 1 — Прощание с Небом
Вэй Юан Ветер развевал длинные волосы, заплетенные в тонкие косички у висков и собранные отчасти на затылке серебряным кольцом с длинной острой шпилькой, но сам юноша, стоящий у обрыва скалы, сохранял неподвижность: замерло тело, замерла рука с мечом, замерло, казалось, и само его сердце. Но, стоило юноше, развалившемуся на каменном ложе поодаль, достать уже очередной кувшин с вином, как воин у обрыва резко повернулся, вскинул меч, шумно выдохнул. Яркий, слепящий глаза огненный шар устремился к напивающемуся. Но тот, внезапно оказавшись слишком ловким, торопливо оттолкнул бутылку и выставил вперед руку с трепещущим фазаном. И в сторону он лениво перекатился вовремя — полыхнуло огнем, ветер метнул в нос воину запах горелых перьев, но жаренная мясная корочка серьезно захрустела, оказавшись под почти ровными белоснежными зубами. — Вэй Мин! — гневно вскричал воин, снова поднимая свой длинный и тяжелый меч — солнце по—особому высветило древние письмена на лезвии, составляя новый узор из вязи закругленных иероглифов. — Чем тебе не угодил священный фазан из Заповедного сада Небесного Императора?! — Чем такая прелесть может не угодить? — спросил ленивец, серьезно прожевав откушенную плоть, и проглотил, облизнувшись. — Да ты знаешь… — воин задыхался от гнева. — Знаешь, что тебе устроят за убийство одного из священных золотых фазанов? — Я подумаю потом, когда уже устроят, — Вэй Мин лениво оправил полы длинного одеяния и сменил позу, улегшись на бок. — Тогда и узнаю, — и степенно от ножки прожаренной откусил. — Ты… ты! — Утихни, Вэй Юан! — лениво зевнул юноша, дожевав еще кусочек священной плоти. — Ты, кажется, собирался тренироваться. — Но если… если у меня будут из—за тебя проблемы перед Великим Экзаменом, которые помешают мне тренироваться… — Проблемы могут случиться из—за чего угодно, — серьезно отозвался Вэй Мин, снова впиваясь в священную плоть. — Ты!.. — Вэй Юан судорожно сжал рукоять меча. — О, за что же боги послали мне такого никчемного брата?! — Старшего, между прочим, — поморщился Вэй Мин, указал на притихшего, гневно раздувающего ноздри юношу заострившимся и идеально чистым ногтем указательного пальца. — Давай, начинай уже меня уважать! Прояви почтение к старшему брату! — К наследнику, который опозорил весь дом Зеленых глициний? К тому, который уже двести лет не мог даже одного единственного задания с Великого Экзамена выполнить правильно?! Но его особо не слушали, а сосредоточенно хрустели фазаном. Внезапно прогремел гром, и огромная кроваво—красная молния разрезала небо. А затем рука Вэй Юана, держащая меч, задрожала. Кровавые иероглифы прошлись по его запястью до указательного пальца. Лицо воина исказилось от ужасной боли. — Проклятье! Да что же это?! Вэй Мин равнодушно посмотрел на свою руку, по которой неясные письмена прошлись от среднего пальца аж до локтя, поморщился, когда проступил последний, самый большой иероглиф. — Проклятье, наверное, — невозмутимо отметил он. — 3—за что? — подхватив запястье руки, держащей меч, прошипел Вэй Юан сквозь зубы. — За фазана, наверное? — Вэй Мин, вздохнув, откусил приличный кусок. — Да хватит жрать уже!!! — А вдруг в темнице на дне Бездонного ущелья поесть уже не дадут? Сердце Вэй Юана сжалось напугано. Бездонное ущелье, дно мира богов, место ссылки худших из преступников! Говорят, многие из них, падая, лишенные Ци и с крыльями отрубленными, разбиваются о камни. А редкие выжившие, искалеченные, ползут, пытаясь взобраться наверх, убивают других изгнанников и пожирают их души, чтобы хоть немного пополнить запас Ци. Тамошние изгнанные боги превращаются в демонов! Пусть даже в мир богов подняться они не могут, только если прорвутся в мир людей по какой—то редкой тропе—трещине, то на землях людей начинаются великие бедствия. И люди богов—изгнанников зовут только чудовищами! А брат так легкомысленно о казни и о затхлом том мире говорит! Но даже если и минует их участь сия, то с Экзаменом в помощники или в воины Императора могут возникнуть осложнения. — Что?! — младший брат резко развернулся. — Но как же Великий Экзамен?! Меня в личную гвардию Императора Небес не возьмут, если я не сдам! — Да на следующий год может уже и выпуштят, — прохрустел наследник. Солнце заслонили силуэты летящих фениксов и драконов. Рука Вэй Юана с мечом задрожала. — Но я хотел сдать с первой попытки!!! — Я тоже хотел, — лениво сознался Вэй Мин, переворачиваясь на спину, сгибая одну ногу, и, обняв тушку погибшей птицы уже обоими руками, поднес к лицу и вгрызся в ее нутро, замазав все лицо в подтекающем жире.Ли Кин Отец сегодня был необычайно серьезным, даже серьезнее, чем обычно. Опять, что ли, всю выручку с нашей гончарной мастерской в Маджонг проиграл?! Мать притихпа на кухне, робко пытаясь что—то приготовить для нас и гончаров, последних трех оставшихся. Кухарку—то отец давно продал, гончары почти все уже разбежались. Осталось только трое совсем древних стариков, до того старых, что, казалось, они даже выйти за стены поместья не смогут. Но они, помятуя о верности еще отцу нашего хозяина, всегда работали примерно, лишь совсем по тяжелым болезням из мастерской да от печей отлучаясь. Их трудами мы и жили. Служанок, что помогали матери, пришлось отпустить искать лучшей доли у более приличных хозяев. Так что пока мать драла сорную траву во дворе, стремясь из нее приготовить что—то хоть мало—мальски приличное на обед, я протирала от пыли мебель и последние нераспроданные предметы, намывала полы. Сама не знаю, зачем, ведь гости к нам давно не ходили. — Госпожа, но зачем это все? — часто спрашивала я. — К отцу давно уже не ходят: все его друзья уже спились или забыли его, а меня, если руки будут как у служанки, замуж никто не захочет взять. — Молчи, Ли Кин! — вздыхала мать, утирая края глаз, по форме напоминающих лепестки лотосов: последнее, что осталось из ее украшений после долгой и нелегкой жизни во дворце, а потом и с моим отцом. — Молчи и крепись. Регулярные упражнения закаляют волю. — И толку—то мне с этой воли? — однажды не сдержалась я. — Вы ж не воина из меня растите! И мать потерянно притихла. Наследника они с отцом ждали давно, да рождались у них только девочки. Из семерых до дней юности дожила только я одна. Мать часто плакала украдкой. Отец, когда не был слишком пьян и не ходил в трактир, утешал ее, повторяя, что в том нет ее вины, а во всем виноваты «подруги» ее из дворца, которые неизвестно чем и неизвестно сколько поили ее. Да, впрочем, соседям этого не объяснишь. Что отец похитил наложницу из дворца, безлунной ночью топившуюся на мосту близ столицы, каким—то чудом сбежав из дворца, то — тайна семейная, о которой никто из нас никогда не говорил. Мне и то сказали лишь раз, когда двенадцать мне минуло. И отец просил жизнью родителей моих поклясться, что я о том никому никогда не скажу. Да, впрочем, когда подросла да обрывки из слухов о жизни в гареме главном столицы наслушавшись, я поняла, почему. Там регулярно кого—то травили, выводили младенцев из животов, делали из лучших красавиц «свинью», братья наследника гибли при каких—то таинственных обстоятельствах, однажды слег и больше не встал наш наследник, и долго, шумно выбирали нового, короче, жизнь в столице и во Внутреннем дворце кипела. Но я бы предпочла, чтобы жизнь моя так не кипела вовсе. Тем более, что дочерью у матери я была третьей, так что возможности моего родства с великим императором никакой не было. Да и мать б моя жутко умерла, если б узнали, что наложница императора сбежала и ложится с кем—то еще. Короче, мать молчала. И я молчала. — Как поедите, приходите в мой зал со свитками! — шепнул мне отец, внезапно оказавшийся у меня за спиной. Я от неожиданности аж тряпку выронила, которой протирала старый, отполированный давно и посеревший уже пол. — Господин, а вы разве обедать не будете? — Нет уж, что—то не охота мне, — как—то нервно, резко как—то и быстро возразил хозяин поместья и главный, единственный мужчина семьи. — Да и гончарам надо же чем—то питаться. Они десятка четыре верно служили мне и моему отцу. — Отдать мастерам вашу долю — это так благородно! — я пылко сжала тряпку. Ну, наконец—то — и даже при моей незамужней и домашней еще жизни — наш господин проявил себя благородно! И я это видела! Даже хотелось расплакаться от радости! — А когда вы поедите, то заходите с госпожой ко мне! — велел наш благородный господин и торопливо ушел. Смахивая слезы с уголков глаз, я бодро закивала. Раз он сегодня серьезный такой, то, может, решил поклясться у табличек с именами предков, что больше не будет играть в Маджонг? Или… сердце даже сбилось с ритма от волнения. Или он мне жениха наконец—то нашел? О, это была бы огромная удача для нас! Я всем сердцем и давно уже хотела послужить родителям, принести хоть немного полезных связей и хороших вещей в наш опустевший и обветшалый дом, дать нашим трем верным гончарам при жизни еще хоть раз нормально поесть! Но я понимала, что на хороший брак девушке из такой бедной семьи, да еще с некрасивым лицом, рассчитывать не стоит. Словом, обед прошел в великом молчании: матери тоже было интересно, о чем таком важном наш господин хотел с нами поговорить. А старики—гончары просто радовались, что их порции сегодня стали больше — им раза четыре палочками побольше можно было жижи сорной и кореньев сваренных из мисок зачерпнуть. Хотя, разумеется, первым делом глава их, Ко Инг, уточнил, не слег ли наш господин или, того хуже, и да спасут нас от этого милосердные боги, не умер ли он совсем? — Может, взять захотел вторую жену? — серьезно спросила мать. Я аж поперхнулась. — А что? — невозмутимо спросила она, пряча, впрочем, глаза за тарелкою с чаем. — Я только добра ему желаю. Так ведь она, может, наследника ему родит. И господин, чтобы жизнь мальчика того сохранить, вынужден будет стать серьезным. Я шумно выдохнула. Но смолчала. — Ли Кин! — возмутилась мать. — Это что еще за манеры? Благородные девицы так не ведут! — Простите, госпожа! — глаза убрала в мою тарелку, почти уже опустелую, эх. — Или, может, к господину заходила чья—то сваха?.. — Да, хорошо бы, — вздохнула. — Давно пора. А старики промолчали, не желая влезать в хозяйские дела. — О, только бы не пьяницу! — мать сжала ворот резко. — И только бы у него нефритовый жезл работал! — Г—госпожа! — вскричала я, алея и пряча лицо за грязным рукавом. — О, не за старика б только! Но обед, к счастью, вскоре уже закончился — есть—то было особо и нечего — и мы с хозяйкой поместья, оправив платья, умыв лица и руки, расчесавшись торопливо, к господину нашему отправились. Сердце взволнованно билось в моей груди. О, сейчас узнаем. Узнаем скоро совсем! О, только бы он гуцинь мой не вздумал продать! Украшения мы с матерью уже и отдали все, но гуцинь мой старый, рыдая обе, просили у нас не забирать. Должна же я играть учиться у матери! Должно же у меня хоть что—то быть, как у приличных девиц из благородной семьи! Да, мы бедны, но мать же меня воспитывала! Отец сидел у жаровни и, хмурясь, торопливо тянул чай из треснувшей чаши старинной. Слишком потрепанной, чтоб ее можно было продать. Сам себе чаю заварил? Мать не просил? Что ж это такое с ним? Мы робко опустились по другую сторону стола. — Что же вы надумали, мой господин? — робко спросила мать, слишком долго ожидая ответа его и не утерпев. Отец резко отставил чашу, с громким стуком на столик потрескавшийся поставил, чай пролив. Ну, хоть сегодня чай, а не вино. Уже есть в жизни нечто прекрасное! Может, господин наш решился взяться за ум? О, только б не приводил другую женщину! Та, если молоденькая и дура, да еще если наследника ему родит, станет совсем невыносимой. Уж я—то соседей с поместья слева наслушалась! Их служанки регулярно бури в хозяйских покоях обсуждали. Но у семьи Кан хотя бы были слуги, эх. Несколько десятков слуг. — Я долго думал и понял, что так продолжаться не может, — серьезно изрек наш господин. — Как же вы предлагаете нам выкрутиться? — мать робко подняла глаза, вдруг на колени бросилась пред ним. — О, только не отдавайте Ли Кин за старика! Лучше за вдовца! Но молодого совсем! Пусть хоть ее ласкает по ночам! Даже если недолго совсем! — Нет, — отец вздохнул. — С таким приданным ее не берут даже вдовцы и старики. Даже тот хромой урод с улицы Серых водорослей отказался со мною о том говорить. Я виновато опустила голову. И почему я родилась такою уродливой? Тело, почти лишенное груди, грубые черты лица. Когда я в прошлом году начала выходить в город на рынок, кутаясь в плащ, чтобы спрятать мое потрепанное платье — служанку тогда отпустили последнюю совсем — то служанка Ли Фэн с улицы Зеленых драконов, брезгливо посмотрев на меня с тяжелой корзинкой, слишком нетихо уточнила: «О, неужели семья Хан с улицы Лазурных облаков наконец—то наняла себе слугу?». Она! Приняла меня за юношу! Слугу или раба! О, да зачем же я выжила совсем?! Как я смогу послужить родителям с такою грубою внешностью?! Хотя, правда, отец сказал, застав меня у матери в слезах, что хоть то и грустно получилось, но, может, мне из дому, юношей одевшись, выходить, когда надо совершить грязную какую—то работу? Ведь матери из дома выходить нельзя, чтоб евнухам столичным да воинам на глаза не попалась, чтоб ее никто не вспомнил. Да и мы с ним на праздники не ходим, украшения покупать мне и наряды вместе не выходили — соседи и не знают моего лица. А так притворимся, будто просто наняли себе одного молоденького слугу. И выйдет, что наша юная госпожа, дочь его единственная, вроде и не причем, не имеет отношение к грязной работе. Мне за мать страшно было, да и мудрость была в словах господина, забота о чести моей в его словах была. Так что, зубы сжав, я одевалась в простую юношескую одежду, волосы собрав в простой пучок на затылке, да тряпки старой обрывком перевязав, да плащ плотный, тяжелый накинув, шляпой соломенной с полями длинными лицо прикрыв, так только и выходила на улицу. Шумно выдохнув, господин наш изрек, прямо вдруг посмотрев на нас: — Я решил, что надобно одну из вас продать в бордель. Я судорожно сжала рукав. — Выбирайте сами, кого, — резко сказал, отвернувшись, отец. Внезапно сгорбился, разрыдался. — Я сам не могу выбрать! Если бы земля внезапно разверзлась подо мной, я б не была так напугана. To есть, я знала, что так бывает, что мужья ради того, чтоб прокормить иль вылечить родителей, в бордель продают жен или дочерей, что девушек издавна продают на улицу Красных фонарей из—за родительских долгов, но… но вроде у нас к тому не шло? И так вдруг! — Я, правда, не могу выбрать! — горестно выкрикнул отец. — Но и смотреть, как вы чахнете, сорными травами питаясь, выдирая стебли последние у стен и печей, я больше не могу! А наши почтенные старики могут в любой день умереть, хоть сразу все! — Пусть уж тогда я, — мать голову покорно опустила, руки сложила перед собою на коленях. — Тебя мне сложнее всего будет отпустить! — всхлипнул отец. Она, глаза подняв на него, сжала вдруг его ладони в своих. — Двадцать три года я провела с вами как в раю, мой господин! Пора б и чем—то за доброту вашу и нежность вам отплатить! — всхлипнула. — И дочку… мою нежную, хрупкую Ли Кин я отдать в руки грубых пьянчуг не хочу! Пусть уж за вдовца, да хоть за слугу нищего, но чтобы он одну ее ласкал! А уж нрав у нее такой… — всхлипнула, — Скромная, тихая, милая… он б ее непременно однажды полюбил! Когда я увидела такую пылкую любовь ее к отцу и верную такую заботу жертвенную обо мне, то мне стало намного больше горше и совестно. О, почему я родилась такой? Лицо красивое, да грудь достойная — единственное приданное бедной девушки. У меня же не было даже того. Даже груди! — Да, я понимаю, ты любишь ее, наше сокровище, — отец грустно развернулся ко мне. — Но и ты подумай, Ли Кин, вот что ты видишь здесь? Разве ты что—то видишь здесь, таская корзины тяжелые с изделиями из глины на рынок, из—за каждой монеты мелкой с торговцами жадными торгуясь, овощи с рынка таща, чтоб снова и снова не смогла ты прилично поесть? А в бордели мужчины ходят и красивые, богатые, молодые. Может, твой первый будет такой. Или даже в наложницы тебя заберет? — глаза загорелись мечтательно его. — А еще в бордели ходят отдыхать люди самые талантливые Шоу Шана: поэты, художники, музыканты. А уж если я тебя продам в бордель столичный… — Но отец! — вскричала я, вскочив, сердце ужасно рвалось из груди. — Там каждый день будет музыка звучать. И, может, там часто ты сможешь во время свободное упражняться на гуцине? — Но отец! — расплакалась я. — Решайте сами, кого мне продать! — сердито вскричал он и вскочив, локтем сшибив чашку свою любимую на пол. Чашка разбилась. Он и не заметил, из покоев своих выскочив. Чашка разбилась. Как и мое сердце.
Свиток 1 — Прощание с Небом — 2
Эн Лэй Тусклый свет окутывал залу, с окнами, прикрытыми едва просвечивающей бордовой материей. Кое—где из мрака каменные столы и ложе выхватывали светильники на металлических темных подставках. Один юноша в одеянии черном возлежал на каменном ложе, красной тканью обтянутом, перебирая струны гуциня. У ног его лежали две прекрасных девушки в коротких, обтягивающих платьях, с волосами, собранными в высокие прически и украшенные множеством серебряных шпилек с красными камнями—кристаллами на концах, руки с запястий и по локоть почти в нефритовых браслетах. В стороне, на ложе другом сидел поверх желтовато—коричневой ткани, скрестив ноги, другой юноша, в синем, чуть менее красивый, но все равно его дыхание земных б девиц оборвалось, взгляд их задержись на нем. Особенно, когда бы он повернулся, открывая половину лба, щеки и подбородка слева, обезображенные бугристым шрамом, в котором прослеживались кое—где ровные углы. Он что—то серьезно записывал синей тушью на узких, светлых, деревянных табличках, которых множество, исписанных и чистых, лежало вокруг него. Зашумели где—то в стороне, снаружи. — Глянь, что там, — лениво потребовал музицировавший. Тот сразу же поднялся. Черным вихрем метнулся во двор. Там воины в синих одеждах окружили воина в сиренево—сером, зажали в пять кругов. Под ногами первого и второго уже лежали трупы. — Господин Эн Лэй! — радостно сказал стражник с краю. Вышедший взмахнул рукою — и всех воинов разметало. Только мертвые остались лежать. С ухмылкою Эн Лэй медленно дошел до незваного гостя, остановился шагах в шести. — Безоружный? — вскинул брови насмешливо гость. Но тот только усмехнулся, голову склонив. Блеснули его алые глаза, расширились до овалов черные зрачки, снова сжались в полоски. Он увидел огненные крылья у гостя, прятавшего под плащом серым и легким лицо. Миг— и пропали те. — И зачем же в Бездонное ущелье пожаловал феникс? — насмешливо уточнил Эн Лэй. Враг метнулся на него, сверкнул в руке каменный черный клинок с красными прожилками. Эн Лэй пальцами за лезвие перехватил. Поднял взгляд, заметив под капюшоном и иллюзией тумана перепуганное лицо. Потом пальцы сжал. Но не горячая кровь брызнула на руку незваного гостя, а лишь острые обломки. — Исчадие ада! Ему было семь тысяч лет! И сделал его… — Мастер Тумана, — насмешливо сказал Эн Лэй. От кинжала, вытащенного из рукава врагом, уклонился. Метнулись и опали на широкие плечи волнистые черные волосы. Феникс нанес еще серию ударов. Но противник оказался в десятки раз ловчее и гибче. Он лишь уклонялся, смеясь. А потом, оказавшись вплотную к пришельцу, сжал рукою его горло, поднял над землей. Росту он был немного его повыше. — Говори! Зачем ты приперся в Бездонное ущелье? Феникс, внезапно ухмыльнувшись, колено поднял, норовя ударить в пах. И охнул, отшатнувшись, едва успел сбить полами плаща пламя, охватившее его ногу и слизавшее почти все штаны. Остался лишь жалкий горелый обрывок, прикрывающий нефритовый жезл. Усмехнулся Эн Лэй, ведь противник, отскочив и озаботившись сохранением своего орудия, не заметил, как с него слетел капюшон. — И зачем же к нам пожаловал Минж? — насмешливо спросил Эн Лэй. — Исчадие ада! — выругался тот, признанный. Местный страж, отступив на пару шагов, с усмешкою поклонился. Только руку положил не на сердце себе, как то делали на Небе, а к своей заднице. А потом на ладони его появилась искристая голубая сфера. — Хозяин, нам нужен глава летописцев Его Мудрости и Величия Блестящей земли Небес? — прокричал он. Сжался феникс. Не то от ужаса, не то приметив едва светящееся голубое кольцо на сухой земле вокруг его ног. — А разве твоя рука уже отсохла? — насмешливо отозвался возлежавший с гуцинем. Эн Лэй только усмехнулся. Голубое пламя поднялось вокруг Минжа, сжалось в тесный кокон. — Я не воевать пришел! — прохрипел тот. И заорал от боли. Пламя скатилось с его головы, плотно спеленав тело. — Я помощи… просить пришел! — отчаянно прохрипел он. — Я готов заплатить! — Чем же ты готов одарить изгнанников? — насмешливо спросили из залы. — Чем вам будет угодно! Хотите, свою дочь вам в наложницы отдам! Или все сокровища с моего поместья! — Эн Лэй, а сколько у меня наложниц? — лениво отозвались изнутри. — Семь тысяч, господин! — на миг задумавшись, ответил слуга в синем. — На ближайшие пару сотен лет хватит, я думаю. — Ну… тогда… тогда… хотите, отдам половину моей Ци? — Жену отдай свою, если не лень! — отозвались изнутри. — Ж—жену? — вздрогнул Минж. — Любимую. Что родила твоего наследника! — Ж—жену… — Минж побелел. — Мне пекинесов моих кормить нечем, — грустно сказали изнутри. — Вы уже пару лет никого не сбрасывали в Бездонное ущелье! Всех своих нелюбимых слуг я им уже скормил! Эн Лэя разве что… Эн Лэй вздрогнул, посмотрел на вход в дом в ужасе. — Но у него почерк слишком красивый! — печально отозвались внутри. Феникс медлил, по лбу капля пота скатилась. — И еще он такой горячий в постели! Или, может, ты мне компанию составишь вместо него? Теперь и Минж в ужасе посмотрел на дверной проем. Не заметил, как уголки губ Эн Лэя дрогнули в улыбке. — Лучше уж жену! — выдохнул Минж. — Мать наследника? — капризно отозвался хозяин Бездонного ущелья. — Она, говорят, самая красивая. А моим пекинесам должно достаться самое лучшее! — Ее, ее! — торопливо закричал глава небесных летописцев. Эн Лэй тихо вздохнул. — А душу свою отдать не хочешь? — внезапно серьезно спросили изнутри. — Да ни за что!!! — Эк Лэй, вынимай! Он сказал «да»! — Не—е—е—ет!!! — проорал Минж во всю мощь своей глотки. — Ну нет, так нет, — с некоторым опоздание отозвался хозяин Бездонного ущелья, дав гостю как следует продрать глотку и даже качать хрипнуть. — Тогда сбросишь завтра сюда жену. — Так быстро не выйдет, — замялся Минж. — Надо же подобрать весомый повод для казни. — И жезл свой нефритовый почесать? Ну уж нет! Чтоб завтра же на рассвете ее сбросили сюда! Или… — голос на несколько мгновений примолк. — Или же Эн Лэй всем богам Поднебесной расскажет, что к нам приходил Минж и пытался нас подкупить. Весомый удар по твоей репутации, не находишь? И, если уж жену не спустишь свою, то покормим вскоре пекинесов моих хоть тобою. — Х—хорошо! — едва не рыдая, крикнул феникс. Он сгорбился, да перья в крыльях его — их только соперник его видел — поблекли и перестали гореть огнем. Дымили лишь. — Так, а просить—то ты хотел чего? — хозяин деловито уточнил вскоре, так и не соизволив выйти для приличного заключения сделки. — Скоро в мир людей, на земли, кои тамошний народ зовет Поднебесной, сошлют одного или двух молодых драконов, — лицо мужчины исказилось от ненависти. — Убейте их! — А с чего ты вообще взял, что мы можем проникнуть в мир людей? — хмуро спросил вдруг Эн Лэй. Минж напрягся. Но он и без того сильно уже подставился, явившись сюда со своею просьбою. Вздохнув глубоко, как перед тем, как стал спускаться с обрыва к ним, сказал, сердито в глаза прислужнику местного главы посмотрев: — Слухи ходят разные. Говорят, что вы из мира людей девок воруете. Тем более, что это место находится между миром богов и миром людей. Эн Лэй мрачно молчал. Покосился на проход в покои своего господина. Надо ли вообще говорить свои секреты жителям Неба? Не пощадившим их! После долгого молчания изнутри грустно сказали: — Да как же без девок—то?! — И верно! — вздохнул Минж, поддакнув. Еще подумав, глава Бездонного ущелья изрек: — Мы сделаем все, что в наших силах. — Ну, хорошо, — Минж покосился на Эн Лэя. — Тогда… я пошел? Тот плечами пожал, сползло пламя голубое к ногам феникса, заставив того поморщиться. Глава небесных летописцев сорвался на бег, торопливо черно—огненной птицей вспорхнул с негостеприимного двора. Эн Лэй некоторое время смотрел ему вслед, поднимающемуся ввысь, потом вошел в просторный дом, сверху казавшийся обычной скалой. Прошел несколько шагов. — Что делать будем? Покосился на него хозяин Бездонного ущелья: блеснули красные глаза с узким зрачком. Палец указательный поднял, качнул головой. Эн Лэй обернулся, метнул кинжал. Тот к стене ровной каменной прибил птицу, пробив ей горло. — Пекинесам? — усмехнулся прислужник. — Слишком тощая тварь. Выкинь этого духа! Эн Лэй рукою повел — от стены отделился с мерзким скрежетом большой кусок с прибитой птицей и, когда прислужник вышел, то каменный обломок и истекающая кровью птица на нем полетели вслед. Он прошел сколько—то еще, у трещины подножия зеленой горы остановился. — Ниже только Великий океан, — усмехнулся. — Дурья ты башка! Надеюсь, хоть плате пообещанной успел порадоваться? — Разве… — измученная прохрипела птица. — Разве сам ты… хотел… всю жизнь… быть рабом? Дрогнула рука Эн Лэя. Камень дрогнул, накренился, захрипела птица, когда лезвие вошло ей в шею и в грудь еще вглубь. Но резко взмахнул прислужник рукой — и камень к ущелью отлетел. Сжал и разжал кулак — и камень рухнул вниз. Долго вслушивался, но не услышал плеск. — Да, впрочем, тут лететь далеко, — сказал сам себе. И, отвернувшись, прочь пошел. Рукою взмахнул, отходя — и в рукав к нему уже чистый кинжал вернулся. Внизу обрыва, на тонком уступе, осталась лежать худенькая девушка, скрючившаяся. Тонкое голубое платье, разодранное на тонком бедре и тощем плече, почти все уже залила кровь из шеи, пробитой аж до ключицы. Дрогнули, сжимаясь, тонкие пальцы. Волосы, заплетенные в бесчисленные тонкие косички, утонули в крови. Кровь потекла с уступа вниз.Свиток 1 — Прощание с Небом — 3
Вэй Юан С замиранием сердца я смотрел, как приближаются к горе серо—ледяные мощные драконы и фениксы с ослепительно сияющими перьями. Как горят их глаза. Взоры, прикованные к Вэй Мину и ко мне. Я сразу понял, что они пришли убивать. Не сказать, что, как там повествуется в поэтических свитках, вся жизнь мгновенно промелькнула передо мной. Но покидать жизнь, так ни разу даже не сходив на Великий Экзамен, было ужасно больно. Ведь так надеялись на меня отец и мать! Шептались тайком, когда маленький я засыпал, что «раз уж этот увалень Вэй Мин не смог, то, может, однажды наш клан прославит Вэй Юан?». О, как мое пленение или моя смерть расстроит моих почтенных родителей! Но, впрочем, узнав, что я, сколько—то драться выучившийся, даже не попытался прикрыть своего трусливого и ленивого братца, отроду не державшего ничего тяжелее, чем полный кувшин вина, мои почтенные господа расстроятся куда горше. Потому я свой выбор сделал быстро. Змеем обернувшись, перенесся к каменному ложу, на котором возлежал подлый наследник моего рода. И снова принял форму, подобную человеческой. Взметнулись и опустились широкие белоснежные рукава и полы верхнего одеяния, разрезанного по бокам, прошуршали об твердые штаны и сапоги, зазвенели камни и металл в подвеске у пояса. Но сегодня звук любимой побрякушки — единственной из побрякушек, которую я когда—либо посмел иметь, начав мечтать о сдаче Великого Экзамена — совсем не обрадовал меня. Да лучше б я больше тренировался! Если подохнем оба, но я хоть десяток—два из противников на тот свет не заберу, то позор еще больший ляжет на наших почтенных родителей, горе большее, чем смерть единственных двух сыновей! А мерзкий Вэй Мин спокойно фазана дожирал. Хладнокровная тварюга! Вздохнув, выпрямился, расправил плечи, поднял меч. Они преодолели огромное расстояние очень быстро: капля пота даже не успела скатиться с моего лица и запятнать белоснежный цвет одежд. Опустившись близ обрыва — я жадно следил за ними, прикидывая, успею ли сбросить хоть одного из врагов в пропасть, да только потом запоздало понял, что они, скорее всего, сумеют снова обернуться и улететь — они ступили к нам. Доблестный глава императорской стражи, дракон Хон Гун, выступил вперед, сжав правую ладонь на рукояти меча, из ножен пока не вытащенного. Но я точно понял: лишь пока. Про него говорили, что если он уже вытащил свой меч из ножен, то дело у противников его уже проиграно. И, хоть я ни разу не видел его в бою — порядок в долинах Неба нарушался нечасто — зато я видел, как он танцует с мечами во дворе Небесного Императора, и был страшно потрясен его скоростью и ловкостью. А он, надо отдать ему должное, танцуя с распущенными длинными волосами — почти доходили ему до колен — да в небесно—голубых одеждах с рукавами широкими и полами развевающимися, не порезал ни единого раза своей одежды. Да даже не срезал случайно ни одного своего волоса! — Вэй Мин и Вэй Юан из дома Зеленых глициний! — торжественно, но грозно объявил он. И я сразу выпрямился пред ним, опустив меч. Но, впрочем, в ножны не убрав. Хотя и не верил, что успею даже поднять свое оружие, выступи он вдруг против нас. To есть, против меня. Вэй Мин — я краем глаза подсмотрел — даже не подумал встать, провокационно ножку обглоданную облизывая. — Волею Небесного Императора, я передаю вам его указ! — еще громче объявил Хон Гун. Я опустился на одно колено, опираясь в холодный, шершавый камень мечом и голову склонив. Но когда они успели о фазане съеденном узнать и доложить?! Да еще и решение так быстро принять! Или глупый Вэй Мин фазана поймал уже давно, так что им времени хватило на расследование и поиски следов священной птицы? Или… мерзкий Вэй Мин похитил золотого фазана, совершенно не таясь? Но что там старший брат сделал, услышав начало официальной речи, я уже смотреть не дерзнул. — Его Мудрость и Величие Блестящей земли Небес считает, что род Зеленых глициний страшно провинился и должен понести наказание. Сердце оборвалось у меня в груди. — Да разве один жалкий фазан стоит того? — проворчал глупый Вэй Мин. Мало того, что посланнику самого Императора перечит, так еще и священную птицу только что оскорбил! О, за что боги меня послали родиться в его семье?! Разве с таким жестоким и тупым наследником я смогу выделиться и блеснуть хоть в чем— то?! Все мои подвиги он позором своих грехов затмит! Да, впрочем, подвиги еще надобно заслужить. Я пока не совершил ни одного. И так уйду? О, бедные мои родители! Так и придется им смерть обоих своих сыновей пережить, да еще и без единой светлой ниточки воспоминаний! Сердце робко забилось. Или… осудят и их? — Фазан, похищенный вчерашней ночью, был последней каплей, — серьезно объявил Хон Гун. — Куда страшнее события в городке Шоу Шан на реке Хуанхэ в мире земном. — А что в городе Шоу Шан? — вскочил я. Сразу понял, под взглядом потяжелевшим его, что сглупил. Но разве мог я оставаться спокойным, когда что—то случилось в рукаве реки Хуанхэ, на землях, богами—покровителями которого считался род Зеленых глициний?! — Опустись, Вэй Юан, и дослушай спокойно! — рявкнул на меня феникс Минж. И я покорно и смущенно снова на одно колено опустился. — На реке Хуанхэ не спокойно нынче, — строго пояснил Хон Гун. — Тамошний император людей, чей род получил Мандат Неба, отошел от дел, увлекшись отдыхом в своем гареме. Там у него были сотни жен и наложниц, а он велел притащить туда тысячи лучших. Совсем забросил страну. — Так отдайте Мандат Неба кому—нибудь еще! — проворчал упорный Вэй Мин. — Всего—то делов—то! Вот, кстати, там в степях люди молодцы, вечно в движении, бодрые слишком. С такими Поднебесная станет только шире. А тогда и нам, богам Небес, станет намного больше подношений, да храмы наши разрастутся вширь и ввысь, станут еще роскошнее, чем теперь. — Твоего мнения не спрашивали! — скривился Минж. — Так что я могу сделать для народа Поднебесной и людей Шоу Шан, за который мы ответственны? — торопливо спросил я, пытаясь их с брата моего на дела более практичные отвлечь. Минж нахмурился, но взгляд Хон Гуна потеплел. — Его Мудрость и Величие Блестящей земли Небес изрек, что сошлет Вэй Мина и Вэй Юана из дома Зеленых глициний в мир людей, в страну, кою ее жители нарекли Поднебесной, коя находится в центре земного мира и коя является сердцем Блестящей земли Небес. Я покорно голову склонил. Если жив буду и однажды вернусь из ссылки, то смогу же совершить что—то, что прославит мой род и клан! Всяко лучше попасть в ссылку, пусть даже в низменный и суетный мир людей, чем навеки сгинуть, выпив из священной чаши Вечного яда, или стать вечным узником Бездонного ущелья. О, только б родители мои были живы, когда я начну дом Зеленых глициний деяниями благими уже прославлять! О, только б мне судьбою дарован был шанс из непочтительного младшего сына стать сыном младшим, но почтительным! — Поскольку император нынешний Поднебесной отвлекся от своих дел, то чиновники и разбойники живут и не горюют, угнетая простой народ. И в Шоу Шане, у рукава реки Хуанхэ, в храме драконов дома Зеленых глициний, больше не проводится молебнов. Я потрясенно поднял взгляд на главу императорской стражи. — Более того, кто—то из тамошних чиновников продал храм вашего рода новому театру под бордель. Меч выпал из моей руки, отчаянно прозвенев по камням. Воины императорской гвардии отскочили. И подарок отца, оружие прадеда, ударившись по камням и соскользнув по наклонной в той стороне поверхности, докатилось до обрыва, замерев у самой пропасти, краем лезвия смотря туда. А я, зубы сцепив от внезапной боли, сжался. И опять заметил, как на правой моей руке прошлась вязь кроваво—красных закругленных иероглифов, от средней фаланги указательного пальца до локтя. Этих древних начертаний я не знал, видимо, их использовали совсем уж в далекой древности, в тайной и ныне практически полностью утерянной магии крови. — Ци вашего рода слабеет, — холодно сообщил Хон Гун. — И, если в ближайший десяток—другой человеческих лет — а они мимолетны как вздох — в храме дома драконов Зеленых глициний не возобновятся богослужения, то род ваш захиреет или… — вздохнул. — Или драконы вашего рода просто исчезнут. — К—как исчезнут?! — напугался уже и Вэй Мин. — Может, просто растают, — грустно улыбнулся глава императорской стражи. — Если повезет. А если не повезет, то умирать ваши драконы будут в страшных муках. Слуги, боги и духи, по крови с вашим родом не связанные, может и выживут. Но случаи разные бывали. Все внутри меня сжалось. Кровь и боль пульсировала в руке, покрытой непонятной надписью, теперь уже не спешившей исчезать. — Н—но разве боги не бессмертны? — хрипло спросил наследник моего рода. — Разве драконы не вечные существа? Тем более, по сравнению с кем—то из низких людей! Разве только мы будем драться между собой… — Боги бессмертны, но только покуда люди в них верят. Или же энергия Ци богов сильна, покуда где—то молятся им на Земле. — Но мы же боги!!! — вскричал обиженно Вэй Мин. — Такой древний договор людей Поднебесной и богов Блестящей земли Небес. Энергия Ци людей была слаба, энергия богов — чем—то ярче и мощней. Но когда—то кто—то из людей той земли договорился, что будет служить нам, отдавая часть своей внутренней силы нам — и боги станут намного сильнее, напитываясь их магической энергией, и люди иногда смогут магию творить или как—то иначе на срок какой—то получать обратно часть своей силы и силы их покровителя—божества, становясь на время удачливее и сильней. — Да вроде на земле есть монахи Дао и какие—то маги еще? — растерялся я. — Все равно силу свою они откуда—то берут, увеличивая внутреннюю сферу сил, ядро в середине их тела. Будь то служение какому—то богу иль нескольким богам напрямую, али владение каким—то предметом, в который некий бог вложил часть своих сил, даровав конкретному человеку—хранителю или просто как—то потеряв в мире людей. — Или некие люди извлекают насильно Ци из тел каких—то людей, умыкают их души, — поморщился Минж. — Верно, — вздохнул Хон Гун. — И так, увы, бывает. Сила той извращенной Ци становится уже иной, но она все равно по сути своей чья—то сила. Особенно, когда ее наберется много. Я потерянно молчал. Известие, что демоны встречаются даже среди людей, меня добило. Как мне в изгнаньи сохранить и возродить родовой храм?! Поморщился, когда руку снова болью раскаленною изнутри обожгло. Вскрикнул за мной Вэй Мин, видимо, испытавший тоже. Эх, что же нам делать? Разве что бороться. Но, выходит, бороться за свой родовой храм будет еще сложней, чем я предполагал. Там нам воспротивится не только глупость и жадность каких—то людей, но и… и на землях мира под Небом нам могут повстречаться демоны. To есть, мне. Вэй Мину—то, наверное, и там не измениться. Он уже около двух тысяч лет такой. Никакой. Бессмертный и бесполезный совершенно бог. — Его Мудрость и Величие Блестящей земли Небес повелевает Вэй Мину и Вэй Юану из дома Зеленых глициний отправиться сегодня же в изгнанье к землям реки Хуанхэ! — торжественно объявил глава императорской стражи. — Но хоть с матушкой время попрощаться будет? — встрепенулся Вэй Мин. — Но как же отец?! — возмутился я, с ненавистью посмотрев на него. — А вот с матушкой своей… — Хон Гун криво усмехнулся, проявляя клыки из резцов будто человеческих ровных зубов. — С матушкою своей ты уже достаточно наобщался, наследник дома Зеленых глициний, Вэй Мин! Девка получилась, а не мужик! Я был согласен с великим воином, но умолчал. Эх, а так сказать хотелось! Но одно дело мои тихие или резкие упреки наследнику рода, когда мы остаемся одни, и совсем другое — позорить брата старшего при всех, объявляя, что я в него совершенно не верю и что я не намерен держаться на его стороне. Потому я промолчал. — Велением Его Мудрости и Величия Блестящей земли Небес, Вэй Мин и Вэй Юан из дома Зеленых глициний в ссылку в мир людей должны отправиться немедленно, как я им объявлю волю Великого Императора. Шумно выдохнул Вэй Мин за моею спиной. Я лишь опустился на одно колено и склонил голову. Что уж тут, воспротивишься разве? Тем более, Его Мудрость и Величие Блестящей земли Небес на самом деле не только наказал самых младших и никчемных мужчин нашего дома, но и за тем даровал им возможность род и нашу родовую Ци спасти, храм драконов Зеленых глициний возродив в мире людей. И это… это же блестящая возможность для совершения первых наших подвигов! To есть, моих. Вроде в брата надо верить, но я все же предпочитаю быть разумным и трезвым, потому понимаю, что великое дело и великая ответственность будет лежать только на мне. Но я справлюсь! Голову поднял, плечи расправил. Взгляд утонул над ущельем. Пусть я младший сын, только второй, но я им всем покажу, что я — блистательный сын второй! Я возрожу храм у рукава реки Хуанхэ, я наполню наш род более мощной магической силой! И я покараю любого человека, любого демона и любого бога, кто вздумает мне мешаться и перечить! Ну, кроме Вэй Мина, конечно. Брата я должен буду вернуть домой живым. И, в идеале, здоровым. Хотя я не уверен, что эта шкура вернется домой совершенно целой: уж очень этот дурень любит влипать в неприятности и хамить вообще всем. — Вы указ Его Мудрости и Величия Блестящей земли Небес выслушали и поняли? — рявкнул Хон Гун. — Да! — единодушно прокричали мы. Тот редкий миг, когда мы поступали одинаково и дружно. Хотя толку—то мне в мире людей с его дружбы? Лучше иметь армию в сотню, а то и тысячу врагов, демонов может даже, чем одного такого друга, как он. — Так отправляйтесь же в мир людей! — рявкнул глава императорской стражи. И мы, с братом переглянувшись, приняли свой змеиный облик и полетели вперед, к гряде сияющих гор вдалеке. Правда, вскоре уже, еще не скрылись со взоров императорской гвардии совсем, Вэй Мин обогнал меня и бодро полетел вперед. Мол, он из нас самый первый. Он, мол, самый главный. И будто бы самым бодрым и целеустремленным он метнулся исполнять императорский указ и совершать подвиги. Ну, что за наглость? Подвиги же придется совершать мне! Хотя он был моим старшим братом, наследником нашей семьи, так что сердито ус лапой протерев, я полетел вслед за ним. Пока вслед. Но я наслежу красиво на этой поднебесной земле! Родители будут гордиться своим вторым сыном!Свиток 1 — Прощание с Небом — 4
Ян Лин Он пробежал по коридорам, прижимая к себе ножны с мечом, лишь в нижних штанах и рубахе, кое—как завязанной и одетой не той стороной, босой. Волосы растрепаны и не убраны, рассыпались они по плечам или гривою бешеного коня неслись за ним, когда он уклонялся от разбегающихся стражников и служанок. Кто— то за ним опрокинул поднос и чашки из старого фарфора разбил, плакал, ругался на него. Ему было все равно. Лишь мысль одна спеклась на устах и в мыслях хрупкого высокого юноши: — Сестра! Я должен спасти ее! — Остановись, Ян Лин! — рявкнул кто—то из старшей гвардии, увидев его и узнав. Он лишь оттолкнул его, ударив концом ножен в грудь. — На площади у сада, Скрытого от глаз! — прокричал тот ему вслед, заставиввнезапно приостановиться. — Только поздно уже! Но после такого он, зарычавший, уже остановиться не мог. Сумасшедший бег, бешеное сердцебиение, кровь на спекшихся губах. Закололо в боку. Но стражей, преградивших ему путь к Скрытому от глаз, он, меч выхватив, раскроил по полам. В крови залитый, со слипающимися от пота волосами, метнулся вперед. Слуги жались по бокам от площади. На другой стороне пара десятков стражей обступила очаг и огромный котел. Там глухо кричали изнутри, глухо стучали по толстому металлическому боку, вода плескалась. — Она не виновата! — проорал он, подняв меч и ступив к ним. Слуги и рабы шарахнулись в сторону — встретиться с его мечом не хотел никто — а воины лишь встали плотнее. — У госпожи Дворца фей из—за нее случился выкидыш! Госпожа теперь при смерти! — сердито объявил один, смотря на юношу вспотевшего единственным глазом. — Лжете! Ты лжешь! — проорал он. — Велено ее казнить, — сухо сказал другой. — Ты слишком наглый для сына рабыни, — добавил третий, полный и седой. А крики в котле над огромным костром становились все тише и тише. Он с воплем яростным кинулся на них. Двоим руки отрубил. Другие обступили его, загнали как тигра в кольцо. Он, глаза закрыв, шумно выдохнул и, подпрыгнув, перекружился. Молниеносное движение. Редкий блеск лезвия, перемазанного в крови, кровавые веера и брызги вокруг. И стражники с распоротыми грудями попадали. Юноша шумно выдохнул. Перемазанный в крови, с глазами безумно горящими, волосами длинными и спутанными он был похож на демона. И слуги разбегались напугано. Разбегались рабы. Нет, поднялся один, одноглазый. Опираясь на старый, верный меч. Заглохли крики в толстом котле. Забурлила громче вода. — Уже поздно, сын рабыни, — устало сказал одноглазый. Юноша лишь подобрался. Позволил ему ударить первому. Сам по кровавой луже поскользнулся, упал, покатился. Одноглазый встал, ноги расставив шире. Ян Лин прокатился по луже крови между его ног, разделывая на две половины мечом. Стошнило кого—то из слуг оглянувшихся. А старый раб замертво рухнул, за сердце схватившись. Воин бросился к котлу, толкнул рукой. Кожа зашипела плавившаяся. Котел дрянной устоял. Тогда, заорав, Ян Лин пнул его что есть силы босой ногой. Котел рухнул с подставки, крышка с маленькой дырою упала, да камень рухнул, лежавший сверху ее. Выплеснулся на старые плиты, поросшие мхом, поток кипятка. Да девушка выпала, почти девочка еще. Упала в луже кипящей воды, невольно раскинув руки. Покраснело лицо, шея, руки и ноги, видные из задравшегося подола. Он, когда увидел ее, не почувствовал, что струей кипятка и его по плечу плеснуло. — Ну О! — отчаянно прокричал он. Но та молчала. Шипела, проникая сквозь каменные плиты, кипящая вода, пах заваренный мох. Не сразу он, с сердцем остановившимся, заметил, как тихо—тихо вздымалась ее грудь. И сердце снова побежало его. Он отчаянно обернулся. Кроме трупов здесь не было никого. — И правильно, — сказал юноша сквозь зубы, — здесь нам и не поможет никто. Он на несколько мгновений опустил оружие. Чтоб чужой пояс с ножнами содрать, забрать полегче меч. И, опоясавшись быстро, вложил в чужие ножны похищенное оружие. Затем девушку неподвижную подхватил, перекинул через плечо — она так и не очнулась — и побежал к воротам в жилые дома слуг ближайшей госпожи. Губы двигались, он шептал: — Забери мою Ци! Но только ты живи, сестра! Только ты живи! Она молчала, хоть тело ее дергалось от бега. Да почти мгновенно побелели пряди его волос у висков, две морщины на лбу высоком красивом его пролегли. Слуги седьмой императорской жены разбежались сразу, увидев таким его. Со стражниками пришлось сразиться. Он прорубался сквозь тех шестерых как тигр, которому один глаз подстрелили стрелой: чуял, как близко смерть стояла за его спиной, а потому рвался к свободе из последних сил. Сердце стучало устало, по губам уже струилась кровь. Тело, казалось, объято огнем. Страшно хотелось упасть и уснуть. Навеки уснуть. Но обещание, данное матери на смертном одре, держит при жизни крепче большинства зелий и цепей. — Спасти ее. Я должен спасти ее… — стучало то ли в висках, то ли срывалось с губ. Это же обещание, как заклинание древнее, как демон верный, как тигр разбуженный за спиною охотника, не давал ему ни остановиться, ни упасть. Оставив у конюшен три десятка трупов и сколько—то еще отрубленных ног и рук, он, оседлав коня и ношу драгоценную прижимая к себе рукой, покинул жестокую столицу. Несколько часов скачки безумной. Конь, к счастью подвернулся отдохнувший. Но Ян Лин все равно иногда в ужасе оглядывался, не гонится ли за ним кто? А сердце в обваренной груди стучало едва слышно. Ее доброе сердце. «О, за что нам такая судьба? Но я не смирюсь!» Уже к вечеру, когда небо все на Западе окрасилось кровью заката, юноша спешился на узкой тропе, идущей к подножию скал. Осторожно опустил сестру неподвижную на камни. С пол рубахи своей куски широкие оторвал, завернул в несколько слоев. Положил ношу драгоценную на спину к себе, веревкою образованной накрепко к себе привязал. Дышать стало тяжело. Но сердце почти затихло в ее груди. И, вспоминая известных всех богов, слова известных молитв, юноша к древним горам пошел.Уже ночью, когда оборвалась нить последней тропы, он пополз по скале. Сдирая босые ногти, упорные руки с нежной кожей, по локти. Сжав зубы, он все лез и лез, полз и полз. К счастью, не видно было, сколько высоты осталось внизу, в темноте. И, к счастью, пальцы юноши, со скуки помогавшего матери шить и вышивать — единственное удовольствие наложницы из рабов, пока император к ней не заходил, а он к ней не заходил почти совсем — пальцы его после такого занятия не мужского стали чутки. Пальцы видели в темноте, какие камни с уступами и чуяли, какие самые устойчивые. Или просто боги вели его? Говорят старики, что боги помогают тому, в ком бьется верное сердце.
Поднебесной небо на горизонте осветило уже полоскою зари, когда Ян Лин забрался на небольшую площадку где—то посередине старой горы. Голову подняв, разглядел пасть пещеры. С трудом заполз, оставляя по камням кровавые следы. Выпрямился, прижимая к себе неподвижную руку. Покачнулся. Но на колени упал уже на скале. Не в пропасть. Идти сразу не мог, так пополз. В пещере небольшой, на возвышении небольшом из темного камня, казавшемся родом вообще не с той скалы, под тонким лучом света, проникающего из щели наверху, сидел старик с длинными—длинными белыми волосами. Они спускались ниже его пояса и явно струились намного вокруг, длинные—длинные. Старик сидел, ноги скрестив и ладони сложив у живота, не размыкая глаз. — Говорят люди, что к этой горе вообще никто не ходит, — спокойно старик сказал. — Слава дурная теперь у нее. Зачем же ты пришел сюда, о юноша? Зачем забрался сюда в темноте? — Потому и пришел, — глухо выдохнул Ян Лин, на колени пред ним опускаясь. Бессильно свесились руки его сестры по его плечам. Он внезапно понял, чего не понял в азартном бреду, когда с ногами и руками разодранными полз по скале: сердце ее уже не билось. А поняв, потерянно уронил свои руки на холодный шершавый камень. — Поздно уже, — тихо сказал старик. — Мне все равно, даос вы или демон! Я вам что угодно готов отдать, лишь только спасите мою сестру! Заплакал юноша, ладони в мольбе сложив. — Спасти твою сестру… — глухо проговорил старик, глаз не открывая. Не меняя ни на волос позы своей. — Спасти того, чья жизнь уже убежала, но душа еще не ушла далеко, может лишь одно средство из тех, что я знаю. — Какое? — юноша подскочил. — Я стану вашим рабом! Я добуду его! — Только кровь дракона, — спокойно ответил ему старик. — Кровь настоящего дракона, свежеубитого. Но драконы давно уже не ходят по этой земле. И кровь нужно сразу отдать ей. — Неужели… — юноша запнулся. — Нет совсем ничего?.. — Мой Ци не достаточно для таких чудес, — тихо сказал старик. Юноша покачнулся. С трудом, но устоял. Прижал к сердцу холодеющую руку, разрыдался горько. «Материну просьбу не исполнил. Не смог! Но я обещал! Я же обещал!» — Разве что… — начал вдруг старик. Разве что? — подобрался Ян Лин, поднял глаза, блеснувшие надеждой. Старик вдруг веки разлепил. На юношу попятившегося взглянули звериные глаза: желтые с узким черным зрачком. — Разве что отдай мне свою душу, — вдруг усмехнулся старик. — Тогда Ци в моем ослабшем теле и прибавится. И я ненамного душу твоей сестры у тела ее придержу. Может, ты успеешь найти и убить за то время дракона. Может, нет. Но больше не могу я предложить тебе ничего. — Я хочу! — ступил к нему Ян Лин. — Я согласен! — Так просто? — брови косматые приподнял старик. — Да, я согласен! — он ударил себя в грудь. — Согласен! — И ты даже не спросишь меня, кто я такой? — брови густые сдвинулись. — Мне все равно! — Ян Лин снова опустился пред ним на колени. — Какое б имя ни дали вам родители или учитель, какого рода б вы ни были существом, однако вы будете моим спасителем! А больше мне не важно ничего! — Дракона очень сложно поймать, дитя, — вдруг грустно усмехнулся старик. — Еще сложнее убить. Они живучие гады, эти драконы. — Я согласен все равно! — вскричал Ян Лин. — И тебе даже не важно, что будет с телом твоим без души? — Если она будет жить, то все равно! — пылко сказал юноша. — Кто ж ее защитит, если ты умрешь? — Я найду! Я успею найти! Я же ее брат! — Что ж… — старик вздохнул, руку сдвинул на камень другой, длиннее и уже. — Сюда ее положи. Ян Лин исполнил, бережно ее от себя отвязав и пронеся. Старик протянул к нему ладонь. Только что пустую, но вдруг на ней появился кинжал. — Возьми! — потребовал неизвестный с глазами звериными. И юноша послушно исполнил. В руках старика появился свиток, он развернул потемневшие от времени узкие дощечки, связанные между собой. Указал на дощечку третью, потом — на седьмую. Ян Лин замер растерянно, смотря на вязь закругленных иероглифов. Он, чтоб понравиться отцу, выучил у евнуха две тысячи иероглифов, но среди этих, кроваво— красной краской начертанных, знакомого не было ни одного! — Напиши их своей кровью из левой руки на рубашке над сердцем, — велел старик. «Он странный. Но другой надежды у меня нет» — подумал несчастный старший брат и исполнил. Даже не дрогнул, когда распорол себе указанную руку. Но все же поморщился, когда стал, царапая, чертить по груди и плечу обожженным. Но он не остановился ни ка мгновение. «Ведь надежда же есть! — уговаривал себя сам. — Есть же надежда!» А когда поднял глаза от кровавых письмен, то вздрогнул. Там, где лежала его Ну О, теперь лежала глыба льда. Сквозь кривую гладкую поверхность голубого льда просвечивало ее лицо, глаза прикрытые, руки, лежащие у тела. Как будто спать прилегла. — У тебя есть двадцать лет, чтобы принести мне сюда кровь дракона, — тихо сказал старик, внезапно согнувшийся и как будто больше осунувшийся. Волосы поредели его. Часть безжизненными лентами лежала у его ног, на коленях его. Да и у Ян Лина такое чувство появилось, словно что—то тянет его к земле. Словно его что—то держит. — Как найдешь — приходи сюда и позови Хэ У. Если найдешь, — он устало улыбнулся. — И имя теперь носи мое, — улыбка старика теперь уже превратилась в оскал. — Ты теперь вместо меня будешь охотиться на дракона. — Но господин… если вы охотились за драконами и до меня… разве не станут они настороже, если услышат из уст моих ваше имя? — Пусть слышат, — расхохотался старик. — Пусть! Миг — и не стало вокруг ничего. И старик жуткий исчез и тело Ну О, вмерзшее в лед. — Привиделось? — устало спросил Ян Лин у пустоты вокруг. — Я теперь… проснусь? — У тебя есть всего лишь двадцать лет, — голос прошелестел за спиной. Но когда обернулся, то не было никого. Заливал дальний край пещеры ровный свет взошедшего солнца… *** Он резко на постели сел, одеяло смахнув. Смахнул слезы со щеки, пот со лба. Потянулся, разминаясь. Потер шею. Ладонь на миг остановилась, почувствовав обезображенную, неровную шею и плечо под тонкими, чуткими пальцами. — Пора уже, — губы шевельнулись беззвучно. Сказал сам себе. Бесшумно передвигаясь по комнате, достал сверток из—под отходивших половиц. Быстро одежды накинул черные. Черный тяжелый плащ, с красной вышитой каймой по бокам. Спрятал под черным платком лицо. Сложил одежду и подушку на скудной постели, одеялом прикрыв, будто там кто—то лежит. Бесшумно снял и поставил у окна раму с бумагой рисовой. Без звука выпрыгнул наружу. Раму за одни ему известные рейки перехватив, потолще других — сам же и чинил — вставил снаружи уже в оконный проем. Поднапрягся, мимо стражей троих, карауливших с факелами у дверей, проскользнул. Обернись в этот миг бы хоть кто — приметили бы его — но он слишком тихо шел. Словно и не человек вовсе, а ветер прошелестел у зарослей леса бамбукового, росшего у дома, обнесенного высокой и твердой стеной, стражниками окруженного. Беззвучно мужчина заскочил на забор и тотчас же перепрыгнул на вершины бамбука. Прошел, побежал по верхам, не упав и даже не покачнувшись ни разу. Кажется, Час кабана уже закончился и наступил Час Мыши, когда он уже спрыгнул с бамбуковых стеблей на опушку. Далеко уже от оцепленной усадьбы. Шестеро воинов выступили из темноты, подвели семерых тихих коней. Один, молча поклонившись, передал ему повод. — Что нового слышно, братья? — тихо спросил мужчина, оправив плащ. Принял переданный ему воином со шрамом ровным и длинным на щеке пояс с ножнами и мечом. Опоясался. Проверил, легко ли выходит из ножен оружие. Потом уже выпрямился, успокоившись. — Старик тот объявился в Шоу Шане. Нет, по другому берегу Хуанхэ сегодня. Людям твердил из деревни, что знаки все его И—Цзин да знаки природные сошлись в картину великую. — Ужели… — губы растянулись в ухмылке. — К нам наконец—то пожаловал дракон? — Да, твердил старик, что Дракон явился в соседней провинции. Только почему—то на тот раз говорил просто «Дракон», забыл свое излюбленное «Великий Дракон». — Что ж, братья, по коням! — скомандовал мужчина, единственный, чьи черные одежды разбавлены были каймою красного цвета. — Найдем дракона! Убьем! — Убьем! — подняли кулаки над головами шестеро его спутников. — Найдем и выпустим кровь! — И кровь, и кишки все выпустим! — Мы обретем эликсир бессмертия! — Мы обретем!!! Они быстро поднялись на своих коней. — Но старший брат… — тихо сказал со шрамом на щеке мужчина уже немного погодя, коня своего заставив поравняться с ним. — Да что? — Скажи, брат Хэ У, а что, если воины императора таки найдут твое чучело утром? — За девятнадцать лет так и не нашли, — нахмурился Хэ У, да вдруг рявкнул на своего помощника: — Вперед! Не болтать!!! — и подстегнул своего коня.
Свиток 1 — Прощание с Небом — 5
Ли Кин Ночь выдалась неспокойной. Сильный ветер метался над рекою и над городом, разбрасывая и разрывая в клочья темные облака. Иногда начинал хлестать дождь. Ко Инг своим братьям—напарникам у печи уточнил — они все же новую порцию ваз и тарелок закладывали, хотя и на всякий случай меньше обычного, а то вдруг ветер порушит дерево или стену и та на печь упадет, разобьет все — что то лютует Великий Дракон. — Он то ли от гнева орет, то ли ревет! — вздохнул Ми Шенг. — Ох, и зачем только из храма устроили бордель! — Ко Инг едва не плакал уже. — Будет беда! Говорил им: будет беда! — А они только побили тебя, — вздохнул Ми Шенг. Невольно сжала кулаки. Стало жалко стариков. Они даже не сказали ни госпоже, ни господину нашему, что люди напали на них за те справедливые слова. To есть, я давно уже не верила, что боги какие—то существуют. С того самого дня, когда пришла в заброшенный храм, тогда еще пустой, и… Рукою шлепнула себя по лбу. Не дело вспоминать! To ли сдох Великий Дракон, то ли его вообще нет. А покуда боги бездействуют, игнорируя людские молитвы, да, может, если боги не вернутся вообще, то людям надобно выжить самим. Людям надобно выживать в одиночку. Только до чего же жаль, что я лишь девушка! — Вот до чего же манеры у нашей госпожи как у парней! — горько сказал за моею спиною Ми Шенг. — Да когда ж ей учиться как приличной госпоже! — вздохнул Ко Инг. — Все таскается будто рабыня али служанка вместо нас на рынок. Ох, кости мои старые! Только проедаю их хлеб! Жаль, кости старые, а то б не дал ей ничего таскать совсем! Ну, не дело это, когда юную нашу госпожу обижает Ли Фэн! Шаг ускорила, чтоб не подумали, будто их подслушиваю. У них—то слух плохой, привыкли уже громко говорить. А я привыкла молчать да слушать. Но откуда он только узнал? — Совсем распустилась Ли Фэн! Совсем распустила своих слуг! Ну и что, что отец ее — главный чиновник Шоу Шана, да торгует с Коре? Али как там их зовут? Запамятовал нынче. — Да, не дело ее служанкам хамить нашей госпоже, — поддакнул. Ми Шенг. — А вот давеча… И мне стало стыдно. Это я вообще—то проедаю их хлеб. Даже мужчину—вдовца не могу толком соблазнить, чтоб хоть наложницей в свой дом забрал — родителям б и то легче стало жить, да, может, прислать могла бы иногда гостинцы им да вкусности какие старикам. И на рынок ушла торопливо. Наспех переодевшись. Надо было чуть соли купить, да тарелки выменять. Шла опять, голову опустив, да натянув сверху остроконечную соломенную шляпу. Позор, конечно, для юной госпожи делать работу слуг, мужскую носить одежу, но не матери же моей почтенной в глаза купцов смотреть эти наглые, да клянчить каждую «лишнюю» монету. И мне, разумеется, приятного в этом нет, едва ли не попрошайкою себя чувствую, но хоть так я могу родителям своим послужить. Да по дому сделать могу кое—что. Хотя что я могу? Поместье большое, обветшало, не хватит тут лишь двоих рук. Но и сидеть, смотреть просто, как все рушится, да гонять на рынок хрупких и верных старых наших слуг, сил нет. Да и не по—человечески это. Но день этот, должно быть, один из дней последних моих в родном городе, один из последних дней служения почтенным моим родителям, выдался крайне неудачливым. To есть, я пожертвовать чистотою своею ради покоя матери моей могу — и мне за награду это, хотя и больно, мучительно больно и обидно уезжать, будучи проданной как вещь. Но вот все… это все… Сначала слуги главного судьи города вынесли роскошный паланкин на рынок. Потом оттуда, шажочками мелкими, семеня и покачиваясь, вышла гордая Ли Фэн. Разумеется, посмотрела на торговцев всех, горожан и притихших слуг как императрица на провинившихся рабов. Потом пошла выбирать себе нефритовые шпильки и браслеты, деньгами сорить, да громко так бросая на землю и прилавки монеты и слитки, чтоб все видели и все слышали, что у клана ихнего денег хоть с тура до ночи воруй и не переведутся. Ой, да что за мысли злые эдакие в моей голове?! Ну, ей повезло, ну и что ж. — С дороги! — рявкнула она, швырнув в меня вазой из редкого фарфора, прихваченной с прилавка ближайшего. Да в торговца, напряженно подобравшегося, швырнула серебряным слитком, залепила ему прямо между глаз. Так ведь можно и нос человеку сломать! Хотя он противный. Наглый, вредный. А слиток подхватил, улыбался. Ваза, разумеется, разбилась. Я робко переступила осколки. — Фу, что за слуга некрасивый у дома Хан. Морда грубая, плечи узкие. Понять не могу, ты мужик али девица? Люди притихли напряженно. А, может, и вспомнили внезапно, что у моего господина дочь была одна, выжившая. Только даже если и смекнули, что мой клан дошел до такой нищеты, за меня уже не вступились. Щеки мои предательски покраснели, аж обожгло, будто кипятком. А она еще громко, нагло, резко так захохотала, не по—женски, взглядом провожая меня. Да торговец тот с вазой ею разбитою ей поддакивал, гоготал премерзко. И еще мне за все тарелки выдали лишь жалкий кругляк. — Пошто оскорбил ты, парень, достойную госпожу Ли Фэн? — проворчал обычно дружелюбный самый торговец. Но я же не делала ничего! Это все она! Но вслух не сказала я ничего, только голову вжала в плечи. Только б не поняла, что я — дочь Хан. Только б господина моего не начала оскорблять! Мне больно, когда обижают моего отца. Пусть и в сложную, но он пустил меня в жизнь. — Еще спасибо скажи, что я тебе, грубияну, вообще хоть что—то заплатил! — продолжал словами добивать меня торговец. И с нами хочет дела и после иметь, и к Ли Фэн подлизывается. Змея изворотливая! Мне бы столько мудрости, уж я бы показала им всем! — Спасибо, о почтенный! — глухо сказала я, голову низко—низко склонив. Приняла кругляк и ушла.Матушка, разумеется, расстроилась. — Снова мяса нам не видать! — сказала, вздохнув. — Я готова свое отдать, — вздохнула и я. Она ласково погладила меня по щеке. — Я знаю, ты достойная дочь, — всхлипнула, внезапно меня обняв. — О, прости, что родила я тебя такой некрасивой! О, только бы боги разглядели красивое сердце твое, по достоинству тебя наградив! Нету счастья большего для матери, чем такая скромная и верная дочь! А мне стало грустно. И что я некрасивая. И что не умею улыбаться из—за веера мужчинам. Даже в наложницы меня не забрал никто. Еды сегодня было мало. Сославшись на боль в животе — от дней феникса, чтобы старики поняли и ели мою долю спокойно — я ушла к себе в полупустую комнату рыдать, среди старых и испорченных вещей. Не радовал даже гуцинь, лежащий предо мной.
А ночь выдалась безлунная. Ветер бушевал неспокойный. Как и сердце мое. Ночью не видно было ничего, но я слишком часто сбегала из дома к великой реке, к тому рукаву ее, у которого мне довелось родиться. И я во мраке кромешном путь к Хуанхэ нашла. И в воду не угодила, вовремя плеск волн заслышав шумных и мятущихся сегодня подобно моей душе. Опустилась на берегу на колени. Слезы из глаз опять потекли. А потом… потом по привычке давней сложила руки, ладонью на кулак. В отчаянной надежде, для себя самой невольно взмолилась: — О, Великий Дракон! В жены свои меня возьми! Ниспошли благодать твою и процветание на мой род! Тошно мне! Сложно нам! Но шумел лишь ветер на пустом берегу, да волны вгрызались в берег, подобно сомнениям, что выгрызали веру и внутренности моей души. Неужели… богов нет?.. — Ты хочешь все изменить, девочка? — голос за спиною спросил мужской, молодой. Я так резко обернулась, что поскользнулась на мокром берегу и полетела б в поднявшиеся волны, не подхвати меня твердая рука. Под темной, плетенной соломенной шапкой, вдруг приподнявшейся, чтоб он мог на миг на меня взглянуть, блеснули красным светом глаза с узким зрачком. Бог… реки… явился мне? Он пальцы сразу разжал свои, когда я твердо встала на ноги. — Да, я хочу! — торопливо выкрикнула я, падая на колени пред ним. — Да, я хочу! Помоги мне, Великий Дракон! Он сжал и разжал кулак. Резко выдохнул. Но потом вдруг распахнул черный плащ, обнажая длинные черные одеяния, перехваченные поясом, в котором засветились вдруг красным светом незнакомые мне красные камни, как—то странно обточенные, острыми гранями. К поясу крепилась подвеска со странным узором, то ли из металла черного, то ли из камней. И… ножны с мечом. Он… он снял свои ножны с мечом и вдруг меч протянул мне. — Тогда стань… моим учеником, дитя. Я руки протянула к мечу и будто я потянулась к открытой печи и огню. Больно было. Страшно стало. Но меч — это сила. Потому от силы, вдруг поданной мне, пусть даже раз единственный и даже если только в шутку, на миг, мне руки отводить не хотелось. — Но что взамен? — робко спросила я, силясь под тенью шапки его разглядеть его глаза. Но глаз мне своих незнакомец не показал. И жутковато—красной казалась кожа его, подсвеченная светом, идущим от странных камней. — To сила моя, моя Ци, велика, так что хватает ее не только на здоровье и обычную жизнь, — мне усмехнулся он из—под края шапки. — И ты, если твою волю пробудить и тренировать, сможешь увеличить свой запас Ци. А меч мой — в нем частица моих сил — станет подарком и другом тебе, — снова усмехнулся. — Только за услугу надо будет меня отблагодарить. — Но чем? Он молчал. Я робко потянулась к вороту одежды. — Нет! — он руку мою за запястье перехватил, царапнул кожу ногтями длинными и острыми. — Потом. Потом я сам найду тебя и попрошу мне услугою отплатить. А ты до того будешь тренироваться с моим мечом и станешь сильною, чтобы мне уже могла быть польза от твоей поддержки. — Но я девушка и меч при себе носить не могу… — А ты не слишком—то и похожа на девушку, — кривая усмешка. Сначала мне стало обидно. А потом меня вдруг озарило. — Но я могу иногда переодеваться как юноша, не для того, чтобы ходить торговать на рынок или за провизией, а для того, чтобы тренироваться, уединившись. — И тренироваться тебе надо будет, нападая на людей. — На людей… — я задохнулась от ужаса. — Нападая?! — Люди не любят спокойно ходить, кто с мечом. Да и меч мой красивый, — он снова усмехнулся. — При свете дня. Так что тренировка тебе, дитя, будет. — Хорошо, — голову склонила. — А позволит мне мой учитель… как бы… — замялась. — О, с обидчиками своими можешь делать что хочешь, — рука с длинными ногтями вдруг сжала мой подбородок, голову подняв, оцарапав щеки и шею. — Но когда я вернусь за тобою, ты будешь ждать меня сильною. Поняла, девочка? — Поняла, — смущенно улыбнулась. Он долго молчал, и я виновато голову склонила. — Ты мне нужна сильною, — повторил он. — Хорошо, мастер! — опустилась пред ним на колени. Он швырнул меч к моим ногам. — Только… — всхлипнула. — Только сложно мне будет меч ваш сберечь, учитель. Меня скоро продадут в столицу. Не знаю, дадут ли взять с собой хоть один свиток. И как я меч провезу? Да и вам будет сложно меня искать. Сжались и разжались его кулаки. — Совсем нищие? — недовольно спросил молодой мужчина. — Совсем, — потерянно опустила голову, — раз родной отец собирается меня продать в бордель. Он немного помолчал, потом швырнул к моим ногам звякнувший кошель. — Скажешь, что пошла топиться и на дороге нашла, споткнувшись. — Но… — напугано подняла голову. Признаться родителям, что самовольно хотела оборвать подаренную ими жизнь?! Да ни за что! — Мало ли кого зарезали тут. А ты нашла. Нашла и нашла. Вопросов нет. Да и кто найдет хозяина слитков тех и монет в темноте? — он снова усмехнулся. Лишь усмешку видела из—за края соломенной темной шляпы. Но уверена была почему—то, что взгляд его сейчас жуткий. Он — даос, много практиковавший, или… демон? Да, впрочем, это шанс единственный мой. Или… он — Великий Дракон? А что так прятаться—то? Да и если он — Великий Дракон, то почему сначала не явился в город, ругаться на чиновников, сделавших из храма на улице Зеленых драконов бордель? — Вам ведь не из чего особо выбирать, — напомнил он. Да, мне не из чего выбирать. А то вдруг отец меня продаст — я мать продать ему не дам — и попаду в бордель в стенах обветшалого храма? Жутко! Нет, ни за что! Лучше лишиться женской доли и всю жизнь прослоняться в мужских одеждах, чем позволить мерзким этим чиновникам и купцам лапать мое тело и срывать с меня одежду! И, даже окажись мой внезапный помощник демоном или чудовищем, мне не из чего особо выбирать. — Благодарю вас за вашу милость, учитель! — склонилась головою до земли. Разогнулась не сразу, робко спросила: — Но как вас звать? Чье имя мне прославить потом, после череды успешных боев? — Победи сначала хоть одного! — проворчал он. — А имя мое… неважно. Настоящее имя мое забыто давно. Но говори… если уж так хочется тебе говорить, то говори, что учитель твой — мастер Хэй. Но только после победы. А так лучше сгний в земле и на ней, чем проигравшей назвать врагам своим и победителям мое имя. Пусть даже это имя и не мое. Но если хочешь стать моим учеником — то будь достойным. — Хорошо, учитель Хэй! — снова поклонилась ему до земли, волосы грязью перемазала. Он долго молчал. Я когда решилась разогнуться, то берег был пуст. Его далеко освещали камни красные с рукояти меча. О, я так и дорогу домой найду! — Благодарю, учитель Хэй! — прокричала я, обняв его подарок и заплакав. И, заплетаясь ногами в грязи, прижимая к себе ножны с мечом, моим собственным, оружием против чужой глупости и жестокости, пряча его от струй дождя, побежала домой. Падала, вставала и снова шла. Падала, вставала и снова шла. Я больше не могу быть слабой женщиной. Я больше не хочу быть слабой женщиной. Лучше пусть я стану воином! И даже если спаситель мой — демон, я все равно благодарна ему. И я буду молиться, чтобы боги его берегли. To есть, если боги могут сберечь демона. Но я в любом случае стану сильной. И однажды я к нему на помощь приду! Я смогу! А то в этой жестокой жизни или мы убиваем, или нас убивают. Только… Остановилась, прижимая к себе меч как свое дитя. — Только вы не дали мне имени, Учитель! — Выбирай любое! — принес до меня ветер. Растерянно оглянулась, но лес был пуст. — Выбирай любые пути, пока я не приду за тобой. А когда я приду, то ты последуешь за мной. Низко поклонилась, прижимая к себе его оружие. — Хорошо, мастер Хэй! И к дому побрела. Прощаться со своим детством и своею слабостью. Если отец не разрешит мне остаться дома и притворяться юношей, внезапно объявившимся его внебрачным сыном, или в мужской одежде из дома уйти, то я убегу сама! Меч спрячу где—то около дома, потом достану и убегу. Лучше сложная жизнь воина, чем никакой жизни. Но до чего же сладко—сладко прижимать к сердцу своему новую надежду!
Свиток 2 — Грязь Земли
Вэй Юан Спуск с Небес выдался долгим. Мы едва не заблудились в облаках. Хотя, как ни странно, именно Вэй Мин наконец—то нашел проход к вершинам скал мира людей. Хотя вроде он, как и я, никогда не спускался с Небес в мир людей. Ну да спустились и ладно. Я первым делом, спускаясь, оглядел изгибы реки, которая может стать нам домом в мире земном. — Даже не думай! — проворчал Вэй Мин. — Я в болоте жить не буду! — Да какое ж это болото? — оскорбился я. — Там мокро, — наследника передернуло. — Нет уж, раз мы снизошли до этого низменного мира, то будем жить в приличном доме. — А на какие деньги? — возмутился я, зная о его изнеженной шкуре и многочисленных пристрастиях. — Ведь вроде в мире людей есть такие деньги… какие… не знаю, как они выглядят, но… — Продадим твою шпильку, — серьезно велел он. — Но почему именно мою?! — А тебе же все равно как выглядеть. Сделаешь себе из дерева. Я вздохнул. Но решил старшему брату и наследнику дома Зеленых глициний хоть в чем—то подчиниться. Но настроение у меня было жутким. Да и наследник наш едва не плакал. Погода в мире людей у реки Хуанхэ и ее рукавов мгновенно испортилась. To ветер выл, то нас хлестал ливень. И… и на земле наши одежды промокли и запачкались! Как же тут неудобно! Вэй Мин вообще разрыдался, зябко обнимая свои плечи. — О, за что? — ныл он. — За что они так с Великим Драконом?! — Как думаешь, чиновника, сделавшего из нашего храма бордель, надо убить в человеческом облике, как путники справедливые, или змееподобный более подойдет, вроде кара Небес? — Я хочу жрать!!! — провыл этот «герой». — Брат, найди хоть что! А внезапно земля содрогнулась от грома. И голос… я явственно услышал его: — О, Великий Дракон! В жены свои меня возьми! Ниспошли благодать твою и процветание на мой род! Тошно мне! Сложно нам! — Кто это? — обернулся, но никого не увидел. — Должно быть, кто—то вспомнил о нас, — Вэй Мин поморщился. — Хочет с нас что—то поиметь. — Так пойдем! — я оглянулся. — Только надо сначала его найти. To есть, ее. Кажется, наш последователь, вспомнивший про нас—это девушка. — А вдруг она такая уродливая, что ее из людей никто в жены не взял? А нам хотят сбросить какую—то пакость? — скривился брат. — Нет уж, пойдем в бордель! — Да, пойдем. Сначала мы того чиновника покараем. — Там, наверное, девушки красивее той. — Постой… — резко повернулся к нему. — Вэй Мин, мы идем храм возрождать или в бордель? — Сначала в бордель, — серьезно изрек он. — Храм и так уже разваливается. Но только не в храме, те видно совсем нищие, раз дерзнули храм наш купить. Девки, верно, у них не самые красивые. — Вэй Мин!!! — рявкнул я. — А что, я обязан вот так всю ссылку прошлепать по грязи, пачкая мои лучшие одежды и не имея никакой радости? Я сжал и разжал кулаки. — Вэй Мин, мы вообще—то в ссылке. — Как сказал кто—то из людей: «Ни сы», то есть, надобно сохранять спокойствие и под градом стрел, и под струями ледяного водопада. Или что он там сказал?.. — молодой мужчина серьезно поскреб лоб. Вскрикнул, когда из—под нежной, светлой кожи брызнула кровавая капля. Дождь ее сразу смыл. Пятнами украсив его светло—сиреневые одежды. — Да что за мерзкий мир! — вскричал Вэй Мин, меня сжал за рукав, взмолился, едва не плача: — Вэй Юан, нам сначала надо найти слугу, чтобы он привел твою и мою одежду в приличный вид. Не богам же этим заниматься! Не нам с тобой. — Вэй Мин, мы вообще—то в ссылке! — Да что ты заладил все Вэй Мин да Вэй Мин! Пойдем, место поищем нас достойное. И слугу. Лучше побольше слуг, — мечтательно улыбнулся. — И наложниц красивых. Я шумно выдохнул. Получил в лицо еще порцию ледяной воды. — Да утихни ты! — рявкнул. Дождь утих. И брат тоже. И вообще… вообще, мы же только что слышали голос первого из наших последователей! Наши последователи в Шоу Шане сохранились! И пусть то была девка и аппетиты у нее были непомерные — ишь, чего вздумала, хотела стать моей женой — но все—таки она нам молилась, ждала, чтоб помогли. Повернувшись, по берегу пошел. В сторону, откуда, кажется, слышал ее голос. Ежели ее и родителей ее кто—то обижает, то я угнетателей их прибью. А вот мужчин сама пусть девка соблазняет. Это женское дело. Почему именно девка? Да голос больно молодой, чистый. Долго шел по берегу реки, холодея от ветра и липнувшей к телу одежды, побежал наконец. Но так ее и не нашел. Потерял! Потерял первого и, кажется, единственного своего последователя. Руку обожгло аж до плеча. Снова проступили, сверкая в ночной мгле, кровавые письмена. А если единственный человек, который взвывал ко мне, который верил в меня, разочаруется во мне, то это начало конца? Руку снова обожгло. Вздохнул. Нет, так дело не пойдет. Надо сказать Вэй Мину… Повернулся. Но берег был пуст. Только темнота. Пустота. Брат… не пошел за мной? Пошел искать хороший дом. Но как же он справится тут, если он всем хамит и ничего не знает о Поднебесной стране?! Ох! Как же ж я к родителям—то вернусь, если он тут помрет? Мы ж теперь вроде ослабли. Значит, сможем и умереть. Побежал обратно, крича его имя. Ох, Вэй Мин, Вэй Мин, почему же всегда так беспокойно с тобой?!Свиток 2 — Грязь Земли — 2
Вэй Мин Если вспомнить изречения древних поэтов, да представления суетных и низменных людишек о каком—то другом мире, посмертном, то выйдет существование неких земель под названием Ад. Но, если признаться честно и сразу, то у меня сложилось непроходимое ощущение, что в тот ад моя священная персона попала уже сейчас. Мало того, что на земле людей было совсем темно, когда мы прибыли туда — и мне пришлось задействовать часть своей Ци, чтобы глаза мои разучились видеть в темноте — так еще там было до ужаса холодно и мокро. Жуткий ветер, мощный, какой я видел разве что у границ Заповедных земель. Хотя надо отдать должное величию богов Блестящих земель Неба — ветра на Небесах были намного сильней. Я потом часа два намучился, пытаясь волосы расчесать и привести их хоть в сколько—нибудь приличный вид. Даже прислужниц— богинь не позвал. А то б вопросы пошли, откуда я явился, такой помятый и потрепанный. Можно, конечно было сказать им, этим глупым, болтливым прислужницам, что я просто хорошо отдыхал с одной. Но девки те любопытные наверняка начнут расспрашивать друг дружку и служанок из других домов, с кем это я так интересно пробыл. Потом еще начнут мои достоинства и нефритовый стержень обсуждать, как это было со стариной Хон Гуном, когда он увлекся кем—то из служанок своей главной жены. А, учитывая десятки детей старины Хон Гуна, я не уверен, что пока мне хватает опыта и сил, чтобы с ним соперничать. Словом, когда великий бог Вэй Мин снизошел на земли мира людей, то он едва не расплакался от огорчения. Это же надо было меня в такую дыру спустить! Я б предпочел спуститься в яшмовые пещеры. Хоть чьи—нибудь. Там уютно, мокро, тепло. В мире людей было мокро, но отнюдь не уютно и совсем не тепло. В жизни не встречал такого холода! Да еще и брат мой меньшой, тупица несусветная, изрек как бы гениальную идею, что раз мы — боги—покровители этого рукава Хуанхэ — то и жить нам надобно на дне человеческой реки! В этакой—то сырости и темноте! Тем более, слыхал я и не раз, что на дне рек, морей и озер мира людишек нету никаких дворцов богов. Там просто камни али песок. Да иногда плавают дохлые людишки, тухнущие — девки глупые, да неудачливые рыбаки. И вот на это—то моей сиятельной персоне в компании безмозглых рыб сидеть и смотреть?! Ну, уж нет! Словом, гениальный и достойный бог Вэй Мин эту мысль бредовую сразу отмел. И призадумался, как бы поприличней устроиться в мире людей. К несчастью нашему, в мире людей все намного тускнее, чем в блистающем мире Небес. Но вроде человеческие людишки, что статусом повыше, тамошняя знать, живут немного получше других, своих слуг и рабов. Так что великим богам надлежало жить хотя бы примерно на их уровне. Чтобы внимания лишнего не привлекать, нам нельзя построить себе дворец да набрать гарем как у земного императришки, но поместье и воинство слуг как у какого—нибудь здешнего принца вполне подойдет. Вот только как бы все это устроить, да побыстрей, мне в голову пока не снизошло. Пока я думал, как бы попросить подсказки меньшого тупицы — он иногда вроде приличные мысли выдавал, хотя и поменьше моих, да и суетился непотребно — и чтоб при этом у него не возникло ни тени подозрения о слабости моего ума, этот негодяй… сбежал! Да как он вообще мог?! Кинул своего старшего брата, совсем промерзшего, голодного и беззащитного в мире чужом! Какое—то время я прождал его у реки, но он совсем не шел. А потом, с трудом предательство его пережив и твердо вознамерившись жить дальше — нельзя же огорчать матушку своей гибелью, тем более, среди ничтожных людишек — я гордо голову поднял, плечи расправил и пошел к высившемуся невдалеке городу за каменной стеной. Хоть с зубами неровными мне не повезло, хоть одежды мои промокли и подол заляпан в грязи, однако же в низменный мир людей снизошел сам бог, бог этих земель! Они все равно будут сражены моей божественной красотой! Вздохнув, продолжил путь. Интересно, а девки местные хоть немного хороши? Понятное дело, что красою им не сравниться с ликами и телами богинь, фей и небесных духов, но представить себя, заточенным в ссылке среди уродливых девиц… брр… да ни за что! Хотя… совсем уж без баб будет тяжело. Но, может, под вино и здешние сойдут? Слышал, так люди ласкают нелюбимых жен. Эх, но не думал, что на великого меня снизойдет такая беда обычай ужасный сей самому на себе проверять! Ох, что за мир людей! Ужас, что за мир! Ну, ничего, выберемся отсюда — гениальный бог Вэй Мин непременно способ найдет — и больше никогда не спущусь в мир людей! Тем более, как в тот раз… нет, лучше не вспоминать! Я то чудовище вспоминать не хочу! Хотя объятия Ян Фзй… нет, лучше не вспоминать! Я уже почти до городских стен добрел, медленно, неторопливо и с достоинством — как и положено великому богу, хотя и мокрому — как на меня понеслась со стороны жуткая орда. Я запоздало разглядел морды лошадей, да всадников в одеяниях черных и черных промокших плащах — ну, хорошо, хоть не мне одному выглядеть в эту ночь мокрым и облезлым — а они уже промчались мимо меня, грязью из—под копыт обдав. — Да как вы могли?! — рявкнул я. — Мразь!!! — Тпрру!!! — рявкнул всадник в черном плаще с алой вышитой каймой по краям, лошадь свою остановив и развернув. Все молча последовали примеру сему, из чего мой блистающий ум завершил, что этот, выдающийся только алой каймой, из мерзавцев сих самый главный. — Да как ты посмел грязью меня обдать, негодяй?! — рявкнул я, сжав свои длинные изящные пальцы в кулаки. — Да ты кто вообще таков? — небрежно сдвинув капюшона край, тот с каймой взглянул на меня. — Я — великий Вэй Мин! — А это кто такой? — ухмыльнулся главарь этой тупизны. — Это… — я смутился. — Это великий я, из клана Зеленых глициний. Да неужели этот мерзавец забыл имя наследника рода богов этих земель?! — Похоже, сосунок из аристократишек, — шепнул предводителю человек со шрамом поперек щеки, взглядом окинув одеяния мои светлые, шелковые снизу и до головы. — Да хоть выродок императора! — отмахнулся мерзкий человек. И я с ужасом понял, что для этих низких людишек ничего святого нет. Они не помнят имен своих богов, да даже родственники человека, получившего Мандат Небес, им не важны! Что за хаос творится в мире людей?! — Это… — сказал я уже смущенно. — Вы не имеете права мне хамить! — Да почему это? — ухмыльнулся, зубы подгнившие обнажив, другой, от главаря лошадь поставивший с другой стороны. — Да потому что я… я… — запнулся, под взглядами насмешливыми и ухмылками ядовитыми их. Но раз уж императорская родня им не указ, то надо напомнить низким людишкам, кто я таков. Они тут же ниспадут ниц предо мной и охотно помогут устроить мне приличное жилье. Ну, насколько хватит монет и слитков их. — Да потому что я — ваш бог Вэй Мин! Со всех сторон грянул дружный хохот. Стало противно. Совсем ничего святого нет для них! — Так, братья мои, — серьезно обернулся к своим ближайшим всадникам тот с каймой, — избейте этого сумасшедшего, чтоб если эта дурья морда опять нам подвернется, он тогда чтоб дорогу намсразу уступил. — Если мы будем его бить, то как же поиски дракона? Я невольно ступил вперед на шаг, к ним. Так, среди сих тупых существ еще сохранился хотя б один наш жрец, который сообщил этим червям и отбросам о нашем прибытии? Жаль, ума и способностей того дурня не хватило узнать и запомнить имя наследника местных богов. — Да покуда мы дракону кишки и кровь выпустим, время пройдет, — поморщился предводитель этих сумасшедших, чьи слова заставили мое потрясенное сердце сжаться от ужаса. — Я не думаю, что мы управимся с драконом за одну ночь. Тем более, и к ритуалу надобно основательно подготовиться. — 3—зачем? — севшим голосом выдохнул я. Они не только нас ждали, но и готовились убить?! О, за что?! Мы же охраняли эти земли у рукава Хуанхэ много веков! — Так, болтуна этого прибить — и мы поедемте, братья, вперед. — Так прибить или избить? — серьезно уточнил со шрамом мужик, покуда я отступал. — А, сделайте хоть што! — проворчал главарь этих чудовищ. — Старик говорил, что приметы в соседней провинции сошлись так, что И—Цзин и природные знаки возвещают о прибытии туда настоящего дракона. — Но успеем ли мы за одну ночь доскакать обратно и туда? — не отставал со шрамом. — И что мы скажем на службе, брат Хэ У? — Скажем, что с друзьями свалили в бордель. Но сопровожатые, побратимы его, смущенно примолкли. — А что? — возмутился с каймой. — Если императору можно, то почему нам нельзя? Тем более, что он тысячи девственниц себе отхватил. А нам хватит пяти—десяти баб, чтоб сносно время провести. — О, так у нас будет и бордель? — оживился один молодой. — Так, прибейте этих двоих! — возмутился глава. — И в путь! Сегодня нам надо прощупать окрестности. Я отступал, но всадники на конях своих быстро догнали и окружили меня злой стеной. И тот, молодой, которого тоже собирались прибить за естественные устремления нефритового стержня, из—за которых до сих пор не прекратилась в поднебесной земле жизнь, с пояса снял кнут, многозначительно ухмыльнувшись. Он… хотел ударить кнутом меня? Великого дракона?! Да у них тут ад на самой земле!!!Свиток 2 — Грязь Земли — 3
Я Ню Сердце с трудом протолкало новую порцию крови, стараясь из последних сил выполнять предназначение свое, но тем только приблизило мой мучительный конец — еще один поток крови вывалился из моего распоротого горла и заструился между камней вниз. Эхом жутким отозвались шлепки капель по камням где—то внизу. Мир вокруг меркнул. Слабость подтачивала меня изнутри, все более усиливающаяся и поглощающая в своем бездонном океане все. Если не считать резкой боли в распоротом горле, да затрудненного дыхания, то смерть от потери крови — не самая страшная смерть из тех, что я представляла, когда господин Минж отправил меня шпионить за изгнанными богами, пожирающими друг друга.Кажется, я не раз теряла сознание, хотя оно отчаянно возвращалось, цеплялось за лохмотья порванного мира, с каждым разом все более сливающегося в одно единое пятно. Мысли спекались, как и мои волосы. Кровь… какая же моя кровь горячая! В последний раз мир мигнул и померк.
Я ощутила как святящийся шар во мне… или даже подобие яйца, замерший между пупком и сердцем, мигнул и сдвинулся. Он все больше медленно поднимался изнутри моей плоти к сияющему небу надо мной. С подножия горы Бездонного ущелья не видно неба, только лишь грязно—серый туман, но я почему—то знала, что где—то над этим адом скрывается светлое и сияющее небо. И я поняла, что моя душа рвется вырваться из плена умирающего тела и жаждет раствориться в бездонном небе надо мной. И я запоздало поняла, что это Небо и смерть — это тоже подобие свободы… я так хотела стать свободной и больше не подчиняться никому! Душа, дрогнув, подошла к границе плоти и воздуха, пробивалась сквозь кожу…
Я уже видела свое тело сверху — худая, скрючившаяся девчонка в порванной одежде, смешные тонкие косички, утонувшие в большой луже крови — видела, как последний раз содрогнулось мое тело, отпуская душу на волю, как дернулись, скрючиваясь, мои пальцы. Я больше не ощущала затхлого запаха проклятого ущелья, я больше не чувствовала никакого страха. Моя свобода так близко! Боли больше нет! Да только мелькнуло перед глазами беззубое старушечье лицо, заставив мою душу остановиться у тела. Что это? Кто это?.. *** Люди на рынке останавливались, прекращали шептаться, увидев проходящего мимо воина. На вид лет так тридцати пяти—сорока, с проседью борода и длинные волосы, собранные в простой узел на затылке, скрепленные простой деревянной заколкой, немного упитанный, но зато высокий, да плечи широкие, осанка такая ровная. У большинства женщин захватывало дух, когда видели его, а большинство мужчин сжимались, почуяв в нем опасного соперника. До тех пор, пока не замечали девушку, девочку почти еще, следовавшую за ним, прижимая к себе деревянный ларец, отделанный жемчугом, да голову низко опустив. Развевались одеяния не земные будто, фасона не из этих мест, сияли синие камни в бесчисленных серебряных шпильках, подбиравших множество косичек тонких в высокую прическу, да обнажавших изящный изгиб шеи. Девочка была худенькой, без какой—то выдающейся груди, но в целом от облика ее и неторопливой, изящной походки веяло чем—то неуловимым, легким и неземным. Тот случай, когда на лицо девица проста, увидев мельком — отвернешься небрежно, но стоит увидеть ее в движении, увидеть ее походку — и сердца уже нет, убежало, ушло вслед за ней, целовать ее почти неуловимые следы на земле, да ловить тонкое дыхание, слетающее с губ и вздымающейся легко груди. — Словно боги прошлись по земле! — шепнул внезапно своему хозяину—купцу молодой подмастерье. Воин, хотя и шел далеко от них, ухмыльнулся внезапно. А девушка взгляд подняла на миг — и все внутри обмерло у парня. А потом она опустила глаза и ускользнула вслед за хозяином своим. Путь тех странных двоих, очевидно, не местных — так как имени никто не мог вспомнить их — пролегал мимо телеги поваленной, да сидящей у него сгорбленной старухи. Седые волосы, почти уже выпавшие, лишь отчасти прикрывали почти беззубый рот, да обезображенное следами шрамов и старой болезни лицо. Она лишь иногда оживлялась, протягивала к проходящим руку, но люди стыдливо отводили взгляд или притворялись, будто вовсе не заметили ее. Или вообще морщили носы, почуяв запах больного тела да старых, драных лохмотьев. А когда те двое красавцев приблизились, старуха даже не посмела протянуть к ним руку, робко прижала к себе. Она видела не раз, как слишком гордые господа избивали попрошаек и нищих на рынке и улицах. И, бывало, до смерти. И даже детей. Гордый воин прошел мимо — и старуха не удержалась от вздоха облегченного — но служанка его, наложница или раба, вдруг остановилась около ней, заставив усталое сердце напугано замереть. И вдруг… — Держите, бабушка! — она вдруг сняла одну из своих роскошных шпилек из волос — и две косички вырвались из тугого плена, рассыпавшись по хрупким плечам — и вложила в сморщенную руку, в кости, обтянутые уродливой тонкой кожей. «Даже не побрезговала прикоснуться!» — в глазах нищенки появились и заблестели слезы. Она порывисто сжала руку молодой госпожи: — Да хранят тебя боги, девочка! Пусть хранят тебя от ужасной смерти, от голова и от слабости! Хозяин, вырвавшийся вперед, гневно обернулся. Но у хрупкой прислужницы сердце вдруг замерло, а потому как—то легко—легко забилось, словно в холодный осенний день кто—то накрыл ей плечи теплым шерстяным одеялом. *** Сердце снова дернулось, умирая, в последнем отчаянном рывке прогнало по венам последнюю кровь. Душа, наполовину вырвавшаяся уже из—под тонкой белой—белой кожи, дернулась. Небо, воздух вдруг заискрились. Луч, проникший меж плотного, грязного тумана, скользнул в рану глубокую, распоротую. Светящееся яйцо внутри дернулось и внезапно расширилось, захватив уже почти весь живот. Оставшиеся капли Ци внезапно набухли, вдруг забурлили целым океаном, бездонным, растекаясь по опустевшим векам и уплотняясь, становясь алыми. А полоска Ци по концам раны прошлась, утягивая их друг к другу, закрывая распоротую кровь…
Старуха смотрела на нее уже с небес, но тянулась к ней ладонью, словно желая опять сжать ее хрупкую руку. «Для души и для благословений нету ни пространства, ни времени, ни смерти!» — внезапно потрясенно распахнулись глаза. А старуха стояла и улыбалась, уже ровно стояла и не такая усталая как тогда.
Сердце снова пропустило удар, прогоняя кровь по венам. Или не кровь? To было словно какое—то иное вещество, более легкое и как будто звенящее. Пальцы невольно сжались на каменном уступе, грудь дернулась. С губ сорвался резкий вздох. Хотя мир не сразу стал четким. И не полностью. Хотя шею нещадно саднило, дышалось немного с трудом. Пусть не сразу, но я смогла сесть, тяжело дыша. Рука утонула в чем—то горячем и густом. Глаза опустила и дернулась, свалилась с отчаянным криком с узкого уступа, перемазанного кровью, еще немного дымящей на холодком воздухе. Падать на камни было больно. Я не сразу собралась с духом, чтоб снова попытаться опереться на руки и встать. Тело, разумеется, отозвалось болью во всех костях и мышцах. Глаза не сразу приметили полумрак на шершавом грязно—сером камне. — Попалась! — торжествующе прохрипели где—то сбоку. И из—за камней справа выпало воняющее испражнениями и тухлым мясом существо, с ранами гноящимися. Я невольно отшатнулась. Демон поднял голову. Из—под спутавшихся волос на меня посмотрело безумно красивое лицо, только ужасное бледное, с кожей потрескавшейся и… красными, тускло светящимися глазами с узким зрачком. — Еда! — он улыбнулся. Я перепугано отползала. Сил на ноги подняться не было. Тело ужасно болело от каждого движения. А он прерывисто дышал, тянул ко мне худые руки с когтями изогнутыми и обломанными, с землей и чем—то гниющим под ними. Я не поняла, это бог или демон — в нем сочетались черты и того, и другого — но я ощутила ужасный, удушающий страх перед ним. Не пощадит, почему—то была в этом совершенно уверена. Он внезапно прыгнул, вцепился мне в грудь когтистой рукой, ужасно пробивая кожу. Рот открыл с зубами острыми и наполовину гнилыми. «Сожрет!» — промелькнула мысль. Тело отчаянно изогнулось, уворачиваясь. Он ухватил меня другою рукою за ворот, рванул к своему ужасному лицу и алчно горящим глазам, раскрыл воняющий рот, высунув раздвоенный язык. Руками отчаянно прикрылась. Когти ужасно глубоко вошли в левую грудь, доставая до ребер. Словно он хотел вырвать мое сердце после того, как оторвет ее. И я отчаянно вцепилась в его шею обоими руками, сжала. Он дернулся, захрипел. Я сжала пальцы туже. Он забился. Я из последних сил переплела пальцы на его шее. Он отчаянно забился, внезапно опрокинул меня на землю, всем тяжелым телом навалился. Я сдавила пальцы из последних сил. Я поняла: мой враг просто так не уйдет. Этот ужасный миг, когда понимаешь, что сейчас или тебя убьют, или кого—то убьешь ты. Но умирать не хотелось, особенно, будучи разорванной в когтях демона. Пальцы сжались еще. Что—то хрупнуло. Он обмяк. Робко замерев, какое—то время лежала под зловонным тяжелым телом, потом, отчаянно желая вдохнуть воздуха и без его вони, брезгливо столкнула труп с себя. Вроде только что умер, но уже стал ужасно холодным. Или он таким и был. Тяжело дыша, села. Жутко болела грудь, хоть и маленькая, но невыразимо хрупкая и нежная. Скосила глаза и ужаснулась от пяти глубоких борозд и кровавых потеков. — Отдай душу! — прохрипели позади. Я дернулась, обернулась, застонав. Мужчина в обрывках шелковых одежд, заляпанных свежей и давно просохшей, сжавшей тонкую ткань крови, протянул ко мне когтистую руку. О—опять драться?!
Свиток 2 — Грязь Земли — 4
— Отдай мне его душу — и я притворюсь, будто вовсе не видел тебя! — он улыбнулся, блеснул ряд ровных, белоснежных и красивых зубов, озаривших усталое и бледное—бледное лицо. Хотя все равно веяло от него чем—то жутким. Особенно, когда глаза его обыкновенные вдруг хищно блеснули и стали алыми с узкими черными зрачками, то расширились, то сузились. — Д—демон! — отчаянно ляпнула я. Проползла еще немного и уткнулась в камень спиной. Дернулась, но скала с места не сдвинулась. Тело заболело все, болью обожгло легкие, глотку и шею. — Я трупы не ем, — устало возразил он — я робко замерла — а он меня добил: — Я ем только души. Отдай мне его душу— и я отпущу тебя, — внезапно усмехнулся, ужасно, вдруг удлинились и стали клыками его резцы. — До следующей нашей встречи, красотка! Я затряслась. Жуткий мужчина, который без красных глаз походил бы на усталого бога, продолжая ухмыляться, прошел мимо меня, присел на корточки возле свежего трупа. Когтистыми ставшими пальцами вдруг вонзился глубоко тому в плоть, где—то между сердцем и пупком, пошарил с мерзким чавканьем и брызгами желтовато— красной крови и гноя, потом вытащил еще трепещущее сердце и тянущийся за ним на тонкой ниточке голубоватый мерцающий комок. Нет, сгусток пламени, внезапно ярко вспыхнувший и озаривший все вокруг. Демон брезгливо отбросил замершее сердце и, приподняв за тонкую, исчезающую ниточку, опустил в рот потухающий сгусток света. Все вокруг озарило кроваво—красным светом. Я едва не ослепла. Но когда решилась открыть глаза, то увидела, как в бушующем кроваво—огненном океане поднимается красивый статный мужчина с божественно прекрасным лицом и мощным мускулистым телом, едва мерцающим, как распахиваются за обнаженной плотью огромные крылья — ужасные перепонки, протянутые между костей и когтей. Разглядев его тело мускулистое и неприкрытое, стыдливо опустила взор. Фыркнув, демон глухо сказал: — Запомни: я в следующий раз тебя уже не пощажу, девочка! — и, развернувшись, прочь пошел. Не сразу решилась взгляд поднять. А его тело уже заткалось в черные одежды, рубаху и штаны, обтягивающие мускулистый торс и сильные ноги. На моих глазах поверх легли рубаха свободная с разрезами по бокам, до колен, пояс кожаный черный. Тускнеющие крылья мигнули и пропали. Он внезапно остановился, метнулись черные, ровные волосы с синим отливом, впились в меня снова ставшие обыкновенными глаза. — Раз уж ты такая брезгливая, дитя, поедай только души. — Н—нет! — меня передернуло. — Это единственный способ выжить в Бездонном ущелье, — грустная улыбка. Мне внезапно стало ужасно холодно. Он окинул меня внимательным взором с головы до ног, задержался на худом бедре и груди окровавленной и обрамленной глубокими кровавыми ранами, видными из разодранного платья. Я торопливо закрылась руками. — Ты слишком тощая, чтобы Властелин взял тебя в свой гарем. Он любит фигуристых. Так что остается тебе или убивать самой, или стать пищей другим. Но выбор то твой, — с этими словами внезапный советчик развернулся и исчез. Ледяным ветром повеяло. Сжалась от холода. Убивать или стать едой других?! Что за жуткий мир?! Но не сразу вспомнила, что Минж послал меня в Бездонное ущелье, вспомнила слухи. Всхлипнула. Оглянулась на тело неподвижное с дырой в груди. Первое живое существо, убитое мной. Убивать других или быть разодранной заживо и съеденной? Нет!!! Меня снова передернуло. Но стоять босой на холодной скале, между обрывков холодного и тяжелого тумана, да видеть первого своего убитого перед собой было ужасно. Да и опасно, как я внезапно догадалась, просто стоять на чужой земле и смотреть. Слезы глотая, присела. Землю ощупала. Нашла хоть какой—то острый узкий камень, сжала в руке. Всхлипывая, вперед двинулась. Убивать или умереть самой… кажется, третьего не дано. Я совсем не чувствую свои крылья и свою слабую Ци. У меня не хватает сил, чтобы обернуться птицей. Да и птицы тело должно быть еще более поврожденнее нынешнего. Всхлипнула. И я вообще очень слабый дух. Боюсь, что принять птичий облик и летать я больше никогда не смогу. Я… мне придется стать демоном? Или быть сожранной заживо одним из местных чудовищ?.. Но стоять было опасно. И я пошла вперед. Долго, кажется, шла. Много часов. Мир то и дело мутнел, ноги заплетались, ныли ступни, сбитые в кровь о камни, дрожали руки от голода. Убивать или умереть самой?.. Так и не вырвавшись на свободу? Нет… Нет!!!Я не знаю, сколько прошло времени. Я падала от усталости. Я страшно хотела есть. Я боялась, что вот—вот упаду, лишившись чувств, и меня кто—то сожрет. Я была ужасно зла на богов, вырвавших меня из мира людей, отдавших в рабство главному летописцу Императора богов. Мир богов, в детстве и при бабушкиных сказках казавшийся сказкой и недостижимой мечтой, при ближайшем рассмотрении оказался красивым местом, удушающим церемониями и холодом, полный гордых существ. Боги обычно смотрели сверху вниз на таких слабых духов, как я, тем более, рожденных и воспитанных в человеческом мире. Как меня гнобила старшая жена хозяина! Она по жестокости и изобретательности была одна равна своре всех прочих его наложниц и жен, вместе взятых. Но когда меня взял в личные служанки сам Феникс Минж, то я довольно быстро перестала радоваться: он сначала пару раз изнасиловал меня, потом заставил делать уйму глупых и грязных дел, с утра до ночи! Последней каплей стал приказ отправиться вслед за ним в Бездонное ущелье, где меня едва не убил тот жуткий изгнанный бог. Или уже демон. Всего несколько голодных, одиноких часов и страха… или даже несколько дней? И мне самой хотелось уже убивать. «Убивать или умереть самой… убивать или умереть самой…» — твердила я сама себе. А предательская душа напоминала о той вспышке силы, которой озарил пространство тот демон, сожравший душу чудовища. Та сила… та извращенная, изуродованная Ци, которую он таким жутким образом забрал себе… он, кажется, стал выглядеть здоровее, когда съел ту душу. И силой такой повеяло от него! Он даже милостиво обещал отпустить меня. На раз. Моя подлая, трусливая душа позавидовала его хозяйским замашкам и силе, которой веяло от него, его скорости и сильным, хотя и уродливым крыльям. И я внезапно осознала, что следующего встречного я хочу убить. Хочу сожрать его душу и стать сильной! Я хочу обрести такую силу, какой у меня не было ни в мире богов, ни в мире людей!
Еще несколько часов блуждания и безумной усталости, страстно сливающейся с мечтами дерзкими, где уже меня будут бояться встречные мужчины — и даже сами боги — и, стоило мне укрепиться в моем гнусном намерении убить кого—то еще, как туман впереди внезапно рассеялся. Впереди был обрыв. И мужчина с волосами, собранными простым шнурком у шеи. Он сидел, ноги скрестив и ладони на колени свои положив, спину широкую расправив да широкие плечи. Медитировал и будто ничего не слышал. Какая удобная цель! Но я не должна… да разве боги щадили меня?! И демоны не пощадят тем боле! «Убивать или умереть самой!» — напомнила мысленно себе, да руку с камнем подняла. Размахнулась, что есть силы запустила. Он просто упал на спину — камень пролетел выше и упал в ущелье, затянутое туманом, даже без всплесков эха — а в следующий миг уже стоял передо мной. Ухмыльнулся. У меня все внутри обмерло от ужаса: моей новой целью и страшною преградою на пути к свободе снова стал Эн Лэй!
Свиток 2 — Грязь Земли — 5
Ли Кин Небо так и не прояснилось, пока я шла домой. Хотя меч, даже в плащ тяжелый укутанный, даже тут освещал мне путь. Просто… очертания мира вдруг в красноватом свечении вдруг выступили в темноте. Даже камни и ямы от луж под ногой немного высветились жутковатым призрачным светом. Как будто мир вокруг меня затянула кровь. Как будто море крови убитых растеклось по земле, камням и деревьям, сияя жутким светом в темноте. Я внезапно заподозрила, что мастер Хэй был совсем не бог. Но пусть он не бог, только он протянул мне руку в том аду! Для меня этот мужчина молодой с глазами жуткими, как у кошек и змей, стал существом, подобным богу! Тем более, Великий Дракон ни тогда, ни сейчас на мои мольбы не пришел. И я больше не сложу для него ни единой мелодии на гуцине! Но он велел мне тренироваться на живых, а это было жутко! Даже при том, что я хотела единственному защитнику моему услужить — тому единственному, который хоть и на время предложил слабой девушке хоть какую—то свободу выбора как жить — мне все же жутко представить было, что меч в моих руках лезвием своим будет чью—то плоть кроить. Вот нам в том году досталась курица, мама, вздохнув, ее убила, раскроив ей, дрожащей, грудь ножом, кровь на нее и меня брызнула, показались внутренности. Я внутренность прежде видела немного у рыб, но видеть труп живого только что существа, остывающий и немного дрожащий, было жутко. А еще пугал указ учителя Хэя сказать родителям, что деньги его я нашла, когда ходила топиться. Как мои господа разгневаются, если признаюсь в таком малодушии и пренебрежении к телу, которое мне подарили они! Но раз мастер мне велел… или просто дал разумный совет? В общем, мне следовало подчиниться. Тем более, лучше сказать, что с горя ходила топиться — я как девица смалодушничать вроде могу — чем врать, будто я под покровом ночи на свиданье к кому—то упорхнула. Мне в таких обстоятельствах запрещено было кого—то любить, тем более, если от него не будет выгоды никакой для семьи. И, хоть мать мне не раз намекала, что надо бы влюбленной мне притвориться, и что женщины все испокон веков так делают, ну кроме тех, кто как она получил счастье взаимно влюбиться и тянуться всею душою к своему любимому… короче, я так не могла. Но мои сомнения и мысли разрушил вскрик спереди, громкий шлепок, будто что—то тяжелое упало с размаха в грязь. И крики потом напуганные. Кого—то там мучили! Меч дрогнул у моей груди. Да, ты прав, магический клинок, если кого—то мучают, то настоящему воину надобно вступиться. Тут и первый способ для тренировки. Только… а я смогу?.. Рукоять многозначительно выползла на чуть из ножен. — Да, ты прав, — тихо сказала я ему, — воина красит битва. А я не хочу провести жизнь чьей—то жалкой подстилкой. Тем более, понимаю, что без талантов к игре на инструментах да в прочих искусствах, тем более, со внешностью такой и из нищей семьи, мне не светит место значимой куртизанки. Мне, должно быть, позволят только ублажать торговцев пьяных, да слуг своровавших или рабов. Мне там подняться шансов не будет. Тем более, не нужна мужчинам в жены девушка без чистоты. А из борделя ни одна не выходит чистой. Вздохнув, меч решительно вынула из ножен — и он с легкостью на мрак ночной выскользнул — да ступила вперед. Сверкнул внезапно клинок, проступила по лезвию вязь красновато—кровавых, светящихся письмен. Вроде то иероглифы, но непривычно округлые. Да знакомого не было среди них ни одного. — Вперед, волшебный клинок! — тихо сказала ему. — И прости меня, если не доведется тебе в компании моей увидеть ни единой достойной битвы. Вскрикнула, запястье сжав правой руки. По тыльной стороне запястья левой руки, да от пальцев к локтю правой прошлась кровавая полоса. Кровь, сияя и шипя, впиталась мгновенно в мою плоть. Да на моих руках проявились иероглифы красные, закругленные, подобные тем, с лезвия меча. И, для храбрости закричав, плащ тяжелый, к телу липнущий и движения сковывающий сорвав, сбросив в грязь — а лучше б ушла топиться без него, оставив матери на осень—зиму иль кому—то из наших верных стариков — я побежала вперед. Там, в ночи десятка два всадников окружили кого—то. А несколько спешились, да, судя по воплям отчаянным, избивали кого—то. Кровь прилила к вискам, сердце заколотилось в груди. Вперед! Сейчас! Смерть или первый и удачный мой поединок! О, только бы не подвести надежды мастера Хэя! Люди в черных одеждах, да с лицами некоторые под повязками черными сокрытыми, что на конях сидели, на вопль мой повернулись ко мне. Я заглохла напугано, прикинув, сколько их тут. Да тут не поединок будет, а битва! Точнее, настоящая бойня. Но меч, подаренный учителем, сам резко сдвинулся, руку мою за собою увлек. И прорезал ночную мглу, оставляя за собою светящийся, красноватого дыма след. А я запоздало поняла, что мои соперники без единого факела. Они… видят в темноте?! И… они смотрели на меня. — Даос?! — вскричал молодой. — Демон? — брови вскинул мужчина с четким, ровным шрамом длинным на щеке. — Бог на земле?.. — плотоядно ухмыльнулся мужчина молодой с красной вышивкой на плаще. «Ну, держись!» — прозвучал голос насмешливый у меня в мозгу. Как будто не мой. Мужской слишком. И меч снова сдвинулся, оставляя по мгле кровавый и светящийся свет. Он… намерен сам меня поддерживать, подсказывая движения? О, как хорошо! — Ты только руку мне не оторви, — тихо взмолилась я. — Мы лучше оторвем тебе что—нибудь еще! — загоготал с красной каймой. — Ежели никто прежде не оборвал до нас. — Да баба любая подойдет! — поморщился юноша со шрамом на шее. — Заодно на борделе сэкономим. Больше пожрем на пути. Чего?! «Зато ставка тебе важнее, чем жизнь» — язвительно сказал дух меча в моей голове. И что… это разве везенье?! «Конечно, ведь чем выше ставки, тем отчаянней получится боец» Ну… он меч, ему виднее. Мне остается только положиться на него. «Только если ты меня выпустишь из рук, я стану бесполезной железякой» — добил меня он, зарывая все мои последние чаяния и надежды по шею в землю. Но сам медленно пополз, стараясь пока не напрягать излишне мои не тренированные руки, притворяясь, будто это я играючи грожу им лезвием. Я, вздохнув, ступила вперед. — Старший брат, а девка, кажется, не из простых, — шепнул мужик со шрамом на щеке тому с каймой. — Тем будет веселей! — усмехнулся тот. Встал на седле. Да спрыгнул на землю, сразу на ноги приземлившись. Сразу выпрямился. Взметнулся мгновенно просохший плащ. Мало того, что мне попались разбойники, так еще и владеющие колдовством!Свиток 2 — Грязь Земли — 6
Вэй Юан Я долго думал, но к брату решил не торопиться. Боги его разберут, где он теперь, раз с места, куда мы опустились, ушел. Или вообще куда—то улетел. Даже если я бог, не пойму. Или… брат полетел в ближайший бордель? Ну, хоть под ногами мешаться не будет! Покуда его оттуда не выгонят. Денег—то у него нет. Кстати, о деньгах. Я так понял, что деньги надлежит заработать мне. Сначала вспомнил идею Вэй Мина мою заколку продать. Потом мысленно возмутился, что чего это я должен страдать и терять удобное приспособление для волос ради его прихотей. Нет уж, я у людей возьму. Заберу что—то из священных реликвий нашего родового храма с улицы Зеленых драконов. Если они там еще остались. А, утащу что—то у шлюх или отдыхающих в борделе грешников! Это же мой храм! И все, что там — все мое. Тем более, они развели там греховный притон, заведя еще одну улицу Красных фонарей. На месте святом! Хотя совесть меня за готовность к воровству не одобрила. Но я бог или не бог этой земли?! To есть, Вэй Мин тоже бог и он меня главней, но он, скорее всего, за порядком следить не будет. Короче, я протрясу этот проклятый бордель и возьму с людишек первую плату за тот кошмар, что они устроили там, в священном месте рода Зеленых глициний. А ежели они и тогда не уразумеют, тогда я начну самых лютых грешников убивать. И голову того чиновника, что продал здание храма моего театру, я отрежу и повешу на палку из отхожего места к дверям храма! To есть, нет, в дерьме храм родовой марать не позволено, тем более, тамошнему божеству, но головой того выродка я точно храм украшу! И так серьезно решив, я обернулся рогатым змеем и устремился поскорее в Шоу Шан, благо город за каменной стеной, не слишком большой и пообтрепанной слишком, словно тут проносились кочевники или кто тут воюет с людьми Поднебесной? Словом, я заподозрил, что город, близ которого нас вынесло, близ которого притянулся наследник моей семьи — это место наших родовых земель. И храм наш заброшенный искать полетел. To есть, засранный мерзкими людьми и их греховной деятельностью. Стражники над воротами, что стояли, спали стоя. А те, что снизу сидели за воротами, резались в маджонг, разыгрывая одну тощую курицу да пару запасных сапог. Мда, стражу некому построить. Император, как сказал Хон Гун, весь в свершение ушел любовных дел. Но мне до императора людского дела нет. Мне б привести в должный вид храм. А там хоть город сгорит, хоть потоп. Храм—то вроде из камня наш сложен. Город сверху, кстати, был мелковат. Наша усадьба, кажись, была побольше и повыше, да в должном виде сохранилась. Хотя, кстати, что за глава стражи ленивый тут? Тут хоть орда кочевников пробежит — не заметит. Нет, меня это не касается. Совсем меня не касается. Храм, к счастью, очертаниями на храм еще походил. Да у здания этого единственного висели бумажные красные фонари, в то время как на другой — дальней улице — у нескольких домов сплошь. Да и каменные драконы сохранились. Хотя… я как увидел, так дыхание от гнева прихватило! В лапы одному из священных изваяний кто—то подвесил на красных ленточках фривольную картину: мужчина при свете дня обнимает нарядную женщину, а у той, вот непристойность, виднеется из—под шляпы шея и даже носок маленькой туфельки! Тьфу! Вот греховный притон! Я сразу к непотребному свитку метнулся, на шелке цвета персика подклеенном, должно быть, с очередными развратными намеками. На задние лапы встав, передними содрал. — А ну стой, гусеница! Поначалу подумал, что ослушался. Но наглый парень, попросту одетый, в не слишком—то и чистые одежды, да волосы попросту в пучок убравший на голове, неопрятный, весьма ощутимо пнул меня по хвосту. Я к нему повернулся, ощерился. — Ты что сказал, человечишка?! А этот хам попытался меня дубиною неровной приложить по голове. Не на того напал! Я из—под дубины вывернулся, да клыками в дубину его вцепился. Дубина, разумеется, хрустнула. А он… зубами вцепился в мой правый ус. Я взвыл, а он еще рукой цапнул меня за гриву. Я метнулся кубарем по земле, намереваясь мерзавца сбить, но он ко мне прилип как та большегрудая материна служанка. Чем—то их поили, видимо, одним. Подлец еще, зубов не разжимая и норовя ободрать мне гриву — о, боги, до чего же, оказывается, больно, когда гриву взаправду рвут — и еще ногой норовил мне выбить глаз. Кажется, пока жив, не отцепится. И я метнулся к ближайшему пруду, что заприметил сверху. Лететь, когда на усе повисло два ряда цепких молодых зубов и приличный груз, было невыносимо больно. Но я же так просто не поддамся наглому человечишке, обозвавшему меня гусеницей! Хотя над водой я притормозил. Мне велено было спасти родовой храм, а не людей по прудам городским топить — Пусти, тупица! Единственный раз говорю! — предупредил я. — Не пуфу, пофа фыфой! — прошипел он сквозь стиснутые зубы. — Ну, раз настаиваешь… — и я плюхнулся в пруд. Пакость оказалась мелкая. Да и я… мягко говоря, большеват. Как нырнул, так почти вся вода и выплеснулась. И об дно человечишку приложило еще сильней. Или он от остатков воды подзахлебнулся? Зубы разжались и я, торжествующе взревев, метнулся вверх. Поднялся высоко—высоко. Глянул вниз. Мой враг, кашляя и голову потирая, шмыгая кровавым, сдвинутым вбок носом, на коленях выбрался из обмелевшего пруда. Некоторое время стоял на коленях меж выброшенных на берег красных и черных карпов, потом вздохнув и снова кровью шмыгнув, вдруг… сам резко вправил себе нос. Поднялся на ноги, шатаясь. Огляделся. На улицах темных не было никого. Он голову поднял. Но я успел метнуться за крышу чьего—то дома. Притаился за черепицей с другого ската, у безобразно выполненной деревянной фигурки дракона. Ну, совсем не похож! У храма будет получше. Мой соперник сплюнул кровью и, похоже, в сторону храма, тьфу, борделя проклятого теперь, захромал. Вот прилипчивая зараза! Так просто не отделаюсь. Но, впрочем, по воздуху я доберусь быстрей. Торопливо рванулся за новоявленный бордель. Притаился за мощным драконом на крыше. В человекоподобный облик переметнувшись, соскользнул по крыше. Тихо— тихо. Хотя одну проклятущую черепицу зацепил. Та упала и разбилась прежде, чем я приземлился. — А? Что? — дернулся другой оборванец с дубиной. Я тихо притаился у него за спиной. Ну, посреди двора, где он спал прямо на земле, а теперь вскочил, прятаться было не за что. Но он даже не расслышал шуршание моих одежд, зевнул, потянулся, почесал задницу и спину. И опять разлегся на земле. Палку под шею подложил. Так, этот приличный. Но боюсь тот, что самолично и сразу вправил себе сломанный нос, так просто от меня не отстанет. В следующий раз я ему гусеницу припомню, но в этот важно отомстить. Хоть как—то покарать этих хамов и развратников! Я метнулся внутрь. Мимо ширм и шуршащих за ними одежд. Прямо в зале входном с алтарем? Фу! Укоризненно посмотрел на дракона огромного посреди зала свившегося на каменной скале. Тот грозно посмотрел на меня, мол, как вы могли такое допустить? — А? Кто? — зевая из—за ширмы выглянула полуголая женщина. Глаза ее расширились: разглядела—таки меня в полумраке меж пятен фонарей. — О, какой красавчик! Вы к кому? — Я… — прокашлялся, но лучше на ум ничего не пришло. — Я еще думаю. — Ну… — она смущенно улыбнулась, оказавшись молодой. — Я сейчас посмотрю, кто еще не спит и кто хоть немного трезвый. Когда она скрылась за ширмой, торопливо юбками шурша, я с мольбой посмотрел на каменного дракона. Протянул к нему руку. — Да пусть все драгоценности этого места перейдут к ближайшему хозяину сему! Сначала ничего не происходило. Уж начал волноваться, что после двух пьяных шепотков она кого—нибудь ко мне приведет. Вот на что мне женщины, да еще и человеческие? Я поклялся, что не женюсь, покуда не сдам Великий Экзамен! Учитель фехтования мне сказал по секрету, что юноши, познавшие женщину, с тех пор уже не слишком усердно учатся. А я норовил сдать экзамен лучше всех. И девок всех, рабынь и богинь—господ за несколько сотен шагов старался обходить. А то еще сглазят! И пустят все мои старания по ветру! Женщины, как говорили пожившие слуги, это умеют. А потом на меня налипла гора слитков и драгоценностей. Едва не утыкали как пиявки меня острым и шпильками. Ну, почему я просил… — Там молодой господин… — Опять?! — взвыл отчаянно совсем молодой голос. — Да этот вроде приличный. Может, ошибся домом? — Да хоть бы он сквозь землю провалился! Когда уже эти торговцы и рабы дадут спокойно поспать?! Хотя бы раз! А я под тяжестью камней и металла закачался. Пол деревянный даже хрустнул под моей ногой. — Ох! — ахнули за ширмой с красавицей под ивой. — Сбылось! — Да мало ли что примерещится! — возмутилась меня встретившая. Но обе любопытных женщины метнулись проверить. А я, змеем обернувшись — так вроде было легче — метнулся прочь. С разгона вышиб створку одну из мощных дверей, пролетел над землей мимо севшего от неожиданности парня с подбитым носом — и взметнулся в небо. — Э—эй! — возмутился он, подскакивая. — Гусеница, постой!!! Верни!!! Но я, разумеется, не вернулся. Не успокоился, покуда город насквозь не пролетел. И шлепнулся далеко—далеко от стены, задыхаясь от тяжести. Тьфу, сколько хламья медного! Притон для нищих открыли в нашем храме, изверги! Вздохнув, присел. Монеты отобрал лишние. Каменные браслеты отложил в сторону. Осторожно поддел на уцелевший ус. На шпильки и слитки серебряные смотрел некоторое время. Да на единственный золотой. Вздохнул. Снова человеком обернулся. Меч вытащил. Направил лезвие на груду украшений и шумно выдохнул. Расплавил металл в однообразную серебряную лужицу. Тьфу, с вкраплением золота. Рядом присел, камешки выколупал. Пальцы жгли, заразы! Выковырял пятно золота, брезгливо сбросил на землю. Меч убрал обратно в ножны у пояса. Камни и слиток серебряный, да слитки—деньги, воровато оглядываясь, убрал в подол одеяния спереди, подвязал. Обернулся в дракона — исчезли. Обернулся в человека — опять они со мной. И, снова приняв облик божественный, я полетел в город соседний. Такое ощущение, что заблудился и приземлился, куда улетел! Такие же стены обтрепанные, такие же спящие стоя стражи на стене, да снизу играют в маджонг, под винцо. Хотя у этих дев ощипанных курицы да девка зареванная. Вздохнув, мимо пролетел. — О, Великий дракон! — девка меня заметила, отчаянно протянула ко мне связанные руки. Я, сплюнув, приземлился. За домом в стороне. За деревом. Как человек вышел к ним. Они играли, не заметили. Мрачно сплюнул. Вытащил меч. — О, спаситель! — радостно крикнула девка. Нет, проворчал один: — Да что там опять? — лениво обернулся. Мой меч пучок на голове со шпилькой серебряной ему срубил и вернулся ко мне. — Да… мать! Колдун! — А если даос? — напугано спросил другой. Они, заорав… побежали в другую сторону. Да что с ними тут?! Вздохнув, подошел к ней — она смотрела мечтательно — и ножны лезвием перерубил. Девка упала мне в ноги. — Спасибо, мой спаситель! Я ваша навек! — Свали! — пробурчал я. Мне послышалось или у дерева, где оставил мои драгоценности, то есть не мои, кто—то метнулся. — Но я ваша навек! — девка возмутилась. — Да нашто ты мне? — Ну… — она засмущалась. — Ну хоть наложницей. Если жена любимая у вас есть. А если ревнивая, то… то хоть рабыней. Но вы же будете ко мне заходить? Я вам рожу сына… Нет, там определенно кто—то крался и шуршал. — Стоять, гады! — подняв меч, я метнулся туда. Ворюга уже почти все мое богатство за пазуху засыпал. И упал, пригвожденный лезвием к земле. Захрипел, задергался. Я, вздохнув, оборвал рубашку от пояса, ссыпал за одеяние внешние меж внутренним к себе — идея, кстати, неплоха — и краденное, и несобранное. Тьфу, да все краденное. Вздохнув, меч выдернул из замершего уже тела, обтер об его одежды, в ножны вернул. Когда пинком ноги раскрыл постоялый двор, первый, что подвернулся, навстречу мне метнулось трое слуг с услужливыми улыбками. Но, приметив мои одежды, пропитанные спереди кровью, а они, увы, белые были, а на белом кровь еще приметней, напугано шарахнулись. — Где тут… — я замялся, а они во все глаза смотрели на меня. — Торговец по драгоценностям? — Т—там! — указал один дрожащей рукой. — Ну спасибо, — выдавил из себя улыбку. — Д—да н—не за ч—ч—что г—г—г—госп—п—п—подин! — старик мне низко поклонился. Они, что ли, считают меня старше по статусу? На одежды шелковые свои покосился. На грубые их, не понятно из чего. На Небе у всех, даже у рабов, были шелковые. Да, не важно! И прочь пошел. На дом торговца с третьей попытки набрел. В двух, меня увидев, стражники тотчас же двери захлопывали. На третьей кто—то выглянул смущенно, меня оглядел с ног до головы. И двери немного приоткрылись, а слуга или раб заскользнул внутрь. И я вошел. Единственное ж место, куда пустили. — Много… грузу у вас? — робко осведомился слуга. Нет, одетый в шелк. Может даже местного разбойника помощник. Я подергал ткань верхнего одеяния. Камни об слиток забренчали внутри. Слуга в улыбке расплылся. — Хозяина счас позову! — и убег. Я стоял посреди большого двора и чувствовал себя скверно. Вором себя чувствовал в гостях у вора. А вот нечего им было из храма нашего устраивать бордель! Служанки ко мне подплыли, прилично одетые. — Желаете чаю, господин? Али покушать? — Нет, потом! — отмахнулся. И они услужливо уплыли. В постройки ближайшие, поменьше. Откуда не пахло благовониями. Скоро и хозяин выбежал, заспанный, но уже совсем одетый, лицо водою прохладною умытое. — Серебром или золотом? — осведомился он, приглашая меня внутрь здания подлинней. — И вы даже не спросите, где я их взял? — я не утерпел. — А! — он отмахнулся. — Все воруют! И я почувствовал себя как эти мерзкие человечишки. Все! И даже великий сын из дома Зеленых глициний… эх! — Может, велеть погреть ужин? — осведомился он меж тем — Нет! — отрезал я. И он смутился от моего тона. — У меня… — вздохнул: врать тоже было не хорошо. — У меня голодный кое—кто ждет. — Хорошо, господин. Я велю вам с собой завернуть. Эй, служанка! — Нет, потом, — остановил я его. — Веди в свой склад, король воров. Улыбка у торговца стала натянутой. Потом он нервно рассмеялся. — Да—да, мой господин. Да. Мы если за стол в какой—то кладовке. Я пояс скинул, богатство мое награбленное вытряхнул к моим ногам. Желая морду отодрать Вэй Мину. Если б не он и его императорские замашки, стал бы я воровать?! Но если эта ленивая морда сдохнет от голода на земле человеческой, то матушке это определенно не понравится. Только ради матушки я его терпел. Отец—то сам не любил его, после сто тридцатого не сданного Экзамена. Торговец серьезно посмотрел на драгоценности, потом взгляд перевел на мой пояс. Глаза его алчно блеснули. — Э, нет! Этот мой! — Конечно, мой господин. Странно улыбаясь, он молвил: — Вот этот браслет — это три свитка серебряных. Этот — шесть. Этот два. За этот и половину не отдам — камень уж больно плохонький, с трещинкой. — Тащи, что есть. За сколько отдашь, за столько и отдам. Еще братца надо разыскивать. Покуда в Шоу Шане дел не натворил. Мы быстро рассчитались. Торговец мне еще ларец для слитков моих и вырученных подарил, вместительный, большой. Но можно унести в руке. Служанке подмигнул. Та скоро воротилась, неся поднос. — Только разогреть не успели, простите… Он ее ударил с размаху по лицу. — Да заверни хоть, дура! Девушка носом шмыгнула и торопливо усеменила с подносом. — Простите, новенькая она еще, господин. Неприученная, — расплылся торговец в улыбке. — Счас все завернет и принесет. Все самое лучшее. Жаль только, не погрели. Но, может, вы задержитесь? Видеть эту мордубыло противно. Да и свою в подносе видеть тоже не хотелось. — Нет, я спешу. — Да конечно, — он улыбнулся. — Скоро рассвет. А господину стражу еще надо одежду успеть отмыть. Надеюсь, успеете. Кстати, заходите, если что. И даже не спросил, в чьей крови мои одежды! Ох, люди! Неужели, все так опустились?! Да, впрочем, не дракону, обокравшему бордель, о том говорить. Мне вскоре всучили еще и свиток, в котором мясом воняло жареным и плескалось вино в кувшине. Подхватив под одну руку ларец, а на другой локоть перекину свиток с едой, я покинул сей гостеприимный дом. За углом, сердито посмотрев на полоску рассвета, я торопливо обернулся змеем и взметнулся в небо. Успеть бы разыскать этого пакостника, покуда ничего не натворил!Свиток 2 — Грязь Земли — 7
Ли Кин To странное чувство, когда твое тело перестает тебе принадлежать. To есть, мое тело принадлежало моему императору и родителям, меня родившим, но там хотя бы я получала указы извне и потом уже, охотно или с усилием над собой, исполняла их. А тут странное чувство, когда рука против воли идет вперед, увлекая тело за собой. И пальцы страшно разжать: дух меча предупредил, что тогда мне больше помощи от него не придет, а меч мой железякою станет бесполезной. To есть, он мог бы быть полезным у тренированной руки… Додумать не успела: метнулась чья—то лошадь предо мной, взвилась на дыбы… и рухнула двумя половинами по бокам от меня, а всадник слева с седлом завалился, ноги забрызгав мне содержимым лошадиных внутренностей. — Зачем?! — взвизгнула я. «Дело говоришь — у нетренированной руки шансов нет» — отозвался голос в моей голове. Часть всадников окружила меня. Кто—то спрыгнул на землю, выхватывая мечи. Матерясь, хозяин убитого коня поднялся. А я ощутила боль в вывернутой руке. Невольно подхватила ее другой. — Попалась, девка! — ухмыльнулся мужчина достойной наружности, лет эдак около тридцати пяти. Он держался чуть в стороне. И как будто никто из воинов и всадников не посмел встать вровень с ним. С мужчиной в плаще с алой каймой. Я уже сама хотела поднять меч, но рука отозвалась болью. «Ну, и хлипкое же у тебя тело! — возмутился дух меча. — Впервые вижу такого неподготовленного воина!» Уж какое есть! «И правда: уж какое есть, — внезапно покорно согласился он. — Прости!» На миг меня юноша прекрасный от тех колдунов заслонил, в нежных шелковых одеждах, с волосами почти совсем распущенными. Просто появился предо мной, раскинув руки. Я и не успела его толком разглядеть. А он шагнул ко мне, совсем вплотную, заставив замереть… от холода. А потом он… вошел в меня. Слился с моим телом. А меня… отбросило. Я в ужасе смотрела, упав на колени, как я со стороны с громким кличем поднимаю меч. Как со звоном скрещиваю с кем—то оружие. Как наступает на меня какой—то массивный мужчина. Как кровожадно ухмыльнувшись, я пинаю его между ног коленом, а когда он, охнув, зажмурился на миг, то лезвие моего меча, пылающее алым светом так, что видно было даже вдалеке, срезает ему кисть руки. Его вопль. Мой размах. Его голова с шеей, отрубленной наискосок, падает ко мне, проходит… сквозь мои полупрозрачные ноги. Я ору от ужаса, но меня никто не слышит! А мое тело… и дальше двигается самовольно! Оно срезало голову другому коню — несчастная животина дернулась и затихла — и перерубило живот и внутренности ближайшему противнику. Лезвие с мерзким чавканьем вгрызлось тому в плоть, вышло снаружи, выступило и вернулось обратно, вслед за властной рукой. Тело упало, уже безжизненное. Опустевшие глаза смотрели на черное небо. — Уведите лошадей! — рявкнул в плаще с каймой. Мое тело хищно рванулось на него, выбросив вперед меч. Он… упал наземь, пропустив оружие над собой, чтоб внезапно, подняв ноги, пнуть в живот. Мое тело изогнулось на его ногах, попыталось прорубить ему глаз лезвием меча. Он… вскинул руку, выпуская синий луч из ладони. Мое тело захватило в синий кокон, снесло в сторону, об высокое дерево приложив. Оно мешком упало возле большого корня. Меня тряхануло. А потом… у—у—у, как больно!!! — Совсем никчемная! — сказали надо мной. Я, невольно пальцы сомкнув, сцепила их на чьей—то щиколотке. Холодной. — Пусти! — дернулся парень надо мной. — Нет уж! — с усилием улыбнулась. — Пусть нас обоих убьют! Я не видела его. От боли во всех мышцах и внутренностях отбитых сложно было даже вдохнуть, не то, чтоб двинуться или даже поднять голову. Но почему—то была уверена: то дух меча говорит со мной. И, странно, я чувствовала его ногу под моими судорожно сведенными пальцами. Волна боли прошлась по телу, едва захотела почувствовать пальцы. — Совсем слабая… — вздохнул он, присел возле. — Прости. Возмутиться хотела, но меня от боли скрутило. Как вдруг… чьи—то мягкие губы коснулись затылка. И словно легкий мерцающий голубой шелк смахнули на меня. Легкий—легкий. Неуловимый. Ощутила какой—то кокон в теле, тускло—голубой, вдруг вытянувшийся к этому куску странной ткани. Налившийся светом, разбухший. Мое тело внезапно уперлась тонкими пальцами в землю, поднялось, закряхтев. Я опять смотрела за ним со стороны. За тем, как его упорный дух в моем измазанном грязью и кровью теле с усилием встает, опираясь на одно колено. Упрямства у него было побольше моего. Сверху спрыгнув, возле него приземлился тот, в плаще с каймой, меч с усмешкою занес. Я невольно зажмурилась. Страшно смотреть, как тебя перерубают мечом. Даже если смотришь со стороны. Это тело все равно ощущается как нечто родное. Вскрик. Вопль торжествующий. Глаза распахнула. Глава колдунов отскочил, закрывая плечо разрубленное. Захвативший мое тело… висел. Просто висел напротив земли, ногами упираясь в ствол дерева. Нет, изогнулся. Меня тряхнуло, обхватило плотной болью… вышибло под ноги и под струю крови. Жуткие горячие капли проходили сквозь меня. А тело… тело мое, пробежав по стволу, по тонкой ветке пошло. И колдуны растерянно смотрели за ним, головы запрокинув. Он пошатнулся — кто—то ухмыльнулся — и взлетел. Словно крылья, развивались за его спиной волосы. Словно крылья огромной птицы. — Ф—феникс! — ахнул кто—то. А за моей спиною и правда распахнулись огромные крылья! Никогда не видела себя такой! Крылатая я упала вниз хищной птицей, к земле еще одного воина пригвоздив. Меня затрясло, тело подернулось дымкой несуществующее. Тяжко… до чего же тяжко, когда глаза залепила горячая кровь! Вышибло на ноги умирающего. Захвативший мое тело выпрямился и меч выдернул. Он, кажется, собрался драться до конца! — Боюсь, до твоего! — устало улыбнулся он. To есть, она. To есть, я. Которая уже была не мной. — Кажется, это не она! — ткнул в мою сторону уцелевшей рукой их командир, с каймою кровавой. — Ее аура то уплотняется, то становится тонкой и смутной! У нее то мощный вклад ци в удары по аурам или в лезвии меча, то совсем ничего. — Но кто завладел ее телом? — возмутился воин со шрамом. — Эй, демон, что тебя надо?! А я, взволнованно сев, внезапно различила сияние странное за спинами их. Зеленоватое. Лежавшее сгустком по земле. Нет, над чьим—то распростертым телом. Убитым. Странным каким—то убитым. Кажется тем, кого они избивали, когда я вмешалась. — Куда важнее, что ее тело выглядит слишком хлипким для него! — ухмыльнулся их главарь, перекладывая меч в левую руку, поднимая ту. — Вперед, о братья! Сердито и шумно выдохнув, укравший мое тело меч перехватил обоими руками. Но изрек насмешливо: — Что ж, чем ставки выше… — обращаясь, кажется, уже ко мне. Видит, что уже проиграл, но все равно еще двигается! Невольно я восхитилась им. — Я еще не проиграл! — рявкнул он в мою сторону. И, провернувшись, от лезвия чужого уклонился. Напружинился, вскочив… и замер на краешке чьего—то лезвия. Обуви подошву меч врага раскроил, но нога босая стояла на наклонном лезвии спокойно, не режась. Ох, как он только смог?! «А вот учись, девка!» — Беда, брат Хэ У! — проорал внезапно появившийся всадник. — Да что там? — сердито развернулся главарь. — Император изволил отправить евнуха с посланием в твое поместье! Я едва сумел выбраться из дворца, чтоб тебя предупредить! Если не успеешь… — тут он заприметил меня — дерущуюся — и замолк. — Братья, сегодня отступим! — поморщившись, вскричал Хэ У. И вдруг… прямо на меня посмотрел. Лишенную тела! — Твой приятель—демон тебе не помощник, крошка. Они очень много всего просят взамен. Тем более, сожрать такую хилячку, с таким мизерным резервом ци, ему ничего не стоит! — Мне ничего не стоит сожрать тебя самого! — внезапно кровожадно ухмыльнулся похититель моего тела. — Нет, демон, — ухмыльнулся уже и Хэ У. — Пусть я сегодня уйду, но ты мало всего поимеешь с этого тщедушного женского тела. Тем более, ему еще надо оправляться после всех побоев и ран, что ты получил. Если попросту от них не скончается. А нет — так мы с тобой еще повоюем. — Жду не дождусь, — ухмыльнулся демон. — Вот именно, не дождешься: она издохнет, а в мертвом теле без ее души ты — никто. Бесплотный дух! — Хэ У внезапно резко обернулся. И… снес голову своему воину, еще раненному и живому! Тот замер с вытянутой к нему по земле рукой. Колдуны метнулись на лошадей — одного подхватил к себе Хэ У — и скрылись в ночной мгле. Меня тряхануло, а потом… — О боги!!! — взвыла я. К счастью, тело человеческое слишком слабое, чтобы вместить в себя слишком много боли. Миг — и нету ничего.Мое тело на земле. Две лошади мертвые в стороне. Труп колдуна, своим убитый. Еще четыре трупа. Что—то померкло в моем теле, бестелесном. Том, которое на другое смотрело. Комок дернулся внутри, потянувшись к бездонному небу. Светящийся зеленым юноша поднялся. Только что лежал ничком, миг— и уже стоит. Нет… идет ко мне по воздуху. Развиваются длинные волосы. Шуршат девственно чистые одежды. Он или не он в грязи лежал вымазанный? Но я не могу повернуться, чтоб посмотреть…
Свиток 3 — Дуновение Ци
Вэй Мин Когда они сказали, что изобьют Великого бога, я сначала даже не смог поверить им. Неужели, существуют существа, способные на такое непомерное богохульство?! Я же юный наследник дома Зеленых глициний! Потом кто—то пнул меня своею мерзкою, греховною ступней пониже спины — и я полетел лицом в грязь. Весь нежный шелк моих одежд стал уродливо—коричневого оттенка. На этом мучители мои не остановились. А мой мерзкий брат куда—то запропал. Он, конечно, был не слишком хорошим воином, но лучше б я лицезрел предо мною хоть его, чем вовсе никого! И как я нашей госпоже скажу, во что никчемные людишки превратили одеяния, к которым она нежные руки приложила свои, вышивая лотосы и ирисы?! Та странная девушка возникла из темноты ночи, словно выпав из ниоткуда. Она… явилась защищать меня? Сердце с надеждою забилось. Нам… разрешат вернуться на Небо? Или… только мне? От Вэй Юана все равно нет никакой красоты, он даже толком на цине играть не умеет! Нет, она вмешалась просто так! Мои мучители, которым не стыдно было пред Небом, не знали, из каких она существ, ко она хотя б отвлекла их от меня. Кому—то что—то отрубила, судя по внезапному запаху крови. Веера кровавых брызг. Бешеный стук сердца моего. Вот, упали двое из окруживших меня. Я радостно привстал, силясь рассмотреть мою спасительницу. И мне захотелось опять шмякнуться в грязь, чтобы только ее не видеть. Тьфу, что это еще за девица? Точно не из богов! Человечишка или мерзкий демон! Фигура никчемная: ни бедер, ни груди, талия не слишком тонкая, а лицо… не облепи промокшая одежда ее никудышную мелкую грудь, я б и не заподозрил, что перед великим богом дерется девка! Но она их отвлекла на себя. И, немного подумав, Великий бог опять опустил лицо в грязь. Вытянулся, мертвым прикидываясь. Я, конечно, божественное существо, но после того, как они так мерзко поступили со мной, признаваться им в моей подлинной сущности как—то стыдно. Тем более, им отчего—то приперло прикончить какого—нибудь дракона. Да у них не хватит сил тягаться со мной! Просто… стыдно, что Великий Вэй Мин первые удары пропустил. Пришлось доверить спасение моей чести этой человечишке. Нет… что—то в ней было не то. Глаза прикрыв, вслушался к ощущениям внутри. По мне наступили ногой. Хотелось встать и его убить. Но уже хватит позориться, несчастный Вэй Мин! Отомстишь им потом. Да, верно. Ее аура то уплотнялась, становилась намного мощней, то уподоблялась простым человеческим. To жуткой ци веяло вокруг, то ничем. Кто—то другой, сильный, сражался за нее. Хотя о мудрейший Я усомнился в словах того колдуна о помощнике ее демоне. Там… скорее пахло божественной сутью. Хотя и… потрепанной? Чем—то измененной? Я чуял, что возле меня сражается какой—то бог, но не мог понять, сын какой он стихии, из рода какого произошел. Знакомый или совсем нет? Что—то не то было с его ци. Мощь есть, но вот удары его… что с ударами его не то? Хотя я думал, он победит. Но его спасло вмешательство других. Те сумасшедшие убийцы драконов сбежали. Хм, царедворцы?.. Родственники человеческого императришки?.. Но мой заступник и сам был плох. Бог, захвативший чье—то тело? Тело человеческой девки? Что такое стряслось с ним? Для чего ему ее тело? Он оставил ее. Она корчилась. Вопль ее души, готовой вот—вот оторваться от тела, разлился вокруг. Тело ее не снесло всех ран и ушибов. Стоп. О, мудрейший Вэй Мин, разве хорошо будет, если эта девчонка умрет? Ведь тогда уйдет и вступившееся за нее божество. А мне б неплохо было заиметь слугу своего на земле. Но душа ее кричала, рвалась раствориться в Небе. Как и всегда вокруг умирающих, пространство колебалось, дрожала ци в воздухе. Странно, тот бог не спешил поделиться с ней своей ци. Зачем тогда вступился? Сам побить тех воинов не мог? Или… он ничто без ее тела?.. Тот Хэ У… угадал? Странная пара: хилая девка и к ней привязавшийся бог. Но мне не сподручно без слуг будет на земле. С трудом подавил вздох. Не стоит давать тому богу во мне усомниться. Поднялся, силы мои применив. Поплыл к истерзанному телу в луже, увеличивающейся от крови. Того бога присутствия нигде не ощутил. Странно. Девка уже не дышала. Взгляд остановился где—то наверху. Вытянув к ней руку, неохотно отделил от своего ядра сил комок ци, выплеснул ей в лицо. Замерла. Не дышит. Маловато? Или бесполезно все? Но мне без слуг никак. После четвертой порции ци она дрогнула. Дернулись веки, встрепенулись ресницы. Глаза у нее были красивые. А тело, лежащее на спине, облепленное промокшей от воды, крови и грязи одежды, казалось совсем безгрудым. Ну и уродина, фи! Душа ее резко вернулась в тело. Девушка уже осмысленно посмотрела на меня. — Ну и зачем ты… — ухмыльнулся. — Продала душу демону, дура? Меч, лежавший в стороне, лезвием заскрипел по земле и камням подвернувшимся. Далеко не сдвинулся. — Ага, попался! — я ухмыльнулся. Меч под моим взглядом притих. — Ага, ветром тебя снесло от места, где прежде лежал. Или снесло водой! — наподдал Великий Я ему. Меч надменно промолчал. Железякой обратно прикинувшись. To ли дух меча телом ее завладел, то ли… пленник меча? А, разберусь потом! Главное, что он по сути бог. Я не ощутил в его ауре и ударах демонской ци. Чистая, небесная энергия. Хотя… кажется, с некой примесью. — Вы… — поморщившись, она села, внимательно смотря на меня снизу вверх. — Вы спали мне жизнь. Благодарю вас, господин! — голову склонила и спину согнула хоть сколько—то, на кулак левой руки ладонь положив. Меч возмущенно дернулся в стороне. Мол, спасал и он. Ага, он без этой девчонки ничто! Да, впрочем, как и она сама по себе. — Слушай… это… — поморщился. — Ли Кин! — охотно отозвалась девчонка. — Что ты… шляешься по лесам по ночам? Я усердно искал подходящих слов, как сманить эту странную парочку ко мне. Слов Великий бог не находил, излишне потрепанный теми недоумками из людей, демоны их раздери! Или… с их силой… даосы или служители какого—то демона? А, разберусь потом! — Я… это… — она смущенно потупилась, потом все—таки подняла глаза. — Я топилась. Я укоризненно покачал головой, цокая языком. — А что?! — начала она дерзко, но умолкла, смутилась. — Из дома выперли? — предположил я. — Ну… — она смутилась. — Не совсем. Зашарила руками по поясу. Вскочила. Испуг отразился на лице. — Деньги посеяла, — усмехнулся. — Или чью—то вещь? — Вам—то что? — нахмурилась, сердито зыркнули на меня глаза. Карие… не совсем. — Мне, кстати… — она слишком пристально смотрела на меня, я взор на ногти красиво остриженные перевел. Сколько грязи забилось под них, фу! Но при ней одежды очистить свои магией не посмел. Только б не заметила мои одежды. — Я мимо проходил… Недоверчиво сощурилась, ко смолчала. — Смотрю, тут девка дерется с разбойниками. Совсем, что ли, без головы? Отступила на шаг, сжалась. — Или так нужны деньги? При упоминании денег дернулась. Ага, попалась, глупая душа, Великому богу реки! — Я могу тебя нанять, — недовольно посмотрел на грязные ногти. — У меня тут пара слуг на переправе утонуло. — Так это… надо выловить их! — дернулась. — Утром. Сейчас—то ничего не видно. — Да ну их! — зевнул. — Но мне нужны новые. Ты, кстати, что—нибудь полезное умеешь? — Драться не умею, — она смутилась. — Драться я и сам смогу. А вот… — поморщился. — Но я могу убираться и готовить! — торопливо сказала девка, зараженная моей идеей. — И стирать? — строго на нее взглянул. — И стирать могу! И торговаться с лавочниками умею! Все по хозяйству смогу! Только… — тут она запнулась и взгляд смущенно опустила, одернула налипшую одежду. Да все равно ткани промокшей облеплять там особо нечего! — У меня хороший вкус, девочка. Даже если голой ко мне пьяному придешь — мой нефритовый жезл не дрогнет. — Ну… — щеки у нее вспыхнули. — Ну, если я вам нужна только по хозяйству, то я… я согласна. Даже не спросила, сколько заплачу! Дура! Или такая жизнь сложная? И чудесно! — Только… а тебя отпустят в мой дом родители? — Это… — она смутилась. — Ладно уж, оденешься мальчишкой и приходи. Все равно от девки в тебе только дырка да это жалкое подобие груди. Взгляд ненавидящий. — Слушай, я ж тебя не нанимаю греть мне постель! Других найду, покрасивей. — И верно, — взгляд по—прежнему ненавидящий. — Тогда будешь моим слугой? — Буду, — вздохнула, смутившись. — Только… — Только надо б дать тебе другое имя. А то, боюсь, как б тебе не испортить репутацию, если будешь уходить в дом к молодому мужчине. — Благодарю за заботу, господин! — она вконец смутилась. — Ну… возьми себе какое—нибудь имя. Да поживее. А, кстати, еще у меня есть брат… Напряглась она. — Но он поклялся, что не женится, покуда не сдаст Экзамен. И к девкам, которых матушка ему подсылала, ни разу не притронулся. Ни о чем не думает, кроме своей учебы. Да этого… — Так он… это… — девка человеческая напугано руками закрылась. — Да плевать ему на тебя, хоть парнем подойдешь, хоть девкою! Плевать ему на все, лишь бы драться да читать старинные свитки обо всем. Взгляд ее стал заинтересованный. А, заподозрила, стало быть, что такие сиятельные особы забыли в их захолустье? — У нас, кстати, задание… — она подалась немного вперед, куда более заинтригованная. — Но о том никому не слова, поняла? А не то останешься без языка. — Да ни в жись! — она руками всплеснула, меч выронила. Тот сердито алым мигнул, на миг, но она и не заметила. — Ваши секреты — это ваши секреты… мой господин, — голову склонила. — А мое дело просто: чтобы все у вас было постирано, прибрано, да еда чтоб была в срок. И примолкла. — Так, имя давай. — Это… — растерянно погладила себя по волосам, сбоку головы. — Яо Чуан подойдет? — Это какие иероглифы? Тьфу, да она ж и не знает ниче… — «Почитающий реку», — молвила смущенно девица. Грамоте обучена. — Из приличной семьи, но шляешься одна по ночам? — вскинул брови. — Это… — снова смутилась. — Я только топилась. Больше ничего. Только раз хотела утопиться. — Еще не замужем? Хоть она и уродина, но какой мужчина разрешит, чтоб его жена ночью где—то шлялась?! — Сами видите… — махнула на свое неказистое худое тело. — Вижу, — кивнул. Рукою небрежно указал на меч, как—то связанный с божеством. — Железяку подбери и пойдем. — Как, сразу так?.. — Я тебя не в мою постель зову!!! — Тьфу, да я и не о том… Пнул попавшегося под ногу мучителя. — Плащ его забери. Пригодится. — Это… — дернулась. — А то признают и подумают, что ты шла ночью ко мне. И нету твоей репутации. Поморщилась, но моей великой идее подчинилась. В плащ мертвого плотный укуталась. Меч подобрала. Вернула в ножны, которые пусть и не сразу, но нашла. — А это… — начала и замерла, взгляд опустила смущенно. — Чтоб с тобою?.. Да ни за что!!! Мы уже к Шоу Шану пошли — девка, к счастью, оказалась местная — и обещала меня проводить и все рассказать, как дорогу нам преградил мой брат, перемазанный кровью. В одной руке он нес ларец, в котором что—то глухо позвякивало при каждом шаге, на локте другой — сверток, из которого ощутимо пахло жаренным мясом. Значит, братишка времени даром не терял, нашел нам на кров деньжат и раздобыл поесть. И шпильку свою любимую оставил при себе. А он не тупой! — А что ты принес мне поесть? — я серьезно ступил к нему. От взгляда его споткнулся. Его аура уплотнилась, край ее вытянулся ко мне подобием луча, сгущаясь к концу. Такое ощущение, что этот сумасшедший сын моего отца желает огреть меня этой шкатулкою по голове!Свиток 3 — Дуновение Ци — 2
Ян Лин Бешеная скачка в ночи. Бешеный стук сердца. Меч во вспотевшей руке. Чавканье копыт скакунов братьев за моей спиной. Ночь почти безлунная. Луна, утонувшая в бездне плотных, грязных облаков. Снова потерянная ночь. Опять дракона не кашли! А остался всего лишь один год для спасения моей сестры! Только один год! Нет, уже даже меньше. Жалкие какие— то семь месяцев, покуда длится покровительство моего господина. И то, что старый шаман впервые за долгие пять лет, что я за ним следил, вдруг так живо толковал трещины на своих костях для гадания, вселяло хоть кроху надежды. Вот только… ночь уже потеряна. Этой ночью мы не успеем проверить окрестности реки и Шоу Шан. Я, конечно, оставил троих тайно обследовать днем, притворяясь нищими — и их работа им позволяет выходить на дело днем — но только три человека, да еще вынужденные притворяться беззащитными — это так мало! А остальные захотели последовать за мной. И четверо братьев, увы, этой ночью погибли. Одного я сам зарубил, чтобы не попался стражам Шоу Шана под пытки. Трупы прятать некогда, да и жалко сил. А трупы людей разрубленных и двух лошадей внимание непременно привлекут, когда их обнаружат. Да и оставлять брата под пытки… нет уж, лучше зарубить самому! Так он отмучается поскорее. Вздохнул. — Мы справимся, брат Хэ У! — сказал Дэй, опять поравнявшийся с моим конем. — А если не успеем — придется убить посланного императором евнуха. Но вроде это не первая наша заваруха, верно, брат Хэ У? — Тогда мы лишимся прикрытия, — снова вздохнул. — Но верно, если евнух заметит мое исчезновение, тогда нам самим придется убить и его, и его свиту и воинов, охранявших мое поместье. — Какое уж там поместье, Хэ У! — поморщился верный друг. — Да, шуму будет. Нам опять придется прятаться как крысы. Но ты, возможно, сможешь на охоту выходить уже и днем. Оденешь шляпу, мы прикроем. Да и… чай, сам уже соскучился по прогулкам под светилом дневным? — Знаешь, еще до ссылки я не слишком—то и много гулял! — вздохнул. — И то только по дворцу. — Дворец, брат, большой. — А мир еще больше. Тпрру! — я резко дернул поводья, заставляя лошадь притормозить. Дрожание в воздухе в чаще бамбукового леса мне не понравилось. Дэй свистнул. Тишина в ответ. — Наши… — он испуганно обернулся ко мне. — Сдохли! — я привстал, обернулся к следовавшим за нами. — Засада! Собраться вместе! Испуганно заржали лошади, грубо остановленные. Зловеще зашелестел бамбук: чужаки не умели передвигаться так же бесшумно, как и мои спутники. — Но когда… — Засада! — перекричал я воина со шрамом на лице. — Братья, используем самое мощное оружие! Нам надо прорваться! — Нам надо перебить их всех! — рявкнул Дэй. — Эти крысы не дадут нам жизни! И верно. Я встал на седле, вынимая меч. И упал бы, утыканный стрелами, если б не успел подпрыгнуть. Отродья адовы, да они тут притащили полчище лучников! To ли тренировки спасли, то ли след моего господина — сжались напугано мои названные братья, увидев летящий град стрел, но те только стекли вниз по алому матовому куполу. Я, вскинув руку, выпустил из меча огненную волну, прокатившуюся назад и в сторону по бамбуку. Отчаянные вопли из леса и запах горелой плоти и волос меня немного успокоил. Мигнул и упал алый купол. Я снова приземлился на седло своего коня. — Братья, туда! Вы должны прорваться! Кто—то рванулся туда. Отпрянув от жара второй огненной волны, что я пустил близ прожженной просеки и начавшейся близ паники. — Но ты… — оглянулся верный Дэй. Тонкий огненный луч из моего меча спалил древко летящей ему в спину стрелы. Наконечник шлепнулся в грязь у ног его коня, скотина взвивалась на дыбы. Седок едва усидел. Плохо, я почти исчерпал свой нынешний запас сегодня и на той неделе. Но эти крысы меня в покое не оставят. Ни меня, ни братьев. А братья должны уйти. — Хэ У! — отчаянно крикнул Дэй. Его нож пролетел за мной. Кто—то шлепнулся в грязь в стороне. Надеюсь, мордой в жижу. — Уходи!!! — рявкнул я. — Я их задержу! — Но дракон… — начал было друг и осекся, вспомнив о воинах, сидевших в лесу вокруг. Из засады не все еще показались. Даже паника у двух выжженных просек не заставила других как—то обнаружить свое присутствие. Хотя по аурам я видел: только люди. Хотя по их выдержке и коварству заказчика я понял: их господин силен и слишком сильно ненавидит меня. И знает, что я убегал по ночам! Выследили или средь нас завелся предатель. Кто—то знает! Грязь чавкнула за падающими телами за мной. Дэй задержался. — Уходи, друг! — прокричал я. И, обернувшись, лучом света из лезвия срезал ближайшие слои бамбука и, судя по чавканью другого вида, журчанию густой жидкости, еще ряд—другой моих врагов перерубил. Но силы заканчивались. Проклятый демон, захвативший тело девки и сорвавший большую часть моих сил на схватку с ним! Мы еще с тобой поквитаемся! Если девка не сдохнет. А, наплевать! Не до демона и его рабыни сейчас. Дэй, ксчастью, на сей раз послушался. Прокричал: — Я принесу тебе его голову, друг! — подпрыгнул до того, как его конь упал, истыканный стрелами, да, пробежав по верхушкам бамбука, скрылся в лесной темноте. Надеюсь, приземлился за спинами чужих воинов. Он умеет убивать бесшумно. Или… он та крыса, что сдала нас императорскому евнуху или кому—то, кто за ним стоит. Я упал в грязь, уклоняясь от нового облака стрел. — Ранен! Добейте! — рявкнули в стороне. Несколько десятков, если не сотен ног затопали по грязи ко мне. Так, кажется, несколько из братьев прорвались. Я чувствую их уже слабо. Их ауры плотнее, чем у людей. Или… братья ранены. Поморщившись, на одно колено встал, на верный меч оперевшись. Уже несколько десятков лучников и мечников окружили меня тугим кольцом. Смазывались линии факелов в их руках из—за налипшей на глаза грязи. Но я чувствовал ауры убегавших друзей. Друзья… я девятнадцать лет обманывал их, говоря, что дракона мы ищем, чтобы все смогли стать непобедимыми воинами, вечно молодыми и бессмертными. И они поверили. Пошли за мной. Они шли за мной. Слишком долго, чтобы в сердце моем жил один только обман. И они отошли не слишком далеко. Их ауры меркли, кажется от ран. Там же где—то скрылся и Дэй. Люди окружили их, зажимали как меня в кольцо. Чем меньше останется людей в живых, тем больше у моих названных братьев шансов выжить. Шумно выдохнул. Нет, у моих братьев. Уверенно поднялся на обе ноги. Воины вокруг попятились, но устояли: страх перед их господином или обещанная награда за мою голову были намного больше. Будет забавно, если я подохну тут, а верный Дэй принесет голову дракона на мою могилу. Хотя… если он — та крыса, то не принесет. Но я никогда не узнаю, если здесь сдохну. — Принц Ян Лин, вы обвиняетесь в неоднократных побегах из места ссылки, где вам велено было находиться Высочайшим указом! — мрачно объявил один из воинов. Я только ухмыльнулся. Девятнадцать лет прошло, а они только заметили! Или подох кто—то во дворце, который хотел меня использовать? А его верные слуги, осведомленные о моих ночных побегах, донесли другим? Сердце сжалось. Или одна из демониц в Запретном городе, возможно, та, причастная к скоропостижной смерти моей матери от неизвестного недуга и к обвинению моей бедной сестры в воровстве, дотянулась до меня когтистыми пальцами? Да, впрочем, не важно, кто меня предал. Слабеют ауры братьев. — Вы обвиняетесь в подготовке мятежа! Сбегал по ночам, значит, готовился к смерти папаши? Логика железная. Особенно, если учесть толпу дворцовых интриганов и простых людей, которые в последние годы желали императору смерти. Но прихвостням надо ж императора припугнуть или доложить, что бдят и охраняют! Вот и решили пожертвовать мною. Так сильно подставившимся с ночными отлучками из поместья, куда меня сослали. Сам виноват. — Сложите ваш меч и готовьтесь предстать перед Сыном неба! Как же! Прямо уверен, что доживу до новой встречи с папашей! Слабели ауры моих друзей. — О, мой господин! — прокричал я. Ибо больше не на кого было надеяться. Слишком много было моих врагов. Слишком мало осталось у меня тех сил. Моей ци не хватит, чтобы противопоставить количеству собравшихся в бамбуковой роще воинов. — У тебя осталось только семь месяцев! — напомнил хриплый голос у меня за спиной. Он вроде стоял сзади меня. И вроде стоял не здесь. Но сквозь ночной мрак, толщи гор и собравшихся людей я вдруг увидел его, сидящим за мной в какой—то другой пещере. Старик распахнул слипшиеся веки, взглянул на меня глазами демонскими, змеиными. Нет, улыбнулся как—то странно. Он… изгнанный бог?! — Ты обещал принести мне свежую кровь дракона! — напомнил он. И, сквозь расстояние, я услышал его. Я увидел, как он опустил свою когтистую ладонь себе на живот. Как отщипнул кроваво—огненную каплю от полыхающего огненного яйца внутри его живота, как протянул на костлявой ладони мне. Я вздрогнул, когда голубовато—алое яйцо внутри меня, между пупком и сердцем, в глубине моей плоти, вздрогнуло, заглотив в себя третью каплю его силы. — Больше моей ци тебе не дам, Ян Лин! — строго сказал назвавшийся Хэ У и назвавший своим именем меня. — Ты совсем бесполезен! — Спасибо, учитель Хэ У! — я улыбнулся. — Больше я не попрошу! Воины вокруг меня ничего не заметили, но напряглись от моих странных слов. Надо спешить, покуда они на меня не накинулись. Подняв меч над головой — их лица недоуменно вытянулись — я отчаянно закричал. Кровавая капля сорвалась с лезвия моего оружия и потекла к небу, вмиг разбухнув до огромной кровавой сферы, заглотив меня. В следующий миг лес и воины вокруг утонули в огненном море. Дальние еще успели что—то прокричать. На миг. Мир, объятый пламенем, выглядел жутко… красиво! Я опустил меч. Я стоял один посреди огромной выжженной долины. Остатки леса виднелись вдалеке. Ауры друзей отсюда не прощупывались. Если они существовали вообще: у редких существ аура после смерти сохраняется вокруг останков тела или какой—то любимой вещи. Я посмотрел на небо, затянутое тяжелыми, грязными тучами. На жалкий, просвечивающий огрызок луны. Я снова был один. Без друзей. Без семьи. Бездомная крыса. Шумно выдохнул. — А впрочем… — сказал сам себе и пошел в нужную сторону. Да, несколько шагов пройдя, не выдержав гнетущей пустоты, сказал ей, будто она могла услышать: — Дождись меня, Ну О! У меня осталось целых семь месяцев. Я сожгу усадьбу, где меня держали в ссылке, и отправлюсь искать тебе новых братьев и другой дом. Я этого проклятого дракона достану хоть из—под земли! — криво усмехнулся. — Или я найду дорогу на Небеса.Свиток 3 — Дуновение Ци — 3
Ксинг В просторной комнате, за низеньким столиком, инкрустированным перламутром, дремал мужчина, сидя облаченным в военную форму. Пластины и шнуры— переплетения доспехов лишь удерживали его, не давая упасть на стол или на пол. Шлем стоял поодаль. Брошенный меч в ножнах стыдливо выглядывал из—за стола, словно ножка засмущавшейся девственницы из борделя, ожидающей первого гостя в красных свадебных одеждах по его капризу. На столике громоздились неразвернутые свитки деревянных книг и документов, отдельные и чистые пока бамбуковые дощечки для письма. Сиротливо взирала тушечница, давно не знавшая ни ласк чернил, ни влажных прикосновений мокрой кисти. Вода из кувшина поодаль почти уже просохла или поддалась жадным губам, чей жирный отпечаток заметно поблескивал на горлышке. На столиках напротив, выстроивших в два ряда по бокам от его стола, лежали залежи нераскрытых свитков и заполненные, забытые бамбуковые дощечки. Хотя тушечницы и кисти лежали чистые. Впрочем, на одном из столиков из—под развернутых свитков Пятикнижия и трактата Конфуция проглядывали пластинки для игры в маджонг. Вазы, полки из темного дерева, свитки в чехлах и без чехлов почему—то сияли чистотой и лежали, стояли на одинаковом расстоянии друг от друга. Хрупкая миловидная рабыня тем временем смахивала пыль с оружия на подставках в соседней комнате, грациозно взмахивая палкою, к которой крепились большие перья. — Где он? — заглянул в проем, грубо оттолкнув свисающие нити бусин, взмыленный воин без доспеха. — Г—господин отдыхать изволит. Т—там. Н—не надо… Но парень уже вломился в помещение для совещаний. — Беда, господин Ксинг! Воин в доспехах вскочил, опрокинув столик — кувшин отметил его подъем жалобным звоном и узором белых осколков по темному полу — и вытянулся. — Никаких взяток не видел! Ни о каких взятках не слышал! — Императорских чиновников пока не заезжало, господин Ксинг! — смущенно доложил вошедший. — Что ж ты, собачья глотка… — Ксинг потянулся к рукояти меча, но ножен с оружием на поясе не оказалось. Он жадно заозирался, выискивая пропажу. — Много бед стряслось в городе! — пылко доложил молодой воин. Мужчина запоздало усмотрел сиротливо смотрящую из—под стола рукоять, ухватил крепкою рукою, поднял, стал крепить ножны на пояс. Приведя себя в приличный вид — и волосы легко потрогал, не растрепались ли из пучка на голове — уже к посланнику обернулся. — Да что случилось? — Воры завелись. — А! — сердито отмахнулся он. — И стоило меня из—за этого в такую рань будить? — Ограбили бордель на улице Зеленых драконов! Все подчистую унесли, все слитки и драгоценности! Ксинг пинком оттолкнул стол и шагнул на парня, вынимая меч. — И из—за такой ерунды?.. Говорил же, дела нет мне до борделя с улицы Зеленых драконов! Там девки неласковые! Набрали какую—то шваль! А их матушка за надзор пообещала мне всего лишь двадцать один серебряный свиток! Тьфу! — сплюнул на сапоги юноши сжавшегося. — Не упоминай при мне больше про них! Сами пусть разбираются! — Но вы глава стражи Шоу Шана… — Сами! — рявкнул он, толкнув его рукоятью меча в грудь. — Но там… там… — воин сглотнул, почувствовав холодное лезвие у горла, но промолчать не смог. — Там был отец Ли Фэн! Меч дрогнул в мускулистой руке. — Тайком, хотел удостовериться, достойно ли там обслуживают. А то вдруг приедут чиновники императорские? Ему какой—то друг из столицы давеча писал, что слухи идут, что могут малые города проверить. — Да на что мы сыну неба? — Ксинг поморщился. — Он уже пятый год, как из гарема своего не вылазит! — Так ведь рано или поздно он перепортит всех тамошних девственниц и захочет новых красавиц! — А Шоу Шан причем? — А вдруг кто донесет, что у нас красавицы свои есть? Глава стражи озадаченно почесал левую бровь. — Словом, глава чиновников Чжан отправился нынче ночью проверять качество услуг, но был жестоко обкраден, подчистую просто! — Это и правда беда, — Ксинг вздохнул, потом сжал его ворот. — Погоди, а что, своих стражей у борделя с улицы Зеленых драконов нет? Не на кого спихнуть вину? — Да как сказать… — юноша потупился. — Воинов у них только два, и то набрали из каких—то деревенщин. Потому люди могут сказать, что доблестные стражи мирных своих граждан не уберегли. Тем более, один из тамошних стражей в бедственном состоянии, кажется, совсем тронулся умом: уверяет, что ночью в храм… то есть, в бордель «Голубого лотоса зари» вломился неизвестно кто, длинный и жирный как гусеница, в чешуе, рогатый и с бородой, он и обворовал всех подчистую. — Дракон, что ли? — вскинул брови главный воин Шоу Шана. — А, кстати… — глаза распахнулись у посланника. — А мог! Похож по описанию! Тем более, бордель устроили в бывшем храме драконов реки… — Скорее небо мне на голову рухнет! — скривился Ксинг. — Какие вообще драконы? Кто в наше время верит в эти детские сказки?! — Но девственниц иногда топят, — отвел глаза молодой воин. — Да мало ли кого топят! Пусть топят и дальше! — Красивых, — парень вздохнул. — А, нарожают еще! Ксинг шумно выдохнул, потом дернул робко замершего воина за ворот: — Так, а что второй воин? — Он утверждает, что ничего не видел, ибо караулил с другой стороны. Прибежал, лишь когда услышал, что выломали дверь, где караулил избитый. Парень, кстати, едва на ногах стоит. Нос сломан. У ворюги удар мощный. — Казнить. Прилюдно! — рявкнул Ксинг. — А, нет, сначала пытать. — Но он же защищал… — Казнить второго! Который целый. Первому дать отлежаться. И, хм, надо бы прислать десяток—другой воинов, покараулить в ближайшие ночи. Да, пожалуй, по паре десятков стражей спрятать по другим борделям, а то вдруг нападение повторится. Удвоить охрану на рынке и у лавок, гостиниц. — А пить можно? — радостно спросил парень. Получил пинком по коленке, согнулся от боли. — Ну, хоть девок? Тока для виду! А то решат, что у нас там какой заговор, что сидим трезвые и спокойно, доложат в столицу. — Тебе бордели патрулировать я запрещаю! — отрезал глава стражи. Кажется, тяжкий вздох посвящался не зашибленному колену. Ксинг, спрятав меч, пошел к выходу. — Это еще не все, господин! — полетело вслед. — Да что еще? — он недовольно развернулся. — Там… это… — юноша сглотнул. — Что?! — рявкнул мужчина. — Говори, или велю отрезать тебе язык. Да говори скорее! Будет нехорошо, если отец Ли Фэн первый ко мне слугу пришлет. — Там… кажется, там оргия была. На улице Зеленых драконов. — И? — поморщился Ксинг. — Нас не позвали. И что? — В пруду, господин! До того резвились ночью, что воду и рыб всех на берег выплескали! Пустое дно! Рыбы дохлые кое—где. Но, кажется, сомов и карпов почти всех бедняки разобрали. Сегодня, кажется, со всех углов запах жареной рыбы. — А точно оргия была? — бывалый воин недоуменно поскреб левую бровь. — Да что ж еще? Всю воду и всех рыб выплеснули! — Может… — Ксинг лоб потер. — Туда просто что—то свалилось? Большое? — Мы проверяли, на пустом дне ничего нет. — Вот дела! — глава стражи озадачено вздохнул. — А рыбаки давешня… — Что рыбаки? — спросил мужчина уже устало. — Рыбаки, рыбу на рынок прикатив.. — Не из пруда? — Не, обычная рыба. Мы проверяли. — To есть, с казармы и с домов семейных стражей тоже сегодня вовсю веет жареной рыбой? — поморщился Ксинг. — Ну… это… — глаза парня забегали. — Это да. — To есть, нищих за воровство рыбы с городского пруда к ответственности уже не призвать. — Простите, господин! — молодой воин виновато склонил голову. — В следующий раз не прощу! — Я понял. To есть, мы. Я передам, чтоб взятки брали осторожнее. Мы… — Так что там рыбаки? — оборвал его глава стражи. — Рыбаки всем говорят, что этой ночью над Хуанхэ было чудо. — Это какое? — Ксинг сердито вскинул брови. — Светлячки! — А! — Целое море светлячков! Как будто со всей Поднебесной налетели! И над рекою у города сложились в картину. — Какую? — мужчина подался к нему. — Дракон, обхвативший своим телом девочку, играющую на гуцине. — Дракон… душивший девочку? — Никак нет! Она играла, голову склонив, а он разлегся вокруг нее кольцом, протянув немного в стороне свое тело. — Девочка… — Ксинг лоб поскреб. — Девочка и дракон… — Велите проверить всех девочек, играющих на гуцине и цине? — А! Бред! Лучше спроси, чего там пили рыбаки. Нам эту отраву вели не поставлять. И сердито вышел, проверять, не было ли посланников от главы чиновников Шоу Шана. «Вот как некстати этот ворюга! — подумал Ксинг с тоской. — Я уж думал подкатить к отцу Ли Фэн и предложить отдать мне дочку второй женой! Теперь еще разбираться! И чего это господина Чжана понесло проверять этот захудалый бордель?! Хотя… какой же он захудалый, если тот ворюга много всего нагреб? Мало б свистнул — нам б не доложили! Но как она могла?! Как могла эта старая потаскуха предложить мне только двадцать один серебряный слиток?!» — Постойте, господин! — бросился посланник за ним. — Что еще?! — рявкнул, разворачиваясь. — Это, правда, только мои домыслы… — Вот и оставь их при себе! — хотел в грудь толкнуть кулаком, но воин молодой на сей раз уклонился. — А вдруг помогут следствию? — но подвзором горящим начальника голову опустил. — Мысли мои скромные. — Говори! — Я на бегу заскочил к стражам, что следят за приезжими… — Коротко говори! — Сегодня утром наконец—то купили пустующий дом на улице Зеленых драконов. Тот, помните, где хозяин повесился и никто покупать не хотел, говорили, что место проклято. — Кто купил?! — мужчина опять сжал его ворот. — Два приезжих юноши. Прежде их никто не видел. Да стражи знакомые, что караулили два дня у ворот, утверждают, что у ворот их вообще не видели. Словно явились из ниоткуда. — А это уже подозрительно. — Да! Склоняюсь вашей мудрости! Я тоже так подумал и потому… — Коротко! — рявкнул Ксинг. — Спины у них ровные, одежды дорогие. У одного меч к тому же. Один на людей смотрит приветливо, с интересом. Второй, надменно, как на ползущих мух. — Коротко! — Они, должно быть, аристократы. И, судя по спокойствию одного и надменности другого, господин из влиятельной семьи и его личный охранник—прислужник. Вот ведь, без охраны родители сынка не отпустили. — А бордель, стало быть, обворовали ночью? — мужчина нахмурился. — А парни эти, стало быть, дом купили утром? — Именно! Вот откуда у них деньги такие? Тот чиновник цену заломил неслыханную, а они купили, не торгуясь. — А бордель обворовали ночью… — Ксинг поскреб левую бровь. — Да, я послал приятеля подкупить слугу того чиновника, чтоб проверил, не объявилось ли у хозяина новых безделушек к утру. — А потом, стало быть, сравнить с описаниями похищенных. — Да. И по статусу он ниже отца Ли Фэн, можно и казнить, конфисковать имущество. Разве что боюсь, что те юноши — та самая проверка от чиновников императора, о которой предупреждал друг господина Чжана. — Или проверка, или просто они обокрали бордель? — Ксинг вздохнул. — Что ж тут предпринять? — А ежели они — проверка, а бордель обокрали, чтоб проверить нас на сообразительность и скорость? — Тогда вроде не должны сердиться, если подозреваемых — то есть их — припугнуть? — Да, стражам ж надлежит пытать и пугать подозреваемых! — Так, вели собрать двести лучших моих воинов! Пусть меня дождутся здесь, а потом — когда я уже вернусь — мы выступаем к проклятому дому! — Слушаюсь, господин! — молодой воин согнулся, одну ладонь положив на кулак.Свиток 3 — Дуновение Ци — 4
Эн Лэй В Бездонном ущелье было также прохладно и ветрено. Разве что пейзажи горных склонов, уходивших, казалось, в саму вечность из—под земли, далекой от нас, да изломанные пики малых гор и средних, с уродливыми каменными жилищами и норами вдалеке, постоянно менялись, поскольку нынешний ветер постоянно сгонял туман, то открывал одни скалы, то скрывал. Партия в го между господином Лонг Вэй и мной нынче не ладилась. Не спасала даже его идея увешать двух смазливых большегрудых девиц драгоценностями и заставлять кокетливо скидывать по одному украшению, когда шашка одного из нас настигала и поедала другую. Излюбленные стратегии и ходы друг друга мы уже успели изучить. Даже совместная оргия, которую он предложил устроить потом, между девушками или нами всеми, не радовала. To есть, глаза Властелина горели предвкушением новой игры, а мне было скучно. Я уже достаточно успел насмотреться на его забавы с девушками и то, что он заставлял их вытворять между собой, когда вваливался к нему с донесениями и вопросами о делах правления. Признаться честно, мне было противно. А у него, похоже, других забав не было с тех пор, как мы отвоевали вдвоем Срединные высоты и убили самых ярых говорунов, оспаривающих его власть. Вздохнул. To есть, втроем. Без друга, его усталой язвительности и наших кратких, обрывистых разговоров стало невыносимо тоскливо. — Мне кажется или чего—то как будто не хватает? — как бы мимоходом уточнил Лонг Вэй, замирая с моей съеденной черной шашкой между тонких и длинных пальцев. — На моей девке чего—то вроде поубавилось, — скучающе ответил я, бросил на его служанку, что нынче играла на моей стороне, беглый взгляд. To есть, лишь притворялась. Они все здесь только притворялись. Лишь он один… Я достал из моей чаши новый черный камень, чтобы походить. Но, задумавшись, невольно сжал его слишком сильно. Осколками и пылью он упал посреди черных и белых кругов и угловатых фигур большой сетчатой доски. — Моя девка хороша. Не терпится? — Властелин Бездонного ущелья насмешливо сощурился. Девкой б его… заткнуть ему болтливую глотку! Ну, отчего он именно меня выбрал, чтобы слушать его беспрерывные планы по захвату трех миров и всякие глупости? Против того, чтоб возглавить войско изгнанников и отправиться покорять Поднебесную и все варварские страны, стоящие за кругом на спине Священной Черепахи, я не возражал. Да хоть прямо сегодня и в одиночку! Но его фантазии… нет уж! Сил моих больше нет! И друга, увы, больше рядом нет, чтоб рассказать ему об очередном замысле Лонг Вэя и посмеяться. — Сдается мне, твоего друга сегодня не хватает. Да даже уже несколько дней как, — лицо Властелина Бездонного ущелья стало непроницаемо серьезно, а хищный взгляд впился в мое лицо. Он — красивейший и могущественнейший из богов с Небес — иногда казался мне страшным хищником. Даже при том, что тела убитых врагов и богов, попросту сдохших от падения на скалы, он никогда не ел. Из принципа: «не хотел испортить лицо». — Кажется, девки Манжа тоже не хватает. Или… все—таки, он прислал свою жену? — Ту самую, — Лонг Вэй плотоядно облизнулся. На мгновение язык его стал раздвоенным и тонким, как у змеи, а потом — внезапно будто человеческий. Опять играет со мной или сотни сожранных душ богов и людей даром не прошли? — Мы с ней хорошо натешились. Правда, она теперь лежит. Сил нет. Я с трудом заставил себя не думать, как они это могли делать. Равнодушно уточнил: — Ты уже покормил ею своих пекинесов? Он громко и дерзко заржал. Часть манер уже испортилась. Демонов только им и пугать. Да людей. — Даже не знаю. Может, пообщаемся с нею еще разок или два, — Властелин задумчиво облизнулся. Язык теперь уже обычный. С иллюзиями новыми забавляется? Он умел сам слагать заклинания — и здесь его дар нам троим очень пригодился. Нам троим… И сердце снова болезненно сжалось. Невозмутимо стукнул моей шашкой по его белой. Его девка кокетливо стянула с запястья широкий серебряный браслет. Только бы не выдать своих чувств. Только бы он не догадался. Только б я мог простить Ионг Ниана за то, что он захотел оставить меня. В конце концов, друг уже однажды пожертвовал собою ради меня. А теперь настала моя пора оборвать его страдания и возможность наших душевных кратких бесед. Я потерял последнее, что мне было дорого. Он так хотел. Мои шашки окружили десять белых. Лонг Вэй лишь торжествующе улыбнулся. Видимо, скоро сожрет несколько моих, разглядел неплохую возможность. На его девку уже не смотрел. Скучно. — Чтоб ты сделал, если б знал, что сегодня вечером сдохнешь? Странный вопрос Властелина, заданный будничным тоном, заставил меня вздрогнуть. Черный отполированный камень из моих пальцев выпал. — Мы между Небом и людьми, — Лонг Вэй внезапно печально посмотрел на пики дальних гор в обрывках тумана. — Но мы, по сути, никому не нужны. Демонов даже больше, чем нас. Людей намного—намного больше. Хотя они дохнут быстрей. Да и богов на Небесах поболее, чем нас. — Чтоб ты сам сделал? — решил озадачить его. — Ты придумал? — Даже не знаю, — он зевнул. — Сегодня у меня мало идей. — Хотя б опять сходил и попытался завоевать Срединный мир. — Лучше уж снова преисподнюю! — он расхохотался. Хотя смех его быстро умолк. Эх, молодость! Молодость… — Помнишь, как за нами тогда гонялись демоны? — Это бы надо повторить, — улыбнулся невольно. — Я даже понимаю, почему ты отпустил Ионг Ниана к людям. Шашка, которую я поднял, выпала и упала мимо чашки. — Что? Угадал? — Властелин расхохотался. — Зачем ему к ним с таким—то телом? — вздохнул. — Я сделал проще: я его убил. — Что—то мне сложно в это поверить. Вот уже семь столетий, как вы не расставались. — Как и мы с тобой, — невольно поморщился. — Как и мы с тобой, — он вдруг улыбнулся. По—другому. По—доброму даже. Как вроде уже не умел. Странно. — Так что бы ты сделал, если бы знал, что сегодня вечером сдохнешь? — Я б пожалел… — начал говорить и замолк. Глупо ж ему говорить, что я бы тогда пожалел, что так никчемно прожил свою жизнь! Он бы мне рассмеялся в лицо. И глупо ему говорить, что перед смертью я б гордился собой: Ионг Ниан теперь свободен. Почти. — Может, сходим и захватим завтра Срединный мир? Если я утром проснусь. Его сегодняшние фразы звучали подозрительно двусмысленно. Решил избавиться от меня? Да пусть попытается. Хоть посмотрю, как он замыслил это сделать. И душу его сожру — одного из троих сильнейших богов Бездонного ущелья. Вздохнул. Теперь, когда Ионг Ниана больше нет, один из нас, сожравший душу третьего, станет самым сильным из изгнанников богов. Если уж в прошлый раз сами демоны в Преисподней пропустили нас далеко, прежде чем нашли воина, достойного, чтоб нам противопоставить. Он окружил двадцать моих шашек и торжествующе улыбнулся. Все—таки сумел. — Ты прав, — ответил Властелин Бездонного ущелья серьезно. — Все жалеют перед смертью. Никто не хочет умирать. — Как же ты меня убьешь? — спросил я прямо, не выдержав. — Ты всегда такой прямолинейный! — Лонг Вэй поморщился. — С тобой неинтересно играть! Вот Ионг Ниан мог хотя бы шутить! И Ионг Ниан шутил даже тогда, когда я двигал за него его шашки. Снаружи внезапно взревели. — О, ты решил меня убить чужими руками? — поморщился. — Как старо! — Думаешь, я на это способен? — вскинул брови бог, сидящий напротив меня. — Думаю, что ты потом будешь скучать, что сам со мной не сразился. А твои рабы будут шептаться за твоей спиной: «О, наш Властелин убил Эн Лэя подло и со спины! Он, наверное, уверен был, что по силе сам с ним не сравнится!». — Пожалуй, ты прав, — он, не глядя, поставил белую шашку, потом бросил недовольный взгляд на доску, в разводах наших фигур, пожирающих друг друга, поморщился: — Ох, ты ж меня теперь съешь! — А потом ты меня убьешь и будешь долго и торжествующе смеяться? — улыбнулся. — Театры Срединного мира и Небес рухнут после твоей гибели, а их актеры не обретут покоя в загробной жизни, ибо там поймут, какого актера они пропустили! — Стой, ты… — Лонг Вэй вскочил, опрокинув доску и наши чаши с белыми и черными камнями. — Ты пошутил, Эн Лэй! Впервые ты пошутил надо мной! — Выходи, мразь! — рявкнули несколько глоток снаружи. — Мы пришли тебя убить! — Все—таки удар в спину? — цокнул насмешливо языком. — Как низко! Ну, ты и трус, Лонг Вэй! — Я их не приглашал! — он покосился на проход, прикрытый лишь куском ткани, недоуменно. Актеры б всех миров удавились бы от зависти! И все лазутчики с ними заодно! — Думаешь, они все—таки пришли за тобой? — теперь я уже покосился недоуменно. Не на проем. А на лучшего игрока Бездонного ущелья. В го спустя несколько веков я уже мог ему как—то противостоять, а вот по части безумных планов — до сих пор не очень. — Выползай, мерзкий Лонг Вэй! — рявкнули снаружи. — Неужели… — глаза его расширились и загорелись. — Бунт?.. — Бунт, дурья твоя башка! — рявкнул снаружи обладатель хорошего слуха. — Вылезай, кусок дерьма! Сдохни как нормальный мужчина! Девки его, завизжав, кинулись прятаться в щель. Ага, как будто туда лапы самые длинные не пролезут! — И баб моих твоих мы себе заберем! — коварно продолжили снаружи. Они, наивные, не видели, что Лонг Вэй уже беззвучно и счастливо смеялся. Чем выше ставки — тем интереснее игра, так он сам говорил. Может, поэтому держал возле себя примерно равных ему по силе меня и Ионг Ниана? Даже зная, что мы дружны между собой. — Значит, все—таки бунт! — цокнул языком. — Уж извини, Эн Лэй, тебя я буду убивать в следующий раз. — Если сегодня поровну убьем, наш завтрашний поединок станет еще интереснее, — подмигнул ему. — Замечательное предложение! — теперь расхохотался он в голос. И призвал к себе в руку ледяной призрачный меч. И мы тенями, наперегонки, рванулись к выходу. Выскользнули, взмыли в небо… то есть, в холодный воздух над Срединными высотами. Гордый феникс и изящный дракон. Вид снизу меня сначала не обрадовал: все или большинство выживших изгнанных богов, женщины—полудемоницы — человеческие девки, которых мы научили жрать чужие души — да несколько десятков настоящих демонов. Не обрадовал только на миг. — И где столько морд протащили незаметно? — скучающе спросил Лонг Вэй. — Так мы тебе и расскажем! — заржали снизу. Властелин первым рванулся вниз, раскрыв когтистые лапы. Я, приняв облик навроде человеческого, призвал к себе первый из коллекции мечей, о котором вспомнил, да спрыгнул в гущу чужаков, зловонных и уродливых. Приземлившись, срубил сразу две головы.Свиток 3 — Дуновение Ци — 5
Началась бойня. Воздух трещал от разрушительной Ци демонов, камни плавились от огненных ударов Лонг Вэя, покуда я по старинке, в самом уязвимом моем облике, срезал кому—то лапы и морды с толстых и тонких шей. Так ведь веселее! Противников поубавилось вдвое. А потом самые слабые закончились, уступая место самым изворотливым и мощным. Разве что остались женщины—полудемоницы — порождение наших извращенных умов и плод пламенных фантазий изгнанников. Туда—то и слетел внезапно Лонг Вэй. Принимая человекоподобный облик. Кровавые веера взметнулись. И шары сорвавшихся душ взмыли к небесам. Он поймал их чешуйчатым хвостом, отправляя в клыкастую уже пасть. Я набросился на жуткого демона с троих меня ростом. Тот неожиданно ловко уклонился. И моя попытка ударить его в самое уязвимое мужское место, скрытое под поясом тигриных шкур, не удалась: он подхватил меня и расшиб о скалу. Мир сплавился в огне черной ци, померк… Кажется, тело инстинктивно изогнулось и увернулось от удара его топора. А потом… спину ему рассек мечом… Лонг Вэй. Громадная туша покачнулась и, отчаянно взревев, упала навзничь. Путь перекрыв ко мне другим. — Неожиданно! — я сплюнул кровь, струившуюся по—моему лицу. Кажется мою. Слишком сладкая. — Ну, извини! — ухмыльнулся он. — Какой есть! А трехголовый сиреневый демон—бык за ним замахнулся секирой… Перехватив свой меч у лезвия и порезав пальцы — глаза Властелина расширились — я метнул его, в глотку быка заткнув. Тот, стоявший на двоих задних, завалился на спину, дернув напоследок красными копытами. — Вообще неожиданно! — расплылся в улыбке Лонг Вэй. — Заткнись! — рявкнул я. И уже отщипнув каплю со своего ядра, с ладоней своих сложенных жаром на троих за его спиной полыхнул: демонов и изгнанного бога, по виду уже мало чем от них отличного. Полыхнуло жаром — и полетел на оставшихся живых и трупы серый и синий пепел. Меня обхватил внезапно, ломая ребра, чешуйчатый хвост, рванул… не в пасть. Я на ногах с трудом устоял, когда он шмякнул меня за собой. Он… повернулся ко мне спиной. В руке Властелина появился Дымчатый клинок. А призрачный Ледяной… он, не глядя, внезапно протянул мне. Неожиданно, как бы он сам сказал. Я вонзил рукоятью под дых кинувшемуся на меня изгнаннику. Лонг Вэй вонзил лезвие в глотку крылатому демону, скользнувшему над нами и, облик сменив, выдрал когтями у того душу, подставил клыкастую пасть. Я, до того как туша, хлещущая зеленой слизью и кровью, на меня упадет, успел вывернуться из—под нее и проткнуть мечом грудь изгнаннику, целившемуся в сердце Властелину. — За что? — глаза его распахнулись, вырвался то ли стон, то ли хрип. В синей одежде, еще похожий на бога. Из личной, значит, охраны Лонг Вэя. — За те семьсот лет… Он с глазами тускнеющими рухнул на колени. Меч рванув, я другой рукой вырвал из его груди сердце и мерцающую нить, тянущуюся к его душе. — …Что мы провели не с тобой! — ответил я уже ему невидимому: покуда он мог видеть меня душой — и вырвал ту, сомкнул за нею губы, ощутив его кровь, сладко— горькую, не чистую уже, полудемонскую. И оттолкнул пинком ноги. В ногу ему тотчас вцепилась зубастая пасть, наполовину безобразное лицо, наполовину прекрасное рвануло плоть: кто—то решил срочно восполнить припас сил. Лонг Вэй, снова обернувшись, хвостом снес ему голову. А я, засунув свободную руку сквозь хлещущую кровью шею, достал его душу. Отскочил от замахнувшегося Властелина и проглотил мерцающий светом и бушующей ци шар. С оттенком алого и черного. Горько—сладкий. Лонг Вэй убил очередного демона и, голову ему сорвав когтистою рукой, выдрал и поглотил душу. Я голову срубил очередному изгнаннику. Тот уже не задавался вопросом «почему?», кинулся на меня словно обезумевший. Да все мы тут безумны. Страх за жизнь и трусость перед смертью делает большинство безумными, слегка безумными или помногу. Извернувшись, две головы срубил, перекружившись, перерубил глотки шестерым, решившим зажать меня в кольцо. Вновь вернувшийся Лонг Вэй две души у меня из— под носа умыкнул. Смеясь. Сейчас, весь в кровавой одежде, с лицом, по которому стекали кровь и зловонная слизь, с волосами, промокшими от крови, оборванный, он ничуть не походил на бога. С глазами, горящими, безумными, тем более. Но мы опять сражались спина к спине, вырезая кровавые узоры по воздуху и вырывая души из глоток, спин и грудей противников. В висках гудела то ли бешено пульсирующая кровь, то ли чужая ци, с трудом усвоенная и протестующая против неволи. To ли то мои кровь и моя ци взвывали от ужаса, когда я глотал души демонов. Так непохожие на наши и человеческие… Но жить хотелось. Жить внезапно захотелось среди гор трупов и запаха крови и зловония. Лонг Вэй снова оказался прав. Да, впрочем, я так и знал. Я уже видел раньше и видел не раз, как кроткие и молчаливые люди и боги превращаются в демонов. Лонг Вэй, вывернувшись, одною рукою всадил лезвие в чьи—то кишки, а другою, когтями, еще более удлинившимися и отвердевшими, разорвал кому—то шею. Дрогнуло тело одного убитого. Он меч провернул в чужих внутренностях. Свободною рукою выдрал одну душу. Тело опустелое ногой оттолкнув, вырвал вторую, руку просунув между дыры в кишках. Достал душу, тускло мерцавшую, в дерьме, поморщился. Я с трудом успел срубить бошку метившего ему в нефритовый жезл демона. Тот рухнул мордой в чужие внутренности и вырезанные кишки и их содержимое, с тою же неизменною теперь улыбкою. Напарник лишь кратко мне улыбнулся. Извернувшись, уклонился от чужого лезвия и трех огненных шаров. От ливня черных стрел я уже сам метнулся в сторону. Он, ровно встав, торопливо обтер дерьмо с последней схваченной души. Мне пришлось разрубить хребет тянувшемуся за ним, настигнув его в диком прыжке. И, уже сам смеялся, отправляя себе в рот душу, под взглядом ненавидящим Лонг Вэя. Веера кровавых брызг. Волны тлетворной слизи. Рога, срубленные торжествующим Властелином. Его отчаянный ор, когда противник, подыхая, срубил ему край левого рога. И вот дотянулся же! Если б не мой меч, голова гениального воина попрощалась бы с шеей. — Спасибо! — прохрипел он. И, рванувшись вперед и вбок, пинком сшиб целившегося в спину мне. Проскользнул по крови и внутренностями под лезвием огромной секиры, прокатился у жуткого громадного демона между ног. Я ухмыльнулся, подпрыгнул… Труп, еще дымящийся, упал ровно пополам. Сверкнули, звякнули, царапая друг друга, два наших клинка, когда Лонг Вэй разрубил его снизу, а я — сверху. — Как в старые добрые времена! — ухмыльнулся он из—под стекающих по лицу крови и дерьма. Я ногою хотел утереть ему морду, но он, рот вовремя прикрыв, увернулся. Лицо омыл в брызнувшей из чужой глотки крови. Никогда и никому я не позволю так издеваться надо мною, называя добрыми дни, когда мне срубили крылья и столкнули в Бездонное ущелье! Яростно рыча, демона, бросившегося на меня, на мелкие куски разрубил. Смотрел уже без эмоций, как кровавые ошметки, быстро слизью сиреневой и затхлой покрывшись, падают мне под ноги. Никому и никогда не понять боль брезгливого юного бога, которого вынудили стать полудемоном! Разве что хлипким, жалким людям… наверное, только им понятна липкая трусость и боль слабого существа, у которого остается только два выбора: сдохнуть сейчас самому или стать убийцей, распрощавшись со своими принципами. Я готов был убивать опять и опять, лишь бы забыться в кровавом, хмельном дурмане. Чтоб забыть кошмар свой вечный и затянувшийся хоть на миг! Только тот противник был последним. Между мною и зачем—то помогшим мне Лонг Вэем лежали горы искалеченных, местами трепыхающихся еще трупов. Шумно выдохнув, я опустил меч. Властелин еще ходил между подыхающими существами, собирая последние души. Только две упустил, полудемоницы и изгнанника, успевшие из последних сил, погасая, рвануться к небесам. И даже дракон за ними кинувшийся, их не догнал. Они ушли, растворились в воздухе, каплями ци поднялись в Небо. Те, кто сумел сохранить свои души, еще могут подняться в Небо. Если долетят. Они, кажется, не смогли. У тех, кто пожирает души других, есть призрачный шанс еще немного пожить. Но нам больше никогда не вернуться на Небо. Небо — обитель и исцеляющая, теплая, нежно обнимающая купель только для чистых душ. Это не мы. Вздохнув, оттолкнул женскую руку, скатившуюся мне на ступню по чьей—то давно неподвижной спине. И даже женское тело, его теплота и нежность, не сравняется с тем ощущением, что испытывает вольная птица, купающая в ветре Небес. Пора попрощаться с мечтою, глупая птица. Твои крылья давно сломаны, Эк Лэй. И врата на Небо навек уже закрыты для тебя. Смахнув кровь и чьи—то куски кишок и волос, налипшие на лицо, мокрым от крови рукавом, Лонг Вэй повернулся ко мне. Он хотел улыбнуться торжествующе: мол, мы снова справились, Эн Лэй, как в прежние времена, когда еще воевали вдвоем. Или хотел сказать, что рад, что мы снова остались вдвоем, снова сражались, прикрывая друг друга. Или хотел рявкнуть, что справился бы и с большим полчищем врагов, даже без меня. Но его улыбка вышла слабой, когда он вернулся на Срединную высоту, приняв человекообразный вид. Неба нам не видать с ним. Больше никогда ветер не будет бить нам в лицо. Тот чистый ветер с ароматом цветов, как в Блестящих землях. Он только там такой. Мы подохнем, сражаясь, в этом месте. Сделав сильными проглотивших нас. Или, если нам повезет, и они будут слишком брезгливыми, то полной силы им от нас не видать. Или… если они окажутся слишком умными? Сложно сказать, кто сильнее стал: изгнанные боги, ставшие демонами или ставшие всего лишь полудемонами? Но Неба нам не видать. Никогда. — A давай… — Лонг Вэй внезапно широко ухмыльнулся. — Давай мы снова пойдем покорять Срединный мир? Там тоже есть запах цветов. И, кое—где, там бьет в лицо почти такой же ласковый ветер, как и на Небесах. Он отбросил меч и ступил ко мне, раскинув руки для объятий.Свиток 3 — Дуновение Ци — 6
Он тоже… скучал. Скучал по полетам там. — Вдвоем? — устало улыбнулся. В первый раз мы ходили вдвоем. Потом — втроем. С нами тогда был Ионг Ниан. Вспомнил его — и снова взгрустнулось. — Но у нас больше нету армии полудемонов, — устало фыркнул Лонг Вэй. — Пока нет, — грустно ухмыльнулся. — Они потом сбросят кого—то еще. — Или мы подговорим оставшихся демонов захватить мир людей. — А давай! — шумно выдохнул. — Но давай… давай в первый раз попробуем захватить мир людей вдвоем? Как когда—то… тогда. — Пойдем, друг! — Властелин ступил ко мне, раскрывая мне объятия. Нет, всего лишь жалкий, усталый дракон, соскучившийся по теплоте. Такой же усталый, как и я. — Вдвоем! — я, отбросив оружие, распахнул объятия ему. Иокг Ниан больше сюда не вернется. Он не хотел. Но у меня осталась еще хоть одна живая душа, которая на моей стороне. Даже если весь мир зовет его чудовищем. Он со мной. Он обнял меня, крепко. Шепнул: — Спасибо, Эн Лэй! С тобой было веселей! Лишь инстинктивно вцепившись ему зубами в плечо, у глотки, я получил пару драгоценных мгновений его замешательства, чтоб вырваться. Отступил, закрывая разодранную его когтями грудь. Почти до самого сердца. — За что? — невольно вырвалось уже у меня. Как несколько мгновений или часов назад спросил меня мой прислужник. — После смерти Ионг Ниана осталось только два мощных полубога—полудемона, — грустно улыбнулся Лонг Вэй. — Но ты сказал… — боль мешала говорить, как и заливающая грудь кровь. От удара и яда его когтей, сотканного из его жгучей ци, моя плоть не спешила сходиться и заживать. — Мы захватим мир людей вдвоем, — ухмыльнулся он, а глаза Властелина Бездонного ущелья торжествующе блеснули. — Я вместе с твоею душой. Вдвоем. Я обещаю тебе, Эн Лэй. — Ты… — закашлялся своей кровью. — Ты просто хотел меня использовать! — Я просто хотел… — дракон—полудемон сжал и разжал кулаки, оставляя кровавые полумесяцы на своих ладонях, от заметно укоротившихся когтей. — Я просто хотел, чтоб содрогнулись Небеса! Чтобы боги, последние боги, ставшие жалкими, забившись по щелям рушащегося мира, вспоминали о нас! О тех, кого они сбросили на камни умирать!!! Хотя он внезапно добавил: — Прости! И с рыком бросился на меня. В руке его снова блеснул ледяной Призрачный меч — могущественнейшая его игрушка и главное сокровище. Я ненавидел его. О, как я ненавидел его в этот миг! Я не успел призвать ни один из своих мечей, лишь схватил холодное лезвие рукой. Холодное… пробирающее бездной тьмы до костей и до души… Отчаянно блеснуло ядро с моей ци. Сердито мигнула, моргнула душа. Пальцы сжались невольно. И лезвие могущественного меча Бездонного ущелья, выкранное из Преисподней, заскрипело отчаянно и брызнуло во все стороны мерцающими, тающими обломками. Мгновение кружащихся искр вокруг нас — и все исчезло. — Сволочь! — рявкнул Лонг Вэй. — Подохни, мразь! — проорал я. И, повинуясь древней ярости и инстинктам, позабыв о страхе смерти, мы обернулись в дракона и феникса и покатились, отчаянно вгрызаясь друг в друга клыками и раздирая когтями.Свиток 3 — Дуновение Ци — 7
Вэй Юан Я, конечно, подозревал, что старший и единственный брат меня не любит. Но когда он, увидев меня после долгого отсутствия да в окровавленной одежде, первым делом спросил, что я притащил ему пожрать… это были недостойные мысли, но мне хотелось то старшего брата пнуть, то открутить ему голову! Останавливали принципы. Да жадный, заинтересованный взгляд худого парнишки, кутавшегося в плащ за его спиной. Под плащом выступали очертания ножен с мечом. Да и за их спиной лежали трупы: четверо мертвых людей, да две лошади, одна из них с выпотрошенными внутренностями. Увидев невинно сгинувшую скотину, поморщился. Но, впрочем, я не верил, что на такое побоище способен Вэй Мин! Тем более, раны были разрезанные, а не разорванные, да и единственный меч был не у него. Я вздохнул. Вот, оставил братца в Срединном мире на несколько часов, а он уже опять во что—то влип! Причем, разбираться с людьми, которых он довел, пришлось не ему. Позор! Но хрупкий юноша внимательно на меня смотрел. Не доставал меч. Понял, что мы заодно. Моего старшего брата защитил. Но не смотрел на меня сверху вниз, хотя Вэй Мин обратился ко мне как к слуге. Смелый, но не гордый. Этот паренек мне понравился. Тем более, не уверен, что братец успел его достойно вознаградить. Пока наследник дома Зеленых глициний не ляпнул что—либо еще, я решил слегка представиться — слегка, ибо много правды о себе говорить, да еще одному из первых встречных людей, в мои планы не входило — и серьезно молвил: — Похоже, что именно вы защитили моего брата. Благодарю. — Да это… не за что, господин! — юноша смущенно улыбнулся. — Я просто… просто не люблю, когда несколько нападают на одного. — Остальные, значит, убегли, — я серьезно оглядел поле бойни. — Как вы догадались? — распахнулись глаза юнец. — Многовато следов от подков, — окинул место со взбитой грязью рукою, на локте которой висел сверток. — Да и мечей валяется явно больше, чем трупов. — Ой, да! — он растерянно оглянулся. А спину подставил. To ли доверяет мне, то ли совсем неопытный. Но за брата моего беспутного вступился. — Сложно было? — улыбнулся, смотря на это худое тело. — Так это… — глаза потупил, потом робко поднял, — Да, господин. Но не дело это, когда толпою наваливаются на одного человека. Справедливость для него дороже спасения собственной шкуры. Он мне нравился все больше и больше. — Это, кстати, наш новый слуга! — влез Вэй Мин. — Брат, у нас даже дома еще нет! — возмутился я. — Здесь нет! — отрезал он. Ага, влез в роль аристократа или принца. Учитывая норов братца и замашки его, подозреваю, что без вранья про причастность к императорскому роду не обошлось. Хотя… драконы имеют некоторое родство с Небесным Императором. И часто служат в его личной охране. Можно сказать, братец не слишком наврал. Разве что с родиной того самого императора маленько промахнулся. На расстояние, недоступное человеку. — Сначала надо б найти дом… — И побольше! — не унялся он. — Брат, у нас… — под взглядом его ненавидящим ненадолго примолк, ответ обдумывая. — По нашему заданию, нам надлежит жить скромно. Ты завел себе слугу, ну, что ж. Но не рассчитывай на большую роскошь. Тем более, нам не стоит привлекать к себе внимание. Ведь шляются же иногда чиновники и воины земного императора по провинциям, исполняя некие задания! Тут мы будем даже похожи на людей. Ну, не совсем простых, но так уважения от местных будет больше. И я найду способ поскорее развязать местным языки, узнаю, кто продал наш родовой храм под бордель и голову ему отрежу! Вот, пожалуй, с этого дружелюбного и честного юноши начну. — Надеюсь, ты умеешь держать язык за зубами? — строго на парнишку посмотрел. — Мой господин, путешествуете ли вы тут или по заданию от кого—то — не мое дело, — серьезно согласился он. — Я, как велел господин… э—э—э… — замялся. — Вэй Мин! — гордо изрек братец, обмахиваясь роскошным веером, которого только что в руках у него не было. Как бы этот выскочка нас не выдал! — Как сказал господин Вэй Мин, я только убираюсь, стряпаю, да покупаю еду. Да… это… — Стираешь! — холодно велел ему наследник рода Зеленых глициний. Вот, спрашивается, мы тут одни, близ реки, так что дует ветер оттуда, еще только— только ползет по небу полоска зари, немного лишь рассвело, короче, никто нас не видит, так на кой ему обмахиваться роскошным веером?! Тем более, что ветер и сам бы мог нагнать, хоть какой. Если он и правда хоть на что—то способен, помимо траты личной Ци на музыку, жратву, сон и забавы с девушками! — Да, и еще я стираю, господин… э—э… — он опять замялся. — Вэй Юан. Ну, братец! Слугу нашел, но даже не изволил сказать, как его брата зовут! Хотя и имя свое сказать забыл, торжествуя, что нашел на кого спихнуть грязную работу. Хотя я не понял, что за нужда заставила этого хрупкого юношу наняться к первым встречным, о которых ему ничего неизвестно и наниматель из которых даже не назвал ему свое имя?! Парень сомнительный. Учитывая, что в одиночку разрубил лошадь, да порубил четверых, не такой слабый, каким выглядит. И… готов выполнять у проезжих господ грязную работу? А меч—то ему зачем? И что он за воин, если радостно идет мыть к первым встречным полы?! Но, боюсь, Вэй Мин в него как пиявка вцепится. Братец слишком ленив. Да и… не смотря на свою таинственность и недоговаривание чего—то, этот юноша за моего брата вступился. А брат… брат, полагаю, просто его нанял! Сомневаюсь, что хоть слово нашел, чтоб спасителя своей шкуры поблагодарить! — Как тебя, кстати, самого зовут? — Я… это… — юноша смущенно замялся, потом признался наконец: — Яо Чуан, мой господин. — Яо Чуан… — повторил я, смакуя имя. Отчего—то внутри теплота разлилась от этих звуков. И брызнуло, слетело с губ прежде, чем успел опомниться: — «Почитающий реку»? — Да, именно такие иероглифы, господин, — юноша смущенно улыбнулся. Странное чувство… эта теплота и легкость… словно я впервые поднялся над землей и ощутил, как ветер треплет мою гриву, ласково касается тела. Первое чувство полета… как я мог его забыть? Смогу ли я когда—нибудь забыть его насовсем? — Ты… — я замялся, подбирая слова. — Тебе нравится вода, Яо Чуан? Или ты любишь мелодию реки? — Мелодия реки… — сказал юноша задумчиво, словно смакуя воспоминания. Вздохнул. — Нет, какая уж там мелодия реки, господин? Да, мне нравится плеск воды, но состояние моей семьи таково, что первым делом моя низменная душа вспомнила жирную рыбу, которая водится в реках. Как она жареная на зубах хрустит. Руку обожгло. От запястья до локтя. Кажется, боль похожая на ту, что я испытал еще на Небесах, когда неизвестные красные иероглифы проступили на моей руке. Боль бога, потерявшего родовой храм и доверие людей. Она почему—то именно сейчас вспомнилась необычайно отчетливо. Но поднять рукав и заглянуть, не появились ли на теле, не проступили ли письмена давнего колдовства, я не посмел. — А вы… — робкий взгляд. — Какими иероглифами пишутся ваши имена, господин? — Ты из обеднелой, но знатной семьи? — улыбнулся, догадавшись о причинах и его смелости в защите других и поспешного принятия чьего—то покровительства. — Я… да, — он устало опустил голову. Но он был прямолинейный и честный. Он заступился за моего брата, хотя преследователей у Вэй Мина было многовато. Яо Чуан мне понравился. Почти так же сильно, как и его имя. Его имя будило какие—то странные чувства внутри. Какие— то силы. — Брат Вэй Мин — это «Приносящий величие людям». Наследник дома Зеленых глициний приосанился. — А я… — почему—то вдруг смущенно улыбнулся. — Я просто… «Сохраняющий глубины». — Ваше имя… — глаза парнишки расширились. — Тоже связано с рекой! Было в распахнутых любопытных глазах что—то… дерзкое? Интерес был. И… и как будто лютая ненависть. В этот миг и сам Вэй Мин вздрогнул, вгляделся в лицо слуги попристальнее. Как будто он уже его где—то видел, но не помнил, где. Но хотел вспомнить. В следующий миг Вэй Мин охнул от боли, роняя веер в грязь, накрывая опустевшую руку. Непередаваемая мука появилась на его лице. — Брат! — напугано метнулся к нему. Шкатулка выпала, золотые и серебряные слитки попадали в грязь. Но брат согнулся от боли. В грязь окунулись концы его роскошных волос, которые он успел магией почистить, не подумав, что мальчишка это заметит. Дурень! Но что с ним? — Ваше имя тоже связано с рекой… — повторил Яо Чуан, не видевший нас и не слышавший, брови на переносице сводя. Тут уже мое тело обожгло. От кончиков пальцев до плеча. Боль расползлась по предплечью, скользнула по груди. Словно тысячи раскаленных игл вонзились в сердце. Я увидел из—под края рукава вязь кроваво—красных иероглифов, тянущуюся до кончиков пальцев левой руки. — Он колду… Я зажал брату рот. Я не знал, почему я захотел вступиться именно за странного юношу, когда рядом страдал мой брат. — Связано с водой… — глухо повторил Яо Чуан, кажется, утонувший в каких—то ужасных воспоминаниях. Словно утопающий в бездне кошмара. Мое сердце рвалось к нему. Сердце остановилось. Яо Чуан! Иероглифы «почитающий» и «реку»! В его имени была река! И уважение к ней! Вэй Мин дернулся. Да и моя боль внезапно ослабилась. Но я пнул брата легонько по ноге — он застыл, потрясенный моей наглостью — и, отчаянно руку к странному юноше протянув, спросил хрипло: — Яо Чуан, ты… ты был в храме драконов Вэй на улице Зеленых драконов?! Ты… ты там молился?! Он вздрогнул, словно только увидел меня. Задрожал, посмотрел на нас распахнутыми глазами. Нет, мимо меня. На брата или в пустоту. — В храме… — глухо повторил он. — В храме драконов Вэй… — Ты! — сердито начал Вэй Мин, столкнув мою руку. — В храме… — глухо повторил парнишка. И рухнул в грязь. И застыл неподвижно. — Ты! — я с яростью обернулся к брату. — Ты что наделал? Зачем ты ударил его?! Он явно что—то о нашем храме знал! — Это… это был не я! — Вэй Мин посмотрел на меня в ужасе, глазами широко раскрытыми. Головой отчаянно мотнул. — Там был не я! Не я! — Так… — в ужасе повернулся к неподвижному худому телу, застывшему в грязи. К мечу, из рук его вывалившемуся. — Так кто напал на него?! Кто убил его, когда я заговорил про наш храм?!Свиток 4 — Разорванная книга
Ян Лин У усадьбы, в которую меня сослали девятнадцать лет назад, сегодня было подозрительно многолюдно. Кони, всадники, воины, слуги, повозка… Я застыл на верхушке тонкого побега бамбука, там и не решившись вытащить меч. Надо бы сначала оглядеться. — Как его нет? — спрашивал неприятный гнусавый город из—за стены, ограждающей мою темницу. — Как его может здесь не быть? Его же сослали тут! Ветер растрепал мои волосы, выбившиеся из хвоста на затылке, в глаза запихнул. Встрепал тяжелый плащ. Колебания плаща еще выдержал, но вот волосинки, залезшие в глаза, нетерпеливо встряхнул. Тело потеряло равновесие, ось сместилась, хрупкий юный бамбук прогнулся. — А—а—а!!! — завопил слуга, которого я огрел по затылку краем ножен. Вот ведь дерьмо огненной лошади! А я только—только поверил, что обойдется, скользнул обратно наверх, с распрямившимся с помощью моего колдовства бамбуком! Разумеется, тут уже воина в черных одеяниях, вновь застывшего наверху молодого, но уже прилично высокого бамбука, заметили. К счастью, достаточно высокого, чтоб им до меня факелами, мечами или копьями дотянуться. — Демон! — проорал кто—то. — Даос! Осторожно, братья, даос! — А не он это лес у ручья спалил? — шепнул взмыленный воин с пустыми руками и ножнами, склонившийся к уху жирного и полного евнуха в дорогих шелках. И евнух, прежде ногами пинавший съежившихся стражей, что этой ночью стояли вокруг моего дома и поместья, голову без подбородка приподнял, на меня лицо взглянуло оплывшее. Я криво улыбнулся для пущего эффекту. С зубами мне, правда, не повезло: ровные, человечьи. Хотя, кажется, красным светом в глазах удалось блеснуть — и окружившие мое убежище попятились. У кого—то бамбук спружинил, так что зазевавшегося юношу приложило по хребту и зашвырнуло вверх. Я посторонился — чуть качнулся и вернулся на место стебель, на котором я стоял, а вот отчаянно орущий воин пролетел мимо моей головы и приземлился где—то позади. Хорошо приземлился, судя по тому, как быстро заткнулся. — Убейте его! — взвизгнул евнух. Попятился, об избиваемого юношу споткнувшись, упал. Ну, почти. Этот дурень его подхватил, не дав жирному заду пропахать по земли. — Да это же принц Ян Лин! — ахнул кто—то из моих тюремщиков. Этикет — штука тонкая. Так что сосланный принц, внезапно обнаружившийся ночью вне своего пристанища, все же голову пригнул. Их, увы, моя вежливость не впечатлила. — Мятежник! — вскричал кто—то из пришлых слуг. — Демон! — проорал кто—то из охранников моих. Угу, как вино хлебать на посту — они ни причем, а как я из—под стражи драпанул — так уже и демон?! — Беда! Беда! — из—за деревьев вывалился оборванный и обожженный юноша, с волосами чадившими, обгорелыми до куцего обрубка. — За лесом на караван напал демон! Всех изжег!!! Лица всех тотчас же развернулись ко мне. Думаю, мое честное признание, что тамошние «торговцы» были вооружены до зубов и торговать хотели только моею головой, здесь никого бы не заинтересовало. Чуть один идиот прокричал «демон», так мозги окружающих обычно уже расплавились. А если я — исчадие ада, то ничего уж тут не поделаешь. — Убить нечисть! — рявкнул евнух. И воины ощетинились копьями и лезвиями мечей. Ну, кроме тех троих: жирного евнуха. Обгорелого выжившего да взмыленного, кажется, из приятелей его. Интересно, а их заказчика пепел остался на прожженной опушке среди других или эта дрянь еще раз вылезет, чтобы попортить мою кровь? — Простите, люди! — громко объявил я. Меня, разумеется, не хотели простить. Но напряглись, не двигаясь. Как будто хотели выслушать. — А почтенный ли мой отец никакого письмеца мне не изволил прислать? Евнух и избиваемый недоуменно переглянулись. Так, а чего ради евнух то из столицы самой приперся—то? — А было же письмецо? — робко сказал один из воинов за спиною жирной насмешки над гордым словом «мужчина». — Было ли, не было ли письмеца, что же теперь?! — возмутился посыльный. — Не видите, что принц Ян Лин не сидит, где ему императорским указом сидеть велели? Бродит в ночи! И, говорят, людей в окрестностях десятки или сотни убил. Понятно, хотят прикончить на всякий случай. Вздохнул. Евнухов еще с детства и с жизни придворной не любил за их вечные интриги и перебежки меж женами и благородными наложницами. Но вот убивать столько народу, да еще и устраивать огненное побоище второй раз за ночь не хотелось. Но, увы, брошенный кинжал решил все за нас. За нас всех. Я, в воздухе перевернувшись, от смерти, ко мне запущенной, уклонился. И с выхваченного лезвия метнул в дерзкого убийцу огненный шар. Его одежда и волосы вмиг вспыхнули, а прокатиться по земле не додумался. Так и застыл орущим факелом. Покуда мог орать. Потом упал обуглившейся тушей. — Убейте его! — рявкнул евнух, забыв, что его прислали передать что—то сыну от отца. О верности и о долге забыл, волнуясь за свою жирную шкуру! Да и все эти люди, от которых пришлось оградиться огненной стеной, на которых я плеснул, заорав, расплавленным их оружием, мне стали внезапно противны до омерзения. И еще мое логово перестало быть моим. Покуда огненный шар наместе, где я только что стоял, еще горел, разбрызгивая во все стороны расплавленный и шипящий металл, я, опустив меч, пробежался по верхушкам бамбука, царапая ветки и срезая листья в стороне, внутри очерченного круга. Мастер Хэ У сказал, что более помогать мне не будет. И у меня остались лишь крупицы сил. Нету места, где б отлежаться, попить отвара женьшеня или помедитировать, восстанавливая всю утраченную ци. Да, впрочем, в этом мире и в этом жестоком мире двора вообще нету места для сына рабыни. Вслед за моей волей, из последних капель оставленных на стволах и листьев капель моей ци вспыхнула вокруг поместья и столпившихся слуг и воинов огненная стена. Я, покуда люди орали и метались внутри, пробежал вокруг, почти завершив второй огненный круг. И, обессилев, рухнул на землю. To странное чувство, когда лес справа от тебя горит, орут люди, но даже лень уже с места сдвинуться, хоть на миг. Я в темноту окунулся. Провалился в яму без дна.Там мне привиделось, как черною паутиною затянулся тускло блестевший голубой комочек внутри меня… Как будто уши ловили мелодию где—то рядом. Красивую мелодию. Как будто где— то ярдом журчала вода. И все пропало. И странный тот сон. И та мелодия. Пропало все.
Солнце вовсю уже светило над бамбуковым лесом. Шуршали на ветру листья молодых и старых побегов. Вот только сегодня у усадьбы, где я пребывал в заточении, не пели уже птицы. Да и я лежал не на деревянном крыльце, а на холодной земле. Воздух вздыхая смрадный. Сел, оглянулся. Там, где давно уже стояла крохотная усадьба — дворец мой и моя тюрьма, дарованная отцом — теперь уж не осталось ничего. Лишь выжженная ровным кругом земля. Да пепел. Много Пепла. Да несколько обуглившихся и не полностью сгорелых тел в самом центре жуткого круга. Это… сделал я? Голова раскалывалась. Тело мутило. Пустой желудок от вони горелых трупов нашел что из себя вывернуть. Поскальзываясь на блевотине и разводам пепла, принесенным решительным ветром, я поднялся на четвереньки. Поскользнулся, упал, размазался. Снова, сжав зубы, встал. Стоять смог лишь опираясь на бамбук. Таким усталым и обессилевшим я уже вечность себя не чувствовал. Но выжженная земля показывала, куда ушли последние крохи моих сил. Вздохнув, о ствол старого бамбука оперевшись — тот прогнулся под весом моим, но снова встал — я поднес к глазам правую руку. Я почему—то не чувствовал ни состояния своей ауры, ни своей ци. Как будто девятнадцать лет назад. Измученный бессонницей и несколькими приступами юноша. Так же ужасно мне было, как тогда. Но тогда я опирался о стену дворца. Тогда мне просто чего—то подсыпали. А теперь… теперь я не ощущал своей ци! Да как же я дракона—то найти смогу без колдовства?! Зажмурился, сильно выдохнул. И мастер Хэ У сказал, что больше не будет мне помогать. Я запоздало это вспомнил. Ужасно мерзко из мощного воина и колдуна снова становиться обычным человеком! И почти истекло время, пока еще хранится жизнь в заколдованном твоем теле, сестра! Шумно выдохнул. Сжал кулаки. Нет, еще не время. Даже если я не смогу больше управлять своею ци, я все равно сохранил все мускулы на своем теле, что выработал от долгих тренировок с друзьями и схваток среди врагов. Я еще воин. Даже если только воин. Не сразу, шатаясь, падая, цепляясь за бамбук, я нашел свой оброненный меч. К счастью, его никто не утянул. Кроме меня и этих жалких трупов в лесу никого уже не осталось. А как меч свой в ножны у пояса вернул, так вернулись ко мне и моя гордость да смелость. Ровно стал. Выпрямился. Шатало, ну и что ж. Как пьяный. Как будто просто пьяный. Но слабость пройдет. Я и без управления ци сумею много сделать. Осталось семь месяцев, чтобы спасти Ну О. Осталось целый семь месяцев! Твой брат не сдается, Ну О! Сестра, мы с тобою еще встретимся! Поправил ворот, обнаживший покрытые жутким шрамом шею и плечо. Но сначала надо убраться с этого места. Здесь больше нету дома, в котором я больше половины жизни своей прожил. Но здесь и нет больше людей, которые знали принца Ян Лина в лицо. В дворец во столице мне дорога навеки закрыта. Да из дворца отец или министр верховный кого—то пришлет, не дождавшись возвращения евнуха с посланием от меня. Во дворце так просто не успокоятся. Особенно, когда новые посыльные увидят пепелище, да еще такого жуткого размера. Зато люди будут думать, что среди этого пепла и трупов, людей, подвернувшихся атаке демона или чьей—то корысти или пьяной дурости, мог лежать и подохший принц Ян Лин. И я смогу уйти! Я теперь смогу уйти! Но уйти отсюда следовало поскорее. Ладно, во дворце еще могут пару дней не хватиться: вдруг притомился в пути изнеженный дворцовый евнух или я увлекся чтением поэзии с ним, как с единственным образованным человеком из дворца, за последние семь лет. Нов от местные, заслышав вопли, могли запомнить. Потом подтянутся морды любопытные или руки вороватые на запах дыма.
Не помню, как шел. Не помню, где шел. Сколько шел и откуда. Мир смазался. Время смазалось.
Не помню, который уж оканчивался день и который разгорался закат, разбудив внезапно внутри меня, подняв с глубин адовых памяти вопли людей, загорающихся как факела и издыхающих, падающих комками огненными, поштучно на черной земле или яркими огненными узорами и цветами в ночной мгле. Я просто внезапно очнулся. Сидел у забора потрепанного. Судя по запахам многочисленным и простым — у какого—то трактира. Очнулся, услышав, как кто—то сказал: — Огромное такое пепелище! Очнулся и напрягся, вжался в деревянную опору, прислушался. Тело чувствовало себя ужасно. Но сознание, слух ловил нить чужого разговора. — Рыбаки как заметили, так все переполошились! Рыбаки?.. В лесу?.. — А еще в самом Шоу Шани черти что происходит! — Что, еще интереснее, чем пепелище близ Хуанхэ? — заинтересовался собеседник, отставил деревянную тарелку. — Да вообще! Вот там храм был драконий…. На улице… как же ж ее? Запамятовал! Я напрягся, весь превратился в одно большое ухо. — А, на улице Зеленых драконов случился какой—то кошмар! Они там храм драконий под бордель пристроили. Чья дурья башка додумалась — мне неведомо. Никто не знает. Но вот там ночью из пруда воду все повыплеснули, да рыбу по улицам ближайшим разбросали. Люди болтают, что то дракон сердится. — Так ежели дракон, что ж рыбу не сожрал? — Но так если ж то дракон, то он же ж бог реки Хуанхэ! А иначе, ну сам вот скажи, как мог огромный пруд за ночь исчезнуть, водою по улицам быть выплеснут? — и верно… странное дело! — согласился его собеседник, винца отхлебнул, судя по запаху. — А еще бают люди… — тут болтун перешел на шепот, так, что я часть слов его и не расслышал: — Видение… светлячки… море… над рекою Хуанхэ! Дракон… девочка… гуцине… — Ужели вернулся великий бог?! — вскричал собеседник его. Да разбилась посуда, шлепнулось что—то о землю, из жижи в лужу. Возмущенно заорала какая—то женщина неподалеку. Видимо, потрясенный слушатель опрокинул в порыве волнения стол. Я хотел вскочить, броситься к ним, заставить того заговорить. Хоть лезвием к горлу заставить его говорить. Тело не слушалось. Глаза закрылись. Только и смог, что голову о ветхий забор прислонить. Прижаться всем телом к единственной и столь желанной опоре. Не сдаться. Не спать. Не спать, Ян Лин! Они говорили, что вернулся дракон. В Шоу Шан мог вернуться дракон… Старик—шаман тоже самое говорил… Шоу Шан… На улице Зеленых драконов что—то случилось… Я должен пойти в Шоу Шан… Я… должен…
Свиток 4 — Разорванная книга — 2
Я Ню Когда снова увидела своего убийцу, сердце убежало рваться на скачки лошадей, забыв, что ни оно, ни я не имеем к тем грациозным скакунам, попавшим в рабство у людей, никакого отношения. — Я твою ауру уже где—то вроде видел? — спросил демон, внезапно посерьезнев. Да, впрочем, убийцу моего и так ничего уже украсить не способно. Ни иллюзия на изуродованном ожогами лице — если приглядеться, то кажется, будто ему прижигали лицо раскаленными кусками металла — ни лживые добрые слова. Я помнила, как он хладнокровно пронзил мне горло! — Погоди—ка… — мужчина прищурился. — Ты… та сдохшая птица? — Не сдохшая! — возмутилась я, сжимая кулаки. — Ну, это исправимо, — опять ухмыльнулся он, опять поднял руку, в которую выскользнул кинжал каменный из рукава. У меня все упало внутри. Я, глядя на него во все глаза, с ужасом поняла, что не убегу. Что у меня не хватит сил, чтобы повернуться к нему спиной и сбежать. Что у меня не хватит решительности атаковать его первой. Что защититься навыков у меня не хватит! Как страшно быть слабой! Демон медленно ко мне прошел. Блеснули алые глаза с расширившимся и сузившимся зрачком. Кажется, уже тоже сжирал чьи—то души или даже плоть. — Такая душа слабая у тебя, тощий дух! — проворчал он. — Совсем немного своей Ци, да чужое заклятие, которое, кажется, щитом будет лишь твоей вольной душе. Я с надеждой вытянулась. Наверное, не смогла скрыть своих алчно блеснувших глаз. — Слабый у тебя щит, между нами говоря, — добавил насмешливо мой мучитель. — Но он сберег меня от смерти! — ляпнула я и тут же испуганно прикрыла рот рукой. — Ага, великое благословение — долго подыхать, давая соперникам много попыток поиздеваться над тобой! — фыркнул этот урод. — Тем более, что боль ты все равно продолжишь испытывать. Ты будешь по—настоящему умирать каждый раз, покуда твоя хилая Ци не иссякнет и покуда не иссякнет Ци слабой женщины, что отдала силы своей души тебе. И я замерла, быстро—быстро дыша, сжав кулаки. Снизу вверх смотря на него — этот рослый воин был повыше меня. — А впрочем… — он вдруг ухмыльнулся, когтистая рука сомкнулась на моей шее, оторвав от земли. Я отчаянно вцепилась в его руки, но силы были не равны: мускулистый мужчина и тощая девчонка, тем более, едва живая от голода и усталости. — А впрочем, дырка у всех женщин одинаковая, — ухмыльнулся он, заставляя меня съежиться. — Пожалуй, я тебя каким—нибудь неудачникам продам, за услугу. Они с голодухи согласятся и на такую женщину, полудохлую и тощую. Мне захотелось его убить. Но когда он взлетел — и мы оторвались от скалы — то я безвольно обвисла в его мощной руке, разглядев за его спиною огромные, черные крылья… феникса! Хотя пламя, струившееся между перьев, было не света чистого, обычного огня, а приобрело какой—то ядовито—зеленый оттенок. Это выглядело жутко, но вот размер его крыльев, их размах… наверное, так сжимаются голубки и воробьи, которых хватает когтями и уносит мощная хищная птица. Головой сердито мотнула. «Да ну тебя, Я Ню! Какая из тебя гордая голубка? Разве что ощипанный воробей!» Тем более, этот мужчина уже сразу и весьма прямолинейно высказался, что он думает о моем лице и теле. Наложницей одного из главных слуг местного управителя мне стать не грозит. Да не больно—то и хочется, учитывая, что он уже раз меня равнодушно убил! Я просто на крылья его засмотрелась. Всего лишь на миг. Крылья у этого феникса роскошные. И вообще, дурья моя башка, а я — всего лишь слабый дух, незатейливая мелкая птица в другом моем облике. Слабые, мелкие и полудохлые всегда замирают при виде сильных и больших. И вообще, голову повернув, насколько на это была способна, я смотрела на унылый пейзаж подо мной: скалы, скалы, туман то плотный, то обрывками, да изредка копошение жутких оборванных существ под моим мучителем. Несколько пар жадных глаз, проследивших за ним и мной. Несколько упавших и разбившихся существ, лишенных крыльев при рождении или потерявших их после пыток и казни. В их лицах и фигурах, тощих или сгорбленных, ничего не напоминало богов, какими эти изгнанники и демоны когда—то были на Небе. Ужасное зрелище! Ужасное и противное. — Тебе предстоит стать одной из них! — фыркнул мой убийца. — Если не научишься ублажать мужиков. Меня передернуло от такого предложения. Быть подмятой под одно из тех чудовищ снизу? Да лучше быть заживо разодранной и сожранной! Он затащил меня на склон горы повыше, окруженной магическим синим куполом — преграда прогнулась, пропуская нас — и швырнул в первую подвернувшуюся пещеру. — Жди здесь, убожество! — рявкнул он и улетел, покуда я со стоном пыталась сесть. Сесть удалось не сразу. А когда вспомнила, зачем он меня сюда притащил — каким— то чудовищам постилкою продать — то мне захотелось упасть и больше не очнуться. Лежать, впрочем, на холодной плите каменной было ужасно, еще и спина, дважды разбитая, ужасно болела. A потом я подумала, что он мог притащить меня домой, а там у любого мало— мальски приличного воина хранится несколько штук оружия. Ну, все ж трофеи, снятые с убитых врагов, на себе за раз таскать несподручно! Короче, со стоном поднявшись, опираясь о шершавые, холодные стены пещеры, я вошла внутрь. Много пещер в том подземелье обошла, так и не встретив никого: ни одной живой души, ни рабов, ни трупов. И даже женщины—наложницы не попалось ни одной. Просто пустые пещеры, маленькие и большие, прямые и изогнутые, иногда кое—где ручьи чистой воды. Я уже стала думать, что враг забросил меня в темницу, своего господина или лично свою. Ну, не мог же Эн Лэй серьезно в том жутком месте жить?! Шла, шла… долго шла, а потом сползла у камней, уходящих словно клыки вверх, и упала в блаженное забытье. Силы закончились, и душа опять рвалась уйти…Но нищая старуха стояла напротив и улыбалась. Она снова улыбалась! И снова протянула ко мне худую руку из кожи и костей, чтобы ласково сжать мое запястье и погладить по ладони.
Как мама когда—то гладила меня в детстве. А я, смеясь, сжимала пальцы, норовя ее руку поймать, ее большую в мою крохотную ладошку…
Я проснулась от глухого удара где—то внутри. Что—то так ударилось о скалу, что содрогнулись стены, а кое—где посыпались мелкие каменные обломки с потолков, упал мне прямо под ноги обломок—клык камня сверху, заставив сердце замереть. Но… может, приперся кто—то из врагов моего Врага? А из врага моего Врага может получиться приличный друг. Ну, или союзник на время. Так что я поспешно побежала туда. Бежала, бежала. Наткнулась на завал. Маленький проем высоко спереди. Камни мелкие и тяжелые. А снаружи или где—то внутри кто—то ужасно заревел, ударяясь чем—то о стены, издавая мерзкий скрип когтями, бороздящими твердые камни. А вдруг… свобода? Я ужасно измучилась, отталкивая камни. А потом едва не сдохла, когда мне на спину рухнул один из них, ужасно тяжелый и большой. Да мелкие скатились по лицу и по ногам, обдирая кожу. Лежала под завалом и тихо всхлипывала. Свобода казалась так близко! Потом замерла, отдавшись ужасной и сдавливающей боли. Он же сказал, что мое тело все равно не бессмертно. Что благословение той женщине не помешает всем желающим меня в итоге убить. Я так хочу убить его самого! На куски Эк Лэя разорвать! Желание отомстить мучителю и убийце победило. Я рванулась из последних сил. Ничего. Но если б обернуться? К счастью, последних капель сил хватило. И мелкое птичье тело — предмет моего частого огорчения — оказалось намного меньше камня, да еще в стороне оказалось. Камень, правда, со скрежетом наклонился. Едва успела метнуться в сторону. И рухнула близ камня прокатившегося, на груде обломков. Сил у тела птичьего было намного меньше. И оно не успело толком восстановиться. Такое мерзкое чувство, будто мне в глотку опять воткнули огромный кинжал. Всхлипнула от боли. Потом замерла, лапы вытянув. Ну, сдохну, так и сдохну! А жить, так жить. Время все рассудит. Полежала немного, мучаясь и давясь снова пошедшей из глотки кровью. Потом внезапно различила где—то спереди хрипы. Вроде намного ближе. А вдруг там Эн Лэя убивают? Надо бы посмотреть! И хотя бы в рабы к его врагу напроситься. Хотя бы подстилкой. Почему—то, когда застрял в полнейшей заднице, внезапно так хочется жить! С трудом обернувшись, пошла, хватаясь за стены. Пару раз упала, но поднимаясь, шла вперед. Когда есть хлипкая надежда, то даже такая полудохлая птица как я сможет куда—то идти. В пещере у обрыва лежал, растянувшись на спине… сам Эн Лэй! Из пальцев выпал меч из черного камня с синим граненным кристаллом в рукояти. Из едва вздымающейся груди с глубокой раны хлестает кровь. Он попытался облокотиться о руки и встать — и рухнул, застонав от бессилия. Мой враг и сам ослаб! Какая удача! Я метнулась к мечу, подняла эту тяжелую заразу, метнулась в сторону. Но он… разглядев или почуяв меня, Эн Лэй только усмехнулся. — Убивать или сдохнуть самому! — с усмешкою выдохнул он, произнеся главный и, кажется, единственный закон Бездонного ущелья.
Свиток 4 — Разорванная книга — 3
Син К господину Чжану глава стражи успел прежде, чем тот успел отпустить посланника к нему со двора. Судя по недоброму взгляду и величине свежепереплетенного деревянного свитка, разговора глава чиновников с Сином хотел долгого и расплаты кровавой. «Но пока я тут рассусоливаю, те подозреваемые могут сбежать» — Все под контролем, господин Чжан! — начал Син торопливо, прежде чем толстый и широкоплечий, высокий, а потому казавшийся горою чиновник открыл было свой рот, затрепетав густой узкой бородкой. — Приветствую вас, господин Чжан! — виновато склонил голову, но лишь на миг. — Я с дороги. Подозреваемых в утренних и ночных бесчинствах нашли, я велел собирать воинов у меня. И мы сейчас же отправляемся их пытать. — Ваших дурней—воинов? — скривился чиновник. — Нет, подозреваемых. Кстати говоря… — Я вам согласия на приход сватов еще не давал! — резко и невежливо оборвал его гроза города. «Прям император воров, собственной персоной, в гневе и после первой и серьезной промашки!» — невольно подумал Син, припомнив простонародное прозвище местного главы чиновников, но оборвал себя на низменных мыслях. Хотя бы до того времени, когда красотка из дочерей Чжана войдет в его дом женой. Там уже можно будет серьезно заняться созданием новых наследников, а пока надо лишь немного стерпеть. Да запытать дерзких воров, утроивших переполох на улице Зеленых драконов. — Ходят слухи, что прибыли посланники императора, что должны были явиться с проверкой. Господин Чжан, вскрикнув, выронил поднос с толстым свитком из бамбуковых дощечек, который как раз готовился вручить слуге. — Это мне тоже надобно успеть проверить. — Уж проверьте! — проворчал Чжан. — И из мерзкого вора сделайте «свинью»! — И из тамошнего стража сделаем. — Из двух! — взвизгнул высокий толстяк, заколыхались телеса под парчовыми одеждами. — Увы! — Син вздохнул. — Казнить того стража, который сопротивлялся, никак не получится. Разве что немного запытать. Боюсь, девки те уже всем все растрепали о ночном переполохе — и парень там теперь герой. — Это у вас несколько сотен клинков и копий или не у вас? — поморщился господин Чжан. — Я, разумеется, сделаю все, что могу. Но о деле того парня ничего не могу обещать. Их отвлек звон разбившейся вазы. Мужчины резко развернулись к смущенно замершей девушке в розовых шелках с причудливою вышивкой. Та не сразу успела рукавом прикрыться. Да и не слишком—то спешила лицо прятать красивое. — Ах, что—то случилось, отец? — взволнованно спросила девушка. — Сгинь с глаз постороннего, Мэй Ли! — поморщился господин Чжан и слуге, робко еще замершему, склонившись пред ним, громко заявил: — И передай, чтоб ее матери всыпали пятнадцать ударов палкой. — Но господин! — рухнула девушка на колени. Слезы настоящие по щекам потекли. — Сгинь, Мэй Ли! — потребовал хозяин поместья. И она, рыдая, о кувшине и растекшемся масле розовом позабыв совсем, вглубь усадьбы побежала, мелко семеня и покачиваясь. Син взглядом ее проводил. «А хороша. Почти как Ли Фэн» — Это моя вторая дочь, — сердито уточнил глава чиновников, но оборвал вспыхнувший блеск глаз незваного гостя: — От наложницы. Третьей. Но, впрочем, если вам угодно затеять историю со сватами… — Нет, что вы! — возмутился глава стражи. — Я влюблен в Ли Фэн, едва увидел! Я этому цветку персика, распустившемуся на закате моей жизни, не изменю ни в жисть! Шумно выдохнув и, не удержавшись, господин Чжан извлек из широкого рукава и распахнул роскошный веер с летящими журавлями и красными символами долголетия. Так раскрыл, что господин Син едва успел отшатнуться, дабы сохранить себе правый глаз. — Кхм! Кого—то я из—за ширмы в борделе «Звенящих от радости лепестков» на той неделе видел. — Так я лишь пытался вкусить на миг дурман, поскольку сердце мое слезами кровавыми уже обливается от боли разлуки… Господин Чжан сердито сложил веер. Господин Син, сообразив, что сболтнул лишнего, виновато вытянулся. — Воров найти. Стражей тех двух растерзать, — строго велел глава чиновников. — Да, конечно! — заулыбался господин Син. — Конечно, господин Чжан! — И, кстати, — хозяин самого большого и роскошного поместья в городе снова раскрыл веер и лениво обмахнулся, — мне интересно, как вы выкрутитесь с тем прудом, из которого в ночь одну исчезла вода. — Это… — глава стражи вконец уже смутился. — Только, надеюсь, вы не верите в эти байки об объявившемся драконе? — Да ни за что! Дитя я, что ли, малое?! — А люди верят! — укоризненно сказал господин Чжан. — Люди ждут героя! — А! — господин Син усмехнулся. — Наивные! — хохотнул глава чиновников. — Наивные! — поддакнул глава стражи. Нервно рассмеялся. На том и расстались. «Только что ж я с парнем тем из борделя, пострадавшим, буду делать? — вздохнул господин Син, уходя. — Люди ж его, верно, уже считают героем. Девки все наверняка разболтали! Еще и этот пруд, будь он неладен! Вода—то девалась куда?..» У здания городской управы его уже ждали пара сотен лучших солдат. Оружие блестит, спины ровные, глаза сердитые. Глаза горят. «Чуят, что если что, то пытать уже придется кого—то из них!» — криво усмехнулся главный воин столицы. Ну, по обязанностям. Да скомандовал: — Отправляемся на улицу Зеленых драконов! — Брать бордель? — радостно спросил кто—то. Да пинок между ног получил. Лицо исказилось от муки, но выстоял в строю почти ровно, почти не дернулся. — В проклятый дом, дурачина! Там, где хозяин повесился! Слышали о таком? — Да! — полетело по рядам. А глаза стали уже не слишком бодрые. — Его нынче утром купили. А бордель «Голубого лотоса зари» ограбили ночью. Вам это что—нибудь говорит, дурни?! — Никак нет! — грянуло дружное. И даже смекалистый Эй Гуо, доложивший рано утром, сделал вид, что не понял ничего, при других. Не мешать же начальнику главному считать себя самым умным! Те, кто мешали, долго не живут. — В общем, новых хозяев того дома подозреваю в краже сокровищ из борделя. Ну, что в том нищем заведении могли унести. Мы сейчас ворюг припугнем — и они подробности выложат. Значит, утварь и забор можно громить. Хозяев новых — побить можно. Слегка. Главное, сделайте грозный вид. Притворитесь, будто мы пришли убивать! — Слушаюсь!!! — грянуло дружное из двухста глоток. — Вперед! — рявкнул глава стражи, меч выхватив, поднял над головой. И первым пошел вперед. — Да, господин Син!!! — рявкнули за ним так громко и так яростно, что он невольно дрогнул. А потом лишь ухмыльнулся. «Вот не завидую я тем юнцам!» И довольный пошел выполнять поручение господина Чжана. To есть, рабочие свои обязанности. Проклятая усадьба почти с краю улицы Зеленых драконов, в стороне совсем от храма ограбленного, то есть, борделя «Голубого лотоса зари», встретила гул шагов запустением и буйной зарослью сорняков. Которую ровною дорогою стоптали четыреста две штуки ног, вместе с воротами. Которые Син злобным пинком распахнул. Они, жалобно скрипнув давно не смазанными засовами, упали за его спиной. А дальше сапоги грубые пошли месить трухлявое дерево в пыль и щепки. Словом, появление главы стражи Шоу Шана и его бравого воинства в проклятую усадьбу получилось эпическое. Призракам злобным надлежало вторично сдохнуть от зависти к такому устрашению. Слугам — суетливо забегать. Но слуги не забегали. Не пищали рабыни под взглядами похотливыми воинов. Мухи разве что гудели кое—где. Да лениво развалился на тщательно подметенном пороге — единственном подметенном месте во дворе и на крытой галерее — прекрасный юноша с веером. «Бабочки как живые!» — восхитился невольно Син, большой любитель красоты. Красоты вообще. Прекрасный юноша в нежно—сиреневых шелковых одеждах с вышитыми ирисами и лотосами лениво обмахнулся веером — и бабочки пестрой стаей поднялись в небо, затерялись в чистой голубизне и легких облаках, словно куски нежной пены или легкие голубиные перья разбросанных кое—где на небе. «Живые!» — испугался глава стражи. Но лишь на миг. Вспомнил о мерзких ворюгах. Взгляд опустил. Тут, снова лениво обмахнувшись и грациозно, длинноволосый юноша — гриве таких густых волос любая девушка Шоу Шана бы обзавидовалась — взгляд перевел на воинов во дворе. Взглядом их окинул ленивым. — Мерзкие воры! — грозно начал Син. Юноша лишь небрежно веером взмахнул. Вдруг поднявшийся ветер поднял обрывки стоптанной травы, да в лицо главе воинов Шоу Шана смахнул, прямо в глаза! Мужчина, ругаясь, принялся отряхивать лицо, морщась от травяных кусков, подрезавших левый глаз. Покуда, моргая, взгляд поднял на юношу, лениво приподнявшегося, примерещился ему как будто зеленый ореол вокруг того. Мигнул и погас. «Пить вчера надо было меньше! — подумал глава стражи с досадой. — И запытать поставщика того за вино!» — Мерзкие… — начал было грозно он, злясь и на обокравших бордель, и на боль в глазу, что теперь едва ли не рыдает, как слабак, перед дерзким юношей. — Младший брат! — оборвал его лениво новый хозяин проклятого дома. — К тебе пришли! Из дома вышел второй юноша, еще более красивый, в одеждах шелковых, но весь в пылевых клоках с ног до головы. Разве что этот половину волос — от висков и со лба — собрал в узел на затылке, скрепил серебряной шпилькой. «Но почему убирает тут? Сын наложницы, что ли? Или вообще рабыни?» — попытался как—то себе объяснить это странное зрелище глава стражи. Второй юноша, куда более рослый и плечистый, серьезно воинов замерших две сотни оглядел, точнее, сколько виделось с первых рядов тел и голов. «Вообще не дрогнул, мерзавец!» — А, погодите! — бряцнул он. И… вообще скрылся в затхлом доме! — Хамы малолетние! — не выдержал господин Син, гаркнул так, что его воины дрогнули. А красавчик в светло—сиреневых шелках лишь лениво качнул веером. «Свинью» первым сделаю из него! — решил Син. — Самолично ему руки и ноги срублю и брошу в нужник, буду рядом стоять и смотреть, как он в чужом дерьме тонет и захлебывается!» — Так, я готов вас выслушать, — на пороге за чокнутым модником появился сын рабыни, к поясу простому ножны с мечом пристегивая. Вытянулся за старшим братом развалившимся, взглянул на воинов, взиравших на него с любопытством — кто видел его спереди — серьезно. Пыль лишь отчасти отряхнувший с одежды, оставивший белыми лохмами висеть с волос, но что—то в его голосе деловом некоторых стражей пугало. Что—то неуловимое. — Это я хочу выслушать, почему вы обокрали бордель и заявились в Шоу Шан при свете дня, наглые морды! — проорал Син. Морды недоуменно переглянулись. — Он конченный хам! — скривился модник. — Я так и не понял, чего он явился? — спокойно заметил младший. — Вы двое обокрали бордель «Голубого лотоса зари»! — рявкнул глава стражи и воины его вытащили копья и мечи. — Вы поплатитесь за это, мерзкие малолетки… — Брат, скажи… — Нет, стой! — оборвал внезапно сын рабы сына законной госпожи. — Что, ты и правда обокрал бордель? — старший аж сел. — Ты?! — Да иди ты! — сорвался младший на крик. — Нет, это ты иди! Иди к нормальным девкам! Что ты шляешься к этим отбросам? Подхватишь еще заразу какую—нибудь! Ты же не думаешь, что успешные и здоровые бабы стали бы покупать себе под усадьбу какой—то обветшалый храм? — Он не обветшалый! — возмутился младший, но под взглядом его смутился. — Ну, не совсем. Крыша не протекает— и ладно. — Значит, вы там были? — грозно спросил Син. Захотелось ему от удовольствия потереть руки. Попались, юнцы! — Я смотрел на него со стороны и огорчился, что никчемные и глупые местные люди испоганили такое великолепие! — нахмурился сын рабыни. — Что?! — ахнул один из воинов второго ряда. — Ты как нас назвал?! Ты, мерзкая морда! — Так, побейте их! — не выдержал спокойствия юных хамов уже и глава стражи. — А потом мы спросим, на что они ограбили бордель! — Мы бордель не грабили!!! — внезапно модник встал в полный рост, глаза гневно сверкнули. — Вот больше делать великому мне нечего, кроме как обирать какое—то отребье и потаскух! — Брат! — укоризненно начал сын рабыни. — Заткнись! — рявкнул сык госпожи. — С тобой потом поговорю. — Это ты заткнись! — проорал уже вконец разошедшийся Сик, которому надоело, что эти двое опять ссорятся, совсем его игнорируя. — Стража, схватите их! Избейте!Свиток 4 — Разорванная книга — 4
— Брат! — капризно возмутился модник. — Эх, а я хотел поговорить с вами по—хорошему! — грустно качнул головою другой. Воины, обнажившие оружие, сделали только пяток—другой шагов к галерее, а младший вдруг резво перемахнул с перил на землю. Медленно выхватил меч. «Дорогой!» — успел заметить Син. А потом юноша из богатой семьи, неясно что забывший в их захолустье, с пугающим молчанием врезался в ряды стражи. Взлетели кровавые брызги, заорали десятки голосов, закрывая хама от главы стражи. «Затопчут еще их! — Син сердито травы клочки с доспехов смахнул. — Вот кого мне пытать потом?» Вопли его доблестных воинов сменились напуганными. Внезапно отпрянули напиравшие сзади. Кольцо разомкнулось. Два десятка воинов или около того лежало неровною грудой под ногами юноши в окровавленной белой одежде. Кровью чужой уже почти отмытой от пыли. Разве что несколько серых лохмотьев застыло в намокших от крови волосах. — Я с вами вежливо говорил, а вы… вы подняли на меня оружие?! — рявкнул молодой воин. — В моем доме?! — И—извините! — пролепетал кто—то из первого ряда. Точнее, нового первого. Первые смельчаки уже все полегли, захлебываясь собственной кровью и кровью из глоток и рук отрубленных напарников. — За сопротивление стражи вас… — начал было Син. Но юноша окровавленный его перебил: — Я предлагаю вам выбор, доблестные мужи: или я вас всех перережу, или вы выберете себе нового начальника — и сгинете с земли моей усадьбы! Живо решайте! Я вашего хамла на моей земле больше не потерплю! — Э—э… — растеряно начал Син. — И идиотов ваших заберите! Мне лень возиться с вашими трупами. И еще… — он, шумно выдохнув, застыл. — Что еще? — робко спросил кто—то позади, надеясь, видно, что до него очередь не дойдет. — И я не воровал из какого—то борделя!!! — добавил юноша, нахмурившись, и крепче сжал рукоять меча. — Х—хорошо! — торопливо сказал кто—то и попятился. — Стража, взять его! — рявкнул Син. И несколько десятков глаз, прежде таких доверчивых и послушных, злобно уставились на него. — Простите, господин, но мой жене скоро рожать, — грустно сказал Эй Гуо. — Верно, господин Син, — робко сказал старый усатый воин, видевший не одну войну, прежде чем в ходе каких—то интриг оказался сосланным в Шоу Шан рядовым стражником. — Давайте просто уйдем? — Но бордель… — возмутился глава стражи. — Бордель обокрали… — И на каком основании вы утверждаете, что это сделали мы? — грозно спросил молодой воин. — Да на что мне грабить бордели? — возмутился модник. — Самое интересное у девок под юбками, а не в одеждах мужиков! — А то, что обокрали ночью, а утром вы купили здесь дом! — И все? — поморщился воинственный новый хозяин. — И у ворот никто не видел, в какой день и какой час вы вошли в Шоу Шан! — А меньше надо спать стоя и резаться в маджонг! — рявкнул на них дерзкий сын рабы. — Кто на посту спал и резался в маджонг?! — яростно обернулся Син к потрепанным и перепуганным своим воинам. — Господин Син, давайте, мы это… — Ты мне еще указывать будешь, что я должен делать?! — Выметайтесь из моей усадьбы и разбирайтесь за воротами!!! — Но… — пытался было возмутиться глава стражи. С воплем юный воин рванулся вперед. Пинком ноги еще двоих с ног сбил. У одного хрустнул нос. И воины торопливо бросились прочь, пол ограды снесли. — И трупы заберите вонючие свои! — потребовал модник им вслед. Несколько вернулись и робко выполнили. Несколько пар рук сложили обломки ограды проломанной друг на друга, чтоб хоть и дерьмовая, но хоть какая—то ограда появилась и укрыла глаза злобные новых хозяев от людей с улицы. Кому—то из любопытных бедняков в пылу голову снесли, а другие сами разбежались. — Теперь люди будут нас сторониться! — вздохнул Вэй Юан, со вздохом опускаясь на порог. — Да путь! — лениво обмахнулся веером Вэй Мин. — Больше страху — больше уважения. Beep внезапно сложил, подался вперед, к самому уху его, заставив младшего брата невольно вздрогнуть: — Скажи… примерный мой братик, ты и правда… ограбил бордель? — Я только… — Вэй Юан виновато голову на грудь опустил. — Я только очистил наш храм от скверны. — И то ладно, — наследник дома Зеленых глициний опять распахнул веер, сел, прислонившись к перилам, лениво обмахиваясь. Младший из драконов сидел, внезапно сгорбившись и опустив плечи голову. — Да что ты? — ударил его веером сложенным по затылку Вэй Мин. — Все же хорошо закончилось! Пока. Здесь. — Но я… — Вэй Юан внезапно всхлипнул. — Но я не хотел грабить бордель! — и внезапно уткнулся лицом ему в плечо, пряча вспыхнувшие от стыда щеки. — Это недостойно! — прохрипел он из—под опять сияющей чистотой шелковой ткани, нервно сжав тонкими пальцами рукав старшего брата. Вэй Мин шумно вздохнул. Легонько стукнул концом веера по затылку. Но младший брат даже не дернулся. Он чувствовал себя ужасно виноватым. И низко опустившимся. — Утихни! — проворчал Вэй Мин. — Это только первый наш день в мире людей. Мало ли, что еще будет? — Ох, нам надо еще храм спасти и восстановить! — Вэй Юан снова выпрямился. Торопливо стер дуновением теплого ветра слезы. — Простите, господин! — донеслось со стороны. Братья, вздрогнув, нервно оглянулись. К ним, восторженно глазами блестя, несся их слуга Яо Чуан. — Мой господин! — радостно кричал он. — Мой господин! Вэй Мин приосанился и грациозно распахнул веер, лениво обмахнулся. Но глупый человечишка отчего—то на колени рухнул не перед ним. — Мой господин! — Яо Чуан робко сжал полу одеяния нервно замершего Вэй Юана. — О, мой господин! — Да что? — не выдержал тот. — Вы так потрясающе сражались! — Да ну! — воин от его похвалы только поморщился. — О, возьмите меня в ученики! — А убираться и готовить пищу для господ ты будешь когда? — сердито, но все еще грациозно поднялся Вэй Мин. «С таким трудом слугу нашел, а тот уже сбегает к младшему брату!» — А убираться я буду! Стирать, готовить, как и обещал! Мне много не надо! — парнишка внезапно всхлипнул. — Но лишь возьмите меня в ученики, господин Вэй Юан! Дайте мне поучиться у вас хоть иногда! Я же знаю, что вы в этом городе по делам и вы — человек занятой! Но лишь иногда! О, возьмите меня в ученики, господин Вэй Юан! — Но зачем? — нахмурился дракон, выдернув у него из—под пальцев верхнего одеяния край, грозно поднялся над ним. — Ты ж и сам умеешь драться, парень. Робко замер слуга. Робко взгляд поднял. — Но как вы не могу. А я хочу стать сильным! Чтобы никто и никогда более не смел мне указывать и меня оскорблять! И в земном поклоне растянулся по земле у его ног, коснулся земли головой и встрепанным пучком волос. — Возьмите меня в ученики, господин Вэй Юан! Я молю!Свиток 4 — Разорванная книга — 5
Ли Кин Мне снились странные сны: сначала дракон нес меня в лапах по небу, потом у главных ворот он и другой дракон повздорили, стоит ли стену перелететь или «по приличному зайти в ворота»? В довершение всего эти два дракона поспорили. «Жаренной курицей клянусь, что там стража вся уснула давно или режется в маджонг!» — сказал один, который летел впереди. Он поднялся над стеною, рванулся вниз. «Чокнутый!» — проворчал несший меня. Потом заскрипело за воротами — и створки внезапно открылись. И оттуда… на нас посмотрел прекрасный юноша в белых одеждах. «Спят давно!» — ухмыльнулся он. И меня тот дракон осторожно в город занес. А у юноши прекрасного в руках появились сверток и большая шкатулка. Ножны с мечом проявились на поясе. И вдруг мой дракон исчез. Но я не успела расшибиться об землю, как меня подхватили крепкие руки с удивительно нежной кожей. Только лишь обрубками волос по земле протянулась. Дунул юноша, склонившийся надо мной — и волосы мои стали чистыми, покрываясь благоуханием цветов. — Ты мне проиграл курицу! — сказал юноша в белых одеяниях. — За курицу я даже мать продам! — возмутился другой. И цапнул у него сверток из рук… э—э… хвостом?..Мне снился старый храм на улице Зеленых драконов, его густой полумрак, в котором я утонула, войдя. Снился внезапно прорезавший темноту луч, выхвативший прекрасного юношу, медитировавшего на алтаре. Нет… не хочу! Не хочу на него смотреть! Но он открыл глаза и голову повернул ко мне. Я знала, что сейчас он заговорит, а я — выроню свой гуцинь. И трещину, которая теперь пробежит по нему, будет уже не убрать. И звучания столь ровного и чистого из—за разбитого корпуса более не будет. Музыка, красивая музыка покинет навсегда мой дом в тот день. — Нет! — закричала я. — Только не говори! Только ничего не говори!
И проснулась. Села в ужасе, разглядев пологи из паутины, просыпанной пылью, да побелевший потолок надо мной. Снова кошмар? Или уже не сплю? Но где мой дом?! Странно, но пол вокруг меня был безукоризненно чистым. Незнакомое, старое дерево, потемневшее от времени. Где я? С кем?.. Вспомнила кошмар про дракона в храме и меня передернуло. Нет, ни за что! Только не в храм драконов Вэй! Но если я не в храме, то где я? Запоздало вспомнила, что храм продали под бордель. Это богохульство. Да ну его! Одежду оглядела. Она, как и пол на некотором расстоянии вокруг меня, была безукоризненно чистой. Мои плетенные соломенные сандалии стояли поодаль. И меч. Незнакомый меч. Да где же это я? Рядом кто—то укоризненно цокнул языком. Огляделась. И шарахнулась от юноши, сидевшего на шкафчике, покрытом пылью. Вроде б от дверей у той ширмы должна была тянуться цепочка следов, раз он вошел, но пол между дверью и им был безукоризненно чистый. Юноша с прекрасным, вытянутым лицом небрежно поправил верхнее одеяние, длиннополое. Голову наклонил, на меня посмотрев. Скользнули по белоснежным одеждам белые—белые, длинные—длинные волосы, с левой стороны заплетенные у корней в несколько тонких—тонких косиц. Был он божественно красив. Какой—то неземной, хрупкой красотой. Мне даже показалось, что я снова вижу сон. А потом за ним рассмотрела открытый проход. В другую комнату. Безукоризненно чистую комнату с большим алтарем, на котором высились около двадцати поминальных табличек. И у пары из них почему—то не написано было поверх имен. Да и сделаны были из старого, потускневшего дерева, хотя и недавно вырезанные. Он… Я повернулась к странному юноше, слишком прекрасному, чтобы быть из людей, да с волосами не седыми даже, а белыми—белыми. Открыла было рот, чтоб спросить… Он пальцами двумя, средним и указательным, многозначительно прикрыл себе рот. И я замерла, не договорив. А он указал небрежным, но безукоризненно изящным взмахом руки на прикрытое окно, где поверх решетки из дерева и бумаги висели еще занавеси из пыли. Я, правда, на несколько секунд залюбовалась им, а не окном. Юноша, вздохнув, спрыгнул с низкого шкафчика — и там, где он сидел, не осталось за ним следа меж плотной пыли — и, не оставляя ни малейших следов по белому, мягкому, плотному слою пыли, прошел к окну. Рукою сердито, резко уже, указала на окно, за которым ругались. И многозначительно пальцами рот прикрыл. Я вслушалась. В ужасе узнала голос главы стражи Шоу Шана. И тот звук, что издавали его воины в доспехах при движении. Ох, да их тут много! На юношу таинственного покосилась. Тот меня тем же жестом попросил молчать. Вслушалась. Не поняла, что такое. Там явно было двое молодых. И их обвиняли, что они обокрали бордель! Да кто в Шоу Шане мог?.. За мной хмыкнули. Оглянулась. Этот беловолосый юноша стоял уже почти за мной, хихикая, прикрывал рот рукой. Ага, и за ним не тянулось темной цепочки следов как за мной. Ну, и прятать—то смех тогда зачем? Юноша, внимательно взглянув на меня, посерьезнел. Помолчав — я напряженно вслушивалась в перебранку на улице — вдруг указал мне рукою на ножны с мечом, лежащие на месте, на котором я проснулась. — Так я ж не уме… Ножны внезапно оторвались от пола и прилипли к его руке. Я онемела, а он, пользуясь моей растерянностью, быстро на мне пояс застегнул. — Погоди, а сам—то ты… — А я только дух, — он нахмурился. — Какой еще дух?! — я попятилась. Он кивнул на меч. Э—э… Юноша прекрасный и пугающий ступил ко мне. Я, шарахнувшись, налетела на окно. Но старые рейки осыпались, дав мне вывалиться наружу. Ужасно больно хряпнулась на землю с галереи,на обломки дерева. Расчихалась от укрывших меня обрывков пылевого покрывала. Но, впрочем, падения моего никто не заметил. В стороне толпа воинов накинулась на кого—то. И прекрасный юноша в нежно—сиреневых одеждах с лотосами и ирисами равнодушно смотрел с террасы на бойню, лениво и редко обмахиваясь веером. И господин Син смотрел! Ой! Это что еще тут происходит?! Но вскоре наши стражники расступились. И между их ног я заметила несколько окровавленных тел. Много окровавленных тел. — Я с вами вежливо говорил, а вы… вы подняли на меня оружие?! — рявкнул молодой воин, стоявший между воинства. — В моем доме?! — И—извините! — пролепетал кто—то. И я, обалдев, смотрела, точнее, вслушивалась из зарослей сорняков, как этот молодой и дерзкий мужчина выставил со своего поместья главу стражи и несколько сотен солдат! И трупы убитых потребовал с собой прихватить! Один! Против целого войска! И явно дрался хорошо, раз так быстро столько народу убил, а наши воины даже перечить ему не осмелились! Измену господину Сину предпочли, лишь бы не драться больше с ним! Интересно, что ж это за воин—то такой? Я не сразу вспомнила о странном беловолосом юноше. А когда оглянулась, то его в окне проломанном не увидела. Да воины, поспешно сбегающие, не заметили меня в непротоптанных сорняках. Поспешно тела, истекающие кровью, утащили. Даже забор обратно сложили, старый, разломанный. Я во все глаза, дыхание затаив, ожидала, когда же они уйдут все, открыв того доблестного юношу. И вот, наконец—то это случилось! Кажется, его одежда сначала была белой. Но теперь белых пятен осталось немного и они уже тонули в красной кровавой волне. И вот, он наконец—то опустил окровавленный меч, и я лицо его увидела. И замерла, кажется, язык совсем проглотив: он был не только статный, превосходно сложенный, но и лицом восхитительно красив! Ах, какой мужчина! Но он даже внимания на меня не обратил, смотревшую, затаив дыхание, на него из сорняков. Он к тому, лениво обмахивающемуся веером, так и не вступившему в сражение, присел. Уткнулся лицом ему в плечо. Это было по—детски трогательно и наивно. И вообще… вообще, эти двое, и аристократ с веером, и молодой воин были сказочно хороши. Словно сошли с картин. Словно сказки о небожителях воплотились наяву! Просто… просто разве могут люди быть столь роскошно сложены и столь завораживающе красивы? Но потом я вспомнила, как тот молодой воинство Шоу Шана разогнал. Сердце взволнованно забилось, когда на него смотрела. И от красоты его и от безумной моей идеи. Но, впрочем, я решилась. Я запоздало вспомнила его имя. И я отчаянно кинулась к нему. — Простите, господин! Мой господин! Мой господин! И, добежав, рухнула на колени перед ним. Перед этим дерзким и ловким воином, разогнавшим несколько сотен лучших солдат Шоу Шана. Я молила его взять меня в ученики. Я увидела в его темно—карих глазах свет солнца моей победы! Лицо мастера, способного так научить меня воевать, чтоб ни одна душа впредь, ни человек, ни бог, ни демон не посмел меня обидеть! Богов я боюсь еще больше, чем демонов. Но этот прекрасный воин мог меня спасти! Он мог спасти меня от моей несчастной доли! От женской слабости. От нищеты. От участи быть проданной отцом в бордель. Я не позволю же, чтобы матушку мою продали вместо меня. Я молила взять его меня в ученики, а он… отвечать на мою мольбу не спешил. Все внутри меня обмирало от ужаса. Но это была моя мечта о свободе и силе! Я ни за что не отдам никому моей мечты! Ни богу, ни демону! А, впрочем, боги хуже демонов и людей. Но я стану сильной! Я хочу стать сильной! Чтобы ни никто и никогда больше не смел оскорблять меня! Я никогда в жизни не мечтала так отчаянно, как о том, чтобы назвать его своим учителем!
Свиток 4 — Разорванная книга — 6
Ян Лин Запах скота и какого—то гнусного варева из старых овощей, подтухлых, меня разбудил. Поморщившись, приподнялся на постели. Неожиданно жесткой и колючей. Что, я вне усадьбы где—то уснул? О, только бы успеть до зари! Только бы слуги и мои тюремщики не заметили моего исчезновения! Я потеряю укрытие… Сел. Увидел у соломенной лежанки около меня мой меч, в мой плащ завернутый. В плащ, опаленный слегка. Местами закаменевший от просохшей крови. Чужой крови. Мои руки и тело мое как будто миновала кровавая участь. Или, все же?.. До чего ж я ослаб! Стянул с себя рубаху, затвердевшую от больших пятен крови. Нет, на теле повязок нет. Все то же тело. Ахнула женщина в стороне, что—то упало и разбилось. Молодая селянка в ужасе смотрела на мою шею, плечо и часть груди, покрытые бугристыми ожогами. Память о коже, которая вскипела, когда на меня плеснуло волною кипятка из чана, где сварили Ну О. Ох, Ну О! — П—простите, господин! — девушка торопливо отвернулась. — Я не хотела смотреть! Я совсем не хотела смотреть! — Где мы? — строго спросил я, рубаху запахнув. — Какой сегодня день? Долго я… без сознания провел? — Совсем нет, господин. Всего лишь две ночи и дня два, господин. Всего ничего, — и девушка внезапно всхлипнула. — Что… такой страшный? — спросил я грустно. Не такое лицо мне хотелось видеть у женщины, увидевшей меня обнаженным. Да, впрочем, все девки пугались. Все в борделе норовили поскорее избавиться от меня. Свечу поскорее задуть. Лишь бы не видеть. Лишь бы не щупать это обезображенное тело. — Просто… — она всхлипнула. — Просто брата моего скоро убьют, господин. Я должна бы волноваться за вас — вас, похоже, пытали страшно, раз так измучили ваше бедное тело — но, как я вспомню о бедном братце моем, то ни о чем другом думать уже не могу. Ни о чем! — и разревелась. Позабыв о кувшине разбитом. И совсем не глядя на незнакомого мужчину, что оказался в сарае этом с нею наедине. А я застыл. Я не знал, как ее утешить. Девки с борделей утешались быстро, увидев слиток или звонкую монету. Но этой, нищей девчонке, из людей простых, да, кажется, подобравших и приютивших меня, неподвижного, чужого человека им совсем… разве стоило отдавать ей слиток или монеты? Если тем уже не помогли испариться внутри. А что? И меня приютили, помогли, и я столько мог там пролежать, неподвижный, что только небу и знать, где, когда и куда деньги мои испарились! To есть, я помнил, как я утешал Ну О. За руку брал, тонкие белые пальцы сжимал. Мог слегка приобнять. Но девчонка эта была мне чужой. Из простых. Тьфу, гордость твою и корове под хвост, Ян Лин! — А что? — я к ней ступил. — Что нового творится вокруг, о дева? И, кстати, что за место тут? Но она, серьезно на меня посмотрев, оживилась, всполошилась: — Ох, верно, вы хотите поесть? Я принесу! Мать как раз приготовила… — смущенно потупилась. — Если вы согласитесь поесть нашу стряпню, господин. А если… если нет… — Почему «если нет»? — Одежда ваша не из тканей простых, — робкий взгляд почти на меня. Ах, ну да. Она бы сбежала, но я за волосы ее осторожно ухватил. — Да, может… — Что… может? — задрожав, она испуганно посмотрела на меня. — Может, я поесть смогу вместе со своими спасителями? Надо же мне по— человечески вас поблагодарить! — Ах, да! — смутилась она. — Хорошо, я матушке скажу! Робко волосы, край длинных волос, перевязанных, выхватила с моей руки. И была такова. Странно, нищая девка. Видела дорогие мои одежды. Но даже не попыталась меня соблазнить. Не набивалась в возлюбленные или наложницы. Не корыстная. А деньги… кстати, деньги мои… — Они в сене, под вашим изголовьем! — заглянула в сарай девчонка. — Мы не брали ничего! Мы не воры! Тридцать медных монет, три серебряных слитка и два золотых, мой господин. Что с вами было, то и осталось! — и скрылась, взметнулись волосы, пахнущие травами и приправами. Я, признаться, не помнил, сколько было богатств у меня. Но решил ей поверить. Завязал рубаху. Плащ накинул. Опоясался поясом, ощутив родную тяжесть ножен и верного оружия. Но, как ни старался, я не ощущал больше ни ауры своей, ни течения в теле ци! Да что за напасть?! Неужели, я израсходовал весь запас, что мне отдарил мастер Хэ У? А он сказал, что более ни капли силы своей мне не отдаст! — Пожалуйте к обеду, господин! — в сарай робко заглянула та же девушка. Заглянула, глядя себе под ноги. — Ой, осторожнее, тут битый кувшин! — Я его не боюсь, — улыбнулся невольно. Но она все равно на колени кинулась, торопливо собирать осколки в подол. Когда я осторожно мимо проходил — шарахнулась в сторону — и вскрикнула. По юбке тускло—голубой поползло кровавое пятно. Я подошел, на руки ее подхватил — осколки выпали по моим ногам — и вынес на дневной свет. Дом, как и ожидал, совсем маленький. Двор небольшой. Куры, козы траву щиплют за скромным забором. Но опрятно на удивление. — Отпустите, господин! — раненная взмолилась, отчаянно прикрывая кровавый подол. — Родители не то подумают! Соседи не то… — А вам дело есть до меня?! — рявкнул я на старуху за забором, выглядывающую из—за другого, куда более дурно пахнущего дома. Та торопливо отвернулась. К дому покосившемуся своему захромала. Я в сторону ступил. Вляпался в коровье дерьмо. Кажется, заметно напрягся, раз она сказала: — Простите, господин! — и чуть тише добавила. — Отпустите, я травы вам принесу, сапоги протереть. И пришлось отпустить. А эта глупая не только нащипала большой ком травы — из—под носа у обидевшихся на ее прыть животин, но и сама присела, руками оттерла мои сапоги. Как когда—то во дворце… тьфу, да я сам, что ли, разучился?! Но не успел проворчать, придумать ничего — и спасателей дочь, и страшно меня взбесила — как она уже все закончила и убежала к ведру полоскать руки. Вздохнув, сам поднял ей тяжелое ведро, прежде чем дотянулась: — Постой, я полью. Так вроде согласилась. В дом вошли вдвоем. Я впереди, она — робко жалась за мной. — Я привела его, отец. Седеющий уже мужчина, с палкой у ног, рукою меня пригласил к крохотному старому столу, из простого дерева. Смущенно потупилась хозяйка, взгляд опустив на скромные глиняные чаши и тарелки, на траву и овощи, корни и… и в центре стола по—императорски гордо возлежала сваренная курица. Почему—то это невольное сравнение с императором меня рассмешило. А они смутились от моей улыбки. — Ну же, поухаживай за гостем, Ки Ю! — окрикнул хозяин. — Простите меня, отец! — упала на колени та. — Простите меня, господин! — На коленях поползла к столу. Но, надо признать, что за кувшином с водой потянулась вполне грациозно. Чашу наполнила для меня. — Чаю—то у нас… — отец вздохнул. — Признаться, чаю—то у нас нет. Господин. — Мы прода… — начала было мать, но под строгим взором своего господина заткнулась. Дочка продолжила накладывать мне лучшие куски мяса и пожирнее куски овощей, корней. Я тем временем сел почти у стола, опустился на колени и поклонился хозяину маленького дома до земли. — Благодарю вас за заботу обо мне, почтенный! — Да что уж там? — смутился мужчина. — Просто по—человечески… — но улыбку прятал в усах довольную. — А, кстати… — я снял с пояса кошель. — Не стоит, — отрезал он. — А вдруг? — жена его оживилась, глаза заблестели. — Нет! — отрезал селянин. Дочь, в тоске смотревшая на них, губу закусила. Но под гневным взором отца потупила очи. Продолжила еду накладывать. Отцу уже. Я невозмутимо съел пару кусков мяса и полоску моркови. Простая еда, но чего только не случалось в жизни! Хозяин уже ел неторопливо. Давилась едою его жена. Ки Ю вообще на нас не смотрела, сжимая подол. Я видел: она сидела сбоку от меня. Со стуком поставил на стол мою тарелку. Опустил руку с палочками. Серьезно спросил: — Так что случилось с вашим сыном? Мать сжалась ее. Отец напрягся. Ки Ю с надеждой, с мольбой подняла глаза. — Зачем ты?.. — отец окрикнул на нее. — Нет уж, скажите. Что—то мне удалось вложить в этот короткий набор слов. Сгорбившись, хозяин поведал о своей беде. Жили они скромно. Старшую дочь выдали второю женою за купца, но далеко. А потом скотина стала болеть. Был прошлый неурожайный год. Словом, хотели уже отдать кому—то Ки Ю, младшую дочь. Третья—то еще пару лет как ушла к праотцам. Но внешности Ки Ю была не самой особой, да и кто из нищих соседей хотел лишний рот в свой дом в голодный год? В общем, отец, сердце скрепя, думал отдать ее в бордель. Пусть уж хоть там поносит шелка, да хорошо поест. Ки Ю жутко плакала. Да брат, единственный сын, заупрямился. «Нет уж, — сказал, — не позволю вам осрамить мою дорогую сестру! Если вам так уж приспичило — продавайте меня». Но как отдать единственного сына и наследника в рабы? Как лишиться престарелому отцу главного своего помощника? Но парень уперся. Парень настоял на своем. Ушел в город, в поисках лучшей работы. А в тот год как раз продали драконий храм под театр. To есть, под бордель. Вот сын и устроился туда охранником. Тамошний хозяин много обещал, но почти никто не хотел: боялись драконьего проклятия. А вот Лэй пошел. Ничего так получал, в выходной раз в месяц домой приносил исправно свою выручку. Они вот купили курей и скот. Немного подарили соседям. Нельзя же спокойно жить, когда рядом кто—то умирает с голоду. Копили меньшой на приданное. Отец, правда, на поле надорвавшись один, покалечил ногу. Как—то скрывал, потом сын прознал, отругал. На Ки Ю вот начали парни посматривать, сватов подсылать. Но родители, ослепнув от счастья, не торопились. Не торопились, увы. Посматривали жениха получше. А вот дня два назад кто—то обокрал тот бордель. Два дня двух тамошних стражников — и там же несчастного Лэя — пытали. Казнят сегодня вечером или завтра утром. — Так что же вы не взяли мои деньги? — от удивления сказал это вслух. — Да мы свои пробовали, — хозяин смутился. — Выкупили свиданье на немножко. Но тюремщики сказали, что рассердился на нашего бедного сына сам господин Син. А это… — Уж не глава ли стражи Шоу Шана? — я дернулся. — Он, господин, — мужчина вздохнул. Мы помолчали смущенно. — Словом, господин, не спасут дурня моего ни боги и ни деньги. — Разве что продать душу демонам, — сказала Ки Ю. Отец огрел ее по затылку чашею из—под воды. Платье замочил. Она торопливо закрыла рукою грудь, тканью промокшей облепленную. Выскочила из—за стола. — У—у, дрянь! — отец проворчал. — Демонам?! А я, стало быть, около Шоу Шана. Где, по слухам, видение то было о драконе! Хм, дракон… дракон, видимо, совсем близко! Вот и старый тот шаман растолковал недавнее гадание… Но думать о драконе было как—то совестно, когда смотрел, как уныло хозяева давятся едою. Вроде почти беззвучно всхлипывала за домом Ки Ю, а все равно звуки те ножами резали по сердцу. — Слышали новости? — вломился в дом просто одетый человек. — Над Хуанхэ видели дракона! — Где?! — я вскочил. — Да тут… — селянин смутился, чужого человека увидев. — Невдалеке. Дракон обвивал девочку, играющую на гуцине. Там сотни сложились светлячков… — Иди ты! — хозяин отмахнулся. — Ох, прости, — смутился незваный гость, помолчав и потоптавшись смущенно, взгляд поднял: — Может, сходим, помолимся? — А где мы еще не были? — криво улыбнулся несчастный отец. — Да это… туда… — его приятель рукою указал, да мне пояснил уже: — К Хуанхэ. — Скажешь тоже! — возмутился мой спаситель. — Драконы позволили замарать свой храм, а я должен им молиться? Да разве будь они живы, будь в силе, вытерпели бы такое?! Будь они в силе?.. А нашто мне полудохлый дракон? Разве его кровь поможет Ну О? Сердито бороду растер. Хотя… полудохлый дракон всяко лучше, чем никакой. Тем более, что—то случилось с колдовскими моими способностями. Решено! Пойду в Шоу Шан! Тихо всхлипнула за домом Ки Ю. И снова ножом по сердцу. Тьфу! — Хозяин! — строго сказал я, заставив их замереть. — Можно мне поговорить с тобою наедине? Хозяйка и гость тут же ушли. Притихла за домом Ки Ю. Покуда мать ее не оттащила. Судя по воплям несчастной, за волосы. — Не помогут нам ваши деньги, господин, — тихо сказал вдруг этот умный человек. — Оставьте себе. Вам, кажется, они нужнее. А мой сын уже не жилец. — Но вы меня спасли! — вскричал я. Его благородство и тупизна меня вывели из себя. У него сын на грани смерти! Единственный сын! Будь у меня сын, тем более, один, я бы и не задумывался! Я бы… я бы сам богатея, свалившегося внезапно, обобрал, да прикопал, прирезав. А он… тьфу, ну что за человек! — Вы не знаете господина Сина! — отец сгорбился и заплакал. — Деньги тут не помогут. Я бы и душу отдал свою, но, увы… простые люди не надобны ни демонам, ни здешнему богу. Я не был ни богом, ни демоном. Но судьба бросала мне вызов. Долг благодарности обжигал изнутри как кипяток, в котором сварили Ну О, сжег мою плоть. — Я могу его выкрасть из тюрьмы, если не удастся стражу подкупить. — Вы?! — селянин поднял на меня испуганные глаза. — Я — воин, — сжал рукоять верного меча. — Но… — несчастный отец запнулся. — Но, кажется, сами вы прячетесь, мой господин? Тут смутился уже я. — Откуда?.. — Кажется, из горелой усадьбы вы, — тихо сказал, покосившись на обгорелый мой плащ. Неужели, новости о пожаре и о смерти евнуха так быстро обежали окрестности?! Это значит, что вскоре гонец из местных достигнет императорского отца — и отец, возможно, за выяснением обстоятельств толпу воинов пришлет! Столичные воины могли еще видеть мое лицо. Не отпустят. А я, похоже, как и прежде против воинства целого выступить не смогу! Кажется, всего—то у меня и осталось, что верный меч и мускулы. Ах да, память еще. Я как воин еще немного продержусь. Или сгорела не только усадьба, где я жил в ссылке? Но разумнее будет приготовиться к самому худшему. Тем более, я покуда не знаю точно, временно ли иссяк мой запас сил или насовсем. Тихо спросил, строго глядя селянину в глаза: — Вы поэтому поспешили меня укрыть, когда нашли? — Просто по—человечески, — он вздохнул. — Я уже не верю никому. Ни императору, которому плевать на народ, ни богам, ни демонам. Помолчав, твердо сказал: — Я украду вашего сына! За драконом буду гоняться потом, да, может, он еще больше за это время проявится. Знаки же были в окрестностях Шоу Шана, так что и драконья морда может появится где—то здесь. Я этого поганца убью! Да и просто… драка с драконом — основное. Но к нашей битве надобно подготовиться. Спереть парня, на которого въелся глава стражи Шоу Шана — это сложное дело, но оно, если мне повезет, будет достаточно сложным, чтобы силы мои нынешние проверить. Надобно узнать, что я еще могу, узнать слабые свои стороны до встречи с драконом. — Но куда ж он пойдет? — отец снова вздохнул. — Уйдет далеко. Я денег дам ему в дорогу. Но беглый Лэй всяко лучше мертвого, разве нет? Вспыхнувшая в его глазах надежда, вспыхнувшая и погасшая — вот его ответ. Мне стало досадно, что мой спаситель совсем не верит в мои силы. — Я возьму с собой Ки Ю — она укажет на него. Там, кажется, ок был не единственный страж… — Ах, Ки Ю… — селянин приподнялся. — Благословляю вас! Да хранят вас боги! — Да что вы?! — возмутился. — Я вовсе не собирался ее похищать! Я только предложил спасти вашего сына! Он долго смотрел на меня. Не веря, смотрел. Потом сказал, поставив меня в тупик: — А жаль. — Честно, и в мыслях не было такого! — Вы, кажется, хороший человек, — мужчина отвернулся. Я вспомнил десятки, если не сотни людей, которых недавно убил и заживо сжег, и смутился. — Если вы не верите мне, пусть со мной ваша жена пойдет, укажет на него. Или вы. — Я уже почти не хожу, — он грустно похлопал по крепкой палке рядом с собой. — Что ж, ваша жена… — Ки Ю! — отрезал внезапно он. С Кряхтением поднялся. — Если вы хоть наложницей надумаете забрать ее… — Нет! — Да хоть в благодарность за спасение сына. Вы же спасете его, — внезапно улыбнулся он, — я уверен. — Но это… не по—человечески. — А! — отмахнулся он, закричал: — Ки Ю! Где же ты, Ки Ю? Поди сюда! И я поклялся мысленно, предками своими, что и сына его спасу, и к дочери его не притронусь! Человека, который так мне верил, как не верил мне никто. Братья—то из отряда Хэ У прибились ко мне, желая эликсира бессмертия. Даже если сдружились потом. Если сдружились: меня не искал ни один из них. Или… я всех их сам сжег заживо в бамбуковом лесу, отбиваясь? Но я попозже выясню наверняка. И того, кто устроил засаду в бамбуковом лесу, я найду непременно! Столько воинов притащил, зараза, что, наверняка, задницу свою трусливую предпочел беречь вдалеке! Вбежала заплаканная и встрепанная Ки Ю. — Оденься получше и поспеши с этим благородным господином в Шоу Шан, — велел ей отец. — Он обещал помочь убежать Лэю. Девушка, расплакавшись опять, упала передо мной на колени. Сердито выдохнув, заставил подняться, нарочно болезненно сжав плечи. Она даже не дрогнула. Смотрела на меня с восхищением. Кажется, самой большей проблемою будет отвязаться потом от нее, когда мы отправим вперед Лэя. Да, может, сам пусть брат ее заберет? Но это потом. — У кого—нибудь можно купить лошадь? — Так—то получше, — кивнул ее отец. — Да только приличные лошади часах в двух… — А Шоу Шан? — Еще дольше, если идти, — он вздохнул. — Вперед, за лошадью! — скомандовал я и первым вышел на дневной свет. Невольно поморщился: я обычно днем отсыпался и прятался в усадьбе, куда меня сослали по приказу отца. Но тут судьба выдала шанс походить как обычные люди: днем. Усадьба уже сгорела. Назад пути нет. А впереди маячил где—то появившийся дракон. Или первые знаки его скорейшего появления. Да и от усадьбы моей Шоу Шан в стороне. Поиски воины императорские начнут именно у пепелища. До этого мелкого городка не сразу доберутся. Тем более, Лэя казнить собираются нынче вечером или завтра с утра: и я попытку выхватить его из лап злого Сина совершить успею. — Спасибо, господин! — вслед за мною выбежала Ки Ю. — Я.. — Оставь! — отмахнулся — и она напугано попятилась. — Где тут ближайший путь к самой приличной лошади? — Господин! — хозяин, на палку корявую опираясь, на двор вышел. — Одежда ваша… — запнулся. — В грязи, господин. Ежели не побрезгуете, я вам дам чистой. Мне сын купил. Я не носил. Простая, но… — на кровь присохшую на мне взглянул многозначительно. Никак, напоминает о моей одежде. Точно, меня ж в ней видели! Хотя и по ночам. Но след от высохшей крови способен привлечь внимание, да и обгорелый плащ. — Хорошо, о почтенный, — вежливо улыбнулся. — Тащи сюда одежду. Наскоро переоделся в сарае — ткань и правда оказалась чистой и новой, старик не обманул — да, прихватив его дочь, отправился коня добывать. А потом в Шоу Шан.Свиток 4 — Разорванная книга — 7
Вэй Юан Такое странное ощущение, когда ты еще даже Великий Экзамен не сдал, а к тебе уже кто—то просится в ученики и смотрит восторженно. Я, кажется, не был так смущен даже когда посланники Императора Небес сказали, что наш клан запустил родовой храм, отчего может погибнуть. Но этот парнишка застыл передо мной на коленях и, кажется, не собирался разгибаться еще долго. А у нас еще большая часть усадьбы не прибрана. Старший братец—то и пальцем не пошевелит, так и будет жить в грязи. Или, хуже, переберется в какой—нибудь бордель, деньги мною добытые транжирить. С другой стороны, этот пылкий паренек от нескольких воинов брата моего кинулся защитить. И, боюсь, брат опять доведет кого—нибудь, а мне надо будет гоняться по городу за моим врагом, не смогу порою за наследником приглядеть. Может, есть смысл, если этот благородный юноша научиться получше воевать? И вот ведь, стража городская прицепилась. Наверняка припрутся еще. — Что ж, — я вздохнул, а Яо Чуан разогнулся и с надеждою заглянул мне в глаза. — Эй, мы его нанимали, чтобы… — Учиться будет в свободное время, мое и его, — оборвал я Вэй Мина. Братец тут же обиженно надулся, шумно сложил веер. — Хорошо, учитель! — радостно прокричал Яо Чуан. С шуршанием соскользнула по обломкам и выпала наружу часть забора. Сразу же в образованную дыру заглянула чья—то любопытная морда. Но, заметив руки, ноги и уши отрезанные на залитом кровью двору, сразу же убралась обратно. Кусок забора выпавший подхватили дрожащие грязные руки и на место упали. Забор обвалился обломанною частью уже весь. Далее его складывали торопливо уже бродяга, мужчина, отложивший лоток с зеленью и даже какой—то чиновник в шелках. Лишь бы поскорее меня не видеть. — Подумают, что мы сумасшедшие. Из—за тебя, — Вэй Мин опять раскрыл веер и лениво замахнулся. — В темнице, знаешь ли, спать на голом полу неудобно. — Ах да, — брат опять лениво обмахнулся веером. — Тогда надо было убить их всех. А то еще будут туда—сюда бегать. Я шумно выдохнул. На замершего слугу посмотрел. To есть, первого моего ученика. Эх, только бы на Небесах не узнали! А то будут шептаться, что младший сын дома Зеленых глициний загордился как и его брат! Родители опять расстроятся! — Значит, так, Яо Чуан. — Да, мой господин! — подскочил паренек, вытянувшись. — To есть, господин учитель! — Оставь. Если ты мой ученик, вместо лишней лести будешь тренировать силу воли. — Да мой господин! — прокричал этот неумолимый источник шума еще громче. А у меня от бессонной ночи голова уже почти сварилась. — Перво—наперво сходишь на рынок за провизией. Деньги дам. После обеда за уборку. — Готовить придется во дворе, — смутился он. — Я уже отмыл кухню, одну комнату и комнату с алтарем бывших хозяев. Лицо паренька вытянулось. — Ты без сознания лежал. Не жить же нам в грязи. — Простите, господин! — он на колени рухнул и согнулся головой до земли. Это раздражало. Хотя наследник вдруг улыбнулся. Но, покосившись на меня, снова медленно обмахнулся веером. — За работу! — я прикрикнул. На руки, уши и ноги в луже подсыхающей крови посмотрел, поверх сорняков растоптанных в кашу. Ну, хотя бы часть двора чистить не надо будет от сорных трав. — И вот это… Когда парнишка посмотрел на это, его вывернуло. — Сам сделаю, — вздохнул. — А ты ответственен за еду. — И спроси на рынке, почем услуги мастера, делающего новые стены, — влез Вэй Мин. Эти глаза в щелях меня раздражают. Я хочу покоя и тишины. За забором послышался топот ног. И забор, разумеется, опять осыпался, в спешке задетый чьим—то локтем. Сходил в дом, пару серебряных слитков Яо Чуану принес. Тот бегом на рынок кинулся. А сам завернул отрезанные конечности в жирной ткани кусок, оставшейся от курицы, еще ночью приконченной блатом голодным — я даже понюхать не успел — да и сложил на разложенной ткани у ворот аз стеной. Морд любопытных в дыре забора больше не было. Да и стража более не возвращалась. И чудно. Хотя, боюсь, они это припомнят. Ну, хорошо хоть не видели нашего слугу. Он из зарослей сорняков вылез уже после. Кстати, заросли сорняков… Обернулся. Как будто среди стеблей мне примерещилось колебание чьей—то ауры. Божественной. Хотя и с привкусом то ли льда, то ли горечи. Но когда я до странного места добежал, там никого не было. Кроме выбитого окна. С комнаты у храма, где Яо Чуана оставил. А то братец ворчал, что не пристало великому богу спать возле слуг. Еще три комнаты отдраил, прежде чем дозволил себе присесть отдохнуть. Голову запрокинул на низенький шкаф. Глаза сомкнул.Хрупкий беловолосый юноша в белых одеждах застыл у алтаря с поминальными табличками, разглядывая имена. У старых, хозяйских. Да взглядом скользнул по табличкам моим предкам. Я их из старого дерева сделал и из нового одну. И одну хозяину повесившемуся и его убитой супруге. Все—таки этот дом роскошный нам от них перешел, из—за их несчастья и рода оборванного. А то боюсь, за хозяев прежних никто не молится. Давно дом пустует заброшенный. Да и мне надобно уважать моих предков. Надеюсь, не обидятся, что пока сделал из старого дерева. Незнакомец долго смотрел на таблички, посвященные моему роду. Долго, внимательно на имена смотрел. А потом плечи его поникли. Я долго стоял возле него, почему—то боясь и уйти, и вздохнуть, чтоб не потревожить его покой. А когда он вздохнул, то как будто ножом внутри меня что—то обрезало. Холодным, обжигающем мечом отрезало кусочек сердца. И у меня вырвалось наконец—то: — Прости. И беловолосый бог внезапно обернулся. А когда я увидел его темные глаза…
Тяжело дыша, я сел. Сердце билось как обезумевшее. Взгляд того молодого мужчины перед глазами стоял. Все обмирало внутри. Призрак?.. Бог?.. Дух?.. Я объяснил себе, что, наверное, то дух хозяина остался на земле. Если он повесился, значит, не от лучшей жизни. А если незадолго до этого убили его супругу. Он или кто—то другой?.. Оставшийся на земле дух вполне мог обратно в былой дом заглянуть или пройти возле места смерти. Увидел алтарь расчищенный, удивился. Особенно, двум табличкам пустым. Или именам чужих предков, внезапно появившимся на алтаре. Сделать второй алтарь для моих? Нет, времени жаль. В храме очищенном сделаю все как положено. А пока буду исполнять сыновью почтительность хоть так. Торопливо достал кинжал и выцарапал на одной из пустых табличек: хозяин повесившийся дома. Пусть если снова призрак появится, он увидит, что его помнят и уважают. Я и перед его табличкой поставлю чашу с курениями. Я еще одну комнату прочистил, гостевую. Мебель кое—где уже рассохлась и потрескалась, где—то лак разбух от воды, что текла сквозь дыру в крыше и уходила в подгнивший пол. Думал, отчего ж запустили наши верующие храм? Давно ли? Надо будет местных расспросить стариков. И, заодно, найти ту мразь, кто продал храм под бордель. Увижу — голову отрежу. Нет, буду медленно разрезать на куски. Кусками обсыплю вокруг храма. Пусть люди запомнят. Покуда я воевал с пылью, погрузившись в кровожадные мысли, со двора донесся запах поджариваемой курицы. Яо Чуан вернулся. А братец, разумеет, с галереи советы добавил. По поводу специй. Когда после пятнадцатой травы упомянутой оказалось, что ее слуга тоже не купил. И вообще слышал только о семи. Готовил Яо Чуан более—менее прилично. To есть, мне было хорошо, я хорошо так поел, а вот Вэй Мин ругался между каждым куском, подхваченным в его палочки. Палочки, кстати, обычные, без серебряных узоров. Не серебряные вообще. Хорошо, что после уборки дома мне не обязательно днем тут оставаться надолго. Да уши свои придется подставить моему ученики. Лишь бы брате в запале случайно его не убил. Жалко юношу, он, похоже, старательный. После обеда я учил Яо Чуана держать меч. Он, разумеется, держать не умел. Как же Вэй мина сумел защитить? Да и меч его… меч, заметно старинный. Возможно, фамильный. Когда он его из ножен рванул, у меня перехватило сердце. Вспомнился внезапно дух, что приснился у хозяйского алтаря. Как он обернулся, как взметнулись снежно—белые волосы, поднялись и опустились длинные белые полы верхнего наряда, с прорезями по бокам, опустились поверх белоснежных штанов и босых ног. А когда Яо Чуан взмахнул своим странным оружием, от которого как будто повеяло мощной ци, совсем не похожей на текшей по его ауре… To ли взгляд парнишки случайный на меня, то ли новое непотребство в несчастном нашем храме… я едва успел отвернуться и опустить рукав, прикрывая кровавые иероглифы на локте. Да и морда брата за перилами исчезла. To есть, лицо наследника нашего рода. Ага, ткань фиолетовая свисает между перил. Да может просто уснул. Наелся. Намаялся, болезненный. Но держал первый ученик меч скверно, я кинулся исправлять. И над осанкою надо бы поработать. Много над чем. А меч… что—то не то с ним. Не сказать, чтобы аурой демонической веяло от него. Но мощной несомненно. Да, может, предок в роду слуги был великим воином или даосом? Бывает же, что на вещи остается оттиск от ци хозяина. Не знакомого мне. Но он несомненно очень сильным был. Вот Яо Чуан другой. Тощий, хрупкий, невысокий. Не отросло еще бороды. Мальчишка еще. Ничего, подрастет. Я его вымуштрую. Если сдать Великий Экзамен хочу, мой ученик должен стать воином примерным. А не то и в моих умениях усомнятся. Покуда мы дрались, двое стражей занесло на двор. С воротами новыми. Прямо благоухали свеженарезанным деревом. — Простите, мы… — замялся у прохода за стеной один. — Благодарю за заботу, поставьте на место, — бросил я сухо. Надо поддерживать образ грозного нового господина. Хотя, наверное, надо было попросить Вэй Мина. Они сами все установили. Даже принесли инструменты. О, и глины, забор подмазать и куски выбитые залепить на место. — У нас, кстати, зрелище сегодня будет, — сказал один, болтливый. Я промолчал, хватая за талию ученика и разворачивая в сторону. Тот словно оцепенел от моего прикосновения. — Будут казнить двух охранников! — доложил болтливый. Я снова промолчал, слугу отпустил. — Которые не уберегли бордель. — А что, разве головы отрезание — это интересное зрелище? — на полу галереи снова сидел Вэй Мин. Снова с веером. — Как сказать, смутился уже второй воин. — Некоторым нравится. — У меня дела, — серьезно заметил я. — Бордель… Хотел сказать, что бордель их меня не касается, но они уже с первого слова поняли все не так и, заухмылялись. Тьфу! Ведь не обязательно же всем в бордель ходить и за тем! Я его просто ограбил. А потом колокол на башне у городских ворот зазвенел. Стражи переполошились. — Враги! — Пожар! — Не, точно пожар! — сказал второй, прислушавшись. — Простите, господин, нам надобно отбывать. — Но он почти доделан уже, доложил второй, — не сердитесь. Он почти прилично уже держится. Я их спокойно за заботу поблагодарил. Они испарились, забыв инструменты и ведро с глиной для забора. Вздохнув, пошел замазывать провал сам, накладывая на жирные слои глины куски. Яо Чуан порывался отобрать. — Сделай—ка лучше ужин! — возмутился Вэй Мин. — И, кстати, надо б нам новую одежду прикупить. Из лучших шелков, с самыми лучшими вышивками. Брат, а где… Где деньги лежат великому господину спрашивать было стыдно. Завтра сходим вместе, — отрезал я. — Выберем лучшие вышивки. И подешевле. А то он быстро деньги все изведет и слитки. За забором носились люди. С ведрами от ближайших колодцев. И просто к друзьям поболтать. Горела лавка торговца курицами. Судя по шепоткам, давно здесь известного. И дохлую курицу, почти ощипанную, кто—то повесил над воротами главы стражи Шоу Шана, прямо посреди дна. Она висела там, придушенная. И как тот шутник успел — не заметил никто. Но господин Син, говорят, понял намек и готовился к покушению. Вроде даже казнь решил отменить. Да мне, плевать, если честно. У меня до сих пор левый ус болит, когда переметнусь! А ночью решил пойти в разведку. Покуда Яо Чуан уснул в расчищенной комнате. Покуда уснул капризный Вэй Мин. Самое оно, чтобы доходягу какого—то поймать и расспросить, кто тут мог бы сбыть мой храм и кому?.. — Брат, постой! — ухватил меня за щиколотку Вэй Мин, который, как оказалось вовсе нес пал, покуда я бесшумно встал. — Мне дело надо делать, — сказал тихо. Не дело Яо Чуана будить. Не дело ему знать, что его прекрасный учитель ночью грабил бордель. — Брат, там какие—то чокнутые… — Да где их нет? — ухмыльнулся я в темноте. Да он прекрасно все увидел. — Они точно чокнутые! — пальцы его сжались судорожно на моей ноге, когти, кажется, прорвали штаны. — Они меня едва не убили! — И кто их довел? Тишина. Многозначительная. Ну—ну. — Но они хотят дракона убить! — Что?! — резко развернулся к нему, он взвыл от завернутой руки. — А то! — прошипел, разжимая пальцы, прижимая к себе вывернутую руку. Я присел посмотреть. — А может ли это… которые разрушают наш храм? — Им зачем—то нужна драконья кровь. И кишки! — А ты даже знаешь что это такое? Брата передернуло. Он знал. — А они… не могли продать наш храм под бордель, чтобы выманить кого—то из нашего рода в мир людей? Наследник растерянно уставился на меня. Ну да, могли. — А они… сказали еще хоть что? Брат долго думал, потом припомнил: — Они говорили, что им о прибытии настоящего дракона сказал какой—то старик. Что приметы И—Цзин и знаки стихий сошлись. А, и один другого назвал Хэ У. Я вздохнул. Сел. Значит, кто—то из богов с Небес рассказал, что некий дракон скоро появится на земле?! Или рассказал, что именно нас сошлют? Это значит, что нас… хочет убить кто—то с Неба! И еще тот старик… кто этот старик? У меня нет врагов среди старых богов! У меня вообще нет врагов! Но кто—то уже собирается нас на Срединных землях убить! И убить жестоко, выпустив кишки! За что такая лютая ненависть? Эх… а на что я надеялся, когда узнал про загаженный родовой храм? Разве люди могли додуматься?.. Или эти два события жутких не связаны вообще? И вообще, эта испуганная морда… — У тебя есть враги на Небе? — я ухватил нашего вздорного наследника за ворот.
Свиток 4 — Разорванная книга — 8
— Н—нет! — прошептал он. Хотелось бы верить, что нет. Но… наш давний род. Враг мог быть у кого—то из нашего рода. Вздохнул. — Эх, кажется, у меня много шансов не сдать экзамен в этом году. — У тебя шансов вообще нет, — сказал брат глухо. — Что?! — я подскочил. — Ты думаешь, я совсем тупой?! Да разве я не старался? — А ты думаешь, тебя в личную гвардию императора возьмут? — поднялся на ноги и он. Замер, глазами блестя сердито. — А почему нет? — обиженно проворчал я. Вот умеет же брат довести! Не удивлюсь, если за нами по следам враг крадется его! — А потому… — Вэй мин вздохнул. Потупился. Опустились плечи. — А потому, что нет. — Да почему?! — вскричал я. — Разве я не старался? Разве я не учился?! И учиться я буду еще примернее! — Как бы ты не учился, в личную гвардию Императора тебя не возьмут. Никого не возьмут из семьи, — он грустно взглянул на меня. — Лучше б тебе, брат, не высовываться. — Но почему?! Я никак не мог этого понять. Я никак не мог слушать, что родной брат настолько в меня не верит! Да разве б хоть сам талантливым был, чтоб судить и оценить! Но он — конченный бабник и бездельник! — Никому… — глухо сказал Вэй Мин. — Никому из нас не подняться высоко, Вэй Юан. — Н—но… я… — Ты старательный, братишка, я вижу, — он внезапно сжал мои пальцы, его дрожала рука. — Но мой старший брат был сброшен в Бездонное ущелье. За просто так худшей казнью никого не казнят. И любому из нас закрыт путь на императорскую службу. Я потерянно опустился на пол. — Да, так, брат, — глухо сказал он. — Залечь и не отсвечивать — единственное возможное. Единственное верное. Залечь и не мечтать. — Н—но… — дрожащей рукою сжал полы его одежды. — Но когда это случилось, брат? Ты… ты, значит… — Я не должен был быть наследником, — он прислонился об стену. — Он был лучшим. Извини, но он был даже лучше тебя. Хотя ты стараешься, Вэй Юан. Но он был блестящим бойцом, музыкантом и поэтом. Но… — горько вздохнул, голову запрокинул о стену, пряча от меня заблестевшие глаза. Он… он, значит, знал его. А мне никто не сказал! Никогда мне никто не говорил! — Но когда это случилось, Вэй Мин? — Когда я первый раз готовился к Великому Экзамену, — глухо ответил он. — Я тогда правда готовился, брат. А потом отец велел мне забыть. Обо всем, — шумно воздух вдохнул и отвернулся, пряча заблестевшие глаза и скользнувшую по щеке слезу. Зря. Я видел его в темноте. Драконы хорошо видят в ночи. Как днем. — Как ни старайся ты… — добавил и затих, уткнувшись в стену лбом. — Но как звали его? — дернул наследника, то есть брата второго я за полу одежд. — Мне велено было забыть, — глухо отозвался Вэй Мин. — Но я хотя бы поставлю ему поминальную табличку. — Не смей! — бог, обернувшись, до боли сжал мои плечи. — Тогда и тебя убьют! Сбросят в Бездонное ущелье! Ты будешь долго умирать, с разорванной аурой, лишенный своей ци, с телом, размазанным по камням! Я… я не хочу! — прижал вдруг меня к себе. — Не хочу, чтобы и ты… — Господин… — послышалось робкое со стороны. — Что—то случилось, господин? — Сгинь!!! — рявкнули мы в один голос. Хотя мне быстро стало совестно. Но Яо Чуан молчал. Похоже, уже ушел. Молчал Вэй Мин. — Но за что, брат? — Не знаю. Сказали за преступление, — тихо отозвался он. Или отец не велел ему мне говорить. Но разве можно так забывать кого—то из предков и родственников?! — Брат, хотя бы назови мне его имя! Раз назови, и я больше никому не буду его говорить! — Ты сказал, что сделаешь табличку. Даже тут ее могут увидеть. Вдруг кого—то отправили за нами следить? — Думаешь, кто—то из его врагов послал нас убить? Или разрушать наш храм, чтобы мы сами умерли? — Я ничего не думаю, — грустно ответил Вэй Мин. — Отец велел мне ни о чем не думать. И тебе так будет лучше. — Но я не могу оставить наш храм! Иначе мы все скоро умрем… — Хотя бы храм… делай хоть что—нибудь, — Вэй Мин оттолкнул меня. — Уходи. Я не хочу видеть твои слезы. Я хочу быть просто бездушным трусом. Я тогда был так разгневан, узнав, что он опозорил семью и его хотят так казнить, что даже не захотел спросить у него, кто это был?.. А теперь не у кого уже спросить. Уходи! — с силой оттолкнул меня. — Ты должен забыть. Я завтра снова буду валяться, хамить и пить. Сделай вид, что ты все забыл. Что я всегда был таким. Что я вечно буду таким. — Но его имя… — Уходи!!! — рявкнул незаслуженный наследник нашей семьи. И мне оставалось только развернуться и тихо затворить за собой дверь. — И принеси мне вина, когда вернешься, — прошептал несчастный брат мне вслед. И я глухо ответил ему: — Принесу. На кухне подхватил ткань от зелени — запах трав все еще обнимал грубую ткань — завязал ею лицо. Опоясался ножнами с мечом, снятыми при уборке. И было в город пошел, в котором опять тревожно забили в колокол. Но остановился у чужого алтаря. Взял одну из пустых табличек. Плача, начертил: «Тому родственнику, которого я могу не знать» — и осторожно поставил на место. Склонился перед нею. И, глотая слезы,перемахнул забор одним прыжком. И вторым очутился на крыше с соседней усадьбы. Город горел. Нет, здание горело в стороне. Мне немного стало жаль мятущихся вокруг жителей. Но, сжав зубы, велел себе идти. Шумихою воспользуюсь. Подхвачу кого—то, прикинусь грозным поджигателем и расспрошу. Бежал, оставляя за собою ожерелье моих слез. И часть моих надежд. Я же так хотел стать гвардейцем из личной охраны Императора! Но, может, еще есть шанс? Если я отбелю имя старшего брата… если его можно отбелить. — Тюрьма горит! — проорал кто—то снизу. Тюрьма горит? Я развернулся. Это, значит, где преступники. И тот вредный юноша, от которого мне больно в дракона обернулся. И ведь нашел же редкое место, где так заметно и так больно можно было дракона укусить! Топот ног. Прямо за мною. На крыше. Резко обернулся. На меня смотрели глаза с лица, спрятанного под черною тканью. Мужчина в черных одеждах, вооруженный мечом, смотрел. Мой враг или не мой?..Свиток 4 — Разорванная книга — 9
Ло Вэй Властитель Бездонного ущелья очнулся уже за полночь. Сгреб мелкие камни под пальцами тонкими. Шумно втянул носом воздух. Пахло засохшей кровью, потом и мочой. Трупами еще не пахло. Поморщившись, сел. В человеческом облике еще. Оправил запачканную чужой кровью и слизью верхнюю одежду. Оправил пояс с подвесками из веревок, заплетенных в причудливые узлы — сам на досуге сидел — с подвесками из нефритовых фигур. Оглядел скалу, на которой без сознания столько часов провел. И, заинтересованно подтянувшись, правда, поморщившись, перегнувшись с уступа, посмотрел вниз. Там тела лежали, надрезанные и разорванные. Кишками и внутренностями забросанные. В накидках из сонных мух. Мужчины—изгнанники. Морды демонов. Женщины—полудемоницы. Много мертвых тел. Ло Вэй довольно ухмыльнулся. — Славная была драка, — сказал сам себе. Некоторое время посидел, противниками поверженными любясь. Потом на дрожащие ноги поднялся. Немного постоял, шатаясь. Нет, хромая, к высокой скале пошел. Нет, драконом метнулся вверх. И едва удержаться сумел на горном склоне, всеми когтями вцепившись. — М—мерзкое тело! — прошипел сквозь сжатые клыки. Но испуганно примолк, рот усом длинным прикрыл. Настороженно оглянулся сверху. Мертвые. Горы и склоны. Туман. Хотя сегодня туман не полный, висит по горам да на разорванных руках вдалеке лохмотьями, стыдливо прикрывает остаток костей и мышц. Живых вроде никого. Он ухмыльнулся. Хотя, уши напрягши, различил вдалеке наверху, повыше места боев, чей—то плач и женские шепотки. — А—а, женщины мои, — и клыкастою пастью улыбнулся. Наложницы плакали, забившись в дальнюю пещеру его покоев. Прижавшись друг к другу. И даже полураздетая жена господина Минджа с Небес, прежде такая строптивая, рыдала, обнявшись с другими. И те сегодня не били ее и не вырывали ее волосы. — Как вы дружны сегодня, — сказал господин Бездонного ущелья, отлепившись от скалы и выпрямившись, — даже не привычно. — Господин! — вскрикнула одна, обернувшись и заметив его. — Господин, вы в крови! — вскрикнула самая ласковая, рот напугано прикрыв рукавом. Или пряча улыбку? Он частенько играл с ней в жестокие игры. Он, рукою выставленною вперед, остановил ее на полпути. И, поднапрягшись — собрать пришлось последние капли сил — ухватил глыбу, стоявшую у стены — и вход перегородил. — Господин, кто—то еще живой? — напугалась она. — Господин, верно, перебил сегодня много своих рабов, — подлизаться решилась другая. Только жена Минджа молчала. Еще бы, она же богиня, жена важного министра с Небес! Не какая—то там шлюха демона, да еще и притащенная от людей! Ему захотелось в глотку вцепиться ее. Но господин Бездонного ущелья выпрямился, приосанился. Оправил порванную и заляпанную чужой и его кровью одежду, сказал, поправив часть не присохших от крови волосы, нежных, длинных, ровных: — Сегодня к нам даже демоны заглянули повеселиться. Ахнула самая ласковая. Уже не пряча лицо. Напугана! — Я вам одежду зашью… — вскочила другая, самая юная. — Так нитки в другой пещере! — возмутилась самая пышная. Молодое, свежее тело. — Да я же стирала черные одежды господина… Он, ухмыляясь, смотрел, как они взволнованно гомонят, как напугано подступают к нему. У него мир расплывался. Оставалось только надеяться на слух. Надо было ровно стоять. Не дай боги, они поймут… Когда к нему первая подошла, пышнотелая, он к ней ступил. Она замерла, как девушка, увидевшая змею. Страх отразился в ее глазах. Мир на миг снова стал четким, когда этот пышный кусок здорового мяса оказался возле него. — Нет, — сказал глухо поверженный с Неба бог, — я не хочу как они… — Не черную вам одежду, господин? — Нет! — рывком притянул к себе. Одною рукою крепко к себе прижал. Мышцы еще держали. Мышцы еще никуда не делись. Она сначала замерла, потом потянулась погладить по его щеке. Не смотрела. «Легкая добыча!» Она охнула, когда когтистые пальцы вонзились ей в живот. Заорала, когда Ло Вэй доставал из ее трепещущей, горячей и брызжущей кровью, плоти сердце. Еще дрожащее. Еще теплое. И, потянув уже осторожно, извлек на тонкой мерцающей нити за ней ее хрупкую, яркую, мелкую душу. И жадно губами душу ее подхватил. Разжал руку, отбрасывая тело, еще дергающееся. Уже не совсем. — Господин! — Властелин! — Помилуйте! Наложницы бросились на колени. Напуганные. Лишь жена Минжа сидела на месте, гордо подняв голову на красивой изящной шее. Смотрела на него брезгливо. Ему захотелось подмять ее под себя, снова увидеть беспомощною. Или, лучше, вцепиться клыками в ее шею. Услышать запах пота напуганной женщины. Следующую свою жертву он видел уже четко, хотя еще не вся ци предыдущей успела усвоиться. — 3—за что, господин?! — отступила юная. Но он уже к ней метнулся, вывернул голову, слыша хруст шеи. Вырвал уже прямо самую душу, почуяв сквозь темницу тела. Жадно душу новую заглотил. Новую ци. Покрасневшую внутри него. Даже с оттенком черноты и тьмы. С оттенком горечи. Или горчила ци уже в его душе?.. Но, впрочем, вход он уже прикрыл. И выход следовательно. Хотя они еще метались. Еще пытались увернуться. Глупые. Только жена Минджа, словно окаменев, сидела на месте. Когда в пещере остались лишь они двое и он, засохшей кровью покрытый и свежей, в одежде, в кровавой броне двинулся к ней, она заметила лишь коротко: — Демон! — и презрительно отвернулась. Кровь застучала у него в голове. Кровь вскипела от гнева. Кровь… пока еще в его жилах кипела кровь, а не слизь! Она все—таки вскрикнула, когда он повалил ее. Извивалась и пыталась убежать. Он все равно ею овладел. Затих, когда она замерла обессиленная. Давая себе увидеть страх и отчаяние в ее красивых глазах. И потянулся к шее. Исполнив желание разорвать клыками ее плоть и вены. Одною рукою ей на сердце, вжав трепещущую плоть в скалу, слушая, как оно бьется напугано. Как изгибается теплое тело. Но оно вскоре уже затихло. Запах крови и ее мочи. — Запах богини! — клыкасто улыбнулся. Вслушался с наслаждением. Столько крови… столько разных запахов крови… — Странно… неужели кровь пахнет не одинаково? Приподнялся. Вслушался. Внюхался. Оставил и выбросил мертвое тело своей новой женщины. И самой последней. Поднялся. В голове гудело от избытка силы, мир виделся необычайно четко. А запахи… запахи… — Значит, кровь богов творит чудеса! И невольно облизал губы. Потом, вспомнив мертвые морды тухнущих демонов, сплюнул. Рот рукавом утер. Грязным все равно. Новой кровью. Присев, оборвал кусок подола — сквозь прорези на боках виднелись мягкие линии стройных белых ног — и оттер торопливо чистым краем лицо. Камень отвалил. В новую пещеру прошел. Медленно шел. Чувствуя силу. Чувствуя странную мощь новой ци. Мир вроде был тем же. Мир как будто перестал прежним. — Просто я всех убил, — сказал сам себе. — Потому так тихо снаружи. Прошел еще немного. Пустота и тишина угнетала. — Кажется, Бездонное ущелье опустело, — вздохнул. Повернулся. Увидел неподвижное женское тело. Пышнотелая. Самая мягкая. Он будет скучать. Лишь чуть—чуть. Сжал кулаки. Когти, внезапно отросшие, вцепились в плоть. Заревел с досады. — Поздно, — глухо сказал сам себе. — Их не вернуть. Сердито ударил по скале кулаком. Упало два тонких обломка. Мимо прошел. Нет, обернулся. Морщась, сбрызгивая хлещущую с порванных ладоней, между пальцами сочащуюся кровь, высек на камнях иероглифы. Поставил их у прошибленного еще несколько драк назад дна почти ровного выбоины в стене. И, поклонившись, поспешно прочь пошел. Поскорее б уйти. Подальше отсюда. Дом родной больше домом не будет на Небесах. Дом в Бездонном ущелье больше не будет домом без них двоих. Он даже повернулся к ним спиной, но все равно видел кровавые каменные таблички. Две окровавленных каменных таблички: «Ён Ниан» и «Эн Лэй». Шумно выдохнув, облокотился о стену. — Ничего, — сказал сам себе. Сам себе компания. Сам себе поддержка. Так уже было несколько веков назад. Так уже было несколько веков подряд, покуда в тот день в Бездонное ущелье не сбросили их двоих. Этих глупых богов. Этих невольных друзей. Или они были друзьями еще наверху? Ён Ниан и Эн Лэй никогда не говорили о том. О жизни наверху здесь не приятно было говорить. Тамошние статусы ничего не значили здесь. Здесь важна была только смерть. Самого или других. Скривившись, ударил в стену кулаком. Только тех двоих не интересовала смерть! Только их двоих, узнавших о своей печальной участи! Дружба этих безумцев перевернула что—то внутри! Он потому принял на службу их двоих. To есть, его одного. Зарычал. Тишина. Больше нет никого. Он остался один. И, возможно, новых осужденных несколько веков не будет. А демонов некому будет провести. — Несколько веков один… — голову запрокинул на холодную, сморщенную каменную стену. — Снова один… Ударил по стене кулаком. Еще. И еще. Оставляя по стенке кровавые разводы. Но одному надо быть вдвойне сильным. Сильными вдвойне бывают только мерзкие боги как они, с их проклятою дружбою! Или тот один, ради которого никто не хочет умереть! Тот, ради которого никто не захочет жить. Он всех убил. Он убил их всех! И, снова напомнив себе, что когда—то он уже был сильным и выжил в этом проклятом месте даже один, Ло Вэй двинулся вперед. Кровавая цепь тянулась за ним. Кровавые капли, которые некому было посчитать. Кровь потерянная, которую никто не стал бы считать. Он был ненужным никому. Орать или не орать уже все равно. Здесь стало тихо. Пугающе тихо. Путь на Небеса закрыт. Разве что снова к демонам или покорять мир людей. Демоны примут даже изгнанника, если будет достаточно жутким. Люди так забавно шумят, когда думают, будто чудовище из мира подземного вышло к ним. Чудовище?.. Он внезапно застыл, смотря на скользнувшую за ним тень. Напугано обернулся. Кто—то выжил?.. Из зеркала, меж дрожащего пламени светильников на него смотрел беловолосый бог. И… и с середины лба его — такого привычного вроде лица — торчало два заостренных, треугольных рога—клыка! Он не сразу узнал себя. А узнав, вздохнул. Сказал, с усталою усмешкою: — Значит, теперь уже демон?.. И закрылся от противного лица и рогов рукавом. Провел когтистою рукою сверху, натягивая иллюзию. И когда снова, робко уже рукав опустил, то на него смотрел хрупкий миловидный юноша. Бог с длинными, мягкими, черными, длинными—длинными волосами. Лицо красивое. Лицо божественно красивое. Божественное. Хотя бы так. Хотя бы здесь. И торопливо отвернувшись, Властелин Бездонного ущелья покинул свой пещерный дворец.Свиток 4 — Разорванная книга —10
Я Ню Я все понимала. Понимала, что он прав. Что иначе нельзя тут. Но мне было противно становиться такой как он! И я внезапно с досадой обнаружила, что я, в отличие от него, не испытываю радости, видя своего умирающего врага перед собой. Какая досада! Я такая слабая! Он затих, продолжая усмехаться. Упрямая зараза, которая даже едва живым хочет мне доказать, что он сильнее меня. Что мне лишь повезло, но моей личной заслуги в его жалком состоянии нет. Я постояла немного, смотря на него. Потом, вздохнув, отбросила меч подальше от него. И прочь пошла. — Ты здесь не выживешь, сопля! — полетело мне вслед. — Долго не проживешь! — Конечно, подохну быстро, как и один грозный герой! — внезапно вырвалась и из глубины меня ядовитая усмешка, да в огранке злые слова. Но я просто ушла. Пока шла, наткнулась на три щуплых гриба. Приглядевшись, узнала — видела на картинках в личной библиотеке хозяина Минжа. Я там вроде разглядела иероглиф «лечебный» — один из пятидесяти иероглифов, которые знала. Которые успела выучить у нашего мудреца—воробья, покуда стражи богов не пришли за мной. Мол, честь великая отдать меня в услужение кому—то из богов на Небо. Вздохнув, мимо грибов прошла. Потом, вздохнув, вернулась, сорвала. — Что, полюбоваться на мой труп пришла? — мой враг не смолчал, услышав мои шаги и узнав. — Или пришла за моей душой? Все тут превращаются в чудовищ. И твоя морда брезгливая не исключение! Вздохнув, стала напротив него. Медленно разжевала два скользких, холодных, сочащихся слизью гриба, ядовито—зеленых с бурыми пятнами и голубыми нежными юбочками—ободочками под шляпками. — Решила отравиться у меня на глазах? — поморщился Эн Лэй, приподнявшись на локтях, снова упал. — Весьма оригинальная месть! Я отсюда до души твоей не дотянусь, так и подохну возле твоего трупа от истощения! Душу кольнуло злое торжество: и ты, гад, не бессмертный! Да и что ожидать от бога, сброшенного с Неба и нарушившего главные запреты! Проглотив мерзкие грибы — приличная на вкус и на язык часть была слишком мелкой — я, вздохнув, разжевала самый последний и самый тощий и сморщенный на вид. Сплюнула на руку. Эн Лэй, лежа, смотрел за мной, вслушиваясь. Когда склонилась над ним, замер, словно собирая силы для последнего удара. Я мстительно шлепнула мерзкую слизь ему на грудь, на глубокую рану, раздвоившую на две части черное сердце. — А теперь издохнешь мне назло? — ухмыльнулся он. — Но ты учти: я, считай, в душу тебе плюнула, — скривилась я от непрошибаемого упрямства этой скотины. — Слюной хряпнула прямо в сердце. И торопливо отступила. Хотелось б еще в рану тыкнуть ему пальцем, мстительно и резко, но боялась, что напрягшийся воин меня поймает и уже сожрет. Мерзкая моя птичья душа трепетала от ужаса от такой мысли. А тело повеяло в сон, захотелось просто хряпнуться где—нибудь. И пусть кто угодно жрет, лишь бы это все поскорее прекратилось!Проснулась, когда тяжелая ладонь придавила меня к земле. Вжала спину перебитую и не восстановившуюся еще до конца в холодный, шершавый камень. — Почему ты меня не убила? — глухо спросил Эн Лэй. Странный вопрос от моего врага. Но я и сама не знала ответ. Или… мне хотелось, чтоб эта сильная рука просто переломала мне хребет? Тогда бы все поскорее закончилось. Даже если мой враг станет еще сильней. А впрочем… — Не больно—то и Ци прибавится у тебя от такой тощей птичьей душонки! — ухмыльнулась я, смотря ему в глаза. Сама своей наглости удивилась. Ну, просто… просто с этим мужчиной было невозможно разговаривать! — А может… — его рука вдруг коснулась моего лица, ладонь осторожно скатилась по щеке, заставляя вздрогнуть. — А, может… ты тоже хочешь забыться? К чему враг клонит, не поняла. А мускулистое тело внезапно склонилось надо мной, жадные, дерзкие губы ухватили мои. Я вся обмерла от растерянности. Потом вспомнила, что бывает потом, и сжалась. — Может, ты сама хочешь получить немного ласки? — он приподнялся на одной руке надо мной, пальцы другой руки запутались в моих косичках. Черные глаза феникса, внутри которых пылал огонь… почти похожий на нормальный… лишь едва зеленый… они заставили меня замереть. А мужчина не так истолковал мою заминку и молчание. Рука прошлась вниз, обжигая кожу. А, может, он сам, устав от жизни в этом затхлом и холодном аду, вдруг захотел поверить? Пусть даже на мгновение поверить, что в этой жизни случается что—то помимо боев?.. Осторожно подняла ладонь. Он замер. А я, не удержавшись, запустила пальцы в его густые, жесткие, длинные, немного волнистые волосы. Пахнущие кровью и потом. Странное чувство, когда мои пальцы утопают в чужих волосах. Когда чье—то сердце бьется рядом и так быстро. Когда рядом с полудохлым воробьем общипанным внезапно оказывается хищная птица.. Я засмотрелась в его глаза, оказавшиеся светло—карими, а потому пропустила миг, когда его рука потянула мое оборванное платье вверх…
Когда Феникс сел, смахнув со своего вспотевшего лица густые волосы, я покосилась на его широкую спину и пониже и смущенно отвернулась. — Не надейся ни на что, — хрипло сказал он, поднимаясь с холодной шершавой глыбы, чье неудобство я снова заметила. — Моя душа прогнила, когда я стал пожирать чужие души, а сердце мое почернело, похолодев. Я не буду заботиться о тебе. Я разучился. Я теперь умею только использовать других. Ошарашив меня опять своей упрямой прямотой, этот красавец спокойно ушел. А я осталась лежать, обнаженная, на неудобном камне. И сердце бешеной лошадью металось в груди, рвалось на волю. Или… хотело убежать к нему?.. Для него то, что между нами случилось, просто один лишь эпизод из жизни, без особого значения. Но для меня… для моего сердца, рвущегося оторваться и вольным скакуном убежать вперед… спрятаться за его широкую спину… я хоть когда—нибудь сумею ли забыть, что между нами было? Ох, Я Ню, дурья ты башка, полудохлый воробей! Глаза закрыла, но снова видела крепкого мужчину, склонившегося надо мной. Снова видела полет в его руке и огромные, горящие крылья за его спиной… Рукою закрыла глаза, но видеть его не перестала. Ох, Эн Лэй, зачем ты был так ласков со мной?! И почему только на миг?..
Свиток 5 — Песня чужого гуциня
Ли Кин Лежала, не могла уснуть. Вспоминала родной дом. Хоть эту комнату молодой господин Вэй Юан прибрал для меня — даже более просторную, чем в доме родном — я все равно не могла уснуть поверх старой и чужой постели. Пусть даже постели старые мы от пыли вытряхнули вечером, выбили пыль старательно. И завтра Вэй Юан велел купить новые, даже три! Я раньше никогда надолго не покидала дом, а тут уже две ночи там не была! Родители и наши мастера наверняка волнуются! О, только бы отец мать в бордель не продал! Или, если я исчезну, то им хватит еды? Хотя, наверное, отцу самому придется продавать тогда посуду. Постыдное дело для чиновника и аристократа! Или заставит наших стариков? Нет, надо утром доброго господина спросить, можно ли я буду делать работу по дому и хоть вечерком, хоть утром на час буду родителей навещать? Да и матери нельзя на рынок, хоть ее и мало кто видел в императорском дворце, но мало ли? Он вроде добрый, этот благородный младший Вэй! Он даже прибрался в комнате с алтарем прежних хозяев! Хоть имени хозяина убившегося не знал, но сделал заранее две таблички для него и его рано почившей жены! Этот Вэй… меня от звучания такого иногда мороз пробирает до костей! Как вспомню жуткий храм с улицы Зеленых драконов в тот день! И того жуткого юношу! Храм драконов Вэй… лучше не вспоминать! Ноги моей больше там не будет! А потом молодые хозяева стали ругаться. Громко, злобно! Что—то хотел сделать Вэй Юан, чего старший брат совсем не хотел. Мне жаль стало доброго младшего господина, и я бросилась к ним. А когда пыталась спросить, не нужно ли сделать что—нибудь, они оба потребовали меня убраться! И даже Вэй Юан! От него это вдвойне обидно было услышать! Этот резкий тон! Да он даже со стражами господина Сина так не говорил, хотя они вообще без приглашения вломились, ворота и забор снесли! А я чего же? Сжав кулаки, ушла. Ненавижу Вэй Мина! Ненавижу даже господина Вэй Юана! Вэй… Вэй… Имена братьев—хозяев звучат так же, как и богов того проклятого храма с улицы Зеленых драконов! Как подумала об этом, так мне снова поплохело. И уснуть не смогла. Хотя их крики быстро затихли. To ли помирились, то ли в тайны свои меня не хотели посвящать. Я и ушла подальше, чтобы не слушать. Если они меня выгонят — хоть один — мне придется уйти, но тогда больше уроков боя не будет! А так хорошо дерется молодой господин! Я должна, просто обязана у него учиться! Он так красив… когда дерется, он словно воин, спустившийся с небес! Божественно красивый, божественно ловкий! Ты, что ли, влюбилась, Ли Кин?.. Ты?! Нет, дура, на что ему ты? Даже если б встретил в женской одежде, на что ему ты? С твоей—то плоской грудью и неказистым твоим лицом, с узкими бедрами? Не то, что уродина, так и, может, здоровых детей много родить не смогу. У, мерзкая моя фигура! Но как он красив… Уснуть не смогла, потому прокралась на кухню со своим светильником, прихватила тряпку для пыли и таз с чистой водой. И отправилась в самую дальнюю комнату воевать с пылью. Завтра они увидят несколько чистых комнат и, может, передумают любопытную морду выгонять? Хотя бы младший господин?.. Я уже начала комнату вторую, но еще не появилась на небе полоска зари. Ночь была долгой. Ночь была страшной. Что—то горело в городе. Люди кричали, бегали, суетились. Я едва сдержалась, чтобы не пойти проверять как там мой родной дом. Или стоило убежать? — Это тюрьма горит, — сказали тихо за спиной. Обернулась. Вскрикнула. Попятилась. Беловолосый дух присел на корточки передо мной. Спросил, хитрый, и отвлек: — Твой дом в стороне от тюрьмы? — Вообще с другого края города! — ответила я прежде, чем успела подумать. — Ну и хорошо, — он вроде на шаг отступил, а уже стоит у шкафчика запыленного. Нет. присел, предварительно откинув полу призрачной одежды, штанами на сидение из пыли опустился. Весь в белом, беловолосый и поверх трона белого. Посмотрел, голову медленно повернув, словно император. Призраков. Брр! — Я тебе помешал, Ли Кин? Прости. — О—откуда… — Я все слышу, — грустно улыбнулся он. — Ты говорила сама с собой. Я же… — запнулся, потемнели от боли светло—карие глаза, — Я же в мече живу. — А… ты… это… — робко покосилась на снятые ножны, лежащие у стены. — Где меч, там и я, — он нахмурился, упер локоть в ногу, подпер щеку кулаком. — Не знаю, чего ты так меня боишься? Я могу передвигаться только внутри этой железной тюрьмы и там, куда хозяин это оружие несет. Вот на что мне твоя смерть? Я тогда навечно замру на месте, — внезапно улыбнулся. — Или меня какой—нибудь разбойник унесет. Только и буду слышать. что чьи—то крики. — А тебе разве не наплевать, кого тобою режут? — удивленно подалась к нему, вместе с грязной тряпкой. — Нет, как—то… — он поморщился. — Не все равно. — А если тебя на стену повесят в богатом доме? На почетном месте? Или на драгоценной подставке? Его красноречиво перекосило от такой мысли. Значит, и правда привязан к этой штуке. И, надо же, больше всего дух меча хочет просто путешествовать! — Погоди, а откуда ты узнал, что именно тюрьма горит? — вскочила. — Я могу немного ходить, но поблизости от меча, — он вздохнул. — Но все равно меня почти никто не видит. Не с кем поговорить! — Ты и поговорить любишь? — уставилась на этот диковинный меч. To есть, на его духа. В сказках иногда говорилось, что у редких и могущественных мечей бывают духи, но я никогда не думала, что такой будет у меня! И где его только взял тот демон? Но, впрочем, этот юноша не спешил говорить о прежнем владельце, а я спрашивать не решилась. Все равно господин Хэй однажды за мной придет и долг потребует. А пока я свободна! Я могу жить привольно! Чего не скажешь вот об этом существе. Мне даже его стало жаль немного. — Если тебе жаль, то, может, положишь меня с улицы, шагов на пять в стороне? Я тогда смогу залезть на крышу и сверху пожар увидеть! — он деловито вскочил, бодро, как мальчишка. — И через забор перемахнуть смогу! А если твой дом будет гореть… на какой, кстати, он улице? — Улица Седых сомов, — робко сказала я, ступила к нему. — Да, пожалуйста, расскажи. Там… там мои родители. — Обязательно предупрежу! — радостно заверил он. И я просьбу его выполнила. Надо же, кому—то пять шагов в сторону — и уже открывается целый мир! И, если я могу хоть кого—то порадовать, просто выставив меч на улицу, за пять шагов от дома, то я непременно это сделаю. Тем более, я прекрасно понимаю его: грустно, когда ты так ограничен в возможностях. Да и благодарна я ему была, что он обещал следить ради блага моих родителей. Но ведь хитрый какой! Дождался доброго хозяина и воспользовался! Хотя, вроде, сказал, сам никуда не убежит. Странный меч. Но уборка хорошо прочищала мысли. Хорошо чувства мятущиеся успокаивала. Я уже примерно придумала. Как я завтра к господину Вэй Юану подойду. Старший господин вряд ли послушает. Он меня бесит почти так же, как и тот юноша из храма драконов Вэй. To, что этот гад тогда сказал… фу, нет! Хватит об этом думать, Ли Кин! Во второй комнате уже — жуткая ночь еще не кончалась, хотя вопли в городе притихли, из чего я с радостью сделала вывод, что пожар остановился — я внесла светильник, ногою придвинула толстенную подушку из пыли, поставила светильник на пол. И, когда подняла взгляд, сердце замерло от знакомого силуэта. Рванулась вперед, упала перед ним на колени — из—за пыли было не больно — протянула к нему дрожащие руки. Робко сдунула пыль. Не пошла. Пришлось бережно приподнимать пылевые плотные покрывала руками, осторожно разрывать, клочок за клочком, чтобы извлечь инструмент. Целый! И из—за пылевого слоя недавно протекшая крыша не смогла гуцинь повредить. Старинный. И такой красивый! Я бережно положила его на колени, столик под ним заботливо очистила. Потом положила сверху инструмент. Немного больше, чем мой. Мой треснутый. Из—за него! Хоть я поклялась больше никогда не играть, но искушение при виде прекрасного инструмента было так велико! Я осторожно столик от стены отодвинула — по полу протянулось две темных полосы — и поближе к светильнику. Сама села позади, лицом к дверям. Робко тронула струны. Надо чтоб тихо. А не то прибежит молодой господин. Главное их не разбудить. Но до чего же гуцинь хорош! Глаза закрыла, робко тронула струны. Эта музыка наполняла меня силой. Как будто у меня от нее отрастали крылья. Даже медитация, которой меня зачем—то научил младший господин, и которую я немного поделала «для усиления ци» меня так не впечатлила. Не впечатлила совсем, ибо ноги жутко затекли и потом ужасно болели! Но эта дивная музыка… Не знаю, я играла какую—то определенную пьесу или ото всех понемножку. Только я и божественное звучание музыки… только я и гуцинь… боги, до чего же хорошо! Душа моя поет, растворившись и танцуя между этими струнами! Я. глаза прикрыв. словно снова видела горы. Какие на картинах художников. До того, как отец их продал. Словно вовсе и не продавал. Будто я стою на вершине. и легкий ветерок треплет полы моих одежд и мои распущенные волосы. Боги, до чего же хорошо! Я могу все забыть… журчание чистого, прохладного ручья… ручей я видела у друга отца, маленькою, покуда нас еще приглашали иногда в гости… горы я видела только на картинах… но они представлялись мне. большие, вечные… спокойные… душу наполнял, расширял и растопил небывалый покой… нежные переливы музыки, нежные переливы песни, которые рождали струны… о музыка! Ах, музыка! Как же я могла тебя забыть?.. Я никогда не смогу тебя забыть! Покуда ты существуешь, покуда существуют мои руки и мои уши, покуда в мире существуют хотя бы две струны, я никогда не смогу тебя забыть! Покуда я жива. я никогда не смогу забыть музыку… шум ветра в осенних листьях… листья тихо опадают… утром. когда мир покрывается инеем, когда земля покрывается инеем, листья падают, громко шурша… я однажды утром услышала и удивилась. что листья в инее так громко падают! Так опускаются… они будут также опадать и опускаться на деревьях в горах… свежесть и шум водопада будут бить мне в лицо… нежно касаясь… волосы мои будет развевать и ласкать ветер… меня никогда не ласкали руки мужчины, но я помню то ощущение. когда в детстве ласкал мои волосы ветер… ветер в горах… я его когда—нибудь увижу? Почувствую?.. Когда я открыла глаза, то невольно отпрянула. Беловолосый юноша сидел прямо передо мной! Прямо за столиком! — Т—ты что? — Слушаю, — безмятежно улыбнулся он, божественно умиротворенный и красивый. Тьфу! Мне же вроде нравился господин Вэй Юан? Но дух меча тоже весьма красив. Тот — сильный воин, а у этого хрупкая красота, юношеская. Миловиднее лицо. — Просто, музыка — эта одно из малочисленных доступных мне удовольствий, — он уныло провел какой—то узор по столу. Но, даже если б там не осталась пыль, я бы ничего не увидела. — Я могу только прикасаться к этому мечу и его ножнам. Ненадолго. Но когда—то давно… — грустно улыбнулся, глаза поднял грустные—грустные. — Когда—то я был живой и тоже очень любил музыку. Надо мной даже шутили, что я слепой и не вижу даже богинь. И, что я вообще не вижу ничего, стоит мне увидеть перед собою гуцинь. — вздохнул. — Но прежний мой… мой хозяин не любил музыку. У меня были самые сладкие воспоминания, связанные с ней. А у него — какие—то печальные. Так я томился. Испугался, что он меня кому—то вздумал подарить. Так трясся, думая, что ты будешь обычным! — улыбнулся. — Но сегодня я даже рад, что мы встретились именно с тобой: ты так же не можешь пройти мимо, увидев инструмент! Он вдруг сжал мои руки. Я ничего не почувствовала. Нет, словно ветер прохладный меня коснулся. — Умоляю, сыграй еще! — Ну… — смущенно потеребила прядь, выбившуюся во время уборки. — А какие песни и мелодии ты любишь? Прости, петь я боюсь: а то вдруг хозяин услышит и придет. Но сыграть смогу. — Ты, скорее, не знаешь моих любимых, — он нахмурился, потом вдруг взгляд его просветлел. — Или… я покажу тебе? — Но ты же не можешь… Вздрогнула. Когда он исчез. А потом вдруг ветром дунуло за мной. И из—под моих рук проскользнули полупрозрачные руки в белых одеждах, легли длинные, изящные, тонкие пальцы на струны. Кажется, он за мною на коленях сидел. Как будто меня обняв. Непривычно. Но не холодно. Терпимый ветерок. Осенний… интересно, какой ветер в горах?.. — Можно… — голос его дрогнул, стал неожиданно робким. — Можно я тебе так покажу? Все равно я ничего не чувствую, когда касаюсь тебя. Да и ты вряд ли что—то чувствуешь, — вздохнул. — Разве что холод. — Ты не холодный! — робко сказала я. — Тогда… можно?.. Это была странная просьба. Мужчина, сидевший так вплотную ко мне! Хотя и мертвый уже мужчина. Мне стало холодно на миг от этой мысли. Он отстранился и уже в следующее мгновение стоял передо мной, глухо сказал: — Прости! — и в миг следующий стоял уже возле дверей. Грустный— грустный. — Вернись! — внезапно попросила я. — И… — он робко взглянул на меня. — И научи меня играть твою самую любимую песню! — Любимую? — он мечтательно улыбнулся, смотря как будто сквозь меня. — Может… «Небесный лекарь»? Там юноша бродит высоко в горах, нежно дует осенний ветер, и опадают, шурша, яркие листья… — Ты читаешь мои мысли?! — потрясенно вскричала я. — Ты же… — смутился он. — Ты — хозяин меча. Мой хозяин. Жаль его стало, смотревшего так устало. — Давай, просто мой друг? Внезапно предложила. Сама смутилась. Но от его счастливой и широкой улыбки у меня что—то затрепетало. Он был прекрасен как бог в этот миг, как бог, безумно счастливый! И в следующий миг снова осторожно присел сзади меня. Проскользнули под моими изящные. полупрозрачные руки, длинные, красивые пальцы легли на струны. Пальцы музыканта. Он робко тронул струны. Пальцы прошли сквозь них, застряли в глубине инструмента. Он горько вздохнул. Но робко извлек руки, стараясь держать пальцы почти у струн. Осторожно рукою сдвинул. Я положила мою руку поверх его, вздрогнула от прикосновения — будто весною рука опустилась в теплый ручей и нежные воды ее обвили — и не сразу смогла коснуться струны. — Мягче, — глухо сказал он мне в ухо. И я робко повторила. Мелодия… странная мелодия… неземная… и его мягкий голос, красивый… когда он осторожно шептал мне в уши. Когда мне казалось, будто его длинные волосы упали мне на плечо, мягкие, пушистые, невесомые… когда его любая музыка, до того гармоничная и изящная, будто неземная, обхватила ночную тишину и обняла нас… о, эти дивные мгновения! Первый раз я смогла разделить с кем—то прекрасную музыку! Он знал поэму, куда лучшую, чем мать моя выучила во дворце! И он куда тоньше чувствовал музыку. А когда он запел…В небесных горах идет музыкант. Спой лекарь, излечи мою душу! С тех пор, как встречаю тебя, Покой моего сердца нарушил!
Спой мне, любимый. красивую песню! Меня ждет сам Император Небес, Но только с тобою сердце воскресло! Я только с тобою теряю покой.
Стал мне не мил дворец прекрасный: Мечта хрустальная фей и дерзких людей. Меня не манит уж более блеск ожерелий: Они не так, как блеск твоих глаз. прекрасны.
Яд твоих слов и твоих струн застрял в груди… Яд твоих поцелуев в моих снах так прекрасен! Молю тебя: не молчи! Не разбивай Мою растерянную душу, о музыкант!
О, зачем, я так мечтала тогда Войти в холодный и вечный дворец? Зачем мне убор жены Императора? Золотой феникс — это жалкий птенец.
Меня уносят на роскошных крыльях Переливы твоих мелодий. Крадучась, я тенью иду за тобой. Боясь спугнуть твой робкий покой.
Спой мне, любимый! Забыться дай! Если занято сердце твое, Ты просто меня убей! Не отдай меня ему! Не отдай!
Когда нас кто—то увидит — Даже на небе ничего не бывает вечно — Все боги меня осудят. В Бездонном тогда Ущелье душа моя смерть увидит.
В небесных горах идет музыкант. Спой лекарь, излечи мою душу! С тех пор, как встречаю тебя, Покой моего сердца нарушил!
И вроде еще не отзвучала музыка… или я повторила прекрасный мотив по кругу… я не сразу подняла глаза и увидела как дух сидит за столом и… плачет?! — Прости, я могу только примерно… — Так хорошо! — всхлипнул он. — Так очень хорошо! Ты можешь… сыграть мне еще хоть раз? Я прислушалась. Ночь еще не закончилась. Хотя вроде небо за распахнутою дверью сверху чуть просветлело. Начиналась заря. И тихо было в городе. Хозяева нас еще не заметили. Или решили позволить мне играть в ночной тишине. Или решили, что это звучит гуцинь у соседей. а потому не пытались мне помешать. — Хорошо, — улыбнулась, — я сыграю тебе еще. Если запутаюсь — ты меня поправишь. Ой, прости, я на «ты».„ — Сыграй, мой друг, еще, — улыбнулся он, утирая льющиеся слезы. Хоть они и падали вниз, но на пыли следов даже от его слез не проступало. Бедный, ни чувств выказать, ни даже сыграть любимую мелодию! Я буду стараться изо всех сил для него! Тем более, он мне показал божественно красивую мелодию. Пальцы мои снова на струны легли. — Только… — робко подался он вперед и внезапно затих. — Только? — робко посмотрела ему в глаза. — А ты могла бы… — волосы распустить? — Зачем? — отпрянула назад. — Так делали девушки. У меня на родине. В моем доме, — он смущенно потупился. — Когда ты играла мелодию моей родины, я почувствовал на миг, что я дома, закрыв глаза… — Ты мне льстишь! — Нет, у тебя приличные навыки и потрясающая память. Раз увидела, раз услышала — и уже смогла повторить! Если б ты была моей ученицей, я бы прославился на Небесах! — На Небесах? — робко спросила я и возмутилась уже: — Ну перестань! Я несколько лет не брала гуцинь! — Даже так? — он насмешливо скинул брови. — Да, я ужасна! — Нет, ты играешь как небесная фея, — внезапная улыбка. — Ты только волосы распусти. На чуть—чуть. — Ты на что меня соблазняешь?! — Я тебя ни на что не могу соблазнить, — грустно опустил голову он — длинные белые пряди закрыли лицо и увлажнившиеся глаза — и сказал тихо из—под занавеси, которою укрылся от меня: — Ни на что, кроме музыки и драки. — Лучше соблазни меня… Он быстро выглянул из—под нежных и ровных прядей. — На музыку, — сказала я, запнувшись. Он странно волновал меня в этот миг. — Хорошо, — грустно улыбнулся он. — Я соблазню тебя на музыку. Ты только волосы распусти. Пожалуйста. Вроде это совсем мелочь. И он говорит, что это его обрадует. Надеюсь, хозяева нас не увидят. И я робко вытащила шпильку деревянную из волос, дала им рассыпаться по плечам. — Тебе так больше идет, — как—то странно улыбнулся он. — Перестань! — Правда! — Еще одна ложь — и музыки больше не будет! — Я молчу—молчу! Но я честный небесный бог… — Кто?! — ахнула я. — В музыке! — нагло усмехнулся он, приосанился, расправил плечи. — Да ну тебя! — вздохнула. — Кстати, как тебя?.. — Ён Ниан, — он голову склонил. — Иероглифы «Вечные годы», — грустно улыбнулся. — А твои? — «Красивая цитра», — робко улыбнулась. — Почти! — засмеялся юноша. — Но почему твои родители подарили тебе не цитру, а гуцинь? — Потом расскажу, — вздохнула. — Это долгая история. — Хорошо, потом расскажи. Я надеюсь, мы еще надолго с тобою вдвоем. Это прозвучало как—то провокационно. Но, впрочем, по небу уже скользнула заря. Скоро хозяева могут проснуться. И обнаружить, что играют в нашем поместье, а не у других. Я немного оправила волосы — Ён Ниан внимательно за жестом моим резким проследил, головою качнул укоризненно — и пальцы опустила на струны. И снова в красивую мелодию погрузилась, утонув и растворившись в ней всею душой. А он запел: В небесных горах идет музыкант. Спой лекарь, излечи мою душу! С тех пор, как встречаю тебя. Покой моего сердца нарушил! И я с удовольствием ласкала и теребила струны, отдавшись его голосу и музыке, которой он мою душу в эту ночь научил… Снова горы… в горах облетают желтые листья… легкий осенний ветер, пока еще не холодный… нежное звучание ручья… как звонкий смех небесной феи, которой обещал сыграть ее возлюбленный… Но почему его божественно прекрасный голос вдруг затих? Робко подняла взгляд. Ён Ниана передо мной не было. Хотя падала на светильник чья—то тень от дверей. Робко голову подняла. От дверей на меня смотрел молодой хозяин.
Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 2
Ян Лин — А это обязательно делать? — осторожно уточнила Ки Ю, обвязывая веревкой левую лапу задушенной курицы. — Это может быть полезно, — серьезно отозвался я, разглядывая план Шоу Шана, купленный у знакомого переписчика. To есть, селянке представил его незнакомым, да сметливый парень притворился, будто деревянное украшение у моего пояса он прежде не видел. Быстро слетал вглубь лавки и принес все, что нужно. Жаль, при наличии этих любопытных глаз и ушей — девушка в город выбрапась второй лишь раз в жизни — я не мог уточнить, слышно ли что про клан Хэ У. А, с другой стороны, и к лучшему, если мои названные братья не узнают, что я жив. Вдруг нас заманил в засаду один из них? А так деревянная бирка — просто знак каждого, не лично мой. — Но эти бедные птицы… — с тех пор, как я посвятил ее в часть плана, Ки Ю за обреченных соседок этой, умершей одною из первых, волновалась не меньше, чем за жизнь родного брата, ожидавшего казни в тюрьме. — Птиц все равно съедят. А нам нужно выманить тигра из логова. — Но тюрьма находится в другой стороне от куриной лавки! На нас с подозрением посмотрели двое стражей, совершавших обход. Я успел отвернуться и прижать к себе девушку. С курицей. Из—под полы соломенной шляпы покосился на охранников порядка. Те еще смотрели на нас. Расслышали?.. Мысленно ругнувшись, я впился в губы Ки Ю в поцелуе. Больше ничего не мог подумать. Ну, на что мужчине и миловидной девушке на городской улице обсуждать тюрьму и куриц? Ки Ю отчаянно трепыхнулась, совсем как стыренная курица пару часов назад. Можно было и не красть, но суматоха лишняя вокруг куриной лавки могла стражу немного отвлечь. А у меня освободится время для атаки главы стражи Шоу Шана. — Курица, курица! — проворчал я, выпуская девушку на немного. — Я из—за твоих глаз как в тюрьме, а ты только и можешь, что рассуждать, как приготовить эту злосчастную курицу к обеду. — Так я ж для… вас стараюсь, господин, — она вроде игру подхватила, но все равно смотрела на меня с подозрением. Как и эти проклятые парни. И беднота с улицы. О врата преисподней! Мне ж еще столько надо до казни успеть! Чтоб они отцепились, я отстранил девушку от курицы и поцеловал покрепче. Ее упругое упрямое тело внезапно обмякло, а губы приоткрылись. Демоны ада, я ж не за этим… хотя губы у нее мягкие, сладкие… то есть, горькие. Она каких—то горьких трав намешала к тому супу. Когда я отстранился — она села, где стояла — стражей уже не было, да и мальчишки—оборванцы уже отцепились. Курица нашлась не в руке Ки Ю, а поодаль, так и не сумевшая сбежать в чьих—то хватких руках от веревки, в которую потрясенная селянка судорожно вцепилась. — А хорошо ты ее привязала, крепко, — оценил я. — А?.. — она все еще туго соображала. Надеюсь, это был не первый ее поцелуй? Не хотелось бы осложнений в виде чьей—то глупой первой влюбленности. Но курица наконец—то была обвязана красивым узлом — Ки Ю постаралась, лишь бы больше в глаза мне не смотреть — и отпустив ее в лавку за шпильками, чтоб купила менее заметную, но с острием поострее — я взвалил курицу на спину, нет, спрятал под плащ, и отправился отыскивать усадьбу господина Сина. По дороге сделал крюк, ноги верные вынесли на рынок. Купить фонарь — всего—то дело. При свете дня пламя не слишком заметно. Да и за куриной лавкой кроме тощего ободранца—вора никого не оказалось. Он, получив от меня серебряный слиток, постучал себя по губам и сразу убег. Фонарь на крышу добросил, но вот та не желала загораться. Пришлосьлезть самому. Трава прихваченная не хотела загораться. Пришлось подпалить шляпу вместе с плащом, крышу подковырять, чтоб лучше прогорела. Зато когда огненный сгусток попал меж куриных клеток… дивный был шум! Я аж сам едва не оглох. Люди с рынка переполошились. Зато спуститься было сложно — лавка торговца птицею горела. птицы отчаянно гомонили внутри, шарахаясь по клеткам от огня и задыхаясь от дыма. Поскорее б они там задохнулись! А люди лавку окружили. Едва успел перепрыгнуть на соседнюю крышу, пробежал, пригибаясь, обнимая дохлую курицу. Зря взял с собой. Надо было припрятать где—нибудь. О, только б мне после того пожарища совсем мозги не отшибло! Пригодились бы. За край перегнувшись, увидел стражей, бегущих к лавке: то ли помогать тушить, то ли помогать воровать — в суете люди пытались помочь хозяину по—разному. С трудом спрыгнул с крыши, с досадой обнаружив, что скорость после растраты силы демона во мне уже не та. Хотя спасибо телу: мышцы помогли более—менее прилично приземлиться и ничего не переломать. Ко встрече с драконом надо заново будет готовиться. И осталось только семь месяцев, увы. Как не вовремя я растратил дар господина Хэ У! Парнишка—вор протянул мне серьезно какой—то мешок, кивнул серьезно на курицу. Я вообще—то помощи не заказывал, но раз он так настаивает… Схватил мешок, завернул в него труп убитой птицы, кинулся в сторону от гомонящей толпы. А уж как орали подыхающие от страху и огня птицы! Орали чудесно! Толпа на рынке росла, торговцы, судя по шуму, спешно оттаскивали самое драгоценное, чем торговали по—соседству, да били чем— то ошалевших от счастья воров. — Может, еще чего—нибудь? — этот гад меня догнал, заглянул в глаза услужливо. Кажется, я дал этому бездельнику слишком много. Лишние глаза и уши мне не нужны. Тем более, сегодня. Хотел даже его прирезать потихоньку, кинжалом из—под сапога, потом припомнил, что в некоторых местах воришки, калеки—попрошайки и всякий сброд действуют заодно, а мне, потерявшему колдовскую силу, да еще и срочно обязанному вытащить того придурка до казни, война с местным отребьем ни к чему. Как бы от него избавиться?.. А морда эта, молодостью сияющая и здоровьем, дружелюбно бежала возле и услужливо заглядывала мне в глаза, силясь поиметь с меня еще что—нибудь. Я пробежал немного, потом шепнул: — Расскажи, что готовится нападение на чиновничью управу. Сегодня же. — Там стража серьезная, тебе лучше не… — Да я не туда! — прошипел сквозь зубы. — А, тогда есть смысл, — и убежал все—таки. На дерево близ усадьбы господина Сина я все—таки взлетел, разбежавшись и прыгнув. И, кстати, успел: только успел пристроиться меж ветвей потолще, как выскочил сам Син, в доспехах и алом плаще, опоясанный поясом с ножнами, надевая шлем. За ним бежало несколько воинов. Несколько десятков неслись к ним по улице. — В чиновничью управу! — проорал глава стражи. — Живо! Значит, тот ворюга помог. Даже не спросил, зачем. И на том ему спасибо. Я выждал немного, приподнявшись, посмотрел за забор. Слуги вроде заняты были обычным делом. А, нет, сгрудились за углом, обсуждая что—то. Я успел метнуться. привязать курицу к воротам и сбежать, прежде, чем кто— то из женщин взвизгнул во дворе. Жаль, конечно, что дар от демона не работает, но управлялись же люди сколько—то без них! Где—то посредине пути между лавкой догорающей и усадьбой Сина, я пристроился на постоялом дворе. Сел прямо на улице, заказал себе риса с мясом, вина. Уже доедал, как из усадьбы Сина раб вспотевший и встрепанный пробежал. Чуть погодя — я уже неторопливо тянул вино и ждал пирожков, сваренных на пару — с сотня стражников пробежала к Сину. Понятно, он не слишком—то и любит местных чиновников. Но это мне только на руку. О, только бы чиновники суетились и бранились подольше! Осталось только поджечь тюрьму. Покуда сидел, люди взволнованно обсуждали лавку сгоревшую. Сгоревшую вполне — кто мог из соседей, тот поспешно сбегал по гостям и по дальним борделям, поскольку «запах горелых перьев стоял адский». И, заодно, обронили, что казнь охранников того борделя отложили на пару часов, покуда все уляжется. Не хотелось, видимо, Сину стоять под запах паленых благовоний. Ну, что ж, пришло время поджигать тюрьму. С даром бы просто стену выломал. Ну да дракон не будет ждать, покуда ко мне вернется запас сил. Если вернется вообще. Пора тренироваться, Ян Лин! Ах да, надо б сходить за Ки Ю. Нет, будет под ногами мешаться. Да и казнить собирались после пыток только тех двоих горемычных неудачников—охранников. А… а если выпустить всех? Может, там были заключенные поважнее, так, что Син не сразу заподозрит на сына гостеприимного селянина. — Вот те богами клянусь! — пылко сказали сбоку. — Не вру! Честное слово, не вру! Ох, тут еще кто—то в них верит? Смешные дураки! — Лежали трупы у реки. Я за стражей ушел, мы добегаем — и нету их. — Да прикопали. Или пустили на корм рыбам. — Людей—то могли. но вот двух дохлых лошадей так особо не утащишь! — Прикопали. может? Я напрягся, прислушался. Уж не про братьев ли моих названных речь? Как назло. двух мелких чиновников подвыпивших интересовали не столько происшествия у реки — трупы моих друзей да видение какое—то из свихнувшихся ночью светлячков — но и груди баб из борделя с улицы Зеленых драконов. Будь неладны эти драконы! Везде эти морды! И ладно бы настоящие! Нет, хорошо, что у них храм стырили: они, судя по комментариям оживившихся соседей болтунов, давно ничего не делали полезного. Если делали когда—либо вообще. Или не хорошо? Вдруг дракон от храма прохудившегося и замаранного похудеет и потеряет сил. так что их уже не хватит на спасение Ну О? Словом, за этими думами и за подслушиванием потерял я час или поболее драгоценного времени. Тем более, что происшествие с трупами моих воинов и их лошадей и правда было подозрительным: ну, не могли их так быстро оттащить к реке, чтоб утопить, да и свидетель из местных уверял товарищей, что и не похоже было по земле, что они просто были где—то прикопаны. И следов, что их волокли, не осталось сверху. Да и откуда на месте исчезнувших трупов людей и лошадей столько пепла? — Да, может… — я все—таки не удержался и влез. — Что их попросту сожгли, покуда вы бегали за стражей или искали с телегою людей? — Ага, прямо так быстро тело и прогорит! — возмутился очевидец, задетый за живое моим неверием. — Чтобы трупы, да еще и лошадиные, огромные, так быстро прогорели, да чтоб ничего не осталось от костей… где ж это видано? — Так вроде в ту ночь ливень шел? — бороду пощипал старик из торговцев, тощую, скверно одетый, видать дела паршиво его шли. — Мой старший зять в ту пору за повитухою ходил, оба вымокли насквозь. Боялись мы, они так передохнут, вымерзнув в пути. И после чихали, у бабки дрожали руки. Едва внучонка моего об пол не убила, выронив! — сердито чашею вина хряпнул он по столу. Дождь шел?! А точно! Дождь с перебоями шел. А мокрые ткани и волосы не горят. Земля, кстати, была с водою намешана, лужи, грязь. Скользкая мокрота. Она б к утру могла не просохнуть. А говорят, что вместо трупов нашли пепел! — Демоны?.. — приподнялся напуганный молодой. — Да может и даосы, — погладил тощую густую бородку какой—то старик, как будто из торговцев. — Шли, скажем, даосы али один, а там трупы. Ну, и милосердно они всех пожгли, да с молитвой, чтобы души их упокоились, а не бродили тенями иль демонами по округам. Не все же как ты… — укоризненно на болтуна—очевидца посмотрел, — бросают несчастных страдальцев посреди дороги! Обсуждение стало бурное. Еще бы. Даосы таинственные, демоны. А я призадумался, правду ли трупы напарников моих и двух лошадей могли магическим огнем испепелить? А могли же! А мог ли это быть… припершийся дракон?.. Они, я слышал, и огнем плюются временами. Или топят водой, бурю устраивают. Зависит, уж какой дракон. Хм… надо б у местных расспросить, какой стихией управляют драконы из местного храма. Если так подумать… из храма драконьего устроили бордель, давно уже не совершают богослужений. С чего б тут и не явиться разгневанному дракону? И чудно, что люди местные такое непотребство с драконьим храмом сотворили! Но только б морда эта драконья в ближайшие семь месяцев долез до мира людей! Я бы продал душу демонам, чтоб уже те дракона притащили ко мне, да где же их найдешь? Тем более, душа моя давно уже заложена господину Хэ У… Потом беготня какая—то с края улицы привлекла наш шум. Вскрики женские. Отчаянный вскрик. Ки Ю убегала от шести стражников. Волосы растрепанные, руку простреленную прижимала к груди. Мешочек, в который слиток положила, мною на шпильку острую доверенный, от пояса исчез. Да и шпильки не видно было. Одежда в пыли дорожной, расползались кровавые пятна. Эта дура решила сделать что—то сама, покуда я исчез?! Ох, а я, наверное, и правда надолго ушел, на место условленное не пришел, хотя до казни остались считанные часы! Люди поднялись, попятились. Один из стражников на бегу выхватил из колчана стрелу, на тетиву наложил. — Ложись!!! — рявкнул я. Ки Ю услышала. Узнала мой голос. Посмотрела на меня отчаянно. И рухнула, пронзенная стрелой! Стражники остановились. Ко мне повернулись двое. Другие четверо обступили неподвижную девушку. Но до того, как ноги и плащи их закрыли ее, я заметил расползающуюся вокруг нее кровавую лужу и что она уже не двигается. Да что она пыталась сделать сама?! Дура!!! Но раз она была одна, значит, брата спасти ей с ее куриными мозгами не удалось. И… и хотя бы брата я мог ее еще попытаться спасти. Совестно стало. что девку за собою увел, поклялся ей и ее отцу, что помогу, но… но принесу только ее охладевший труп. Или… несколько мгновений у меня еще есть?.. Сила Хэ У так и не отозвалась. Стражники двое остались возле убитой. а четверо рванулись на меня. Раз я ей кричал. решили, что я сообщник? Я перемахнул через стол — разбились тарелки и расплескались вино и супы — и решительно шагнул навстречу воинам, вынимая меч. К счастью. другие едоки и постояльцы посторонились, предпочитая не ввязываться. И тело, к счастью, еще сохранило свою силу! Мой вопль яростный вышел достаточно громким, а взмах верного старого меча таким же. как и всегда: я голову первому срубил вместе с куском груди и плеча. И, залитый хлещущей из плоти обрубленной кровью, с яростью демона обрушился на других. Двое оторопели от моего напора, быстро легли, крича и кровь разбрызгивая от срезанных по локоть и по плечо рук. А последний долго еще сопротивлялся. Старик. Мускулистый, еще крепкий. Взгляд воина, которого не напугать и не взять ничем. Мой удар. Его защита. Его поворот и удар. Моя защита. Мой выпад, атака… он увернулся с ловкостью, неожиданной для престарелого уже тела. Его мощный удар раскроил стол за моей спиной и отхватил кусок одеяния молодого чиновника, не успевшего отпрыгнуть. Я пинком поддал по ближайшему, уже перевернутому столу — и падающими мисками, и чашами, и парой кувшинов, да тяжелой столешницей сверх размазало по земле жирного молокососа.Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 3
С яростным воплем соперник сделал выпад вперед. Я наклонился, лезвие пропуская над собой, пнул по руке его. Он меч свой выронил на миг да левой рукой перехватил. Он выпрямился, глазами сверкнув сердито. Я выпрямился. Красавец! Ради таких соперников стоит жить! И ради таких не жалко и помереть! — Спаси… его… — прошелестело из—за спин людей. — Хотя бы его… спаси! И эта глупая женщина опять мне напомнила, ради чего я в этот раз пришел в Шоу Шан. — Если я спасу его… — проорал, уклоняясь от удара крепкого воина. — Ты тогда… — снова увернулся и опрокинул левую рукою на него стол. — Ты, скорее всего, подохнешь, дура! Он изловчился попасть мне по руке, покуда я вслушивался, скажет ли Ки Ю еще чего. Я меч перехватил в левую. прошел за столом. Зрители, с глазами горящими следившие, как я убиваю местных стражей, попятились еще. Да двое оставшихся стражей следили за нами, не пытаясь помочь напарнику! И стояли возле нее! Дьявольские морды! Мне хватать ее или бежать за ним? Казнь может скоро уже начаться, но и без помощи Ки Ю скоро умрет. Или она обречена уже? — Разве можно… — с трудом голос юный прошелестел. — Чтоб умерли мы… вдвоем?.. Спаси его! Она добровольно отказалась от последнего шанса жить! А на улицу уже наползали тихой поступью сумерки. Вроде казнь хотели до вечера отложить? Или уже выволакивают тех? Или… они уже умерли? Дело гиблое и там, и здесь. Но если я не уйду, то Ки Ю подохнет без своей единственной надежды! До чего же мерзко, когда от тебя зависит и чья—то жизнь, и чья—то угасающая, единственная мечта! — Спаси… — она приподнялась из последних сил. — Его! А стражник ей на руку наступил. — Молчи, с… И упал, с горлом распоротым моим брошенным мечом. Криво усмехнулся старик. Горько даже усмехнулся. — Ну, прости, — сказал я одними губами лишь. — Ты хорош, но мы… Губы сдвинулись его. Как будто он сам сказал мне: «Иди!». И помедлил, смертельно промедлил, когда я выхватил метательный нож из рукава. С кинжалом из сапога я бросился на последнего оставшегося воина Шоу Шана. Он был напуган падением сильного напарника. Я был слишком зол, что уже двое сегодня дохнут из—за меня. И, может даже, подохнет или издох уже, кровь разбрызгивая, третий. Кровь разбрызгивая на такие же любопытные морды людей. Кому—то тут день, когда на кону честь и дыхание жизни, а кому—то лишь бы посмотреть! Упал, кровью из глотки захлебываясь, последний мой враг на сегодняшний забег. Я, извернувшись, от брошенной кем—то столешницы, выхватил из горла убитого свой меч. Тот кровью всхлипнул. Его меч выхватив из ослабевшей руки, глотку толстяку—прислужнику заткнул. Или перерубил плечо? Да и все равно. Ки Ю у которой я опустился — люди испуганно стояли в стороне, боясь подходить — последним движением, отчаянным, руку смахнула мою. — Его… — прохрипела, захлебываясь кровью. И что—то дрогнуло во мне в этот миг от глупого этого самопожертвования. Вернул в ножны свой меч. Схватил на руки ее. Разбежался, запрыгнул на крышу. пролетел стрелою. спрыгнул на улицу, пока лишь пустынную. — Нет! — слабо дернулась она, пальцами пыталась вцепиться в ткань моего одеяния верхнего, но разжались тонкие пальцы, она обмякла в моих руках. Так когда—то умирала на моих руках сваренная заживо Ну О. Нет! Нет!!! — Я приючу?.. Шарахнулся от парня со светильником. Опустил осторожно неподвижную девушку на землю. Выхватил меч. Скверно одетый парнишка вытащил кинжал. — Это я, брат. Не помнишь?.. Мы покружили немного вокруг нее. Он, как и я, осторожно переступал через ее окровавленные руки и ноги. Я запоздало узнал в нем того воришку, которому отдал серебряный слиток. — Опять ты? — Я спрячу ее, — кивнул он на тело неподвижное. — Но не могу обещать, что спасу. Лекари у нас уж какие есть. А ты, брат. беги, куда шел. — И ты даже не спросишь, куда я шел? — я недоверчиво нахмурился. — Ты столько сделал сегодня… видно. было из—за чего. — он губу куснул, спрятал простенький кинжал в рукаве. — Тем более, эти чиновники… — шумно выдохнул. сжал кулаки. — Я тоже ненавижу чиновников. — Сочтемся. брат! — неожиданно вырвалось у меня из глубины души. Души пока еще моей. — Иди! — проворчал он. — Она тоже хотела. чтобы ты спешил! — Сочтемся. брат! — я повторил и, положив на кулак ладонь, впервые за долгое время поклонился хоть одному. Он только горько улыбнулся в ответ: — Ищи потом Ли У. — Найду! — пообещал я. Разбежался, заскочил на крышу. Сделав шаг, обернулся. Он, осторожно опустив горящий светильник на землю, подхватил бережно неподвижную девушку на руки. Нет, присел. Опустил. Светильник, разбежавшись, запустил через чей—то забор — там что—то вспыхнуло и закричали люди — после чего торопливо подхватил Ки Ю и скрылся во тьме. Умный парень. Спасибо ему. А я, разбежавшись, оказался на крыше следующей усадьбы и быстро побежал к тюрьме. Надо спешить. О, только б я успел помочь хотя бы кому— то одному! Напал на отряд стражников — шестеро, совершавшие обход. Вроде к ночи их стало побольше?.. Быстро головы срубил всем, меч поспешно обтерев о плащ одного из них, в ножны вернул. Два факела подхватил. Успел на забор спрыгнуть и пробежать, до того как рабы усадьбы иль лавки ближайшей выбежали на шум. Один факел сбросил за чужой забор. К несчастью, там ничего не вспыхнуло. Но трупы сзади — трупы очередные — внимание жителей всполошившихся привлекут. Так добежал до дома, соседнего со зданием тюрьмы, факел опустил за забор. Вроде не выскочил никто. У тюрьмы избитых троих уволакивали внутрь. Казнь снова отменили? Ага, трое стражников в доспехах и шлемах шепчутся в стороне. Шумиха воинов здешних всполошила. Прислушался. Ага, они запутались, откуда теперь ждать нападения. — …Чиновничью управу! — бурно жестикулировал один. — Не, господина Сина! — Да Чжан с нас головы сорвет и оставит подыхать в нужнике… Моя былая мощная ци не пробудилась и не проявилась. Увы. Пробежался по крыше. Был замечен. Спрыгнул на двор тюрьмы, пробежался меж пятен присохшей крови. Загреб сухой соломы со стороны. Успел увернуться от чьего—то меча и запрыгнул на крышу. Разбросал солому, сухую и мокрую — что за невезенье — по крыше потом, мечом продырявив, факел низко в дыру воткнул. Увернувшись от пущенной стрелы, подбросил на факел соломы. Спрыгнул с другой стороны. Приземлился на воина, схватившегося за оружие. Вытащить он не успел — ударом я снес ему пол головы — и соскочил с трупа на землю. Разбегались рабы в грубой одежде из одной скверной темно—синей грубой материи, окружили меня воины. С факелами. Вот дивно. Дальнейшее помню смутно. Точно помню, как быстро убил семерых. Еще пару факелов закинул на крышу. Убил, замучившись, троих. Перемахнул через забор и убежал по улице. Они не все были столь же ловкими, чтобы перемахнуть как я через забор. Троих ловкачей кинжалом добил и, разбежавшись, скрылся на другой крыше. Залег, вслушиваясь. Стражи Шоу Шана высыпали на улицу, несколько отрядов разбежались: доносить Сину и искать меня. По крышам лазить не додумались. Или не умели. Да вот только солома как—то не зажглась. Пришлось спрыгнуть. Зарезать бегущий отряд. Завладеть чьим—то колчаном и луком. Спрыгнуть за чужой забор. Застрелить несущуюся орущую собаку. Застрелить воинов, засыпавшихся в ворота. Убежать по забору, уворачиваясь от стрел. Перемахнуть на чью—то крышу. Затаиться. Отряды ищущих и докладывающих вроде уже пробежали все мимо меня. Спустился на улицу. Подобрал пару камней. Снова затаился на крыше, торопливо высекая искры. Пришлось подстрелить троих любопытных хозяйских рабов и семерых воинов на улице. Но успел спрятаться на крыше соседней усадьбы. Искры наконец—то получились. Дьявольские ворота, я солому забыл! Пришлось обвязать древко обрывком своего плаща и начинать заново. Подстрелил еще троих. У меня остались две стрелы. В городе становилось шумно. люди выпрыгивали на дворы. стражники как очумелые носились по улицам большими и маленькими отрядами. Ну, вроде не до казни им? Ткань наконец—то загорелась от упавшей искры. Погасла. напоровшись на кровавое пятно. Нет! Подстрелил еще одного любопытного — простого чиновника, хозяина дома, видимо, на крыше которого я залег — и осталась последняя стрела. Подступал по ближайшей улице отряд воинов. полураздетых. Ну, еще чуть— чуть! Давайте, камни! Еще чуть—чуть! Мне б искры!.. Искра. Загоревшаяся ткань на последней стреле. Я поднялся — они меня заметили снизу, и кто—то потянулся схватить лук— и прицелился. У меня последняя стрела. Я должен поджечь тюрьму! Чужая стрела впилась в мою ногу. Они замерли, ожидая, что заору и свалюсь. Но я лишь закусил губу. Чуть замешкался — ткань на стреле полыхала вовсю — и наконец—то выстрелил. Демоны. больно же!!! Горящая стрела улетела вперед прежде, чем ее додумался сбить тот смышленый толстяк. Я не сразу решился сдвинуться — и щеку царапнула другая стрела. Я упал за крышу, прячась от града новых вражеских стрел. Заорали вдалеке. Прислушался. Горящая стрела угодила в человека. Тот вспыхнул, судя по отчаянным воплям. Ну, вот. Последняя моя попытка провалилась. И я ранен. Лежал на чужой крыше, прислушавшись, как собираются рабы убитого хозяина снизу. Как воины шепчутся за стеной. Ци, подаренная демоном, не пробудилась. Кажется, я растратил тогда уже совсем. Ну что ж, принц Ян Лин, будешь жить теперь как простой человек. А снизу между тем рабы и слуги убитого мною чиновника встретились с подбежавшим отрядом стражи, обсуждая внезапно застреленного господина. И, кажется, заподозрили, что убийца его и человек с простреленной ногой — один. И обсуждали, что с простреленною ногой я б не успел отбежать далеко от земли. Кажется, они зацепятся за это. Окружат крышу или усадьбу подстреленного мною. Новые вопли заставили меня поднапрячься. Осторожно перегнулся за край крыши. Стрела тут же просвистела над моей головой. Вот дурень, раскрыл, что я еще тут прячусь! Но до того как нырнуть обратно, увидел, что тюрьма вовсю уже горит. Или усадьба около. Куда—то тот, подстреленный горящей стрелой, умудрился припасть или рухнуть, отчего пелена огня расползлась с его одежды и волос вокруг. Сам—то он уже не вопил. Шумно выдохнув, я лег на крышу. Тюрьма или около нее горит. Брат умершей Ки Ю заперт внутри. Меня вот—вот придут сдергивать с крыши. Хоть я поджег тюрьму — хочется верить, что поджег именно тюрьму — но все еще больше запуталось. Сжал кулаки. Так, еще немножко полежать. Нет, выдернуть стрелу, сжав зубы, чтобы не проронить ни единого крика. Поспешно рану перевязать обрывком плаща. Собраться с силами и, чуть передохнув, мне надо убегать по забору и по крышам. Если убегу. Но, пламя преисподней, Ян Лин, ты же до сих пор не подох, хотя долго был один! И на этот раз не намерен сдохнуть!Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 4
Бо Хай Тихо шуршал метлою, двор подметая, раб молодой. Страшно ругалась хозяйка, разбивая вазу ночную о чью—то голову. Я, бесшумно вылезши из—за стола, выглянул, окно приоткрыв, наружу. Стараясь чернилами бумаги да реек не замарать. А то она опять подумает, что во всем виновата Чун Тао. Старшая моя жена ногами избивала молодую женщину. Платье в пыли метнулось светло—синее. Я, выдохнув с облегчением, вернулся за стол и принялся новый иероглиф ножом прочерчивать по бамбуковой пластине. Жалко, конечно, молодую девку, но если я вмешаюсь, госпожа подумает, будто я решил новую наложницу в свои покои притащить. Житья не будет ни бедняжке, ни мне. Робко дверь приоткрыв, в комнату, склонившись, вошел старый раб. — А, перестань! — отмахнулся я. Он молча, но с красноречиво исказившимся мукой лицом, выпрямился. К столу подошел и, легко голову склонив, осторожно с подноса переставил чайник и две чаши возле меня. Но в стороне от дощечек тонких и чернил. — Не стоит, — со вздохом на вторую чашу покосился. — Госпожа и из—за этого изволила ее бить? — нахмурился добросердечный старик. Сглотнув, кивнул. Мы постояли возле стола в молчании. — Пора уже, кажется, в управу чиновничью идти? — вздохнув, я немного пригубил чай. А то он обидится. Особенно, если готовила она. — Да просто две чаши! — слуга не выдержав, возмутился. — С чего она решила—то, что вы непременно должны пить с ней?! — Она за этим как—то застала нас, — со вздохом опустил чашу на стол. Получилось резко и громко. Я расплескал заботливо приготовленный для меня чай. — Так за чаем же, не за чем—то еще! — старик, в отличие от меня, возмущаться вслух еще не перестал. Он единственный мог. Из любви ко мне. Ребенком еще был, когда он за мною следил. И, когда старшая жена была еще молода — вскоре после свадьбы — он замешкался от больной руки, а она надумала его пнуть под колено. Отчего он упал, нос разбил, встать не мог. А я, разъярившись, руку тогда на жену поднял. Единственный раз то было. Родители ее — богатые столичные чиновники — прознав, покоя меня лишили, нажали на моих, те тоже долго ныли и писали мне слезливые письма, чтоб я не смел более эту вздорную девку обидеть. Но она хотя бы с тех пор верного слугу не смела обижать. Хотя бы его одного. — Она ж девчонка еще! — возмущался верный Фан. — Ну, чего же удумала госпожа—то? Какое там в наложницы?! Тем более, вам она… — Нет! — обрезал я его, за руку перехватив и крепко сжав. — Не продолжай! — Но ведь не можете же вы наложницею взять ее! — возмутился слуга, а шепот уже перешел. — Как можно—то? Она же — ваша кровь! — Госпожа не должна знать! — я руки его сжал. — Но тогда госпожа перестанет ревнова… — Что я не должна знать?! — на пороге возникла, всколыхнув полными телесами и пестро расшитыми шелками, старшая жена. Мы молчали. Меня она застала возле слуги, держащего того за руки. Что ж она удумает—то на этот раз?! — Что я не должна знать?! — госпожа уперла руки в боки, сверкнув нефритовыми браслетами в золоте. — Ты опять шлялся по борделям, старая ты развалина?! — Да я там лет двадцать как уже не был! — возмутился я. — Так я и поверила тебе! Кто ту мерзкую рабыню за руки держал? Кто?! — Так она поскользнулась и почти упала… — Ах, сколько всего! Сколько всего! Только и горазд, что девок лапать молодых! Ах, иначе бы упала она?! Да и пусть бы упала! Пусть бы разбила наглую морду! — Госпожа, я только сказать пришел… — начал было Фан, стремясь гнев ее навлечь на него, но отвести от меня. — А ты заткнись! — истерично вскричала женщина, кулаком хряпнула по косяку. — Ишь, выискался! Затычка в каждом кувшине! Ишь, разошелся, старый пердун! — Милая моя… — начал было я. — Ишь, как запел! Милая! А по борделям кто шлялся? Кто только что сказал, что шлялся?! — Так то ж было двадцать лет назад! — возмутился я. — Я еще и тогда женат не был! — А той молодой морде сколько? Явно поменьше, чем двадцать! — Какой морде? — я напрягся. — Да дурню тому, молодому, с которым ты шептался за лавкою менялы? Он разве тебе не сын? И от кого ты, наглая твоя морда, его нагулял?! — А ты, что ли, следила за мною? — сорвался я. — Ты, что ли, за мной всегда следишь?! — А кабы не следила я за тобою, ты бы эту наглую морду в дом притащил! Раба! В дом! Ишь, чего удумал! Рабская чтоб морда росла вместе с моим сыном?! — Я твоего сына не трогал и ты моего не трожь! — сжал кулаки. Но змея эта была неуемна, снова наметилась ядовитыми клыками в сердце: — Поздно! — расхохоталась. — Поздно! Как бы не я, ты бы опозорил весь наш род! Но я уж позаботилась, чтобы его не было! Я—то хоть позаботилась, чтобы этот выродок порог дома не перешел! У меня перехватило сердце. Сжалось, дыхание задохнулось внутри. — Что ты… с ним сделала?! — Да ничего особого! — жуткая женщина руки скрестила на груди. — Я от этого выродка очистила наш дом. Схватив с подставки меч, вытащив из—за пылью покрытых ножен, я ступил к ней. — Что ты с ним сделала? Где мой сын?! — Да ничего, — жена попятилась. — Он и не мучился совсем… — Ты… — меч дрогнул в моей руке. — Ты убила моего сына?! — Так ведь… — она испуганно сглотнула. — Выродок в знатном роду не должен быть. Он — как бельмо на глазу. Его не должно было быть… — Что ты с ним сделала? — лезвие прижал к этой шее, которую давно бы следовало переломить. — Избили его! — Фан всхлипнул. — Удавку на шею. Стянули. Да утопили в Хуанхэ! — Ты! — госпожа руку выбросила из—под лезвия, указав на трясущегося слугу. — Ты обещал молчать! Да я тебя… — Я тебя убью! — прошипел я сквозь зубы. Она отступила. Наткнулась на стену. Вжалась. Я торопливо шагнул к ней, возвращая лезвие к мерзкой шее. — Я написала отцу… — глаза ее нервно забегали. — Убейте ее, господин! — Фан упал на колени. — Спасите нас от нее! — Написала отцу про Чун Тао! — выпалила жена. — Рабыня Чун Тао мне никто! — рявкнул я. Что—то разбилось за дверью. Она услышала?! Сердце снова сжалось болезненно. Уши поймали всхлип и топот ног. Лучше б мне руки и ноги обрезали, да оставили подыхать в дерьме, чем хоть волос сорван был с головы ее! Но если я мое расположение к девочке бедной этой покажу, то хозяйка ей житья не даст. И даже сына… даже бедного моего внебрачного сына… он еще отказался от помощи, когда я за ним пришел. Он отказался от имени моего! И Фан… Фан меня предал. Фан все рассказал ей! Этой холодной змее! — Я написала отцу! — жена сорвалась на крик. — Я послала ему ее портрет! Если я внезапно умру… если я как—то странно умру… он поклялся ее заживо сварить! — сжала кулаки, — Он сварит твою мерзкую подстилку заживо, слышишь?! И так и надо этой шлюхе! — расхохоталась. — Так и надо ей! Мучительно сжалось сердце. Меч дрогнул в моей руке. А жена ударила меня между ног коленом, оттолкнула. — Я всех убью! — проорала мне в лицо. резко рассмеялась. — Я убила Фан, я убила Тин! Я убью всех твоих шлюх, старый бездельник! Чтобы не порочил ты имя моей семьи! Я хотел сказать ей… хотел воткнуть лезвие в эту холодную грудь. Я обо всем забыл… я хотел воткнуть… но адски болело сердце. дыхание оборвалось в груди. Меч выпал из руки. Я ослабевший рухнул на колени. Фан метнулся ко мне. — Господин! — испуганно закричал. — Господин! — И пусть подохнет! Давно пора дела все передать моему сыну! — прошипела госпожа сквозь зубы. — Ты! — рявкнула она — и сжался трусливый старик. — Скажешь кому—то, что припадок у господина случился из—за меня — я тебе все пальцы отрублю и заживо буду варить в кипятке! Я хотел сказать… я хотел что—то сказать, но мир плыл… словно лезвие мне в сердце воткнули… лезвие давно мне воткнули в грудь. — Госпожа! — разрыдался Фан, и слезы горячие упали на мою грудь и лицо. — Позвольте хоть лекаря позвать, госпожа! Ведь она не могла никогда плакать из—за меня. Ведь она никогда не плакала из—за меня, даже когда я в ту зиму страшно заболел. Только Тин… она сказала, что Тин она тоже убила. Только Чун Тао… — Чун… Тао… — сорвалось с губ. Как будет жить моя малышка, если я умру?.. Я не должен умирать теперь! — Я эту Чун Тао за врачом пошлю! — крикнула визгливо госпожа. — Скажу, что ты так велел! И ты, Фан, скажи, что слышал, что сам господин так велел. А если не добежит… — и жуткая, мучительная тишина. — Если Чун Тао до лекаря не добежит или он тебя не спасет… я ее заживо сварю в кипятке! — и, расхохотавшись, выскочила вон. Я хотел что—то сказать… я не мог говорить…Когда очнулся, свечи горели возле стола. Возле постели Фан на коленях сидел, опустив голову и плечи. Куда—то невидяще перед собою смотрел. Но, стоило мне шевельнуться, встрепенулся, голову поднял, глаза, блеснувшие с надеждой. — Мой господин! Вы очнулись, мой господин! — Она… — выдохнул я с трудом. — Чун Тао в порядке, — шепнул он, склонившись ко мне. — Она за лекарем успела. И иглы его оказались полезны. Только младшая госпожа будто случайно просыпала рис во дворе. И теперь Чун Тао сидит и перебирает его от грязи. Младшая госпожа не велели ее кормить, покуда все из грязи не подберет. И вторая жена туда же! Да что они все так привязались к ней?! — Она вроде не хотела, — торопливо шепнул Фан, — но она боится старшей жены, а они незадолго до того шептались с ней в стороне. С трудом сел. Кажется, поморщившись сильно, раз так заволновался старик. — Она… — В порядке, в порядке, говорю! На улице было шумно. Пахло паленым, когда сменялся ветер. — Лавка куриная днем сгорела. Хозяин разорился, — доложил сообразительный Фан. — Работа… — дернулся я, запоздало вспомнив, что как раз собирался днем туда сходить, когда свиток доделаю и чаю выпью. — На чиновничью управу сегодня было покушение. — Что?! — резко к нему повернулся. — Очень стражи бегали. Но вроде успели предотвратить. Но над воротами господина Сина кто—то повесил дохлую ощипанную курицу. Устало голову растер. Волосы, из—под шпильки выбившиеся, упали на лицо, закрыли от меня мир. Черные, длинные волосы с нитями седины. Ну, вот и кончилось мое лето. Но больше было жаль несчастного сына, погибшего из—за жадности и жестокости старшей жены. Где теперь его могила? Похоронят ли рыбаки его прогнившее тело, когда выловят из воды? Хоть они похоронят его по— человечески, если родной отец не сумел?.. Голову руками обхватил. Родной отец… защитить не сумел… своего наследника… он же мой старший сын! Он!!! И почему я так боялся гнева госпожи и осуждения людей? Ну и что, что он был лишь рабом из борделя, сыном одной из шлюх? Он был мой сын! Мой сын… только уже поздно. Только бы я сумел спасти Чун Тао! Хотя б успел спасти ее… но как спасти ее? Как сохранить жизнь и счастье моей малышки?! — Курицу подвесившего не нашли. Но из—за этих шутников много кто сегодня толком работал. Даже вроде б казнь перенесли. — Казнь?! — я схватил его за руку в ужасе. — Да не ее, не ее, успокойтесь, господин! Там двоих казнят. Которые допустили воровство в борделе. Или… а улик—то и нет никаких… или сами же и ограбили посетителей. — Ну их! — ноги на пол, поморщившись, спустил. — Чун Тао… — Я рассказал ей, — старик виновато опустил голову. — Жене?! — я вскочил. Он отчаянно сжал мои плечи, удержав. — Вашей дочери. — За… — я слюною заглотнулся. — Зачем?! Не сразу сумел прокашляться. Резало изнутри и горло. В эту ночь смерть опять проходила близко от меня совсем. Но моя дочь… только я могу защитить ее в мире этом всем! — Она все поняла, господин, — глухо сказал Фан, глаза виноватые пряча. — Что?.. — снова дернулся я. — Что она поняла?! — Почему вы забрали ее из борделя, господин. Она сказала, что совсем не злится. Что там она была рабой. И здесь. Только здесь теперь есть добрый господин, который о ней заботится. Хотя бы иногда. Она сказала, что не злится, что отец оттуда ее забрал. — Молчи! — я зажал ему рот рукой. — Молчи! Даже если он не соврал, чтобы успокоить меня, даже если эта маленькая невинная девочка что—то поняла и хотя бы попыталась простить своего жестокого отца, разве поймет это старшая госпожа? Она уже убила моего сына! Сына второй девушки из другого борделя она уже удушила, избив, и отправила рыб кормить! Как—то шумно стало во дворе. Или на улице. — Вы сидите, а я сам схожу! — потребовал верный старик. И торопливо ушел. Я сидел, замерев, на постели. Страшно шумели. В колокол начали бить. Кажется, где—то начался пожар. Чун Тао… только б не ее… Сильно ослабло тело. Болели ожоги. Шел с трудом, хватаясь за стены и предметы. Что—то упало и разбилось за мной. Да хоть ваза та драгоценная, подарок императора деду! Перед лицом смерти все равно. Власть не спасет меня… клан не спасет меня… богатство не спасет меня… но, хвала всем богам, я еще живой! Я защищу свою дочь! С трудом дверь отварил, вступил в ночную тишину. Жутко кричали на улице. Кого—то ловили. Воздух, гарью воняющий, вдохнул, поморщился. Я защищу свою дочь! Я ведь еще живой. Я не должен умирать. Не теперь. Не сейчас. Сделал еще несколько шагов. Выпрямился, расправил плечи. Моя отцовская забота внезапно придала мне сил. Сделал еще несколько шагов. Стрела просвистела над крышей покоев младшей жены. Я в ужасе туда посмотрел. Люди за забором бегами, мрак колыхался от дуновения ветра над десятками факелов. А с крыши человек на меня смотрел. Я видел его силуэт, освещенный неровным бегом факелов за забором. Сидел как раз с этой стороны. Он увидел меня. Повернулся ко мне, хотя я выступил из темноты. Хотя я оставался стоять в темноте, под тенью крыши галереи. Он… умел видеть в темноте?! Я испуганно замер. Он поднял лук, повернувшись уже ко мне. Моя Чун Тао! Я должен людей предупредить! Я должен… Отчаянно руку к нему протянул, то ли в мольбе меня пощадить, то ли пытаясь заслониться. Не определился, с чего начать. Он… Стрела, просвистев, разорвала ночную темноту и пробила мне грудь. Отчаянно заглотнул ртом воздух. Я не должен умирать! Не сейчас… не теперь… Я видел его глаза в темноте… равнодушный даже взгляд… Я видел ночное небо и звезды. мерцавшие надо мной… И слуги вокруг забегали… отчаянно кричали рабы..
Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 5
Я Ню Я еще какое—то время пролежала на шершавом камне, немного согретом посередине теплом наших тел, но Эн Лэй так и не вернулся. И сердце мое, хоть и с запозданием, но обреченно перешло на привычный ритм. Всплыли мысли, что я осталась одна в Бездонном ущелье, среди богов изгнанных, пожирающих плоть и души друг друга. И, если я хочу выжить, если я хочу собрать сил, чтобы хоть раз еще подняться в небо и убежать из этого кошмарного сна, мне надо бороться. Что надо бороться — не вызывало ни капли сомнений, но как?.. Я села на немного наклонном камне. В стороне платье мое увидела. To, что на небесах было им, а сейчас жуткая оборванная тряпка, да еще во многих местах заляпанная кровью. Хотя… Запоздало потерла спину, зашибленную от падения. Ощутила лишь немного неприятное ощущение, в сотни раз меньше того, когда я разбилась спиною о камни, да летела, обдирая тело, падая с крутого склона скалы. Тело… на руках не осталось почти уже ссадин. Да и шея, перерубленная этим мерзавцем… по шее лишь проходил длинный выпуклый шрам. Шрам наверняка будет заметным, да и шрамы не красят девушку… но куда важнее, кто еще поблизости бродит здесь. Вряд ли у местных осталось хотя бы немного доброты. Тем более, хрупкая девушка во всех смыслах будет лакомой добычей. Даже если только душу вырвут из внутренностей и сожрут… брр, не хочу! Поднялась, сжав кулаки. Странно, ушла слабость из тела. Я даже не сразу поняла, в чем дело. Потом грибы вспомнила съеденные. Эн Лэй, кстати, после кусочка гриба одного лишь больно резво убежал. Или ему, сожравшему уже десятки, если не сотни здешних противников, поваляться с сердцем разрубленным — это так, ерунда, досадная помеха на миг? Лучше б мне вовсе не встречаться с этим демоном снова! Хотя странно, что для бога, предавшего столько небесных законов, он сохранил вполне человекообразный и даже достойно красивый вид. Сердито головой мотнула. Нет, не время. Подняла платье оборванное. Нет, эту рвань и грязь уже даже платьем назвать язык не повернется! Надо б зашить. Хотя, кажется, поздно. Что платье потеряно, что тишина на глубине моей души: это жуткое место, боюсь, еще долго будет являться мне в мрачных снах. Нет, Я Ню, воробей ты ощипанный, сначала надо отсюда выбраться. Если я жива и душа моя еще при мне, значит, у меня еще есть шанс! Прошла несколько шагов. Лохмотья платья, в крови просохшей, шершавые, царапнули нежную плоть ноги. Совсем другими были его прикосновения, большой, теплой, оказавшейся мягкой руки, пальцев, с которых внезапно исчезли когти, став простыми ногтями… Сердито встряхнула головой. Видения жарких мгновений отступили на время. Вроде. Прошла еще немного. В теле ощущалась непривычная бодрость. To ли грибы и правда были необычайно целебными, то ли… наш с низвергнутым богом обмен его энергии янь и моей инь принес свои плоды, даровав моему телу и отчасти души исцеление. Но странно, что этот гад оказался таким ласковым и нежным… Нет, ощипанный воробей! Нет! Забудь о нем! Может, он просто прикинулся таким сердечным, чтобы отщипнуть от тебя хотя бы часть твоей инь, раз уж душу твою не удалось съесть! От Эн Лэя можно ожидать чего угодно, ибо он, похоже, давно уже здесь, раз прислуживает возле Властелина Бездонного ущелья. Долго пришлось проплутать меж пещерных сводов, прежде чем наконец мне свежим воздухом в лицо повеяло. Ох, нет! Что за гадость?! Я робко прокралась по стенке, по стенке к узкому проходу. Наружу выглянула. Мне захотелось ослепнуть, чтобы этого не видеть: подножие этой скалы, в которую меня закинул недавно или уже несколько дней назад Эн Лэй, было все усыпано трупами. Тела еще не успели разложиться, но кое—где дурной запашок уже полз. Мужчины, женщины, чудовища… голые камни, скалы, обломки камней. Горные утесы и склоны, горные неровные площадки впереди. И туман. Туман немного стыдливо прикрывал хотя бы часть внутренностей проклятого ущелья. Нос зажала. Ушла внутрь. Не сразу решилась воздуха вдохнуть. Пока чистому, спасибо ветру! Ох, гадость! Но, подумав, я пришла к заключению, что со временем эти трупы еще больше развалятся, а запах — только усилится. И лучше б мне перебежать отсюда, покуда тела их еще похожи на людей. Некоторые и правда походили на людей, особенно, женщины. А вот те клыкастые, прыщавые, бугристые, мохнатые, рогатые, слизкие чешуйчатые морды… фу, гадость! Робко выглянула наружу. Трупы, разумеется, никуда не делись. Торопливо глаза и морду свою убрала обратно. Недавно здесь было жуткое побоище. Похоже, там же грудь разодрали и сердце перерубили Эн Лэю. Но столько народу тут дохлыми лежит, а ему хоть бы что! И девку—духа поимел, и неведомо куда ушел. Страшно спросить… да и лучше, наверное, не спрашивать: если тут пещеры, да скалы, да голые каменные равнины одни, то чем же сверженные боги питаются? Сердце сжалось от ужаса. Неужели, слухи небесные не врали? Неужели… друг другом?! О, боги, поскорее б удалось сбежать отсюда! Я не хочу превращаться в демонов и чудовищ, как они! Вздохнула. Или… так и подохну тут? Сжала кулаки, ногти — простые, ровные, чистые ногти, красивые — впились в ладони. Нет, я не сдамся, покуда ноги еще идут и руки двигаются! Я в этом рванье отсюда уйду! Чуть постояв, осторожно выглянула наружу. Или позаимствовать платье у одной из этих женщин? Они и худые тут валяются. И им уже одежда без надобности. Все равно сгниет через несколько дней. Хотя эти вырезы, разрезы, из которых вываливаются ноги. Фу! Пестрые, яркие, расшитые камнями, бусинами глиняными, металлическими бляшками или перьями… никакой красоты! Уныло посмотрела на свои лохмотья. Да у меня,впрочем, тоже. Вздохнув, пошла подыскивать труп девушки или женщины, с такой же маленькой грудью и худой фигурой. Они, кончено, уже попахивали, но платье отмою потом в ручье. Если найду. Походила, прикусила губу. Девки и женщины молодые были, фигуристые. Такой как я ни одной. У них и бедра полные, и грудь роскошная, средних хотя бы размеров, что только подчеркивало их красивую талию. Да мертвым—то уже все равно! Кусая губу, присела возле одной, с потрясающе роскошными волосами рассыпанными. Платье у нее было темно—зеленое, с голубыми вставками. Не самое яркое, но мне так и лучше, чтобы быть среди унылых грязно—серых скал и камней поменее заметной. Ох, мамочки, да у нее под эти всем ничего нет! Торопливо завалила ее мужчиной, почти красивым, но с жуткими рогами, росшими из висков и когтями изогнутыми, желтыми, длинными. Интересно, Эн Лэй на самом деле выглядит так или еще похуже? Я от его дерзких губ и умелых рук забыла обо всем. Ну, как—то… когда так кипят чувства, уже не до того, чтоб нащупывать у роскошного мускулистого феникса рога или хвосты. Зубы вроде у него были обыкновенными. Фу, воробей ощипанный! Фу! Перестань уже думать о нем! Торопливо сняла свои лохмотья, платье надела, немного уже пахнущее. Сморщилась. Платье, разумеется, висело на мне мешком. Пришлось обворовать другую женщину на черный пояс. Тяжелый из—за нефритовых статуэток, подвешенных со сложными узлами на синих шнурках. И не красоты, не красоты ради. Глаза завидущие прочь убери от украшений, Я Ню! Тебе надо красться тут незаметно. О, или снять с той черное?.. Руки потянулись к надетому поясу. — И не надевай, — прорычали сбоку. Я шарахнулась от морды жуткой. Демон в полтора человеческих роста, и не мои, а здоровяка вроде Эн Лэя, с мордой, перерубленной — багровая полоса из спекшейся крови проходила сквозь бровь, стекала по щеке и шла через горбатый нос — заляпанный кровью и слизью, в чешуйчатой серо—зеленой одежде, расшитой черными камнями, вырезанными в виде жутких клыкастых рож, стоял уже шагах в четырех от меня. Задумчиво облизнулся, разглядывая мою ногу, торчавшую из неприлично длинного разреза. Не поняла, я его интересовала как вместилище для его нефритового жезла или просто как еда? Но обе идеи мне не понравились до дрожи в коленях и стука зубов. — Тощая ты! — добавил он, оглядев меня. И лапищи когтистые ко мне протянул. Я, заорав, сбежала. Он, радостно взревев, бросился за мной. Не хочу, не хочу, не хочу!!! Не хочу, быть сожранной! Не хочу стать женщиной этого человекообразного рогастого чудовища с пятнами чешуи на морде и обнаженной мускулистой груди! Лучше уж снова с роскошным Фениксом… тьфу, общипанный ты воробей, забудь уже его! Но скалистая равнина, кое—где прикрывая лохмотьями тумана — туман перемещался даже без ветра, объединяясь в большие клубы или разваливаясь на мелкие пушистые клочки, короче, как будто жил своей собственной жизнью — она скоро закончилась. Отвесной скалой. С моими—то ногтями и пальцами неумелыми по такой не залезть. Тем более, эта морда уже подступает ко мне, раскинув когтистые, испещренные шрамами и порезами лапищи. Сердце бешено забилось. Алчно сверкнули желтые глаза со змеиным зрачком. Взвизгнув, я метнулась между широко расставленных мускулистых ног в драных и воняющих многим штанах. Уткнулась клювом в чью—то руку оборванную. Тьфу, носом. Ой… — Интересные игрища, — обернулась ко мне оскалившаяся морда. — Мне нравится, девочка. Все—таки, как женщина? Нет!!! Вскочила. Об подол длинный запнулась. Навернулась на чей—то труп лицом. Заорала. Когтистая лапа сжала мой рукав, подняла меня вверх. Отчаянно рванувшись — в желто—серых когтях остался обрывок рукава — я рванулась прочь, уже подхватив руками подол. Но проклятая равнина, усеянная трупами, оказалась всего лишь впадиной в земле. Как эти все сюда набились — неизвестно. Возможно, когти помогали им ползать по склонам или они умели летать? Но я была запечатана в тюрьме. Да и от этой морды за мною даже не веяло усталостью. А я уже задыхалась от долгого бега. Ноги в кровь содрала, босые, от здешних камней. В ужасе оглянулась, на подступающего демона. Всхлипнула, напоровшись ногою на что—то острое. — Ну, ты и дура! — насмешливо сказали сверху. Сначала чудовище заинтересованно подняло морду, зарычав сквозь зубы, потом и я осмелилась. Сверху на уступе сидел, ногу на ногу закинув, Эн Лэй. Что—то пил из чаши серебряной. Надеюсь, не кровь трупов. — Что, поделим девчонку или тебе придется открутить бошку? — серьезно спросил демон. Мне б сбежать… но выхода—то из этой ямы огромной нет! Как б я ни ненавидела Феникса — и за былые издевки, и за то, что спокойно чаи или вино распивал, смотря как я жизнь отчаянно спасаю, убегая от демона здесь — но он все—таки был сильным. Сильнее ощипанного жалкого воробья. В мольбе сложила ладони. — Спаси! Демон насмешливо вскинул бровь, мол, решишься, трусливая морда, сам ее у меня забрать или нет? Эн Лэй отпил пару глотков невозмутимо, долго смакуя напиток — к счастью, темно—коричневый — на языке, потом серьезно заметил: — Я вот понять не могу: у тебя тут все завалено грудами оружия, а ты с чего—то уже второй час тут бегаешь и умоляешь меня тебя спасти? Робко взгляд опустила. У моей кровоточащей ноги лежал диск. И второй поодаль. Металлические, остро наточенные снаружи, тонкая рукоять внутри, разделяющая круг на два полукружия. А вот демоны и боги с мечами и кинжалами лежали далеко. Ох! Почему же я не додумалась?! — И часто у вас такие пигалицы? — уточнил уже, радостно хрюкнув, демон. — Такую морду ленивую я вижу впервые! — Эн Лэй снова невозмутимо отпил. Тьфу! Я тут едва живая от ужаса, а мои мучители спелись и дружно смеются надо мной?! Но мечи были далеко. Я с ногою разрезанною — мерзкого круга лезвие впилось глубоко — далеко не убегу. Но этот круг… что вообще с ним делать? А хозяйка этого неведомого оружия уже лежала лицом вниз. Над волосами, спутанными спекшейся кровью, кружились мухи. И что мне делать?! — Берешь за рукоять и метаешь в кого—нибудь! — невозмутимо заметил Эн Лэй. — Как?! — я растерянно уставилась на оружие. — Слушай, может, тебе еще и душу от этой морды на подносике поднести? — поморщился низверженный бог. И тон, и сверкнувшие глаза ясно показали, что это было вовсе не предложение. Ну и правда. Если я некрасивая и неумеха, зачем я сдалась Эн Лэю? А демон смотрит, опять облизывается. Кажется, придется спасать себя самой. Ага, радуя Эн Лэя кровавым зрелищем. Робко подобрала круг за рукоять. Демон хохотнул, глядя, прищурившись. Видимо, взяла не так. Перехватила. Полоснула по животу, ткань немного распалась, обнажив порез, я ойкнула. С надеждой вверх посмотрела. Эн Лэй вообще исчез! Осторожно взяла круг за внутреннюю сторону, швырнула. Демон лишь отступил в сторону, хохотнул. Круг с глухим звоном упал к его ногам. У меня остался второй круг. Робко подняла его. Всхлипнула. Последнее мое оружие. Робко посмотрела наверх: трусливая воробьиная душонка тянулась к хищному фениксу с мощными крыльями и клювом. Эн Лэй сидел уже на уступе, ноги скрестив. Как раз отливал что—то коричневое в чашу серебряную из крупного кувшина. Моя смерть в когтях чудовища для него — всего лишь развлечение. — Ну, хоть бы объяснил толком! — А сама додуматься не можешь? — насмешливо вскинул бровь. Шумно выдохнула, Сжала уже и лезвие круга. Ойкнула, выронив. Демон, правда, не кинулся. Стоял, руки скрестив на широченной и волосатой груди. — Может, просто зарежешься? — сочувственно он уточнил. — Только я сначала просуну в тебя что—нибудь. Аты уже потом… — Заткнись!! — сжала кулаки. — А тебе это разве поможет? — клыкастая ухмылка. — Если я заткнусь? Что бог свергнутый, что чудовище из преисподней наслаждались моим отчаянным лицом и тщетными попытками сделать хоть что—нибудь. Зарезаться? Чтобы облегчить им жизнь?! Да ну их! Всхлипнув, подняла круг. Кинула. Вообще шмякнулся в сторону, даже не пролетев. Или не надо было его кидать? Вдруг соврал Эн Лэй? Вдруг просто надо было держать его в руке? Но с оружием последним я распрощалась. Эн Лэй неторопливо что—то пил. Хотя… в стороне валялись трупы с мечами и ножами. Если добегу. И, сжав кулаки, отчаянно туда кинулась. — С такой ногой не добежишь, — отметили наверху. И я как раз споткнулась о чей—то бок, навернулась. Села в ужасе. Демон просто медленно ко мне шел. Думал, не убегу. Эх, я такая никчемная? Но радовать эти злые морды совсем не хочу!!! А секира в руках бога с уродливой половиной лица была такая огромная и тяжелая, что я выронила ее, даже не оторвав. По ноге получила. Вскрикнула. Запрыгала на одной ноге. Обрезанной. — Там ножик лежит, — невозмутимо добавили наверху. — Где? — с надеждой посмотрела наверх. — На подносике поднести? — скривился он. Пришлось торопливо облапывать труп разлагающийся и мерзкий самой. Демон стоял шагах в восьми, руки скрестив на груди. Его забавляла моя возня. В итоге я нащупала за поясом какую—то каменную зубочистку. — И что с ним делать?! — А я должен еще и объяснить?! — возмутился Эн Лэй. — Ты худший учитель из всех!!! — вырвалось у меня. — Ага, я должен бегать за наглой мордой везде, сопельки и какахи подтирать, чтоб потом, если я внезапно подохну, эта морда ленивая накормила любую мелкую тварь? Э—э… Растерянно посмотрела снизу вверх. Это он так заботится обо мне или только смеется, наслаждаясь моей паникой и глупыми метаниями? — Да прирежься просто! — не выдержал уже демон. — Я уже жрать хочу. И еще мне гоняться за этой ленивой задницей потом, — многозначительно покосился на напивающегося чем—то Эн Лэя. — Давай, сначала дадим издохнуть девчонке? — серьезно предложил тот. — А победителю достанется ее душа. — А жрать не хочешь? Поморщившись, помощник Властелина Бездонного ущелья качнул головой. — И верно, жрать там особо нечего, — брезгливо посмотрел на меня демон. Что?! Сжала кулаки. — Не задушишь, — ухмыльнулся тот, погладил себя по массивной шее. Я едва не расплакалась, поняв, что он прав. Но умирать так глупо не хотелось. Я кинулась прочь. Туда, где лежали женщины, сжимающие кинжалы. Одна рогатая. Нога, распоротая и ободранная о камни, жутко болела, я поскальзывалась на своей и чужой крови, слизи, раз опять угодила мордой в разлагающий труп, вспугнув стаю мух. И когда демон, вдруг прыгнувший, оказался рядом, я рванулась не к той, с кинжалами, а куда—то в бок. И уткнулась спиной в скалистую стену. Демон, ухмыляясь, шел ко мне. Эн Лэй невозмутимо пил, глядя куда—то в небо, на силуэты скал, затканные туманом. Я… так и погибну. Я так сдохну по—идиотски? Даже не поднявшись в небо?.. Ох, точно, небо! Но обернуться не удалось — резкая боль пронзила шею, я рухнула почти у самых ног демона. По шее в человеческом обличии шрам прошел, но у бедной маленькой птицы тот нож вообще обрубил половину тела, изорвал грудь и внутренности. В той ипостаси мне не хватит сил даже прожить несколько мгновений, не то, чтобы взлететь. Да и куда общипанному воробью пытаться улететь от большого хищного феникса?! — Что, на коленях будешь молить? Или я тебя научу одному делу… — лапа когтистая погладила серьезно его штаны. — А потом сам быстренько зарежу. А то жрать уже хочу. Изверги! Мучители! Вскочила, сжав кулаки. Спиною уперлась в стену. Демон стоял уже возле меня. Эн Лэй, не глядя на нас, распивал что—то. Так и умру? Нет! Нет… я так давно не пела на дереве… я так давно не пела у любимого ручья… Сердце мучительно сжалось. Птицам для жизни нужно небо. Птицам до муки тесно без неба. Но у птицы со сломанными крыльями остается только последнее: ее песнь. И, как бы эти мучители меня ни высмеивали, пощады просить я не буду! Мучительно ногти в ладони вжав, выпрямилась, расправила плечи, гордо подняла голову. Спою и уйду. Спою даже здесь! Веки прикрыла и, руки в сторону разведя, запела.Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 6
Бо Хай Я стоял у моих покоев и смотрел, как лежит, истекая кровью, какой—то мужчина на моем дворе. Я, встрепенувшись, пытался позвать на помощь, но от ужаса онемел. Ни звука не сорвалось с моих губ! Я в ужасе смотрел на мужчину с луком, что прятался на крыше. Он смотрел то куда—то на улицу, уворачиваясь от стрел, то на тот свежий труп. Он почему—то совсем не видел меня. А потом закричали, забегали слуги и рабы. Вторая жена почему—то подбежала, рыдая, к лежавшему мужчине, а не ко мне. Почему? Я же рядом стоял! Что такое творится в моем доме?! Да пусть хоть старшая жена волосы ей все оборвет! Зря, что ли, я эту молодую дуру столько раз пытался уберечь от нее?! С мужчиною! Да в моем доме?! Слуги стояли вокруг чужого, опустив головы. — Лекаря! Лекаря! — отчаянно прокричала младшая жена. — Лекаря позовите! Все! И они разбежались. А она дрожащими руками подняла чужого мужчину, развернула. Я рванулся к нему, заорав от ужаса: с неподвижного тела из рассыпавшихся черных длинных волос с проседью смотрело мое лицо! Отчего?.. Вскрикнула, упав возле перил, моя старшая жена. Меня осторожно опустив, младшая жена рванулась к ней. Госпожа сползла уже на пол без чувств. На себе молодая женщина утащила это толстое обмякшее тело внутрь. Я остался один. Тот мертвый я остался один. Робко я подошел к нему. Присел. Протянул к нему руку. Полупрозрачную. Рука моя прошла сквозь него. На колени свои посмотрел. Тоже прозрачные почти. Земля сквозь них просвечивала. И мой труп, и кровь, подсыхающая в ночной мгле, горячая еще кровь, вытекшая из моего тела. Я отшатнулся, крича от ужаса. Мой убийца с крыши вдруг повернулся и посмотрел сюда. Или… нет, малышка, только не ты! — Уходи! Уходи, дура! — прокричал я отчаянно, но дочь меня не услышала. Подбежала к моему мертвому телу. Упала перед ним на колени, зарыдав. Глупая! О, зачем моя девочка такая добрая и глупая?! Мой убийца, ко крикам стражи на улице, усадьбу мою, кажется, окружавшим, прислушался ненадолго. А потом достал из сапога небольшой кинжал. — Нет! — я метнулся и вдруг оказался между них. — Только не ее! Не ее, боги, прошу! Он прищурился. Кажется, этот человек все—таки видел меня теперь, полупрозрачного и бессильного. Задержался нож метательный в его руке. — Не ее! — рухнул я на колени пред ним, руки в мольбе сложил. — Она не знает ничего, господин! Она даже не видит вас! Глупое дитя! Это глупое дитя ничего не замечает кроме никчемного своего отца теперь! — Ты… — он прищурился. Вдруг выбросил вперед руку. — Нет!!! — отчаянно заорал я. — Нет! — проорал, приподнявшись, он. Увернулся, упав и перекатившись по наклонной крыше, от новой, прилетевшей с улицы стрелы. Кровь из ноги перевязанной стекала и капала по крыше. Кровь… горячая кровь пролетела сзади, прошла через мою грудь, отчего—то заставив вздрогнуть и похолодеть. — Нет… — дрогнули пальцы моего убийцы, согнутые… пустые пальцы дрогнули. Нож метательный он держал в другой руке. К ней тянулся не этой. Тихо— тихо журчала сзади меня кровь. В ужасе обернулся. Чун Тао лежала неподвижно поперек моего тела. Нет, дрогнула. Дрогнули тонкие, приоткрытые губы. Дрогнула рука со шпилькой, впившейся в шею. С простой шпилькой. Даже не к серебряной. Я подобрал ее на улице, чтобы ей подарить. Сказал, что просто на дороге нашел. Сказал, кто—то обронил, а мне ни к чему… — Нет… — глухо прошептал мой убийца. Моя дочь, замерев, затихла на моем теле. Пальцы застыли на стебле стального цветка, пробившего острием ствола ее шею. Загудело вокруг, похолодело в воздухе. Возле наших трупов появился старик. Длинные—длинные белые его волосы доходили до земли и расползались задолго по ней. Штаны и рубаха холщовые, чистые, с ароматом каких—то пряных и горьких трав. Мое тело дернулось… Моя дочь… я не должен умирать! Не здесь… нет!!! Распахнул глаза, отчаянно заглотнул воздух. Лицо с длинными, муть светящимися волосами, белыми—белыми, склонилось надо мной. Он втянул шумно носом воздух, заставив меня напугано замереть. — А он сильный… Жуткий мужчина глаза распахнул. Красные, с узким черным зрачком. Меня передернуло. Не от ужаса. Я запоздало понял, что не ужас пригвоздил меня к земле, а чьи—то острые когти, пробившие грудь… или живот… боги! До чего же больно!!! Я смотрел, как он достает из моих внутренностей мерцающий голубой шар… крохотный… Расплывался мир… Ощущение крови горячей, скользящий по моей руке, исчезло… ощущение мягкой плоти вокруг…Темнота… темнота сгрудилась вокруг, мешая продохнуть. И сердце… я биения своего сердца не чувствовал! Холод… тесная клетка вокруг… Ад? Я попал в ад, потому что был никчемный родителем?.. Сжались, задавливая меня, мягкие, холодные стены моей тюрьмы. — Человек… — голос прогрохотал надо мной, заставляя сжаться напугано. — Человек — слишком слабое существо. Ты не выстоишь сегодня, Ян Лин. — В последний раз… — прошептали тише со стороны. — Помоги мне в последний раз, мастер Хэ У! Но схвативший меня демон молчал. — Ты же тоже… — глухо сказал моливший. — Тебе самому нужна драконья кровь! И ты сам совсем не хотел гоняться за ними! Странный звук сверху. Громкий. Я бы голову обхватил от ужаса. Только рук не было. Не было головы. Только свет… тусклый, мерцающий голубой свет… белый свет… Еще теснее сжались стены моей тюрьмы. — Я думал, ты расправишься с драконом быстро! — прогрохотал мой мучитель. — Простите, учитель Хэ У! Я… — Ты только жалкий человек! И я помогаю тебе сегодня в последний раз! — О, спасибо, учитель Хэ У! Хвала бога… Он застонал. Вскрикнув, упав откуда—то с высоты. — Не поминай при мне богов, мальчишка! — рявкнул демон, державший меня. И стены моей темницы сжались невыносимо узко. Страшно стало. Страшно жутко! — Последний раз! Я дарю тебе последний шанс, Ян Лин! Ты не бог, чтобы тягаться с драконом. И ты бездарно растратил всю ту силу, которую я тебе подарил. — Простите, учитель! Я… — Молчи!!! — рявкнул державший меня. — Жалкий человек! Ты слишком горд, чтобы сидеть и медитировать, отказавшись от своей самости и самого себя! И ты слишком пылкий, чтобы не лезть везде, куда не следует! Магией даосов тебе никогда не обладать! И ты лишь человек! — он засмеялся. — Жапкий человек! Ты даже растерял все свое воинство! — Я… — Молчи! Все, что тебе осталось, Ян Лин: подохнуть или продать свою душу демонам. Но душу твою ты уже обещал отдать мне! — Но я не могу сейчас… моя Ну О… — Я сказал, что дам тебе последний шанс, никчемный человечишка! Раз уж богам на тебя плевать, как и тебе — никогда не молившемуся ни одному из них — а душа твоя уже приписана ко мне, то защита небес никогда более не ляжет на тебя! Твое человеческое, хлипкое тело, что крови потеряло уже достаточно, скоро обессилит и подохнет здесь! Разве что… — Разве что? — глухо спросил тот, отчаянно не желавший умирать. — Разве что тем, кто не заслужил благодати Небес, удается уйти в спасительные объятия Темноты. Эта душа… Клетка моя сжалась еще сильнее. — Сьешь его душу — и выпей его ци. Эта яркая душа поможет хоть немного продержаться тебе. Возьми! Мир поплыл. Или он… летел? — Возьми! — потребовал грохочущий голос надо мной. — А душу девчонки ты достанешь сам. Она между пупком и сердцем, где—то посреди живота. Если запутаешься во внутренностях — вырви… нет, не сумеешь… вырежи осторожно сердце и внимательно смотри — душа на тонкой нити потянется от сердца за кровавой струей. И у тебя будут считанные мгновения, чтобы поглотить ее. Иначе она отправится на небеса. Эта девчонка была слишком доброй, так что заслужила приют Небес. Но куда чаще люди дохнут, а души их распадаются или проваливаются под землю, к демонам. Каждый получит, что заслужил, в конце своего пути. — Я… — голос того упрямца дрогнул. — Я должен съесть его душу?! Я… съесть… как демон?! — Но ты же взял ту ци, что я получил со съеденных душ. Что ты стал брезгливый такой теперь? Я сжался от ужаса. Кто—то может есть души… демон сказал, что кто—то может есть души! И… и что душу, не успевшую уйти на небеса, можно успеть съесть! Все внутри меня обмирало от ужаса. А потом я снова вспомнил про нее. Боги… Боги, хоть какие—нибудь! О, великие драконы Хуанхэ! Хотя бы вы защитите ее! Тюрьма моя дрогнула. Раскрылась на миг. Я с отчаянием увидел звездное небо. Только чьи—то пальцы снова сомкнулись вокруг. Пальцы… чьи—то пальцы… такие теплые… — У тебя есть несколько мгновений, дурень! — пророкотали где—то за мной. — Они уже окружили усадьбу. И они поняли, что это ты поджег и лавку, и тюрьму. Глава стражи мечтает припомнить тебе ту дохлую курицу. Обещал прилюдно шкуру содрать с тебя и подвесить тебя за ногу где— нибудь, — он коротко хохотнул. — За лапу левую. Похолодел воздух вдруг. Страх внезапно исчез. Но Чун Тао… моя дочь…
Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 7
Ло Вэй Ночь над столицею выдалась спокойною и холодною. Кто—то где—то мирно спал, деятельно сновали туда—сюда отряды стражников, кто—то ночью спешил по своим нечестным делам, по любовным делам или просто в бордель. Кое—где в садах благоухали ночные цветы, иногда ветер доносил аромат благовоний каких—то придворных. Шум музыки журчал где—то вдалеке, где тоже пока не спали. Хотя промелькнувшего над городскими воротами огромного дракона не заметил ни один. Ну, если не считать напугано зазвеневших колокольчиков в местном ближайшем храме. Да только тамошние два молодых бездаря— послушника крепко спали, здоровым молодым сном, так что вообще ничего не услышали. — Приветствую вас, людишки! — радостно объявил истосковавшийся по живым существам Властелин Бездонного ущелья. Запахов тут было немеряно, так сразу и не разберешься в этом букете вони и благовоний, следовательно, людей проживало несколько тысяч. Короче, жизнь здесь наверняка кипела. — И ты здравствуй, вежливый… ик! Господин! — досталось неподалеку, от тускло и неровно светившегося переносного фонаря. Ло Вэй медленно и с изяществом обернулся. Хоть и поистрепались длинные черные шелковые одеяния от долгой дороги, поободрались местами от сползания долгого по ущелью и скалам в Срединный мир, от долгого перехода и проползания тайными щелями и тропами, которые нынче знал лишь он уже один. Но Властелин Бездонного ущелья — это все—таки властелин. Демон он там, бог ли низверженный — главное, что император какой—то земли. Его императорское величество. Прекрасное и незабвенное. Он именно так хотел прославиться в мире людей. А на Небесах пускай теперь погорюют! У стены чьей—то просторной усадьбы, стены новой и чистой почти, сидел возле фонаря, поставленного на земле, некий господин в шелковых темных одеждах, с роскошною вышивкою серебряной. Чиновник, видимо. Рядом стояла бутыль вина. Собственно, к оной человечишка и приложился, совершенно позабыв о явлении великого и незабвенного через миг. — Червь, ты так приветствуешь богов и демонов?! — прибавил громкости и резкости голосу сиятельный Ло Вэй. В Бездонном ущелье от его голоса только уже трепетали и прятались или спешили облизать ноги и разбить голову в земном поклоне. Но тут было не Бездонное ущелье. — Демоны… ик! — господин задумчиво почесал грудь под тканями в несколько слоев шелковыми. — Здесь полно демонов! — Здесь… много их? — Ло Вэй недоуменно вскинул брови. — Но я не чую их! — сосредоточенно принюхался. — Совсем не чую их! — Демоны тут! — человечишка ударил себя кулаком по груди. — Здесь ходит, бродит множество демонов! — Здесь? — Властелин Бездонного ущелья с презрением посмотрел на никчемное существо, вздумавшее над ним шутить. Разумеется, ненадолго. Но даже демонам порою приспичивает поговорить. — О, самые страшные демоны обитают здесь, господин! — чиновник ударил себя снова в грудь. Дрожащие руки свои повыше поднял, к лицу, рассмотрел на миг, безвольно уронил на землю. — Эти руки подставили и убили множество людей, господин! Все ради спасения своей жалкой душонки! Шумно втянув воздух, холодно добавил Ло Вэй: — Душонка твоя и правда никчемная! Но ты — жалкое отребье — всего лишь человек! — Демоны рушат все и всех. Боги украшают этот мир. Самые жуткие существа и самые красивые живут вот тут! — напившийся снова постучал себя по груди. — О, как я когда—то любил, господин! Я тогда был молодым! — подался вперед, к внезапному ночному собеседнику, цепким взором взиравшему на него из тьмы, не различая, что тот чем—то отличается от людей. — Часть ужасных злодеяний делается ради близких людей. Часть самой ужаснейшей темноты обрушивается на сердце и мир вокруг именно из—за любви! — сжал и смял полы роскошных одежд. — О, я так любил ее, господин! Десять лет не женился, смотря на нее со стороны… — Жалкий человечишка, который ничего не смог изменить! — ухмыльнулся Ло Вэй. — Жалкий?.. — чиновник приподнялся, глава застыли где—то вне, вдруг вспомнив. — О нет! Я был влиятельнейшим воином империи! До того, как это жуткое существо заживо сжег две сотни моих людей! — Заживо? — заинтересовался нисвергнутый бог. — И что же это за демон? — Мне неведомо, — господин, шумно выдохнув, голову запрокинул о забор. — Мне донесли о них. Едва живой от ужаса, обожженный слуга загнал уже вторую лошадь, но сообщил… — Значит, в мире страшнее всех демоны! — ухмыльнулся опять Ло Вэй. — Самые жуткие существа… внутри! — сорвался мужчина, сжимая ткань на груди. Глаза его расширились. — Но демоны… демоны везде! Демоны смотрят со всех щелей столицы! Демоны живут в каждой душе! — А я, значит, не самый страшный? — сердито сощурился Властелин Бездонного ущелья. — Демоны! Ик! Демоны везде! — чиновник широким жестом обмахнул заборы усадьб напротив. «Зажрались местные! — подумал недовольно Ло Вэй. — Их уже сложно впечатлить» — Демоны атакуют! — прокричал в ужасе выпивоха, подпрыгнув. Когда Ло Вэй радостно к нему обернулся, задницею сполз по стене. — Демоны везде! В каждой жизни… в каждом доме… — глаза его закрылись. — В каждом сердце… так страшно… когда они подступают… — сжал кулаки, полы смял своих одежд. — Когда приходится пить, чтобы больше не видеть их… но, стоит лишь протрезветь, глаза открыть… и они тут как тут! Видеть, что натворил… — Зажрались люди! — вздохнул нисверженный бог. От яркого жара пьяница все же глаза невольно разлепил, приподнялся в ужасе. Ло Вэй стоял, выхватив из ножен Ледяной меч. Широкою стороною лезвия на заботливо подставленную ладонь положив. И тонкая струя огня, льющаяся из не таявшего лезвия, внезапно вдруг стала огненной волной. Она подкатилась к замеревшему от ужаса чиновнику, внезапно взмыла ввысь, перемахнула через забор… и тихо стало. Укатилась. Повеяло прохладой. Криво улыбнулся Ло Вэй. И ужасающие, отчаянные крики хлынули из загоревшейся усадьбы. Крики женщин. Детей. Всполошившихся, только—только задремавших после тяготных трудов рабов. — Я еще вернусь, человек! — ласково сказал Ло Вэй, меч опустив. В ужасе, в стену вжавшись, человек смотрел на него. На прекрасного хрупкого юношу в черных шелковых одеждах, на волосы взметнувшиеся, длинные—длинные, белые. Нет, моргнул, а те уже развевались по ветру рекою черною. Только жуткий мрак смотрел из прекрасных по форме глаз. Мрачно горел в глубине зловещий красный огонь, да пересыпались искры. — Ты говорил, что страшно, когда демоны подступают! — засмеялся Ло Вэй. — Что ж, я еще вернусь! Жди! Запоздало забили на башне в колокол. Затопотали по дорогам с ближайших улиц воинские отряды. Черный дракон взметнулся в бездонное, черное небо, прошмыгнул над крышами просыпавшихся домов, не преминув на несколько мгновений погреть пузо над загоревшимися. Город всполошившийся, к пожарищу подтекающий, оставив, Властелин Бездонного ущелья низко по небу поплыл к изгибам Хуанхэ. «Зажрались люди столичные! — подумал угрюмо. — Но, может, в провинциях побольше их страху и веселия наберусь?» Немного пролетев, он обернулся. Уж догорал в ночной темноте роскошный светильник чьих—то роскошных домов. Копошились с редкими всполохами факелов—искр муравьи— людишки, сползающиеся отовсюду к разворошенному месту. Трепетали от разворошенного им в их душе ужаса. «Или зря я показал ему, что я — из богов? Как бы с Небес не прицепились?» Развернувшись спиною к чужому бедствию, торопливо прошмыгнул в чащу ближайшую лесную. Уж на земле, вглядевшись в равнодушные, холодные небеса, так же ослепительно звездам блестевшие на напуганные обездоленные снизу души, снова усмехнулся. «То ли ослабели местные боги—покровители, то ли здесь совсем нет их, — ухмыльнулся. — Да и пусть думают на драконов. Пусть меньше преданных останется у храмов великих небесных богов! — сжал кулаки, ощутив вылезшие невольно когти. — После того, что они со мною сделали… пусть они мучаются, пытаясь вновь убедить людей в своей чистоте!» Немного он отдышался. Точнее нанюхался запахов лесных, столь не похожих на зловоние и сырость Бездонного ущелья, да редкий аромат благоуханий его дев. Блаженный букет чистых запахов… ярких и чистых… — Кстати. надо бы и деву умыкнуть, — усмехнулся Ло Вэй. Но, поскольку в столице он уже нашумел, да еще и показавшись в истинном облике своем. то боги с Небес могли туда явиться, а потому, хоть бы он и успел деву какую—нибудь умыкнуть, поразвлечься могло и не остаться вдосталь времени. Лениво и тихо текла в ночной мгле великая Хуанхэ. И, посидев немного на берегу, приняв уже человеческий облик, Властелин Бездонного ущелья прекрасною прогулкою насладился. По разности ощущений Срединный мир походил отчасти на мир Небес. Хотя и было тут погрязней. Хотя чуть погодя он вспомнил, что боги могут заметить его по ауре, уже погрязневшей, уподобившейся демону, да и, как у самого близко замеченного демона, придерутся. Особенно, если заметят клеймо низверженного бога. «Драка, разумеется, на радость, но надо перед дракою хорошо поесть и отдохнуть» — подумал серьезно Ло Вэй, сердито почесав ус. Сам не заметил, как в дракона обернулся. Но это кстати было, ибо помогает срезать путь. Помогает ускориться. А уж в провинции какой—нибудь он развернется! Столичные будут трепетать, с ужасом ожидая его прихода туда! «И тот дурак безмозглый тоже будет трепетать!» — с усмешкою подумал большой дракон, летя над землей, вдыхая с невольным блаженством запах трав, песка, ила и воды великой Хуанхэ. А люди тихо спали вдалеке от столицы. Эти дурни мирно еще спали, не зная. что их ждет. И даже тот юноша—рыбак, заснувший в лодке на воде. Поначалу Ло Вэю хотелось хвостом тому на морду водицы вдруг плеснуть или перевернуть лодку. Но было уже как—то лень. Да хотелось вновь отведать земной еды. Еда Поднебесной страны была получше жратвы Бездонного ущелья. Тот юноша мирно спал на волнах притихших, едва заметно качающих лодку, не подозревая, что висела его жизнь на волоске, что выжил он лишь от того, что чье—то ужасное сердце сильно хотело еды. Немного погодя, Ло Вэй над водою притормозил. Пихнул по глади воды хвостом недовольно. Едва не замурлыкал, почуяв нежное прикосновение воды к чешуйчатому телу. Едва удержался от искушения вернуться в человеческий облик и бултыхнуться туда с размаху, с высоты. «Но кто тот демон, испепеливший людей? — задумался на мгновение. — Верно, ошивается где—то около столицы. Заметит, быть может, меня. Особенно, если суматоху огненную припишут опять ему. Заметит. Если память еще не дырява, если голова еще не стара, тогда уже точно заметит. И, возможно, захочет разыскать меня. Но так даже интереснее!» Хвост невольно потянулся опять разрезать водяную гладь. Морда клыкастая и рогатая с интересом посмотрела вниз, на свое отражение в реке. Никто не видел, но юноша в лодке дернулся, заслышав, как молодой юноша без одежд с радостным визгом свалился с неба и утонул в реке, подняв высокую стену водяных брызг! To есть, видел какой—то старый ворюга, кравшийся к перекупщику, но тому поутру никто не поверил. Ибо пожар в столице — это дело. А с каких пор с небес падают и топятся прекрасные юноши? To есть, говорила дочь рыбака, поесть приносившая отцу поутру, что ночью ставил даже сеть, налоги чтоб жадные семьи своей жалкой выплатить. Говорила, что у реки, покуда развернул заботливо завернутую еду отец, вдруг заволновались воды, да вышел прекрасный юноша, длинноволосый и хрупкий, прекрасно сложенный, прошел мимо двух обалдевших крестьян, с ухмылкою, не смущаясь своей наготы. Но, право, пожар в столице был людям интересней. Тем более, пламя прошло близко у дворца, поместий сгорело несколько чиновничьих. Даже сам император по поводу такому внезапно перестал в гареме пить и играть на флейте, днем ночи ужасной вышел, парадно одетый, и торжественно отбыл в храм, молиться там с полдня, на коленях, просить богов смилостивиться и уберечь их. Хотя говаривали злые языки, что то сгорел и дом родителей его прелестной наложницы и глупая молодуха сама хозяина Мандата Неба из покоев вытолкала к утру. Ревела, ругалась страшно. Но там кого—то сварили днем во дворце. Кому—то отрезали языки и руки. А кому — не известно. Ну, отрезали и отрезали. Обычное же дело во дворце. А что одна из рыбачек так и прожила жизнь незамужней, всю жизнь вспоминала какого—то прекрасного юношу, вышедшего из воды… да мало ли что болтают девки? Вот новости с захудалого Шоу Шана доходили куда интереснее…Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 8
Бо Хай Вздрогнули стены моей тюрьмы. Пальцы разжались вдруг моего мучителя. Снова открылось надо мной звездное небо, темное, шелковое, тягучее… такое заманчивое… и… и лицо моего убийцы. — Все, что я хотел — это спасти Ну О, — глухо сказал он, смотря на меня, почему—то сжавшегося на его руке. — Я не хотел убивать эти сотни людей! — тяжело вздохнул. — Мои братья… названные братья и друзья… этою жуткою силою демонов… — отчаянно усмехнулся, повыше меня поднял, к своим глазам. — Ты сияешь так ярко! Я даже завидую тебе, человек! — шумно выдохнул, но меня почему—то не сдуло с руки его от дыхания. — Я чувствую, что моя душа уже не будет сиять так ярко, как твоя. И она… — он вдруг руку протянул к телу неподвижному моей распростертой возле меня дочурки. И… и вторая Чун Тао, сквозь которую просвечивал мой дом, грустно стояла за мертвыми нашими телами и смотрела на нас. Рука, державшая меня, дрогнула. — Спасибо! — всхлипнула душа Чун Тао, внезапно опускаясь перед моим убийцей на колени. — Спасибо, что вы отпустили моего отца, господин! — Уходите! — глухо попросил Ян Лин. — Пусть хоть кто—то в эту ночь уйдет летать на небесах! Отчаянно посмотрел на ворота. Те как раз приоткрылись. Раб, выглядывавший наружу, что—то шептал. Он не видел нас. Не видел его. Но колдовство демона скоро рассеется. Он не собирался особо моему убийце помогать. Но… — Как ты могла?! — я негодующе развернулся к дочери, трясущейся рукою на нее указал. — Как ты могла убить себя?! Как ты могла мертвой упасть возле моих ног?! Кровь от крови моей! Я даровал тебе тело, чтобы ты умерла так?! Прозрачной уже рукою. — Но отец! — всхлипнула мерзкая дочь. — У меня кроме вас никого нет здесь! Никого нет! Куда вы — туда и я! Если вы пойдете в ад — я пойду в ад вслед! Если вы пойдете на Небеса — я пойду в рай следом! Только за вами я идти хочу! — Но ты потеряла свою жизнь! — Но дороже вас для меня ничего нет! — Чун Тао сжала маленькие кулачки. — Только вы были добры ко мне, мой господин! Только вы! Здесь… что я сделала не так?! Почему даже мертвым вы отказываетесь забирать меня с собой?! Я бы выдохнул… хотел бы шумно выдохнуть… укоризненно посмотреть в упрямые глаза ее… если б я мог. Я уже не мог. Но… — Уходи! — заорал я на отшатнувшего от меня убийцу. — Ты так много старался, чтобы спасти какую—то Ну О! Ты даже убил меня из—за нее! Ты отобрал из—за нее жизнь моей малышки! Уходи! Иди, спасай свою Ну О, чтобы наша смерть не вышла напрасной! — Но ты… — распахнул растерянно глаза он. — Мне плевать на тебя, Ян Лин! — рявкнул я, заставив его вздрогнуть. — Но если ты жизнью рискуешь, чтобы спасти ее, то ты должен спасти ее! Мать ли, возлюбленную ли, твою ли малышку… — А кто такая эта Ну О? — заинтересованно спросила Чун Тао. Только что стояла, но через миг уже стоит у меня. Прижимается ко мне, сжимает руку мою тонкими руками. Я руки сбросил ее. Она осторожно ухватилась за края моих одежд. Робко в глаза мне заглянула. Глупая! О, какая же глупая моя дочь! Задрожали губы Ян Лина, смотревшего на нас. — Дочь? — тихо спросил я. Он убил меня. Эта ночь и эти мгновения — последние мои мгновения на земле. Моя дочь, погибшая из—за него, стоит рядом со мной, но… но эта глупая отцовская любовь мешает мне злиться. Эта глупая отцовская любовь… она догнала меня здесь, за гранью моей смерти. За гранью нашей смерти. Значит, даже если тела погибнут, то хотя бы любовь не умрет! — Сестра! — всхлипнул Ян Лин. — Я продал свою душу демону, чтобы он спас ее. Мне нужно добыть драконью кровь… я вовсе не хотел убить тебя, старик. И дочь твою… смерти дочери твоей я не хотел. В ворота усадьбы вбежали воины. Свет факелов разорвал темноту. Они увидели его. Сломались в нескольких местах стены забора. Из—за ограды выбежал отряд воинов. С оружием обнаженным. С факелами. — Попался, мерзавец! — прокричал со стороны господин Син. — Съешь мою душу! — вдруг попросила Чун Тао, ступив к моему убийце. — А потом ступай и спаси свою сестру! — Но я не хочу есть твою душу! — грустно признался он. Стражи, окружившие его, невольно шарахнулись назад, наступая на ноги другим. Копья и мечи в чьих—то руках дрогнули. — Я умерла, но пусть хотя бы твоя Ну О живет! — попросила моя глупая дочь. Моя добрая дочь. Наверное, ей уготовано было пировать на небе с такой—то доброй и яркой душой? И верно она, силуэт ее, засиял несказанно ярко. Ян Лин невольно принюхался. — Какая яркая ци… — едва слышно прошептал он. — Какая красивая ци… я снова вижу ее! — распахнулись его глаза. — Взять его!!! — проорал глава стражи города. И какой—то придурок кинулся. Ян Лин поморщился. Нож из сапога вытащить не успел. Или не было ножа. Он, сидя, схватился за меч. Поморщился. Чун Тао, оказавшаяся вдруг за его спиной, обхватила его руками за пояс. Он вдруг, перестав хмуриться, встал. — Спаси ее! — попросила моя добрая девочка, обхватив его руку, держащуюся за рукоять меча. И… дымкою сияющей вокруг руки его обвилась. — Прости… — глухо сказал Ян Лин. — Спаси ее! — потребовали сияющие искры. Ян Лин успел выхватить меч и защититься от напавшего молодца. Руку тому срубил. И, чтоб отмучился, поскорее срубил голову. Я видел едва светящуюся, тусклую и почти неразличимую каплю, выпавшую из шеи обрубленной. И крохотными искорками растворившуюся в земле. Несколько воинов бросилось на Ян Лина. Он, поморщившись, ступил на простреленную ногу. Метнулся, оставляя на земле вокруг себя кровавую петлю. Отбился, тяжело дыша. Сияющий браслет вился вокруг его руки. Кажется, чтобы использовать души, совсем не обязательно их есть! И моя добрая Чун Тао не хотела, чтоб кто—то его убил! Если б я тоже мог ему помочь! Даже если мы с дочерью умерли, в этом мире не должна обрываться чья—то любовь! Он же даже полумертвым и потерявшим много—много крови все равно боролся ради нее! Мир помутнел. Я… ухожу в ночную мглу. Я… ухожу к звездам или сейчас я растворюсь в земле?.. Но я хотел бы помочь Чун Тао! Хотел исполнить хотя бы последнюю ее мольбу. Обращенную к нему. Даже если она молила моего убийцу. Даже если не обо мне… Мир расплывался. Я уже не видел дерущихся, но слышал яростные крики Ян Лина и напуганные воинов вокруг. Сильный… Ян Лин даже без помощи демона очень сильный! Его меч, должно быть, так красиво взлетает в его руке! А мой меч… мой меч никогда никого не убил. Даже эту змею! А я хотел бы… Мир затянулся искрами. Я вдруг увидел испуганные лица вокруг. Лицо приблизившееся. Блеск острия. Глаза напуганные. Меня залило горячей кровью. Стекла кровь по моей руке… нет, по его руке! Ян Лин бил сразу, уверенно, чтоб наверняка. Бил яростно, чтобы пробиться насквозь ряды воинов Шоу Шана. Бился, чтобы спасти свою Ну О. Я был возле и видел лица его врагов. Я ощущал нежное прикосновение дочери где—то возле. Лишь только он замер, один, среди десятков разрезанных и искалеченных тел, навек замеревших или еще дергавшихся, мы с Чун Тао соскользнули с его руки. Она с браслета сияющего в хрупкую девочку обернулась. А я, соскользнув с его меча, снова стал мужчиной. Через полупрозрачное тело мое трупы просвечивали. Сверкнул, прячась в дыре забора, шлем главы охранников Шоу Шана. Вот подлец! — Спасибо! — смущенно сказал нам Ян Лин. И вдруг… меч в землю воткнув, опустился на колени и поклонился нам до земли. Мы с дочерью смущенно переглянулись. Он… он, кажется, не злой, этот Ян Лин. Или хоть на каплю благородный. — Значит, чтобы использовать души, совсем не обязательно их есть! — заинтересованно сказала Чун Тао. Я сжал ее плечо. Она внимательно посмотрела на меня, голову наклонив на бок. — Тюрьма! — испуганно дернулся Ян Лин, вскочил, смотря на высоко поднимавшееся пламя над крышами. — Ну О там? — испугалась моя дочь. — Нет, там был юноша, которого я поклялся спасти, — он устало опустил голову. — Ну так иди! — возмутились мы с дочерью в один голос. — Да, — дернулся он. — Я должен проверить. Или хотя бы тело Ки Ю похоронить… Меч выдернул. Спешно о штанину свою обтер. В ножны воткнул, хромая, пошел. Побежал. Упал, споткнувшись. Одному ему недоставало сил. — Отец… — робко сказала душа Чун Тао, в глаза мне заглянувши. И ярче еще засветилась упрямая и добраядуша ее. Такая яркая… как никогда не светить мне. А еще… еще мне не нужно было особых сил, чтобы читать теперь ее мысли. Душам слова вообще оказались не нужны, чтобы говорить. — Постой! — рявкнул я. Шумно выдохнув, Ян Лин обернулся и остановился. — Мне не дадут вас похоронить — этим, полагаю, займутся ваши трусливые родственники, когда вылезут, — горько усмехнулся. — У вас есть, кому похоронить. А я помолюсь о вас. Если выживу. И прочь пошел. — Стой! — рявкнули мы в один голос. — Ну, что?! — сердито обернулся он. — Возьми меня с собой! — просила Чун Тао. — Или двоих нас, или никого! — оскорбился я. — Но я не хочу ваши души есть! — оскорбился уже и он. — Но… — Чун Тао смущенно поскребла полупрозрачный нос, — Но, кажется, ты способен использовать нашу силу и так, если мы сами захотим пойти за тобой? — Ну… вы, кажется, вселились в мой меч. Но я же не буду… Мы с дочерью переглянулись. Мы поняли снова друг друга без слов. — Мы будем с тобою, пока ты не умрешь, — сказал Чун Тао за нас двоих. — Мы поможем тебе спасти Ну О. А потом наши души уйдут. Куда отец, туда и я. Если он уйдет в ад — я уйду в ад за ним. Если он уйдет в рай — я уйду за ним на небеса. — Ты слишком яркая! — вырвалось у нас двоих. — Без отца я никуда не уйду! — грустно улыбнулось упрямое дите. — Что ж… — я вздохнул, то есть, попытался вздохнуть, если б мог, а так только сделал вид. — Я тогда буду жить внутри твоего меча, пока ты не умрешь. А Чун Тао… — А Чун Тао станет его ножнами, чтобы обнимать родного отца каждый раз, когда он придет на отдых. — Но… — возмущенно начал было Ян Лин. — Мы будем с тобою, пока ты не умрешь! — оборвал его. — Но я… вы… Он вдруг заорал, выронив меч. По правой его ладони, да по руке от запястья до локтя проступили, словно вырезаемые изнутри, кровавые, светящиеся письмена. Два ряда незнакомых мне вообще иероглифов. В следующий миг закричала напугано, согнувшись, Чун Тао, уронив мерцающую руку. По ней как будто кто—то невидимый высекал непонятные, красные, чуть мерцающие надписи. В следующий миг боль сожгла мою правую руку изнутри. Вспыхнула пламенем и замерцала пролитая и смешавшаяся у наших трупов кровь, моя и дочери. Замерцала, скатившись по рассеченной слегка щеке, кровь Ян Лина. Упавшая словно кровавая слеза… вспыхнула огнем, упав на его выпавший меч. Мир померк. Мир снова вернулся, став куда более огромным. «Что это?..» «Я рядом, отец!» — Что же… — резко, с усилием выдохнул Ян Лин. — Мы теперь… связаны вместе?.. «Ты кого—то обещал спасти в тюрьме!» — возмущенно напомнил я, только теперь голос мой иначе прозвучал. — Что ж… — усмехнулся Ян Лин. — Пойдем. Сделал шаг. Медленный шаг. Еще один. Еще. Вспыхнули, закружились бело—голубые искры вокруг. Мир загудел. И мой новый хозяин внезапно сорвался на бег. Сорвалась, опадая, развязавшаяся повязка с его простреленной ноги. Улетела, теряясь в оставшейся за нами темноте. Он, рассмеявшись, выхватил меч. Я увидел ночной мир вокруг. Четко стал видеть в темноте. И ногу его, в крови, но не простреленную. С легким следом шрама побелевшего у щиколотки увидел. Так мы оказались связаны втроем: мой убийца, я и моя дочь, случайно сложившие какое—то древнее заклинание.Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 9
Ян Лин Сердце билось быстро. Дыхание участилось. Капли пота сползали по лицу, заставляя стирать их. Штаниною уцепился за чью—то неровную и разваливающуюся крышу, но это было не важно. Не важно было, куда теперь идти. Видеть полусваренную Ну О, обожженную, неподвижную, было ужасно. Мне тогда казалось, что сердце мое остановилось и больше никогда не будет биться. Но мерзкое сердце оказалось живучей, чем я думал. Оно же еще не сдохло. А значит, его опять могли пронзить холодным лезвием или неумолимой стрелой. Я добежал до тюрьмы, когда уже все догорело. Когда разбежались выжившие стражники и самые добрые из зевак сбежали, выбросив ведра. Почерневшие остовы, словно клыки прогнившие громадного, неведомого зверя. Разрушенный в спешке забор. Обугленные тела и снесенный в суматохе забор. От нескольких деревьев осталось только одно, самое древнее, превратившееся в почерневший кол. Где упал человек, которого я подстрелил горящей стрелой, я и сам б найти не сумел. Я не успел. Я не смог защитить Ки Ю, вздумавшую попытаться самой. Я не смог даже спасти ее брата, которого она просила спасти вместо себя. Я ничего не смог. Душа, сожженная изнутри чужим обещанием, болела невыносимо. Я упал на колени у пробоины в заборе. Поморщился от ужасного запаха, донесенного до меня ветром. Вонь горелой плоти и горелых волос — это была лишь жалкая расплата за то, что я сделал. Я обещал. Я не успел. Я обещал. И все, что я могу — принести труп Ки Ю родителям, чьего сына я не уберег. Тем, которые уберегли чужака от преследований, даже не прикопали, присвоим мое имущество. И что я им скажу? Простите, но ваш сын сгорел заживо? Он задохнулся от дыма, если ему повезло. Или он все—таки чувствовал, как пожирает его тело огонь, слышал, как орут от жалости другие связанные люди? Снова пламя. Ну О, которую сварили. Люди, которых я сжег. Сколько десятков или сотен там было человек? Теперь этот парень сгоревший. Брат заботливой Ки Ю. Сын моего спасителя. Он тоже сгорел. Это… расплата за то, что я сделал? Но все началось с Ну О. Напали на мою сестру, а я тогда не нападал ни на кого! Если боги существуют, то это не может быть расплатой. Да и я уже не мальчик, чтобы надеяться на богов. Я не успел. Я обещал, но я не успел. Все кончено. Прохладные пальцы сжали мое плечо. — Еще не все кончено. У тебя еще осталось время, чтобы спасти Ну О. Испуганно поднял голову. Полупрозрачная девочка стояла возле меня. Девочка, которую я убил. Еще один ожог на измученном сердце. — Да, верно, ты еще не все закончил тут, — за нею появился мужчина с нитями седины в распущенных волосах. За что они так добры со мной? Этот бедный чиновник… — Бо Хай, — твердо сказал он. — И я не бедный. Я был мерзкий, но уж точно не бедный. — Папа! — возмущенно вскричала Чун Тао. — Не время, — перебил ее дух меча. — Вставай, Ян Лин. Ты не имеешь права умереть сейчас. Сжав зубы, я уперся кулаками в землю. Я заставил себя встать. Я оглянулся на тюрьму в последний раз. — Лучше уходи, — серьезно посоветовал Бо Хай. — Пепелище опять притянет людей. Да и тебя уже ничто не держит тут. — Ки Ю, — я грустно улыбнулся. Я подставился под стрелу, лишь бы спасти ее брата. И в итоге я погубил их двоих. Но уйти, промолчать, что я наделал… нет, я должен отнести хотя бы труп Ки Ю ее отцу. Пусть бранится, ругает, дерется. Чем больше он меня побьет, тем мне станет легче. На миг. Я помню, что когда тело измучено, то душа намного меньше болит. Я хочу забыть о сгоревшем сердце хотя бы на одно мгновение. Я все—таки не демон. Мастер Хэ У был прав: я просто жалкий человек. Но духи меча и ножен ухватили меня под локти, да еще и Бо Хай мне под зад наподдал. Будто прохладной водой окатили со спины. Не слишком сурово, но все— таки немного отрезвляет. Пока новые горожане любопытные и стражники не прибежали, я пробежал по чужому, уцелевшему еще, забору и запрыгнул на крышу. Понятно, тюрьма хорошо прогорела, а люди толпятся у жилых домов и лавки, поливают водой. Где—то рабы и слуги по сену и траве отчаянно топчут, чтобы огонь до построек не дошел. Стражников сколько—то обнаружилось с помощью в промачивании домов. Вместо спасения тюрьмы решили уберечь окружающие дома. Заключенных—то им не жалко все равно. Новых наберут, новые клетки отстроят. Жаль брата Ки Ю. Да и саму ее жаль. Рядом бегущие со мною Бо Хай и Чун Тао внезапно исчезли. Вроде любопытно было им, как выглядит город с высоты, но что—то оробели вдруг. Я оглянулся. Ничего не заметил. Люди снизу, я убегаю по крышам. Разбежавшись, перепрыгнул на следующую, спрыгнул на забор, стрелою по забору устремился, запрыгнул на крышу… И на крыше этой уже был какой—то человек. Я, напрягшись, сжал рукоять меча. Он выделялся. Статный воин в белых одеждах, разве что лицо замызганной тряпкою в травяных разводах закрыто. Меч из ножен, меня увидя, не достал. Просто молча обернулся. Все, кто прячется, ночами бегают в черном или темном. Он как будто не прятался. Но лицо укрыл. Да и меня, неизвестно что позабывшего на чужой крыше в эту шумную ночь, не испугался. Воин. Даже по одному этому спокойному развороту я догадался, кто передо мной. Чей—то охранник? На стражника Шоу Шана не похож! Мы замерли друг против друга, на небольшом, слишком небольшом еще расстоянии. Сколько—то высматривали друг друга. — Я могу задать вам один вопрос, почтенный? — внезапно серьезно спросил он. — Какой? — нарочито изменившимся голосом вопросил я. — Человек… скажем, человек здесь дом купил. Кто он, как проверить? Странный вопрос от парня, встреченного в ночи. Да еще и на крыше. Но пожары в городе его явно не интересуют. Его что—то настолько интересует, что ему плевать даже, кто я такой, первый случайный встречный, да еще и во мгле ночной. В маске… ох, маску то я и на лице не чувствую! Потерял. О, нет! Он меня запомнит, а я его — нет. Он ведь не будет вечно, как головой пришибленный, разгуливать по ночам в белой одежде! Видимо, прибыл недавно в город. Очень рвется сведенья какие—то найти. Вот даже, привлек такой сомнительный источник информации, как я. — Если это какое—то больше здание, хм… думаю, вам понадобится человек в чиновничьей управе. Заведующий архивом. Где—то явно сделки и передачу прав на земли и имущество отмечают. Я, простите, не слишком во всем этом силен, — криво усмехнулся. — Я из людей простых. — Что ж, и на том спасибо, — он, сложив на кулак ладонь, мне поклонился. Не низко, но с достоинством. А еще в белом шелке по крышам шляется по ночам. Совсем ничего не боится? Глупый аристократишка! — Что ж, желаю вам найти, — ответил ему поклоном. Он первым развернулся ко мне спиной. Сделал несколько шагов, будто обдумывая, потом разбежался… У меня перехватило дух, когда юноша приземлился на очень далекую крышу соседней усадьбы. Вот это подготовка! Да и то, как стремительно и грациозно он двигался — белое пятно выделялось во тьме — заставляло задуматься о том, что таковому можно спокойно разгуливать по крышам даже в белом. Кстати, а что его, такого невозмутимо, в наш город занесло? Он как раз куда спрыгнул, то ли во двор чьего—то дома, то перемахнул на улицу. Белое пятно растворилось в темноте. — Я—то ему на что? — серьезно огладил подбородок Бо Хай, выйдя из меча. — Ты?! — я вытаращился на него. — Сделками о продажи земли я заведовал. И так, всяким разным, по мелочи. — А он, значит, разыскивать будет тебя, — возле появилась девочка, прямо сидя на крыше. — Да нет, — Бо Хай внезапно повернулся ко мне. — Тебя он будет разыскивать. Никому столько не известно об архиве, сколько известно мне. А ты меня убил. А ему некие сведенья понадобились. Очень. Вон, как бегает. Даже не додумался переодеться. — А я вот одного не пойму, — Чун Тао щеку ладошкой подперла. — Вот ты воспользовался силой демона, Ян Лин. А он кто? Демон или даос? — C чего ты взяла?.. — в один голос выпалили мы, к ней разворачиваясь. — Похоже, он спокойно видел тебя в темноте. Я на крышу сел, где стоял. И как я не заметил?! Для меня привычно видеть по ночам из—за колдовства Хэ У. Но и ему… Он смотрел на меня, не напрягаясь! Только два воина на крыше в ночной мгле. И догорающие деревья, постройки близ тюрьмы все—таки были от нас в стороне. Они не освещали уже оттуда моего лица! Но он видел! — Я думаю, что думать о нем лучше где—нибудь в стороне, — погладил полупрозрачную бороду Бо Ха. — И верно. Я перемахнул на пустую пока улицу, растворяясь в темноте. Хотя от него темнота не будет для меня спасением. Они ищет того, кому известно о сделках. Он поймет, что Бо Хая убили в ночь нашей встречи, да и, может, ему глава стражи покажет мой портрет. Он рано или поздно придет за мной. Прекрасный воин. Даос или демон. «Может, стоило сбежать из города? Я не уверен, будет ли тебе тот парень по зубам» — отозвался мной убитый чиновник архива уже то ли из ножен, то ли из моей головы. Нет. Я должен хотя бы труп Ки Ю унести ее родителям. А потом мы сразимся с драконом. Сердце застыло на долгое—долгое мгновение. Тот странный юноша, разыскивающий чиновника во время шумихи и вообще не разбиравшийся в делах местного управления… мог ли это быть… мой дракон?.. Несколько храмов драконьих в Поднебесной. Разных духи стихий. И только в здешнем городе голова чья—то безумная додумалась местный храм драконов продать под бордель. И из горожан никто заметно не возмутился. А если какому—то дракону внезапно и не снизойти на землю, то почему б это не сделать дракону из храма Вэй?.. Хотя… а чего это он приперся именно сейчас? Мы с названными братьями серьезно Шоу Шан как место для засады и не рассматривали прежде. Мол, если с богами храма все в порядке, то стали б они терпеть подобное непотребство? Третий уже год люди позорят святое место, а драконы здешние никак не объявились. Может, вообще нету на свете драконов? Боги позор такой вряд ли стерпят! Или род здешних драконов вымер уже на небе? Ну, мало ли. Мастер Хэ У вскользь упомянул, что боги и демоны сражаются между собой. И что боги и демоны не совсем бессмертные. Собственно, он же мне и рассказал, что иногда даже человеку случалось какого—то дракона убить. Резко выдохнув, сжал рукоять подаренного Хэ У меча. Мой дракон, тебе не убежать от меня! У меня есть лезвие, которому под силу тебя убить! Так сказал мастер Хэ У. Тот, который кровь дракона свежую велел ему принести. А раз ему нужна драконья кровь, то и надо было меня снабдить всем необходимым к поединку. Он меня при встрече второй щедро одарил своею ци — я тогда думал, будто его — и подарил оружие особое. Мой дракон, скоро оборвется твоя жизнь! Или подохнуть предстоит мне, ибо жить, зная, что мог, но не сумел защитить и спасти Ну О, я не хочу. Мой дракон, сердце трепещет как перед свиданьем с возлюбленной. Долгожданная, ох, какая же долгожданная эта встреча!Свиток 5 — Песня чужого гуциня —10
Ли Кин Молодой господин застыл у входа, цепким взглядом выцепив меня из темноты. Непривычно серьезный. Молчавший слишком долго. И я застыла с пальцами на чужом гуцине, не зная, что делать. Инструмент не мой, но и не его. Хотя… дом—то он с братом купил. А я тут самовольно распоряжаюсь их новым имуществом, еще и волосы распустила! Ох, Ён Ниан, Ён Ниан, зачем я тебя послушала?! Но коварный соблазнитель теперь молчал, притворяясь, будто его никогда здесь и не было. Я все ждала, когда же старший господин рассмеется — я в женском облике была настоящим посмешищем, но он все так же пугающе молчал. У меня обмирало от ужаса сердце, а он продолжал на меня смотреть. Наконец от дверей отлепился, ступил ко мне и… изящно поклонился, руку сначала прижав к груди, над сердцем, потом, выпрямляясь, отвел вперед, ладонью раскрытой ко мне. Нет, с пальцами немного согнутыми, как будто держал цветок. Как будто пальцы его обратились в цветок. Нет… у него на ладони и правда был цветок! Прекрасный белый маленький лотос, чье благоухание до меня повеяло. Это напугало меня еще больше, чем если б он заорал на меня. — Кто ты, небесная фея? — глухо спросил он, делая еще один шаг ко мне. Смеется, значит! Какая из меня небесная фея?! Я не настолько глупа, чтобы поверить в это сравнение. Но я настолько глупа, что распустила волосы в чужом доме. Сама же и виновата. Но слов на шутку прекрасного господина придумать в голове не нашлось. Он… он был так необыкновенно изящен! — «Небесный лекарь»? — спросил он вдруг. — Да какие тут небеса! — я вздохнула. — Если вы мне позволите, я вам напомню нечто еще более прекрасное, — странная улыбка скользнула по его губам. Да он пьян! Ну, конечно, кто же в здравом уме покусится на такое?! Хотя… не он ли, нанимая меня, заверял, что не будет ничего, хоть я к нему голая ввалюсь? Я испуганно вскочила, из—за столика выступила, с другой стороны от него. Надо бы успеть пролизнуть к двери. А Вэй Мин невозмутимо проплыл к столику, лишь покосившись на оставшуюся пыль, прошел, оставляя еще более легкие оттиски следов, что натоптала по пыли я. Полы задние отогнув, уселся за гуцинь, опустившись на колени. Пальцы по—хозяйски легли на струны. С пьяным мужчиной заседать мне было совсем ни к чему, тем более, с жестоким старшим господином, который спокойно валяется на галерее, обмахиваясь веером, покуда там толпа городских стражей его младшего брата убивают. Ну, выпил. Ну, наговорит чего—нибудь, поимеет. Так потом и не докажешь. Или виноватой я буду. Его слезы мои не побеспокоят. И я двинулась к выходу. Но он легонько тронул струны и все внутри меня перевернулось. Обернулась невольно. Ухмыльнувшись, Вэй Мин извлек со струн еще несколько звуков. Незнакомый мне мотив! Искушение было великое. А он, поняв мои метания — да то не он, то любовь моя к музыке — продолжая улыбаться, опять прошелся гибкими длинными пальцами по струнам. И я все—таки осталась. Хоть и в стороне, хоть и в полоборота, но стояла и слушала дивные переливы струн, шум ветра на кронах бамбука, пение соловья в высоких горах. Глаза прикрыв, я так живо представила себя на тонкой горной тропе, с корзиною душистых трав на плечах. И морем цветов в долине у моих ног. Цветное море качалось по ветру, доносились до меня тысячи ароматов… Картинка была столь ярка, столь завораживающа… Я невольно потянулась рукою к ветку и будто и правда он лег мне в руки. Яркий, розовый цветок. Он невольно отправился в волосы. А эти легкие прикосновения ветра… Можно расставить руки и вообразить, будто я лечусь… кружиться на горной равнине, стоя по пояс в море разноцветных цветов… Не сразу очнулась. Не сразу глаза открыла. Старший господин продолжал играть. уже без улыбки смотря на меня. И я испуганно застыла. О глупая! Забыла свое место! Пальцы красивые слишком резко дернули струны, разорвали прекрасную музыку неверною нотой. — Ты сама пришла? — глухо спросил он. — Или… — Его Мудрость и Величие Блестящей земли Небес чего—то от меня хочет? Резко выдохнула. Сказала сердито: — Снова вы шутите, молодой господин! Разве стояло ради этих глупых шуток портить такую прекрасную музыку?! Тем более, мне безумно хотелось узнать, что там было дальше, что он так и не доиграл. Вэй Мин зажмурился, протер лицо, снова пристально взглянул на меня. — Яо Чуан, ты что тут делаешь? Все—таки вспомнил меня! — Уборку, мой господин! — положив ладонь на сжатый кулак, низко поклонилась. Волосы рассыпались по плечам и сползли по рукавам. Не сразу взгляд поднять решилась. Молодой господин внимательно смотрел на меня. — Уборку, значит? — ухмыльнулся. Поднял, брезгливо зажав между большим и указательным пальцем, клок густой пыли, что собрал с полы своих верхних одежд. — Я не успела, — смущенно рот рукавом прикрыла. — Я просто заметила гуцинь… — Ты просто заметила гуцинь… — повторил он глухо. Внезапно поднялся, резко, без привычного изящества. Ступил ко мне. Я невольно отступила. — Стой! — потребовал он. — Ты! Я сжалась. Главное, вспомнил, что я это я. Он сам говорил, что я как девушка совсем его ни трогаю. А мне моя честь пригодится. Когда—нибудь. Может быть. Хоть заработаю себе на свадьбу… Когда он подплыл ко мне, я робко застыла, сжавшись. Он ступил совсем вплотную ко мне. Я шарахнулась. Спиною налетев на пыльную стену. Одна ладонь ударилась в стену у моей правой щеки. Друга у левое. Я, сжавшись, следила за мужчиной. Ко мне приблизившимся. Жутким красавцем. А, может, если он меня спьяну поимеет, это и к лучшему? Разве когда—нибудь такой красавец посмотрит на меня трезвым? А у меня, может, ребенок будет. Будет в жизни хотя бы капелька женского счастья. — Что за мелодию ты играла на гуцине? — спросил он строго. Ах да, мелодия. Что еще может интересовать во мне такого роскошного молодого мужчину! Вот только… Ён Ниан вроде мой теперь слуга. Дух моего меча. To есть, меча мне доверенного. И, полагаю, что его принес мне демон. Демон сказал, чтоб я стала воином, а потом кое—что для него сделала. Но не думаю, что обо всем этом моему хозяину нужно говорить. Он может не верить в богов и демонов. Да и… вдруг он… Его глаза красивой формы были так близко, когда он склонился к моему лицу. Я, сглотнув, забыла все свои прежние мысли. Сердце билось очень медленно. Во мне замерло все, когда он приблизился. — Так что за мелодия? — напомнил он с внезапною усмешкою. Как будто ударил хлыстом по лицу. Ну да, чем такая некрасивая девка еще способна его привлечь? Ну, разве что незнакомой ему музыкой. Или… знакомой? Но говорить ему о духе меча… да мало ли что он обо мне подумает?! Связалась с демоном! Демону помочь обещала! — Ну, это… — сглотнула. — Я ее где—то слышала, мой господин. Он наконец отпустил меня из темницы своих рук. Мое сердце снова начало биться. Брезгливо смахнув со своих ладоней и рукавов клочья пыли, он снова повернулся ко мне, по прежнему вжимающейся в стену: — И где же это было? — Где—то в городе, — не соврала я. Я же познакомилась с духом моего меча в этом городе, здесь же он мне и наиграл. — Только раз услышала и запомнила? — Вэй Мин недоверчиво вскинул брови. — А что… плохо вышло, мой господин? Вы… вы знаете эту мелодию? Она, наверное, звучит получше… — Память у тебя хорошая, — он сердито клок пыли смахнул. Робко опустила взгляд. На маленький белый лотос, полураздавленный, лежащий у моих ног. — Ох, бедный! — напугано его подхватила. — Все—таки иногда ты похожа на девку! — проворчал юноша. — Но как он здесь очутился? — робко подняла взгляд. — Где вы нашли его, мой господин? Никогда не видела в нашем городском пруду таких лотосов! И в этой усадьбе пруд давно высох… Но он не ответил. Просто прошел мимо меня. И вышел. — Приберись тут к утру! — проворчал. — Хорошо, мой господин! — поклонилась в сторону выхода, хоть он уже не видел. А мало ли. Вздохнув, посмотрела на одинокий гуцинь, роскошно лежавший среди небольшого очищенного места. — И, кстати, — молодой господин внезапно возник за моею спиной, заставив меня вздрогнуть, — утром сходи, выпивки купи. — Конечно, мой господин! — поклонилась низко—низко, не выпуская из руки полураздавленный цветок. — И, кстати, если ты не хочешь, чтоб мой младший брат тебя случайно поимел. не ходи с волосами распущенными. Сжалась напугано. — Он не в духе нынче будет, может напиться. А ты так все—таки похожа на девушку. Виновато голову опустила. волосы стекли по моим рукам. А он… он внезапно сказал: — Кстати, раз тебе нравится гуцинь, можешь иногда на нем играть, когда я буду отдыхать в своих покоях и у нас не будет гостей. Упала перед ним на колени, ноги его обхватила. — Спасибо, господин Вэй Мин! — Но—но! — он смутился, сердито дернул полы верхних одежд. — Я не твой любовник, не лапай меня! Смутившись, торопливо его выпустила, он брезгливо отступил. — Если так хочешь цветов и обниманий — любовника себе найди. Бегай к нему по ночам. Но днем ты должна готовить, стирать… — И сделать усадьбу чистой! — торопливо сказала я. — Вот именно! — он отдернул полы верхнего одеяния и торопливо ушел. Уже не такой величественный, а какой—то даже нервный. Но гуцинь… Я со влюбленною улыбкою посмотрела на гуцинь. Дождись меня, любимый! Я отскоблю всю усадьбу до блеска, а потом тихой ночью приду к тебе, ласкать твои струны! Никогда мне не доводилось видеть столь красивого инструмента. To есть, никогда не держала в руках я ничего кроме нашего старенького, отцовского гуциня. А тот испортился и треснул из—за того подонка с храма драконов Вэй! Голову обхватила, мотнула сердито головой. Нет, не нужно вспоминать. Не нужно этого помнить, Ли Кин! Храм с улицы Зеленых драконов пусть останется в прошлом! Я больше никогда не переступлю его порога своей ногой! Разве что меня туда унесут мертвой! Жалко было выбрасывать раздавленный маленький лотос, слишком изящный, какой—то неземной. Да и своим несчастьем он мне чем—то напомнил меня саму, от рождения ставшую несовершенной, не способную толком порадовать ни родителей, ни хотя бы одного из мужчин. Потому я нашла на кухне миску фарфоровую. еще от прежних хозяин, бережно отмыла, наполнила чистой водой и поставила белый лотос посреди стола. Когда буду возвращаться готовить, буду любоваться им. Он хотя бы мне настроение поднимет, такой маленький и такой изящный! И случайно подаренный мне пьяным молодым господином. Первые и единственный цветок, что мне удалось получить от мужчин. И ладно. получать цветы, пусть даже они через несколько мгновений погибнут — это восхитительно! Храм моего возлюбленного творца прекрасной музыки я к утру отдраила до блеска. Сам гуцинь заботливо протерла потом еще, отмытою уже рукой. Волосы, разумеется, собрала сразу, шпилькой основательно заткнула. Ён Ниан так и не возник. Ну да на улице из—за пожара было шумно, наверное, слонялся где—то за забором или смотрел со крыши за представлением. Да ну его!Утром я поднялась с твердого пола. Обнаружила, что уснула с пыльною тряпкою под щекой. Мокрою. Теперь пылью попахивало и от меня. У колодца обнаружился мрачный младший господин. — Что поесть? — проворчал он. Испуганно таз выронила. ноги свои окатила грязною водой. А вот Вэй Юан и от воды и от таза, и от тряпки мокрой и грязной умело откатился. Перекатился по земле. но ноги поднялся. Землю стряхнул невозмутимо. Напомнил: — Так что поесть? — Простите, я убирала комнату с гуцинем, заснула под утро. Но я еду сейчас приготовлю… — Да, конечно, — он из мешка у пояса достал и кинул мне один серебряный. — На, купи новой провизии. А, брат просил еще побольше вина. Согнулась. — Слушаюсь, мой господин. — Тренироваться будем к вечеру, — добавил он. — Мне надо покуда кое—что обдумать. — Благодарю, мой господин! — снова согнулась. И кинулась к кухне. — Себя—то не забудь покормить! — донеслось мне вслед. Заботливый он! Остатков вчерашних закупок хватило на какой—то монастырский завтрак. Но младший господин съел свою порцию невозмутимо и просто ушел. Вэй Мин долго на меня бранился, что я толком еды не закупила, не заготовила. Я долго слушала его, согнувшись. Жаль, что младший господин ушел. Вот у него, наверное, можно было бы отпроситься проведать родителей. А то я так неожиданно сбежала топиться. To есть, они не знают об этом. Я просто пропала на несколько дней. О, как бы отец не продал мать в бордель после моего исчезновения! Но, может, теперь, без такой обузы, ему любимую жену продавать будет не к чему? — Да ты меня слушаешь вообще или нет?! — рявкнул хозяин надо мной. Напугано выпрямилась. Но он от затылка моего ловко уклонился. — Простите, — смутилась. — Я переживаю за родителей. Я очень благодарна вам и господину Вэй Юану, что приняли в услужение меня, но мои родители, верно, думают, что я пропала и что со мною что—нибудь случилось… Долгий, внимательный взгляд, заставивший мое сердце испуганно забиться. — И верно, девке шататься несколько дней ни к чему. Могли своровать и продать куда—нибудь, — он внезапно неторопливо достал из кармана серебряный слиток, мне протянул. — Еды купи. И можешь сегодня зайти к ним. Но чтоб к обеду была на месте. — О, мне правда, можно проведать родителей, мой господин? — радостно сжала его руку. Он посмотрел на мои пальцы как—то странно. Торопливо убрала их. Вздохнув, протянул еще мне золотой. — На, купи им гостинцев. Кажется, вы нищие и праздники бывают у вас редко. Повалившись на колени, головою коснулась земли. — Так возьмешь или нет? — прикрикнул он. Плача, выпрямилась и протянула руки. — Долго тебе придется учиться, чтобы быть похожей на парня! — он усмехнулся. — Но младший господин… — напугано оглянулась. — А он ушел в городской архив. — Тогда ладно. Наверное. — Иди! — потребовал он. — И чтоб обед уже был как прилично! — Я могу, вернувшись, приготовить завтрак, а потом уже к родителям уйти… — Иди! — он отмахнулся. — От такого жалкого зрелища у меня пропал аппетит! — и величественно ушел обратно в свои покои. To есть, в их. Так, я бегу на рынок, за гостинцами для родителей и наших стариков. Оттуда бегу на поклон к родителям. Потом снова на рынок, за едой для моих хозяев. Потом надо бы Вэй Юану отмыть какие—то покои…
Солнце сияло во всю, мелодия рыночного шума как никогда услаждала уши. Идти со своим первым жалованьем, закупая гостинцы для родных, было упоительно. Даже запах горелых птичьих перьев, чьи останки кое—где перебрасывал по дороге веер, заставляя людей идущих напрягаться и морщиться, не мог испортить моего прекрасного настроения. Я и съедобного родителям прикупила, и сладостей, и рису, и овощей, и мясу копченого. И выбрала еды, чтоб удобно кушать было нашим старикам. Матери новые гребни, отрез шелку сиреневого на новое платья, браслеты. Отцу роман о путешествиях и новую кисть. Так, а вот эти теплые новые одежды надо бы прикупить для наших мастеров. Как они говорят, кости—то старые совсем уже не греют. С улыбкою оглянулась на прилавки с лаптями соломенными. Боюсь, пальцам старым плести уже неповадно. А у меня покуда нету времени. Да, куплю. Кстати, спокойно что—то нынче на рынке. Совсем не видно местных воров. И даже Ли Фэн на рынке красоваться нынче не возникла! Ну, до чего же хороший день! Я уже шла к родной усадьбе, как дорога меня мимо постоялого двора проводила. Большинство людей толпились за тремя столами сдвинутыми. Кто сидя, кто на самом деревянном настиле. Обсуждали ночные пожары. Сердце замерло напугано. Как там мои родители и добрые мастера? Живы ли? Замерла. вслушиваясь. Но, к счастью, огонь родную улицу миновал, был в другой части города. Хотя повода для радости особого не было, поскольку за людей других стало жутко. Жуть, люди в тюрьме сгорели заживо! Семь домов, с тюрьмой соседствующих, загорелось и лавка одна. Четыре спасли, разрушив загоревшиеся постройки и деревья. Жертвы, увы, были и из простых людей. Ожогов много, глаз одному из борющихся с пожаром балкой падающей выжгло. Еще и чиновника архива подстрелили! Но страшнее было. когда сказали, что дочка на трупе его зарезалась. To есть, люди утверждали, что юная рабыня могла быть его дочерью. — Ну, любовница или дочь, кто ж еще! — А вот незадолго до этого всего с ворот усадьбы господина Сина сняли дохлую курицу… — Думаете, из—за него?.. Но один из мужчин сидел поодаль, даже сгорбившись. Перед ним стоял кувшин вина и тарелка с рисом, поверх которой лежала лапа куриная, к которой он так и не притронулся. Лица под соломенной остроконечной шляпою с широкими полями я не видела, но было в его позе что—то такое… невыносимое… отчаяние и усталость. Боюсь, у него кто—то сгорел сегодня или дома внезапно лишился. Я подошла к нему и, пирожок, сваренный на пару, достав, на столешницу возне него положила. Сегодня я получила первое мое жалование. Чувствовала себя богатой. И, раз у меня что—то уже было, то я могла и с другим несчастным поделиться. — Не унывай, брат, — сказала ему. — В жизни тяжелое бывает время, но все когда—нибудь наладится. Мужчина голову вскинул, чтобы лицо мое увидеть. А я из полутени увидела его. Молодой. Юноша. Худой, высокий, хрупкий. Красивые черты лица. Хотя, когда глаза наши встретились… когда я долго смотрела в его глаза, то сердце у меня как—то испуганно забилось. А потом он внезапно моргнул — и это странное чувство рассеялось. Он окинул взглядом мое лицо, спустился по фигуре, задержался на мече, одолженном мне демоном. Надеюсь, грудь я хорошо перебинтовала? А, было бы что бинтовать! Потом вдруг резко руку поднял — черный рукав сполз, обнажая худую, но мускулистую руку, несколькими шрамами покрытую — и дернул ленту от шляпы. Шляпу скинув, на скамейку возле себя положил, уже медленно выпрямился, неторопливо обернулся ко мне. Открыв солнечному свету лицо, он… оказался невероятно красив. И изящным жестом указал на скамью напротив: — Что ж, брат, сядь тогда рядом со мной и угощайся. — Да это… как—то… — я смутилась. — Да, не богат обед! — беззлобно засмеялся он. — Нет, просто у меня свое есть… — Ты столь заботлив, брат, — последнее слово он сказал как—то насмешливо, — что мне, право, совестно, тебя без ответного угощения отпускать. Хотя бы выпей со мной. Смущенно села напротив, под его внимательным взглядом. — Нет, я не пью… Живот издал ненужный звук. — Но я б взяла у тебя немного риса, раз ты так любезен, — смущенно улыбнулась. — Да хоть весь! — он ухватил куриную лапу за кость, поднял, а другою рукою придвинул ко мне миску с вареным рисом и палочками. — Я, признаться, куда больше мясо люблю. Я тогда доем эту курицу, брат. И посмотрел на меня, как—то насмешливо прищурившись. — Только мне потом бежать надо по делам. Многое успеть до полудня… — Ничего, у меня тоже дела свои есть, не пропаду! — он усмехнулся. — Так выпьем… ах, да, ты же, брат, не пьешь. Эй, хозяин! Чайник нам и шесть красивых чашей! Мама, конечно, училась чайной церемонии во дворце и меня честно учила, чему умела, но я никогда не могла подумать, что время может остановиться на целую вечность, когда просто смотришь, как кто—то разливает чай и, играясь, несколько раз переливает его между чашами… Хотя ему самому переливать ароматный напиток уже надоело. Он на раскрытой ладони протянул чашу мне: — Отведай, брат, моего угощения. — а глаза его светло—карие смеялись отчего—то. Да просто приятно, когда можно с кем—то посидеть, кто не пройдет мимо нас расстроенных, приятно чтоб хотя бы изредка была возможность угощать людей. И я с улыбкою чашу приняла и пригубила дивный напиток.
Свиток 6 — Смех учителя
Вэй Юан Я стоял у входа в храм. Те же мерзкие красные фонари весели. Новая мерзкая непристойная гравюра. Какой—то воин обнимает красотку, у той из—под платья на сей раз виднеется носок ступни вообще без туфельки! Но, когда я ее сорвал, на шум никто уже не выскочил. Понятно, пока не нашли новых охранников. Даже покуда свиток рвал и мял, никто не выскочил. Было пугающе тихо, словно там все внезапно умерли или затихарились. Покуда стоял, серьезно задумавшись, не поджечь ли храм под шумок — так его быстро очистить можно от скверны — никто по улице не вышел. Судя по шуму, люди толпись с другой стороны. Там вовсю кипели спасательные работы и лютая бойня с огнем. Очень хотелось всякий сброд испепелить. Просто взять и испепелить. Но потом подумал, что наш родовой храм — это, в некотором смысле, еще один наш дом. Вдруг там вещи какие—то не каменные еще сохранились? Хотя бы сброшенные в уголке. Я же не могу и драгоценное наше имущество взять и сжечь! Еще напрягала шумиха в городе. Как бы до нашей усадьбы пламя не добралось. Если брат опять лежит, напившись, может и прогореть. Вроде это не очень совместимо с жизнью. Тем более, там еще был тот человеческий мальчишка, который вздумал проситься ко мне в ученики. Еще и вспомнил, что люди так же работают не по ночам. А это значит, что в архив мне нужно наведаться будет днем. Так что, в итоге, я предпочел вернуться домой. Старший брат обнаружился не пьяным. Ох, да я же обещал принести ему вина! Вэй Мин устроился на своей постели полулежа, локтем опираясь о столик, на котором лежал гуцинь. Но даже играть наследнику дома Зеленых глициний было лень. Он просто смотрел куда—то в пустоту, сдвинув изящные брови. И, кажется, даже не заметил моего возвращения. Вот кто—то носится по городу и сражается, чтобы спасти родовой храм, а кто—то то слуг себе выискивает, то развлечения! Намеренно громко топотал, приближаясь к этому бездельнику. О, почему наследник нашего клана именно он?! Но в памяти запоздало всплыл наш недавний с братом разговор. О да, он только лишь пришел и занял чужое место, что при иных обстоятельствах было бы ему недозволенно. Ок стал наследником только по тому, что самый старший брат — и он же сам о достоинствах его говорил — погиб слишком рано. Брат… он расскажет мне о нем когда—нибудь?.. Ох, может, при храме стоило помянуть о душе самого старшего брата? Но я, как назло, был слишком зол, когда опять увидел развратный притон на месте нашего святилища. Я так хотел уничтожить всех этих глупых, мерзких людей, что стоя там совсем не смог вспомнить о нем! Злость заслонила мою глаза, ненависть затопила мою душу. Я не вспомнил. Я не смог вспомнить. Я не видел. Пришел, забыл, будто и не было той части семьи, как будто его тоже не было. Хотя я уже знал! Да, впрочем, и старший… средний, то есть, брат, даже и не думал ходить к храму, чтобы память главного наследника почтить. Он—то молчит почему же? Но Вэй Мин лишь покосился на меня, когда я вошел в покои наши. Про вино ничего не сказал. Нервно разложил веер, нервно сложил. Разложил и обмахнулся. Вроде и не было особой жары. — Кошмары меня замучали! — внезапно пожаловался Вэй Мин. — А ты что бродишь по ночам? — Так говорил же! — растеряно посмотрел на него. — Когда говорил? — растерянно посмотрел на меня. — Да перед моим уходом. Вэй Мин сложил веер. Разложил. — Тебе, похоже, приснилось. — Что?! — я рухнул перед ним на колени. — Но ты же сам говорил… — Что говорил? — распахнул глаза пошире наследник семьи. To есть, не он наследник. — Ну, помнишь, старший брат. Третий сын отца. Которого осудили и сбросили в Бездонное ущелье. Ты, кстати, имени его так и не назвал. Скажи его имя! — ухватил брата за рукав. — Какой еще третий брат? — вытаращился на меня он. — Нас было только два. — Но ты сам сказал… И получил по лбу сложенным веером. — Мало ли, что тебе там приснилось, Вэй Юан! — Но это все меняет! И твое вымученное безделье, и внезапно запустевший храм… все это вполне может быть следствием гнева Императора на наш клан, поскольку наш наследник что—то натворил. Или же он мог обидеть не Императора, тогда к падению храма причастен не он. — Ох, младший брат, младший брат! — укоризненно сказал Вэй Мин. — Мало ли что снится по ночам? Тем более, утверждать, будто у нас был свой осужденный на гибель в Бездонном ущелье… Я опять не успел увернуться от веера, хоть на этот раз он не так злобно бил. — Да как у тебя язык только повернулся?! Совсем не веришь в благородство дома Зеленых глициний?! — Но как же?.. — потрясенно сел возле его ног, лоб ушибленный потер. — Неужели, старшего брата вовсе не было? — Знаешь, — Вэй Мик сел уже, за плечи приобняв, — мне как—то раз приснилось будто я — Его Мудрость и Величие Блестящей земли Небес, живу в еще более роскошном дворце, чем тот, а сам Минж… — брат захихикал. — А сам Минж — раб, чистящий мои туфли. А какие прелестные небесные феи служили мне! Мм… их объятия… эти ласки! — мечтательно глаза прикрыл, вдруг ухмыльнулся. — А, впрочем, ты не знаешь, — и посмотрел внезапно серьезно на меня. — Вот я глаза прикрыл, изможденный уже от ночи с прелестными красотками, глаза открываю — и входит Минж. И я его в гневе спросил, почему на моих туфлях нынче прилипли крупицы песка? Почему он мою обувь вообще не почистил?! А ему это совсем не понравилось! — и внезапно захохотал, хотя посерьезнел резко. — Тогда, конечно, ему и мне было не смешно. Ну, словом, снам не следует уж очень верить, младший брат! Обман это все! А взгляд какой—то странный на меня. Я так и не понял, что он называл обманом, этот шутник, иллюзорные миры и связи между существами, рождающиеся во снах, слова сегодняшние о третьем брате или этот дурацкий разговор о жутком случае неуважения к Минжу? — Так что там, кстати, с нашим храмом? — деловито осведомился Вэй Мин, поправляя по—хозяйски ворот моего верхнего одеяния. — Ты, я уверен, сегодня снова успел туда сходить и, может статься, опять там что—то новое сделал. Пришел, видно, мне похвастаться каким—то очередным великим деянием своим? — но на «великим» глаза его смеялись. На брата этого никак и ничем не угодишь! Ведь он—то сам вообще для дела ничего не сделал! — У храма вроде без изменений, все те же мерзкие деяния вершат людишки. А в городе творится… Тонкие пальцы сжали мой ворот, натянув и заставив меня остановиться: — Мне все равно, что происходит в городе. Да хоть пусть весь уж Шоу Шан сгорит! — Но если будешь сам валяться нетрезвым и спать мертвецким сном, то в час, когда на нашу усадьбу пламя перекинется, ты отсюда выйти забудешь. И угоришь! — О, милый мой, заботливый мой братец! — Вэй Мин небрежно смахнул с моего плеча что—то несуществующее, вдруг ворот мой перехватил, что мне дышать стало уже трудно. — Коль хочешь стать великим гвардейцем Императора, то будь добр, своими подвигами сам займись! Чтоб ни один гнилой язык потом не мог отца, тебя и меня уж упрекнуть, что храм сопляк от дома Зеленых глициний был не в силах спасти самостоятельно, а вечно к помощи великого и наимудрейшего брата он прибегал! — Что ж ты, ежели такой великий и мудрейший, с храмом ничего уж сам не сделаешь? — не выдержал уже я. — Мы несколько дней уж здесь, а ты только делаешь, что жрешь да спишь, жрешь да спишь! — Но—но! — длинные пальцы больно сжали мой подбородок. — Я еще и музицирую! — Велика заслуга! — проворчал я. — Всю ночь в городе живыми сгорают люди, а ты тут сидишь, закрывшись ото всех, да медитируешь! — О, мой милый, добрый мой, заботливый брат, — Вэй Мин опять стал то ли оглаживать меня по плечу, то ли смахивать что—то несуществующее, а я напрягся, ожидая, что вслед за этим он опять начнет меня душить или ударит. — Ты упрекать пришел меня, что тамсгорают люди, но ты сам—то хоть одного из них вытащил из огня? — Да ты!.. — оттолкнув его, вскочил. И отшатнулся от острых когтей его, распахнувшихся веером. — Тот, кто сам не является примером добродетели, никогда не должен учить чему— либо других! — Да хорошо! — я прокричал, сжимая кулаки. — Твои слова запомню, о мудрейший из наследников! Твоих советов больше никогда и ни за что не спрошу! Я все, слышишь, я все уж сделаю сам! Я один все сделаю! И так и скажу всем, скажу и матушке, и господину нашему, и Императору, что сам Вэй Мин ровным счетом ничего не сделал, чтоб спасти родовой наш храм! — Иди—иди… — брат обратно упал на свою постель, ухватил веер брошенный, обмахнулся им или отмахнулся им от меня. — Иди, учи жить наших родителей и наших верующих! — глазами сердито сверкнул на меня, заполыхал внутри его глаз неведомый огонь. — Ты думаешь, что одним лишь своим напором и клинком ты совершишь благие дела? Но ты не знаешь, что путь воина и путь бога — это тропы, ведущие на разные стороны горы — к обрыву и на гребень. Ты можешь сколь угодно резать людей, да сколь угодно грозить зарезать их, ты можешь вышибить из них слова молитвы и исполнение каких угодно ритуалов, но это не поможет тебе заполучить свет и одной—единственной души! — Как будто б ты сумел! — О да… — Вэй Мин сдвинулся с постелью от меня, к стене. — Я видел яркую душу! Душу, свет которой не сравним ни с чем… нежное течение ци… с той легкостью не сравниться даже ветерку Небес, омывающему в полете лицо! — веки сомкнул, устало прислонившись к стене. — Я шел за ней… я следил за ней… это была душа последнего нашего верующего, — глаза открыв, он посмотрел наверх, как будто вместо темных балок и крыши он мог увидеть там чистое небо. — Можно стать императором земель, можно стать хозяином чьего—то тела, но стать императором чьего—то сердца — это иное. Сердце так мало, сердце так хрупко. Стать императором чьего—то сердца насильно не дано никому. И делать… я не могу ответить, что нужно делать, чтобы бог смог обрести своего верующего, потому что я своего верующего обрести не сумел… — протянул вдруг ко мне дрожащую руку, глаза распахнул. — Не роняй, гуцинь! О, прошу, не роняй свой гуцинь! — Так это ж твой… — смущенно от инструмента отодвинулся. — Или… все же бывших хозяев дома?.. Но брат застыл, руку протянув вперед. Ко мне или не ко мне? Резко обернувшись, никого за собой не увидел. — Держи гуцинь! — взмолился Вэй Мин. — Держи гуцинь! Он одеяние над сердцем скомкал. Я увидел течение крови у его шеи. Он… сам себя зарезал?.. Но он же не мог! Руки его были у меня на виду! Или кто—то проклял его со стороны?! Или… тот колдун здесь?! Но брат задыхался, сминая ворот. Я упал на колени возле него, ткань рванул. Застыл потерянно. От плеча его, над сердцем шло три столбца кровавых иероглифов, совсем не знакомых мне. Они мерцали, словно что—то вырезало их изнутри. Брат согнулся и застонал. По шее за спину его уходил новый ряд кровавых иероглифов. Я испуганно потянулся к нему. Он завалился на бок. Рукав задравшийся обнажил выступающие изнутри кровавые иероглифы, от запястья шедшие к локтю. — Держи гуцинь! — он ухватился за мой сапог. — Держи его! Я запоздало вспомнил, что нечто похожее случилось с нами незадолго до того, как посланцы Императора пришли. Это могло быть их атакующим колдовством? Или это след рассыпающейся ци родового храма? Это… отблеск нашей погибели?.. — Держи… — Вэй Мин закашлялся, словно его душили. — Держи гуцинь! Остаток ночи я просидел, плача, возле него. Лишь ненадолго сбежал, чтоб принести воды. Я боялся позвать на помощь слугу из—за этих непонятных иероглифов, то проступавших в разных местах, то исчезавших бесследно. Я боялся из—за этого послать Яо Чуана за здешним лекарем. Да и могло ли быть ведомо земному лекарю что—то о болезнях богов? Да еще и пожары, смута эта в городе… сейчас, когда столько случилось, когда люди измучены ночью бессонной и напуганы, им говорить, что у кого—то проступают неясные знаки на теле и он терзается, словно умрет… если они назовут нас злобными колдунами или демонами, если набросятся всем городом, то вдруг я не успею брата отсюда унести? Даже в драконьем облике могу не успеть. И я сидел возле него. Я видел, как он метается. Видел его слезы. Он иногда будто замечал меня, пытался нащупать мою руку — я торопливо трогал его горячие и мокрые пальцы — и, ухватившись, отчаянно молил: — Держи гуцинь! Держи гуцинь! Уже на заре, уставший, я запоздало подумал, что в гуцине повесившегося хозяина могло быть заключено злое древнее колдовство. Быть может, оно жену и его сгубило? И потому с тех пор в доме этом никто не живет? Ведь очень мощную злую ауру и ци даже люди способны почувствовать: страх начинают испытывать, хотят обойти стороной. Вскочив, я рванулся к столику, на котором лежал инструмент жуткий, подальше его оттащил. Быть может, брат отгадку мне дать пытался, но у самого избавиться от инструмента не хватило сил? Я занес гуцинь над головой, размахнулся… Вскочив, наследник дома Зеленых глициний упал на колени к моим ногам, обхватил их. — Нет! — отчаянно прокричал он. — Не трогай! Не разбивай его! — Но он проклят! — я поднял жуткий инструмент повыше, чтоб он не мог дотянуться до него. — Это я проклят! — расплакался Вэй Мин. — Я проклят, что ничего не спросил у него! Но этот гуцинь — это последнее, что… — взгляд прояснился его. И уже драконье тело метнулось мимо меня, цапнуло гуцинь и, прижав к животу, с грохотом вылетело во двор. Обезумел?! Я рванулся за ним.Свиток 6 — Смех учителя — 2
Вэй Мин сидел на траве у колодца, гуцинь прижимая к себе. Но, стоило послышаться легким шагам Яо Чуана — парнишке удавалось ходить как—то по—особому, не так мощно касаясь земли, как другие юноши его возраста — как хвостатой зверюгой рванулся обратно, унеся с собою гуцинь. Иллюзией поспешно стену прикрыл, будто целая. Я едва успел хвостом сметнуть все щепки настоящей стены разрушенной и снова обернуться обратно в человека. Надеюсь, из—за забора никто не увидел? Яо Чуан, бледный, лохматый, весь в пыли, как будто из метели вышел, нес чан с грязною водою и тряпку. Говорить ему или не говорить, что нездоровится старшему господину? Эх, так просто и не объяснить… — Что поесть? — спросил у него. Голос получился резким. Яо Чуан неожиданно выронил таз. Пришлось убавить тон. Брату нездоровится, слуга здоровый мог бы ему помочь. Да и вообще, не нравится мне запугивать людей, которые ничего храму не сделали. За братом проследил до завтрака, он хоть толком не спал, но смотрел уже осмысленно и спину держал ровно, расправив плечи. Как будто император этой земли. Что ж, если гордость наследника снова при нем, то он уж как—нибудь без меня до вечера дотянет. Или я смогу довершить дела до полудня. Расследование не может подождать. Чиновничью управу найти было не сложно. Сложнее было прорваться сквозь заслон оборванных, обожженных, покрытых копотью горожан, что сидели и лежали у ворот, умоляя о снисхождении местных чиновников и помощи. Они так вцепились в мои ноги, когда я к воротам пошел, словно хотели меня на куски порвать. Бледные, усталые. Ну да, ночь у многих была тяжелая. Я прогулялся в ближайшую лавку, обменяв слиток серебряный и слиток из золота на большой мешок мелочи. С трудом его донес до ворот. Там, когда люди голодными тиграми опять ко мне обернулись, руками разорвал мешок и дождем монеты темные посыпались к моим ногам. Люди замерли потрясенно. Стражи у ворот тоже ко мне повернулись. — Мне надо пройти в чиновничью управу, — сказал я твердо. — А это? — спросил старик с рукою обожженной аж до локтя. — А это… — я улыбнулся. — Это вам. Едва отскочить успел, когда они все с воплями на горку монет кинулись. Так бы и меня самого растащили на куски! Даже этот, с рукою с горелою почти до кости, рукою этой загребущей рвался вперед, бил по лбу влезшего впереди, тянулся к монетам… ох, люди! На меня стражники серьезно посмотрели, когда поравнялся с ними. — Ну, извините, больше мелочи нету. Тогда, забыв обо мне, да покидав копья, они рванулись хищными птицами на толпу. А я спокойно прошел. Чиновники не работали. Собрались на две группки — в приемной и позади двора — и живо обсуждали новости и сплетни. Стоило потрудиться, вспомнив все известные мне слова вежливые, что могли бы подойти для местных и не выдать, откуда я родом, чтоб узнать хоть кое—что. Но когда узнал — мне поплохело. Да, покупку земли и построек здесь кто—то регистрировал. В основном, по сделкам с землею возился хранитель архива Бо Хай. Второй помогал ему, но тот умер пять лет назад. А Бо Хай хорошо управлялся и сам. Только этой ночью его убили. А к хранилищу свитков меня, незнакомого и местного, чиновники пускать отказались. — Разве что притащите нам убийцу этого несчастного, — ухмыльнулся высокий и полный, к которому все здешние рабы и служащие обращались как «господин Чжан». — Тогда подумаем. — Но мне очень надо… — Послушайте, юноша! — он нетерпеливо сложил веер. — Здесь вам не мамкин двор, никто с вами нянькаться не будет! — Вы видели, сколько народу снаружи ожидает нашей милости и участия? — поддержал его другой, молодой и худой, чином явно пониже. — Я уж не решаюсь спросить, как вы вообще сюда прошли, покуда приемный час еще не начался! — сердито погладил тощую бороду седой как снег старик. Упс! — Так уж и быть, на первый раз мы вам милостиво простим ваше нахальство, но впредь попросим вас не беспокоить нас без повода! — проворчал чиновник Чжан. — Но у меня есть повод! — возмутился я. — И у людей снаружи есть повод! Сотня и два новых повода! И все важные! — вскричал Чжан. — Так почему мы должны первым делом угождать вам?! — Совсем обнаглели! — проворчал толстый старик. — To общипанную курицу повесили над воротами господина Сина, то застрелили Бо Хая и заставили зарезаться его дочь, то средь бела дня вваливаются к занятым людям с требованиями! Ага, мы обязаны просто бежать и исполнять! — Да просто она его игрушка! — проворчал Чжан, сердито обмахнувшись веером. — Ты все еще тут?! — А не скажите ли вы, любезный господин… Под взглядом его мрачным смиренно очи опустил. — Не скажете ли мне, не нашел ли уже глава стражи каких—либо зацепок о господине Бо Хай? — Ты, что ли, его убил? — прищурился чиновник. — Мне—то зачем?! — сердито на него посмотрел. — А шляешься тут с вопросами подозрительными! — Мне просто надо узнать… — Вот сам Сина и разыщи! А мы не рабы на побегушках, чтоб послания доносить до тебя и сведенья! Чжан хотел огреть меня сложенным веером, но я успел уклониться. Торопливо ушел. Как некстати убили хранителя городского архива! И, думаю, пока назначат нового, покуда тот разберется, что к чему, пройдет время. Несколько дней точно. Мне, конечно, лезть с излишними расспросами про убитого ни к чему, но у здешней стражи и без того хватает забот: куда—то погорельцев пристроить, что—то родственникам погибших объяснить, поджигателей найти, издевавшихся над Сином с общипанной курицей найти, найти убийцу Бо Хая… словом, до архива мне не дойти. Разве что поспрашивать у семьи и рабов убитого, не было ли чего подозрительного и, то ли самому побегать за убийцей, то ли к господину Сину сведенья добытые принести, может, у него в суматохе добытых меньше моего будет, а я напрошусь, чтоб поскорее меня пустили в архив. Ну, или ночью в архив пролезть самому. Только я не знаю, где что у них лежит. И нельзя попадаться. Еще можно поспрашивать людей на улице, походить, послушать. Люди многое будут говорить в эти дни. Главное только слоняться в людных местах и слушать. Зашел в военную управу. Господина Сина на месте не было. По крайней мере, так мне рявкнула стража у ворот. Зашел домой к господину Сину. Там рабы сказали, что господин должен быть в военной управе, а домой он с прошлой ночи не заходил. Ну, или в чиновничьей управе. Ага, там я был, а они о нем вообще ничего не слышали. Что за день?! Попадись мне только убийца Бо Хая, который все запутал — своими руками задушу! Покуда люди тут разбираются, да чинят расследования, мой род может умереть! Побродил еще немного. У рынка приостановился. Странное такое было чувство… будто с городом что—то не то. Страх такой закрался в душу… как перед грозой. Люди ползали медленно, переговаривались то громко, то тихо. Не было такого оживления, как в дни предыдущие. Как затишье перед бурей. Или будто лес замирает перед появлением крупного хищника. Когда все твари мелкие, все насекомые и птицы слышат поступь тигра и обмирают, мертвыми прикидываясь. Нехорошая, зловещая тишина. Сел в придорожной корчме поесть да послушать. Люди многое говорили. Да об убитом Бо Хае не говорил никто. Что ж, я поем, послушаю. Ночью сам пролезу в архив, чтобы сохранить побольше времени. Должно ж в каком—то из свитков числиться имя того, кто продавал наш храм, кто свидетелем в сделке той гнусной выступил! Долго слушал, долго ждал, когда стряпухи приготовят новую порцию еды: много обездоленных да любопытных нынче ели вне своих жилищ. Люди могли только молиться и говорить. Вдруг что—то случилось. Что—то проползло по дальней улице. Что—то… темное. Едва удержался, чтобы не вскочить. Аурой демонической повеяло! Я видел только одного демона, прорвавшегося в Небесную столицу, но этот запах ауры, эту ци с привкусом гнили, глаза жуткие эти запомнил. Напрягся, ладонь положил на рукоять. Зло приближалось. Зло было все ближе и ближе. Но странно, день был ясный, солнечный, людей по улицам сновало множество. Но никто не орал, завидев демона. Люди были на этой улице и ближайших. А зло приближалось. Все ближе и ближе, ближе и ближе… Я выжидал, вглядываясь в лица крестьян, волочивших мешки, из которых стекала тонкая полоска риса в дорожную пыль. Вот, два стражника прошли, с копотью на лицах, вспотевшие, полурастрепанные, у одного обгорел снизу и поверху плащ, у другого вмятина на доспехах. Прошли, переговариваясь. Старуха прошла с двумя девочками—рабынями, опрятно одетыми и державшими ее под руки, у одной, постарше на год, корзина большая была на локте. Вот, пробежал юноша—посыльный. Вот бродяга проковылял с обгорелою клюкой. Неужели, люди совсем не видят демона? Люди совсем не беспокоятся?! Вот, наконец из—за угла лавки шелка показался он. Я еще не увидел лица его, но уже внутри все обмерло. Молодой воин в простых черных одеждах. Верхнее одеяние, перехваченное широким поясом с деревянными темными подвесками на причудливых синих узлах, в руке ножны с простым мечом. Волосы, собранные в косу на четыре пряди, перевязанные черною лентою с серебряными подвесками, выходят из—под большой остроконечной широкополой шляпы. Демон просто шел по улице. Он не нападал ни на кого, не бранился ни с кем. Просто шел! Невозмутимо. Люди как будто вообще не замечали его. Только его аура… эта аура… Невольно принюхался. Странно, гнилью не веяло, но его кровавая аура с черными разводами… кровавая? Это еще что?! А еще к солоноватому запаху крови примешался… тусклый аромат лотосов?! Что за иллюзия?! Демон внезапно остановился. Когда уже поравнялся со мной. Толкнул его случайно пробегавший мальчишка—разносчик. Толкнул сердито его в спину, развернувшись, свободною рукою воин. Вскрикнув, мальчишка упал, рассыпались в пыли пирожки. Их тут же подхватил несколько старик в обгорелой одежде, торопливо прочь заковылял. Мальчишка расплакался, не зная, хватать оставшиеся, уже грязные, или бежать за ним. А этот мужчина… Он вдруг снял с пояса одну из подвесок, мальчишке на колени кинул. — Что это, господин? — возмутился тот. — Мне на что?! — Ни у кого не найдешь таких узлов. Продай его. Но… если еще хоть раз ты меня заденешь — то получишь по шее, — мужчина ножны меча к горлу разносчика прижал, заставляя отшатнуться. По дороге проезжал на лошади стражник. Люди вскрикивали, разбегались. Он несся на этого, укрывшего лицо. Лошадь неслась прямо на него. Демон… вдруг побежал на лошадь, подпрыгнул… перекувыркнулся над нею и спокойно приземлился уже за ней. Лошадь от испуга встала на дыбы, стражник не сразу успокоил ее. А я… я застыл, любуясь подвесками на косе: серебряный феникс и два серебряных дракона. Дракона?! Я потрясенно поднялся, локтем кувшин соседа зацепив. На грохот демон обернулся. Голову приподнял, чтоб разглядеть меня. На миг. Молодое лицо. Глаза как будто человечьи. Но эта аура…Свиток 6 — Смех учителя — 3
Я так и не понял, демон передо мною появился или дракон. Тем более, тот демон, которого видел, ауру имел черную, от которой волновалось и замирало все вокруг. А у этого красная, да с примесью черного и голубого. И его статная фигура, миловидное лицо, с женской изящностью черт и немного пухлыми губами. Слышал, демоны все уродливые. А если встречаются порою человекоподобные, то им свойственно быть выше и крупнее тело, мускулы иметь, плечи широкие. Этот более походил на юношу—танцора. Демоны не бывают такими. Зато такими бывают боги. Он…. это странное существо с такою пестрою аурой… он мог быть полукровкой? Когда—то небожительница могла спуститься в Срединный мир со скуки или по какой— то нужде, а ее вполне мог заметить и поиметь демон или, хуже, похитить, и уволочь в свое логово в Преисподней. Или его отец мог изнасиловать мать, когда демоны прорвались на Верхний мир. Такого давно не случалось, но все же… да и меч в его руках, неспешная отточенность его движений, насмешливый взгляд, бросавший мне вызов и в то же время цепкою паутиною окутывавший и изучавший меня… передо мною стоял воин. Небожители не все учатся драться, но вот демоны… демонам умение драться — это честь и глоток спасительного воздуха, чтобы выжить. И я никогда не видел его на Небесах, хотя путешествовать и открывать новые земли и уголки очень любил. Его не было на Небесах последнее столетие точно. Да и кто бы его с такою аурою пустил? Боги брезговали общаться с полукровками и их потомками, а вот демоны… у демонов главное было только лишь уметь драться, чтобы жить. Демоны принимали всех. Да и этого мальчика, толкнувшего его, он не убил. Толкнул лишь спрятанным в ножны мечом. Он не бросается на слабых. И свое украшение рыдающему маленькому торговцу подарил, не из камней драгоценных, но игрушкою, которая того утешить может. Он явно не был добрым. Но он точно не был слишком злым. А что он забыл в этом городе? Да мое ли это дело?! Поскольку полукровкам вход в Небо закрыт — разве что с воинством демонов и чудовищ раз в несколько тысячелетий прорвутся — то этому юноше оставались только Преисподняя да прогулки по миру людей. Тем более, сам он не спешил нападать на меня, хотя заметил. Я уверен, что он четко разглядел и мою ауру и небесное оружие в моих ножнах. Даже если ножны я у отца попросил попроще — мне же главное честь сберечь семьи, а не блестеть изящными завитками узоров и гранями камней перед глазами завистливых противников — все равно должен был оставаться какой—то особый след на небесном мече. Он, не дождавшись моего удара или обращения, торопливо голову опустил, пряча под шляпою лицо и глаза. И быстро пошел вперед, отступив влево, к компании рыбаков примешавшись. А потом вообще как будто исчез. Рыбаки прошли, но его с ними уже не было. И ощущение присутствия кого—то могущественного и опасного померкло. Он город покинул или закрылся. Со мной общаться у него желания не было. Ну, что ж. Он интересный своею спокойною неторопливостью, но он сам не хочет со мною ни сражаться, ни говорить. Да, может, я — слишком жалкий противник для него? Это чудовища, да низшие демоны кидаются на всех подряд, им лишь бы убить и сожрать, а игры и схватки демонов высших поинтереснее. И вообще, те узлы… — Эй, с пирогами в приправе дорожной пыли! — окрикнул я. Мальчишка, собирающий уже предпоследний, исподлобья посмотрел на меня. Я поманил его к себе. Он, все—таки подобрав последний пирог, полураздавленный, с оттиском лошадиного копыта, мрачно ко мне подошел. — Покажи—ка мне ту игрушку, — попросил я. — Какую игрушку? — ненавидящий взгляд. — Вам все шутки да игрушки, но это была последняя капуста с нашего двора! Нам теперь самим жрать их! — сердито на запачканные пирожки посмотрел. — Жрать их одних или подыхать с голоду! — У вас что—то сгорело? — сочувственно спросил я. Под взглядом его пристальным достал серебряный слиток и перекинул ему. Мальчишка ловко поймал. — Лавка, — он всхлипнул. — Лавка сгорела отца. Куриная. Только и можем, что продавать овощи со двора, — всхлипнул. — Кури все передохли вмиг, даже костей не осталось! — расплакался, прижал слиток сердцу. — Спасибо, молодой господин! Так та подвеска… мне очень хотелось посмотреть на узлы, но он так горько плакал, утирая грязным рукавом лицо… Вздохнув, сжал его плечо. По спине погладил. Подхватив вторую жареную рыбину со своей тарелки, протянул ему. Он, разрыдавшись еще горше, принял, закутал в одежку. Сам же вспомнил про странный подарок. Выудил из рукава, мне протянул: — Я таких прежде не видел, но вам, кажется, надо. — Спасибо, — поблагодарил. — Да, кому нужно это дерево! — он слезы вытер и, ногами зашаркав, пыль поднимая клубами, прочь пошел. Не слишком—то и много денег оставалось после покупки усадьбы, да братец поможет быстро убавить и их, я уверен. Я мог бы купить сведенья об убитом, но… зачем мне сдалось эту вещь купить?! Пальцы разжал, смотря на подвеску. Дыхание перехватило. Деревянный дракон был очень искусно вырезан из вишневого дерева. Чувствовалась рука старого мастера и утонченный художественный вкус в сочетаниях изгибов узлов и силуэта фигурки. И вообще… Сердце замерло напугано. Вообще, похожую статую дракона я видел в саду Императора Небес! Да и узлы… Приглядевшись, я понял, что столь причудливое и изящное исполнение напоминает что—то из узлов с подвесок некоторых придворных дам Небесного Императора. Как мог демон или полудемон узнать об узлах и статуях Его Мудрости и Величия Блестящей земли Небес? Демонов не пускают в гости на Небо, а сами они прорываются крайне редко, там уж не до разглядывания статуй и узлов с украшений! Да хоть полукровка, но все же… Шумно выдохнув, обхватил голову. Кстати, запах дерева был свежий. И в ауре этой вещи не было ничего зловещего. Это еще что такое?.. Но слоняться по Поднебесной мог кто угодно, хоть из людей, хоть из иноземцев, хоть из Преисподней, хоть с Небес. А мне надлежало узнать имя продавшего храм. Нет, была мысль, что этот демон мог поучаствовать, но я быстро вспомнил, что демонической ауры у храма и в храме не чуял. Тем более, такой странной ауры, играющей разными видами ци и напоминаний. Я б эту ауру запомнил. Да и в городе я уже в эти дни ходил, днем и ночью. Этой ауры тут прежде не было. Ну да ладно. Я учту, что тут ходит неизвестно кто. А пока — цель моя Бо Хай. О Бо Хае простые люди знали немного всего. Что он всегда дела в чиновничьей управе хорошо вершил, быстро нужные сведенья находил. Эх, и подох к моему приходу! И что ссорился с женою. Дочерью кого—то влиятельного из столицы. Ну да, ну да, иногда бывают и такие мужчины. А вот кто—то закололся шпилькою над ним. Дочь внебрачная от рабыни, что он из борделя выкупил, или юная любовника, кто ж разберет? Но… могла его убить жена из ревности? Хотя это бредовая версия. Часа через два, я, вздохнув, узнав уйму всего лишнего и ничего больше нужного, решил сам в усадьбу к Бо Хаю прогуляться. Притвориться сочувствующим знакомым и порасспросить. Да хоть принюхаться, нету ли оттиска странной этой ауры в его дворе? Сколько ни стучал в ворота — никто не выбежал, ни из слуг, ни из рабов. Люди иногда косились с улицы на меня, но шли мимо: у многих что—то в эту ночь стряслось, куда им до чьих—то гостей и бед? Когда снова дверь толкнул, она… вдруг открылась. И я невольно заглянул внутрь. Двор, украшенный трауром. Мальчик в траурных полотняных одеждах нес охапку бумаги. Видимо, мимо ворот, раз открыл. На меня посмотрел напугано. — Что вам, господин? — А где все? — спросил я взволнованно. Наконец—то хоть какой—то след к нахождению истины! — К похоронам готовятся. Там! — он махнул куда—то в сторону главного здания. — Мне б спросить… — А, заходите, — робко поклонился. Только я внутрь зашел, а он почему—то вышел наружу, мне дороги не указал. Странно, зачем бумагу со двора уносить? Она ж для поминального обряда пригодится, тем более, у Бо Хая несколько жен и детей, слуг много расстроенных: много кто захочет пожечь листки бумаг, чтобы помянуть умершего господина. Но меня все—таки пропустили — и я вперед прошел. Сделал несколько шагов и вдруг услышал, как что—то бухнуло снаружи по воротам. Вернулся, толкнул… не открылись! — Живее! — шептали из—за стены. — Живей! Я залез на забор и шарахнулся обратно, едва не напоровшись на копье, которое один из собиравшихся на улице воинов в меня торопливо тыкнул. Засада?.. Но я—то ни при чем! А во дворе было пусто и тихо. Люди куда—то пропали все. Прислушался. А воинов прибывало на улице. Наверное, за соседним забором и в лавке попрятались, а теперь торопливо выскочили. Но это на меня засада или на кого? На дом посмотрел, завешенный белыми полотнищами. А там никого. О, может, я успею выскочить на улицу с другой стороны? Все равно они не успеют оцепить всю усадьбу за одно мгновение! Но когда я пробегал мимо главного дома, там зашуршали подозрительно. О врата преисподней! А из—за дома главного и кухни, из распахнувшихся дверей высыпали несколько десятков воинов. Я напрягся, рукоять сжал верного меча, подаренного отцом. Воинов все прибывало, прибывало… на дворе вокруг меня сомкнулось несколько колец из ощерившихся мечей, копий, ненавидящих глаз. На крышах главного дома и кухни показались внезапно лучники. — Вы меня, кажется, с кем—то спута… — Заткнись! На крыше главной постройки появился… ага, глава стражи собственной персоною! — Попался, убийца! — торжествующе вскричал он. — Постойте, вы что—то напутали… — Ты просто приперся проверить, точно ли твой враг издох! — прищурился глава стражи Шоу Шана. — Да какой он враг мне?! — возмутился я. — Я просто хотел спросить… — Неважно, — он опустил руку. — Стреляй!!! Я успел выхватить меч и от первого града стрел отбился. Воины притихли. Лучники торопливо потянулись в колчаны. — Я только хотел узнать… — Мне неважно, мальчик, — отрезал Син, снова поднял и отпустил руку. Я отбился от третьей и четвертой волн из стрел. От пятой и шестой. Седьмой и восьмой. Син уже хмурился. Воины с мечами и копьями мрачно сдвинулись потеснее, решительно смотря на меня. Смахнув со лба пот, льющийся в глаза. Еще от шести волн из стрел отбился. — Это еще что за произвол? — возмутился. — Бо Хай мертв. Ты пришел после его смерти, чтоб убедиться, — сердито объяснил Син, смотря на обломки и обрезки стрел вокруг меня, на подстреленного в плечо воина с копьем — тот под мрачным взглядом его из строя, из ряда переднего выйти не решился, стоял, терпел с пробитым плечом, с руки стекала кровь. — Это произвол!!! Я тре… Еще два тучи стрел я уничтожил, но стал уже запыхаться. А у них еще осталось в колчанах. Измором, что ли, меня возьмут? — Да сдохни ты уже наконец! — прошипел Син. — Мне еще за оружие попорченное отчитываться. — Да вы хотите меня застрелить без суда вообще! — возмутился я. От четырех волн из стрел отмахался. Пропотел уже, одежда липла к телу. Да и лучники с главного дома убитого уже нет—нет да кто—то смахивал пот. Надо отбиваться, покуда не выдохнуться лучники. Подпрыгнуть, пробиться на крыше. А то воины вокруг еще не вступали в схватку, у них полно еще сил. Хотя… я бы мог принять божественный облик, метнуться в небо. Они растеряются, не будут стрелять. Или же я успею. Я быстрый. Но… но если по городу шляется демон, то он уже точно убедится, что в городе появился бог. Да и если кто—то добивался разрушения нашего родового храма намеренно, если это кто—то с Неба еще… Отмахался от трех волн стрел. Так, на крыше кухни уже перезаряжают медленно. Молодняк совсем. Нет, мне ни к чему извещать нашим врагам, что я уже прибыл. Запоздалая волна стрел с главного дома хранителя архива. У меня уже сердце сбивалось с ритма, во рту пересохло. Мы все—таки не совсем бессмертные. Нам тоже нужен отдых! Хотя если к осквернению храма причастны враги с Небо, то они могут знать, как я выгляжу. Стоит ли прятаться? — Да подохни ты уже! — потребовал Син. — Сколько еще противиться будешь?! — А может это вы подохнете? — я поморщился. — Раскомандовался еще! Разбежался я дохнуть по первому вашему требованию! Еще семь волн из стрел, уже не таких густых. Все, опустели колчаны у лучников на кухне. Эх, а на том доме снизу им кто—то еще несколько подал! Хотя те лучники тоже уже вспотели. Хмурились. Смотрели на меня напугано. — Ну, что тебе сделал Бо Хай?! — возмутился Син. — Спокойный был мужик! — Да я его в лицо вообще не видел! Я только сегодня узнал имя его и что он жил тут! Мне… — Ай, отстань! — он снял кожаный мешок с водой от пояса, жадно отпил, под ненавидящими взорами меня и лучников. — Но я требую спокойного разбирательства!!! To в усадьбу мою врываетесь среди бела дня, то ежа хотите из меня сделать! — Ёж… это кто такой? — поморщился глава воинов. Я шумно выдохнул. Надоел он мне. Но лицо мое они видели все. Если убегу сейчас — сочтут виноватым. Устало отбился от новых двух волн стрел. Судя по ненавидящим взглядам лучников, они просили меня мысленно о том же, что и их командир. — Убийцу не нашли, так решили вину на меня перевалить?! — проорал я. — Да, ты прав, парень, — Син закупорил сосуд, утер лицо. — Но я—то тут причем?! Лучники, пока мы говорили, стрелять не решались. — Ты—то тут ни причем, — Син уселся на крышу, пот и копоть утер со лба, сердито посмотрел на солнце, вставшее уже посреди неба и припекавшее, особенно одетых в доспехи. — Но сам посуди: в городе творится невесть что. В столице наверняка заинтересуются, когда донесут. А с первого дня твоего появления в городе, тут происходит демоны знают что! Тем более, ты и сегодня в дом убитого ночью заглянул. Вполне подозрительно. — И ты решил подставить меня?! — от его самоуправства желание обращаться с ним вежливо пропало начисто. — Ну, извини, — он снова снял кожаный мех с водой. — Если это тебе так важно. — Да, ты уж сдохни! — попросил высокий воин со шрамом, из ряда второго, держащий копье. — С вашего появления в городе постоянно что—то происходит! — проворчал второй. — Не будешь сопротивляться — брата твоего не тронем, — Син сбросил опустевший мех вниз, кто—то отшатнулся, оболочка затерялась под ногами воинов, никто не решился поднять и проверить, не осталось ли капли воды. — Все равно он — никчемный трус, ни на что не способный. Скажем, тебя подстрелил убийца Бо Хая. Если другого найдем. — Это вы не справляетесь с вашими обязанностями! — проворчал я. — Мне—то почему надо умирать? — А придется, — Син поднялся. — Я с утреца уже собрал детей и жен моих воинов в особом месте. Если упустят того, кто припрется в усадьбу Бо Хая — их близких убьют. Уж не сердись, но ты сам приперся. Тебе и умирать. Зато в городе станет спокойно. — Но настоящий убийца будет разгуливать на свободе! — Да всех убийц не перестрелять! — ухмыльнулся этот «защитник справедливости». — Тем более, простому человеку тут сегодня заходить незачем. Еще и чужаку. — Но он же хранитель архива! Мало ли, что я хотел узнать… — Ага, ночью он отказался говорить, но ты решил его ограбить напоследок. Они точно мне не верят! Сбегу сейчас — и не смогу спокойно вершить расследования, поскольку они видели мое лицо. — Ну, я тебе все пояснил, — глава стражи поднял руку. — Совесть меня теперь не мучает. От остатков стрел я все—таки отмахался. Тогда подняли оружие прежде просто стоявшие вокруг меня. Чтобы продолжать исследования о моем враге, я должен или сбежать драконом — дракону потом поверят и, может даже, проявят уважение, но этим я подставлюсь в руки врагов с Небес — или убить с сотню, а то и две невинных людей, которых просто заставили чинить произвол угрозами убить их близких. Я тоже хочу защитить мою семью, но… Но какую же из двух зол выбрать? Раскрыть божественную сущность? Просто порубить этих воинов и сбежать?Свиток 6 — Смех учителя — 4
Я Ню Голос вырвался из груди неожиданно громко. Голос… слышать свой голос… снова петь… до чего же хорошо! О, как я давно не пела на Небесах! Все боялась потревожить покой господ—богов, но здесь господа были уже не важны. Здесь не важны остались мои страхи, смущение. Петь! Петь, покуда я еще жива! Петь даже птице со сломанными крыльями, не сумевшей подняться в небеса! Петь! Покуда воздух есть в моей груди! Петь… мои песни — это воздух для дыхания моей души! Как давно… как давно моя душа оставалась голодной! Целую вечность… я не решалась петь целую вечность, но я наконец—то запела! Песня… покуда лапы чудовищ не сомкнулись на моей шее, покуда когти не разрывают живота и плоти внутри… петь… пусть эта песня разрывает мое тело, пролившись из трепещущей души! Счастье… когда сердце дорвалось до глотка воздуха! Слезы… слезы счастья и ощущения, пролившиеся глотком живительной росы. Даже на дне затхлого ущелья, среди окружавших меня демонов, я смогу пропеть! Петь… больше мыслей не осталось в сердце… Петь… пусть растают мысли, пусть истает слово… Петь… в песне души не всегда есть мелодия слов, но сам глоток живительного действия подобен чарующей мелодии! А когда глаза распахнула, растратив весь воздух, выложив самый яростный и яркий порыв, вдоволь наигравшись с полузабытым голосом, то увидела демона, сидящего у моих ног. Локти в ноги упер, щеки ладонями подпер. Жадно спросил: — А еще?.. Цокнула чаша, опускаемая на камень. Эн Лэй растерянно спросил, подавшись вперед: — Ты, что ли, не воробей? — Я соловей! — возмутилась, сжав кулаки. — Спой еще! — потребовал демон. — Мне даже жрать расхотелось. Хотя… — грудь волосатую растер. — Такое странное чувство, будто нажралось что—то внутри. Но мне хочется еще. Спой! — Чего еще?! — возмущенно с губ моих вырвалось. Одно дело петь, когда сам захотел, другое — когда мерзкие демоны сидят и требуют! И этот проклятый Эн Лэй на меня так уставился, будь он неладен! Что он так на меня смотрит, будто у меня самой рога отросли?! — Спой еще — и я разорву его на клочки, — вдруг предложил демон, за взглядом проследив моим. — А сердце его и душу я поднесу тебе. — Э—э… — я вжалась в каменную стену. — Зачем тебе демон—прислужник? — скептически приподнял брови низвергнутый бог. — Его еще кормить нужно постоянно. И будет разгонять всех симпатичных мужиков. Из постели, раз пустив, эту морду рогатую уже не выставишь. Никакой тебе собственной жизни. Они — задницы очень ревнивые. — Не надо меня кормить! — возмутился вдруг житель преисподней. — А тебе отдам его душу и сердце, а его самого съем! — Э—эй! — ровно сел Эн Лэй, плечи расправив. — Мы так не договаривались! — Так я не с тобой договариваюсь, а с ней! — рявкнул демон, вдруг ко мне ступил — я вжалась в горный склон — и осторожно внезапно сжал мои плечи. — Ну, так что, о дева? Я убью его, а ты мне споешь еще?.. Про демонов я еще в мире земном, будучи простым духом—соловьем, наслушалась немало гадостей и ужасов, так морду демонскую терпеть возле себя… да мой род бы стошнило от отвращения, если узнают, чем моя скромная особа страдает вместо того, чтобы служить богам на Небе, куда меня с такою надеждой и почетом отправили! Но досадить мерзко улыбнувшемуся опять слуге Властителя Бездонного ущелья, зарезавшему меня и лишившему на время или насовсем возможности принять птичий облик и подняться в небо, подслушать песни ветра и ловить его ласки, то страстно дерзкие, то нежные… о, как же мне досадить ему хотелось! — Ну, заключишь ты договор с этой рожей, — внезапно невозмутимо продолжил Эн Лэй, отравы своей опять отхлебнув. — Даже если убьет меня, то с тобою надолго остаться не сможет. Может даже, сам тебя сожрет, разорвав твое горло иль грудь ночью. Они друг друга пожирают спокойно, не только лишь жрут друг у друга души. — А ты что—нибудь умеешь, кроме как болтать, занудный феникс? — насмешливо вскинуло брови чудовище, по—прежнему не отпускающее меня из тупика. — Драться! — торжественно поднял чашу свою Эн Лэй. — А потому мне никто другой не нужен. И выглядел в этот миг прекрасный и наглый феникс неприступной скалой, я даже внезапно зависть к нему ощутила. Но… эта зараза гордая внезапно невольно навела меня на ответ. Драться. Тот, кто хорошо умеет драться, способен выжить и в одиночку. Тому, кто умеет драться, лебезить ни перед кем не нужно. Тем более, в мерзком Бездонном ущелье, полном всяческих отбросов. — Я согласна, — как могла дружелюбно улыбнулась нависшему надо мною демону. — Ты учишь меня драться всем тем, что можешь, а я пою в перерывах между тренировками тебе мои песни. Думала, Эн Лэй разозлится явлению нового врага на будущее, хотя бы поморщится, но он только ухмыльнулся, подняв чашу. Невозмутимо отпил. И исчез. — Счас начнем? — деловито спросил демон. — Прямо счас! — ответила я, желая разделаться с Эн Лэем поскорей. А там, со временем, зарежу и навязавшегося ко мне чудовища, если самому не наскучить слушать соловья и по—доброму не уйдет. Тем более, надо мне усердно учиться, покуда он не захочет меня съесть. Чтобы я смогла в опасный час дать ему решительный отпор. И, увы, мой экзамен перед серьезный учителем будет со ставкою в жизнь, против моего учителя. Но стоит ли жалеть демона? Это чудовище, не будь моих песен, сожрал бы меня уже сегодня. Он своего желания поиметь меня, а потом съесть не скрывал совсем. Я оправила мое ханьфу, внезапно обрадовавшись вырезам в подоле покойницы. Двигаться и драться мне будет удобно, легко будет двигать ногами. Выпрямилась. Сжала кулаки. — Давай начнем, о учитель! И, поскольку предки учили нас уважать старших и учителей, я демону, чуть отступившему, ладонь на кулак положив, поклонилась. Демон даже оторопел от моей вежливости, кажется, к подобному обращению не привык. Но радостно прорычал: — Пойду, подыщу тебе что—нибудь легкое для первого дня занятий, — и, спиною ко мне повернувшись мохнатой, к трупам пошел, невежливо их пиная и переворачивая грубо, задирая одежды и придирчиво ковыряясь в потерявшем хозяев оружии. Раз спиною ко мне повернулся, значит, пока верит. Пока верит. Я оправила ханьфу, подтянула пояс, чтобы наряд с меня не улетел совсем. Выпрямилась, руки скрестив под грудью, изображая всем видом своим невозмутимость. Если могла вообще изобразить. Подлая воробьиная душонка трепетала от ужаса, видя демона, придирчиво ковыряющегося в оружии и трупах. Видела как он с кого—то недобитого вырвал кусок мускулов с груди, вместе с рукой. Вырвал отчаянно притаившуюся, тусклую, почти неразличимую уже душу, окруженную черными грязными хлопьями — душу демона — и сожрал прямо тут, ничуть меня не стесняясь. Ну, хоть трупы на моих глазах не ел. Заржав, он мне показал, подняв над головой, мерзкое то кольцо с лезвиями по краям, которым я сама едва не зарезалась. Видимо, я скривилась весьма заметно. Он, посерьезнев, выпрямился, пнул под зад труп какого—то бога изгнанного, отшвырнув аж на несколько шагов, подобрал новый вид оружия полукруг—лезвие с перекладиной внутри. — А вот это удержишь, — ухмыльнулся мне. И ко мне обратно пошел. Я терпела. И наличие возле меня чудовища, с дыханием зловонным. И вонь с его лап и одежды начавших разлагаться трупов богов и демонов — он еще руками своими руки мои поднимал и осторожно сгибал, заодно как будто для дела коснулся и талии, легонько в другую сторону меня повернув. И запах пота его едкого терпела над головой, с волосатых подмышек, одна из которых виднелась в рукав ободранный и вызывала у меня брезгливость. Встань по—новому, трусливый воробей. Подними в своих тощих руках оружие. Забудь хрупкого соловья, что живет на дне твоей души. Этот соловей обожает петь, но ни в Бездонном ущелье, ни на Небе песни его никому не нужны. Стань ученицею Преисподней. Сожми оружие, общипанный воробей. И бей. Бей!!! Пусть ничто не сделал тебе тот низвергнутый бог, которого на камни привалил учитель—демон — спасибо, что хоть не выбрал труп женщины — но все—таки ты поднимай руку с оружием и кидай, бей! Бей оружием, раненный соловей! Не видать твоим хилым крыльям неба, не запеть тебе песню в перерезанном—перерубленном горле! Стань воином, слабая девочка. Стань воином, никому не нужная женщина. Поднимай руку, до боли в мышцах, и бей неподвижного, чтобы потом не давать спуску живым! Бей! Бей, сжимая зубы! Бей, перекрывши тепло сердца! Ты больше не соловей. Ты — будущая убийца. Пока ты — пленница Бездонного ущелья, но однажды как эти трупы богов низверженных и чудовищ сгниют твои страхи и сомнения — и ты выйдешь отсюда уже свободной, девочка—соловей! Пока — просто бей. Стань воином, Я Ню! Вырви из когтей судьбы свою свободу, даже если никто не хочет отдавать ее тебе!Свиток 6 — Смех учителя — 5
Когда я, тяжело дыша, упала на колени, уперевшись ногами в холодную, шершавую землю Бездонного ущелья, уже не в силах возвращаться за лезвием— полумесяцем, то труп свергнутого бога на груде камней превратился в кровавое месиво, обнажив перерубленные местами кости и кровавые внутренности. Моя ненависть проявилась, обнажив свои кровавые, гниющие внутренность. Слез не было. Я хотела упасть, заснуть, а лучше — сдохнуть, но слабости себе не позволила, с места не сдвинулась. Я внимательно смотрела замиром тускнеющим, ловила ускользающими силами на слух среди гудения мух и чавкающего скольжения обрубка чужого сердца и нарезки чужой печени по камню шаги уходящего куда—то демона. To ли справить нужду пошел, то ли труп какой—то поесть, то ли подобрать новое оружие. Нет, я все—таки заставила себя подняться. На гнущихся ногах, облизывая пересохшие губы, шатаясь, дошла до кровавого месива из тела погибшего несколько часов назад бога, подняла оба полукруга—полумесяца, привязывая подвесками украшений уже обокранной и лежавших поблизости женщин к поясу и немного освоенное оружие и легкий, немного изогнутый кинжал в бронзовых ножнах с легкой каплей бирюзы. Шатаясь, дошла до скалы. Сил смотреть уже не было. Зажмурилась и прислушалась. Вроде тихо. Только жрут и срут по трупам мухи, рассаживая яйца, которые кое— где уже доросли до мерзких жирных, белых червей. Уже размазалась по скалистой поверхности печень и кусок сердца изувеченного мною трупа. Сжав зубы, обдирая пальцы, ладони и колени, раздирая подол украденного ханьфу, я полезла по отвесной скале, цепляясь за уступы. Нельзя терять сознание в одном ущелье с демоном, пусть и навязавшимся в учители. А то поимеет и съест. Даже если только поимеет, впустить в себя это вонючее тело… нет! Я издохну не здесь! Я еще поживу! Вы еще пожалеете, что перерубили глотку мелкому соловью, отобрав у него возможность запеть!Мир смазался, глаза не видели, на губах застыл и въелся солоноватый вкус собственной крови. Я не знала, сколько прошло времени. Время теряло свою ценность здесь. Здесь оставалась важной только упрямая сущность, звериная, полуиздохшая, гибнувшая неоднократно, но отчаянно ползущая куда—то все равно. До ручья холодно как доползла, не помнила. Не понимала ничего. Сначала погрузилось в ледяную пучину нога правая по колено, потом я с трудом выбралась по уступам каменного берега. Саднили, болели содранные по скале ладони и ноги, локти, колени ободранные, оказавшись в ледяной воде, но боль бодрила. Боль умеет отрезвлять, вдохновлять и спасать жизнь. Оказавшись на берегу, повалилась почти у самой воды на бок, едва отдышалась, Потом, закусив растрескавшуюся нижнюю губу, каким—то чудом, на упрямстве одном лишь, подползла к воде. Села, зачерпнула. Поцеловала обжигающую чистую жидкость. Чистую! Без вони трупов, без червей… Просто глоток ледяной воды… это просто пригоршня зачерпнутая воды, коей много в мире, но для умирающего от жажды тела измученного — это целое небо! Это небо, в котором плещется песня жизни. Это сила. Это жизнь, которая снова течет по глотке, по венам, по жилам. Напившись, села к камню на берегу, выбрав мнение среди обломков скал, чтобы сбоку, спереди и сзади было меня не увидеть. Веки прикрыла, голову запрокинув, кусая растрескавшиеся и саднящие губы. Только бы не уснуть! Только бы не отдать случайно, теряя сознание, ставши беспомощной, с трудом отобранную у судьбы и чудовищ жизнь! Держись, общипанный воробей! Только не спи! Ты только не спи, Я Ню! Я же не зря цепляюсь за жизнь?.. Я же когда—нибудь выйду из этого серого тусклого ада свободной и сильной?.. Рука сползла по промокшему холодному колену на шершавой холодный каменный берег. Если смогу, я мое освобождение отпраздную смертью Эн Лэя! Если я смогу…
В чистом небе, оторвавшись от тусклых скал и удушливого тумана, сильный феникс, распахнув мощные крылья, нес сжавшегося маленького соловья в острых когтях…
Я распахнула глаза и поежилась от холодного ветра и липнущей к телу мокрой одежды. Сердце испуганно, взволнованно билось. Это был не сон… На черном небе, видном с Бездонного ущелья, было вообще не видно звезд… Сжав зубы, пересела на саднящие ободранные колени. Нет, опираясь о землю только одним коленом и одною рукой. А другою нащупала мои метательные и в руке летающие лезвия—полумесяцы и в ножнах кинжал, крепившиеся к поясу. Ты еще жива, Я Ню! Даже не верится. Но то, что я немного смогла поспать здесь, еще не значит, что никто меня не найдет, если я снова здесь усну. Да и надо бы найти поесть. Доползла, сжав зубы, до ручья, жадно напилась. Я еще жива, мой убийца! Значит, ты сдохнешь, Эн Лэй!
Демон из Преисподней сидел, скрестив ноги, попеременно отрывая плоти то от другого чудовища, то от бога низвергнутого, то от женщины—демоницы. Отрывал плоть от начавших разлагаться трупов и ел. Я, едва увидев, отвернулась, почувствовав приступ дурноты. — Думал, ты сбежала! — приветствовал мой учитель, кажется, ухмыльнувшись моей сгорбившейся спине. С трудом заставила себя выпрямиться и, расправив плечи, гордо подняв голову, к нему повернулась: — Хватит жрать! Тренироваться пойдем! — Маленький воробей озверел! — он приветственно взмахнул отгрызенной рукой изящного бога. Критично оглядел кольцо с рубином на среднем пальцы, брезгливо сорвал и отшвырнул, как кусок обыкновенной речной гальки. Откусил еще, от кости — я едва заставила себя стоять ровно и на это смотреть — потом сплюнул кусок кожи и отложил руку. — Пойдем, водички глотнем и выберем новое оружие. Или это? — Все, — ухмыльнулась я. — Все сразу ты не удержись, — ухмыльнулся. — Все использовать научусь. Посмотрим, как тогда ты запоешь, Эн Лэй, когда вместо робкого мелкого соловья со шрамом на горле к тебе придет твоя серая смерть.
Свиток 6 — Смех учителя — 6
Ло Вэй Если в столице Поднебесной появления Властителя Бездонного ущелья не заметили, то в захудалом провинциальном городке Шоу Шане мне вообще подали милостыню! Я не знал, то ли мне смеяться, то ли вообще плакать от безнадежности и тупости этих людишек. Да, впрочем, что недавно настроение мне совсем попортило — этот гордый небожитель, жравший простое что—то на постоялом дворе, кусок жареной скотины, ковыряющейся в грязи, предпочел поединку со мной! Я издалека почувствовал его присутствие, ауру мерзкую драконью, нарочно гордо и неспешно прошелся у него на виду, а он просто посмотрел на меня и опять стал смотреть на свою свинью! Даже подброшенное грязному мальчишке украшение, вырезанное мною собственноручно в память о Небесном искусстве, вообще не заставило его отправиться за мной! Хотя, гаденыш, он мою поделку у того оборванца себе выменял. Хотя, когда я окинул взглядом внезапного моего благодетеля, сердце мое забилось в сладком предвкушении. Плевать я хотел на эту девчонку щуплую, что бродила в мужской одежде и с мечом, но вот то, что у нее обнаружилось оружие Эн Лэя… Я же знал, я чувствовал, что Эн Лэй не сможет дважды убить своего лучшего друга! Но, если он прежде с оружием самодельным не расставался, то когда оно внезапно пропало, стал юлить. Жаль, я его убил, а после не додумался прогуляться в его пещеры, исследовать. А через несколько дней, когда мне опять приснились мы трое, пьющие первый трофейный кувшин вина, за который растерзали с пару десятков рвущихся к нам демонов — Я, Эн Лэй и Ён Ниан — мне уже страшно было возвращаться в Бездонное ущелье. Опустевшее, полное трупов. Не сказать, чтобы я боялся мертвых — подыхающих и разлагающихся видел я немало — но вот увидеть его гниющее лицо… словом, я смалодушничал и просто ушел. Но несколько дней спустя, в мире людей, передо мною стояла девчонка в мужской одежде, носившая при себе лучшее оружие Эн Лэя. Вот к чему бы? Если Эн Лэй и доверил меч кому—то из людей, скажем, чтобы приятель его немного развеялся, то почему именно ей? Да у этой соплячки оружие в первой же драке отберут! Но я притворился любезным, раз она притворилась любезной. Или не притворилась? Боги о том ведают, а мне все равно. И от простого риса моего не отказалась и отказалась пить сносное вино. Словом, эта нищая девчонка — девка из чиновников моего бы скромного угощения побрезговала, ровно как и трапезничать за столом с бродягой, родившимся неизвестно где — внезапно заинтересовала меня сама. Но она, даже когда открыл лицо, а лицо, надо признать, у меня было красивое, небожитель же в неизвестно каком колене — я родословные изучать в пору юности ненавидел больше всего — девка внезапно не впечатлилась. Не попалась под чары. Хотя, когда я устроил для нее чайную церемонию по лучшим небесным традициям, глаза ее внезапно загорелись. Невзрачная девка предпочла роскошному мужчине несколько двигающихся чайных чаш! Позор на мою седую голову! Разве хватку я совсем уже растерял?! А она просто сидела, лицо ладонями подперев, смотрела. Так глаза горят у детей, когда они садятся возле древнего старика, упросив, чтобы он рассказал им сказку, а он, спину растерев, вспоминает предания давно минувших лет или какую— то небылицу сам сочиняет или перевирает давно услышанное и полузабытое. Но Ён Ниана—то Эн Лэй ей доверил за что? Или… после смерти Эн Лэя кто—то украл его меч? Или… сам Эн Лэй, которому надоело смотреть на трупную мразь, выбрался в мир людей погулять? Но если б меч у него украла она, то не сидела бы так спокойно среди бела дня. Да и он не дал бы ей остаться в живых. Значит, Эн Лэй сдох совсем или свое любимое и могущественное самое оружие доверил сам ей. Но отчего же?.. Захотелось проверить, с нею ли Ён Ниан, знает ли девчонка о нем? И придет ли ей на помощь Эн Лэй, если я внезапно нападу на нее? Благо душ своих наложниц я хорошо поел, да и перехватил кого—то из путников душ по пути, сил на создание отдельного магического острова у меня хватило. Несколько мгновений — и девочка, восхищенно смотревшая на чаши в моих руках, вскочила на ноги, а мы оказались одни на скале у бескрайнего моря. Я медленно вытащил меч. Эта дурочка почему—то спросила: — Ты чего?.. А что мы внезапно очутились боги ведают где, вдали от людей, ее как будто вообще не смутило! Может, она просто его смешила?.. Но поддержание нового искусственного острова сил потребует. Мне б на мой переносной дворец осталось еще, чтобы отлеживаться было где и раны зализывать, если я с каким—нибудь богом могучим или демоном столкнусь на земле людей. Да и раз начал, то пойду до конца. Или я сегодня вытащу шкуру Эн Лэя из небытия или увижу морду язвительного Ён Ниана, или заброшу мои мечты и память о них насовсем! Заорав, бросился на нее. Она просто уклонилась, отскочив в сторону. Реакция медленная. Неужели, простой человек?.. Заорав, рубанул по ее руке. Левой. Чтоб отрезать — и ее защитнику пришлось осознать всю опасность, весь прочувствовать гнев — и вылезть. Она едва успела отдернуть руку. Медленная. Я, вздохнув, опустил меч. — Что, так и будешь бегать как заяц напуганный, сопляк? — А чего ты вообще на меня накинулся? — возмутилась она. — И где мы вообще? — Или дерись, или я тебя зарежу! — Ты все равно меня зарежешь, раз в какую—то дыру затащил, — она уныло руки на груди скрестила. А меч—то, меч—то был при ней! Дура! — Я хочу с тобою сразиться. Если ты красивым воином окажешься — я тебя отпущу. — Мне вообще—то родителей надо навестить! — она вздохнула. — У меня время есть только до полудня. А они волнуются обо мне. Думают, я просто пропала, — нахмурилась. — Хотя тебе, похоже, все равно. — Вот именно, — проворчал, — мне все равно: я просто хочу сразиться. Эн Лэй, скотина, так и не явился. И Ён Ниан притих, как будто этот меч вместилищем души был не для него. Я ведь… не мог ошибиться? Это же тот меч! И аурой вполне похож, хотя при ней на его ауре как будто добавился новый узор. Тот же узор и… какой—то не тот. Прищурившись, посмотрел на ауру. На завитки кровавые, искрящиеся, проступившие по белому, полутусклому кружеву края ци, обнимавшей магический меч. — Ты вот это вообще видел? — девушка уныло рукою окинула тощее свое тело. — Зачем это тебе, чтоб сразиться? Нет, она даже смешная. На каплю. — Али ты слепой и не видел, какие у нас стражи высокие и плечистые в Шоу Шане ходят. — У стражи один учитель, а у тебя точно другой, — усмехнулся. — Да с чего это? — Ты не с ними, ты сам по отдельности. Да еще и не спешишь вступать в поединок, прячешь свой стиль и свои возможности. Притворяешься тупицей, — ухмыльнулся ей. — Или ты правда тупица? Но малявка спокойно среагировала на оскорбление. Даже не дернулась. Если так привыкла к оскорблениям, то на что Эн Лэй вообще отдал меч ей? Зачем отдавать роскошное оружие скверному воину, который его вообще не будет использовать?! Но эти кровавые, чуть мерцающие узоры, будто вены, прозрачные, по которым струится блестящая кровь… а похоже ведь на иероглифы магии крови, которые проступили, когда Эн Лэй убил его и душу его запечатал в мече! Но… не совсем. Что—то с узором стало не то. Эти иероглифы и завитки как будто собрались еще в какой—то смутный, тускло различимый еще силуэт. Она смогла перекрыть заклинание старого феникса, поглотившего сотни душ и ставшего невероятно мощным? Она? С этим хилым телом и абсолютно простою человеческою аурой и не слишком плотной ци?! Заорав, кинулся на нее, нанося удары один за другим. Даже если зарежу — не страшно. Тогда—то хоть этот упрямый дракон вылезет и наподдаст мне!Свиток 6 — Смех учителя — 7
Она какое—то время уклонялась, убежать пыталась, но вовремя сообразила, что подставляться спиною даже хуже — обернулась — я лезвие упер ей в шею. А за спину, чтоб не вырвалась, подложил свободную руку. — Воин из тебя никчемный. И в лице ничего особо красивого. Мордою она Эн Лэя привлечь не могла. Хотя… разве только она была научена женским искусствам, когда вся внешность расползается в ночной темноте и на первое место выходят тело и жар… Я жадно поцеловал ее, пытаясь добить упрямую нахалку или отвлечь на другой спор. Губы не дрогнули, как ни мял их. А когда вздумал за нижнюю прикусить, то получил коленом между ног. Зашипев, отпрянул. А она наконец—то выхватила меч, поняв, что я все—таки был серьезен. Или мысль о том, чтоб переспать со мной, была для этой соплячки самой ужасной? Намного ужаснее, чем просто из—за меня умереть? Старею, что ли?.. Отчаянно закричав, она сама подняла меч. Я успел уклониться. Конечно, я успел уклониться. Силы в тощих ее руках было немножко: она быстро выдохлась. Защищалась кое—как — бил бы в полную силу — легла бы после первого удара, разрезанная пополам. Удары были непросчитанные. Тело недолго вообще готовили. И она следила за моим мечом, а не за течением моего тела. Училась недолго. Или учитель был скверный. Совсем не похоже было на старину Эн Лэя. Да что он вообще в ней нашел?! Разве что он старательно прятал извращенную склонность к тощим малолеткам, которые сначала бьют его между ног! Она запыхалась, быстро выдохлась. Я быстро выбил из руки ее оружие, ударив плашмя. Ни Эн Лэя. Ни засранца Ён Ниана. Испарились, что ли, они оба? Все?.. Но сдаваться было не в моем стиле. Меч отбросил — она вздрогнула — и, метнувшись через несколько шагов, чего она, разумеется, не заметила, крепко обхватил, магией сковав ей руки и ноги. Что ж, если ты колдуешь, то у тебя останется только это! И жадно вцепился поцелуем в ее губы. Сжалась, словно окаменела, словно нападал на нее мужчина впервые. Впервые?.. Отпустил на несколько мгновений — мордочка покраснела, глаза расширились, грудь поднималась быстрее, быстрее… боится или… Я ухватил ее осторожно. Целуя помедленнее и нежнее. Не хотелось уж нежничать с заразой, из—за которой у меня несколько мгновений болела самая хрупкая мужская часть, но вытрясти из нее степень и мощность защитной магии или вынудить—таки заревновавшего защитника вылезть — это, определенно, того стоило. Я ее выпустил, задышавшую быстрее. Мне внезапно захотелось просто забыть обо всем. Все—таки, в руках у меня замерла робко юная женщина. Обожаю видеть их такими испуганными и покорными! — Ты ведь меня не любишь! — сказала она с укоризной. Не страх, а сожаление, что все так сложилось. Со мной. — А разве обязательно кого—то любить, чтобы получить удовольствие на несколько мгновений? — Мне не нравится твой способ жить, — отрезала она, голову отвернув. Упрямица. Гордая. Невинная. Прямолинейная до отвращения. Прямолинейная… как они! Разве что она могла привлечь одного из них этим?.. — Может, тебе нравится слоняться по земле и видеть других униженными, — голос ее дрожал, в глазах появились слезы. — Может, тебе даже нравится видеть и причинять другим мучения. Но если ты останешься таким, то ты не увидишь всех красок жизни. Никогда не увидишь. — Каких же? — осторожно скользнул пальцами от ее виска, по щеке, по шее. Не отзывалась даже телом. Стойкий дух, зиждящийся на твердых принципах, въевшихся уже и пропитавших все ее хрупкое существо. — Например… — голос ее дрогнул. — Например, ты никогда не услышишь, как кто— то будет играть, стараясь украсить твой день и твою жизнь. — Как будто опытные музыканты играют скверно! — усмехнулся. — Есть мастерство. А есть песня души. Ты никогда не услышишь ее. — Песня… души… — произнес, смакуя. A ведь Ён Ниан тоже любил музыку, любил порассуждать о ней. Когда Эн Лэй притаскивался ко мне и заставал за музицированием, тогда, пожалуй, язвительный и неприступный Ён Ниан возникал чаще всего. Якобы ему скучно. Якобы просто на время. Так, просто в голову взбрело. И колкость он давно мне не говорил, но со скуки и безделья опять что—нибудь едкое придумал. Конечно, для меня. Конечно, чтоб меня пнуть. Но почему—то чтоб непременно нарушить мою музыку. Но при этом в самом ее конце, эдак на вторую, третью или дальше вообще песнь. Короче, я все заметил. Всю его любовь. И только к ней. Глухо спросил: — Если я тебя выпущу, ты мне сыграешь? Может, я смогу дорваться до этого упрямого музыканта хоть так?.. — Ты меня похитил. Напал на меня, — укоризненный взгляд. — Разве я смогу сыграть для тебя от всей души? Безыскусная. Пугающе прямолинейная. Неожиданно чистая. Ко всем. — Да и где тут… Ухмыльнувшись, отошел. Вслед за моим неспешным жестом и следом за течением удлинившегося рукава ханьфу за мною появился столик с цинем. А к ней вернулась способность двигаться. Она прикусила губу, тонкую, но после этого вспыхнувшую ярко. Призывно вспыхнувшую. В моих фантазиях. Но ухватить за что—нибудь эту хрупкую странную душу было даже веселее, чем просто отыметь это хрупкое тело, к которому не прикасался еще никто. Я, улыбнувшись, отошел за столик — даже повернувшись к ней спиною, достаточно, чтоб успела добежать и схватить меч — но когда повернулся уже за столом, на несколько шагов, то девочка в мужской одежде все еще стояла на месте. Кусая губу. Дура. — Правда, отпустишь? И чем она тебя пленила, старина Эн Лэй? Ён Ниана скучающего можно было ухватить только музыкой. А ты равнодушно смотрел на всех моих женщин. — Ты же то угощал, то вдруг напал на меня с оружием. — Верить или не верить — решать тебе, — медленно развел руки в стороны. — Но искусства я люблю не меньше, чем оружие. Если станешь моим гостем и сыграешь сносно хоть что—нибудь, то из уважения к искусству я захочу тебя отпустить, — ухмыльнулся. — А иначе ты отсюда живой не выйдешь. Воин из тебя, уж извини за прямоту, никудышный. — Никчемный, знаю, — ответила неожиданно простодушно и спокойно. — Но если я отсюда выйду, то научусь. — Интересно будет на это посмотреть, — многозначительно ей улыбнулся. Но, нет. Эта слишком чистая душа еще хотела другим верить. Прошла, волнуясь, резкою, нервною походкою. Села напротив меня за цинь. Тонкие пальцы осторожно и робко легли на струны. Она извлекла первый звук, с крайней струны. Замерла, глаза прикрыв и прислушавшись. Пальцы с жадным любопытством опробовали пение каждой струны. А настоящий инструмент отличать от дешевки она умеет! — Красиво звучит… — растерянно распахнула глаза. Детская наивность. Хрупкие пальцы легко перебрали несколько струн. — Я новую мелодию опробую, может? — вопросительный взгляд на меня. — Конечно, как тебе угодно, дитя, — приглашающее и неспешно, чтоб получилось побольше красивых движений, ей указал на мой любимый цинь. А сам, отогнув переднюю полу ханьфу, сел на расстоянии, где стоял, ноги скрестив. Доверилась. Хотела верить. Могла еще верить любому. Влюбленная в музыку девочка тронула струны. А от звуков, что вдруг родились, у меня оборвалось все. «Небесный лекарь»! Мелодия, рожденная давним старцем на Небе. Трижды Ён Ниан появлялся, когда я начинал играть ее, почаще, чем на других мелодиях и песнях. Да и… вроде Эн Лэй как—то упоминал, что на Небе Ён Ниан прославился своею манерою исполнения древних мелодий. Хотя за искажение «Небесного лекаря» его ругали нещадно. Но ему так хотелось. Ему просто так хотелось. Это давнее, неизменное, всегда непредсказуемое стремление истинного мастера, влюбленного навечно в какое—нибудь искусство. Оно вспыхивает время от времени и заставляет его рождать новые вселенные, разрушая прежде принятое отчасти или насовсем. И она играла «Небесного лекаря» совсем иначе, чем разучивали меня и Эн Лэя на Небе! Хотя… что—то от исполнения Эн Лэя было и у ней. А Эн Лэя мог упросить сам Ён Ниан. Как причудлива мелодия жизни! Как знать, сколько десятилетий спустя один давний, полузабытый, полупьяный разговор расставит все по местам и расстроит планы друзей и врагов! Когда что—то давнее неожиданно всплывет.. A она играла, забывшись, где, забыв совершенно о моем присутствии. Его не мог отдать ей Эн Лэй. Ее мог выбрать только сам Ён Ниан. И я душою готов поклясться, что этот упрямый поэт здесь, при ней! Эту божественную музыку, это наглое нарушение священных почти уже канонов этот ценитель моих экспромтов и издевательств над классикой и человеческими музыкальными веяниями просто не мог пропустить. Не дотянув до конца «Небесного лекаря» всего несколько мгновений, девочка внезапно остановилась и счастливо рассмеялась. — Какой красивый инструмент! — тонкая рука нежно погладила струны. — Мой самый любимый! — признался я с гордостью. Есть такая зараза, внезапная, непредсказуемо возникающая и опьяняющая порой покрепче вина и женских объятий — встреча с другим ценителем прекрасного. И плевать уже, что я только хотел найти и вытащить за шиворот этого упрямого мелкого дракона! И неважно, что я вообще—то напал сначала на нее. Мы сидим вокруг хорошего инструмента и просто улыбаемся друг другу. Есть мы, прекрасный инструмент и дыхание божественной музыки. Жизнь упоительно прекрасна! Не сразу вспомнил, что наши задумчивые рожи на иллюзиях, оставленные там вместо нас, могут со временем привлечь внимание. Особенно, если там уже день закончился и пришел хозяин нас выгонять из—за стола. А с хорошею музыкой, как и с хорошею компанию, время незаметно пролетает! Сначала переместил обратно в Шору Шан себя, чтоб обстановку разведать. Да нет, день еще. Солнце сдвинулась на полчаса—час. Наши задумчивые морды, застывшие в одной позе, пока никого не привлекают: люди жрут и пьют как и прежне, обсуждают события последних ночей, какого—то странного собрания светлячков, когда над Хуаньхэ сотни иль тысячи этих мелких созданий недавней ночью сложились в форме дракона, обнявшего девочку, играющую на гуцине. Гуцине?! Играющую девочку? Еще и дракон?.. Я сел, обхватив голову, покуда настоящая она еще была заперта там. Даже если она там напуганая после моего исчезновения и при перемещении все припомнит, не поверив, что это был лишь сон или ее личная внезапная мечта. Видение над Хуанхэ, давним владением драконов! Дракон, кольцом обнявший девочку, играющую на гуцине! Эта странная девочка в мужском костюме тоже любит цинь. Любит один струнный инструмент, так почему же ей не любить его дальнего родственника? Знамение из светлячков в ночной мгле… могла ли то быть подсказка древней Хуанхэ?.. Хотя… коварная игра судьбы! И я, и Ён Ниан оба драконы! Так к кому из нас имеет отношение знамение о девочке, играющей на гуцине?! Сердце замерло от внезапной игры памяти и разума. Несколько часов назад я видел в этом городе еще одного дракона. Он явно был слишком молод, поскольку не слышал обо мне и не узнал моего лица! Он явно родился на несколько веков спустя, как меня сбросили в Бездонное ущелье. Дракон, обнимающий девочку, играющую на гуцине. Три дракона в городе, а она одна. Кто из нас троих был связан с нею? И как переплелись красные нити судьбы тех двоих?.. Я?.. Тот незнакомый мальчишка?.. Дух Ён Ниана умершего?.. Кто?.. Кто из нас для нее рожден?.. Или она рождена, чтобы украсить жизнь кому—то из нас троих?.. Я боялся игр судьбы. Чувства, которые она завязывает из красных нитей, самые крепкие, яркие, почти неукротимые! Перед этими чувствами теряются демоны, и даже боги могут проиграть. Это какая—то иная жизнь, какой—то новый уровень игры, до которого не каждый из трех миров успевал и сумел дожить. Это как море бездонная мощь стихии, то спокойной, то рушащей все преграды на своем пути. Это, как повествуют легенды и летописи, что—то, затканное узорами на самом сердце. Это… что—то новое. Я… люблю новое, но играть с судьбою, как и выступать против самой судьбы, я боюсь. Но раз знамение явилось, раз оно случилось незадолго до нашего появления — всех троих драконов лишь недавно в Шоу Шан занесло — значит, это предупреждение, чтоб мы увидели. Что—то начнется здесь, на этой земле, на этом берегу Хуанхэ. Здесь начнется какая—то новая история, где будут девочка, играющая на гуцине, и пойманный ею в плен заслушавшийся дракон. Или в плен дракона надлежало попасться ей, оказавшись в кольце — тюрьме чешуйчатого тела?Свиток 6 — Смех учителя — 8
Вэй Юан — Убейте е… — прокричал Син и, не договорив, рухнул с крыши, кровь разбрызгивая. Воины мрачно посмотрели на меня. Кто—то бросился к телу его проверять, но почти тут же сказал: — Мертв. — Ты убил главу стражи! — проорал кто—то из первого ряда, оцепившего меня, рванулся вперед. Я ударил его плашмя по руке. Он выронил меч. — Вам так хочется умереть? — устало спросил я. — Всем? — Да всех ты не сможешь порубить! — возмутился безусый юнец во втором ряду. — А вдруг? — спросил толстяк с четвертого. — Я видел, как он сражался, когда пришли за ним в усадьбу висельника. — Висельника? — ужаснулся кто—то. — Я его убил!!! Мы, вздрогнув, развернулись. На ближайшем заборе сидел мужчина в темных простых одеждах. Был он плечистый, мускулистый. Плотная грубая ткань, одежда широкая не могла все же укрыть его хорошо сбитой фигуры. Воин как воин, лет тридцати пяти, наверное, если по меркам людей. Волосы распущенные, чуть ниже плеч, волнистые. Как будто иноземец. Часть волос у корней слева в три тонкие косы заплетена. Бирюза в рукояти его меча при солнечном свете как—то странно блеснула. Что—то было в ней… не то. Хотя на того парня, что видел у корчмы, он вообще не походил. Аура как у людей. — Бо Хая? — прищурился я. Мужчина вытащил изо рта травинку и указал в сторону, где толпилось несколько воинов. — Главу стражи! — уточнил невозмутимо. — Ну да, этот—то не мог, — зыркнули на меня лучники с крыши. — Не мог, — незнакомец откусил кусок травинки, чуть прожевал под десятками взглядов мрачнющими и спокойно сплюнул. — У него руки были заняты, — выхватил из рукава тонкий метательный нож, всем продемонстрировал. — Кстати, похож на нож в горле господина Сина? — Ты—то зачем влез? — не выдержал я. — Да я просто мимо шел, — он опять стал жевать травинку. Нет, от редких стрел усталых лучников спокойно увернулся, перекувыркнувшись в воздухе. Снова расселся на заборе невозмутимо, ногу на ногу закинув. Слишком спокойный для такой толпы вооруженных людей. Это воинов заметно стало нервировать: они то испуганно косились на меня, то на новоявленную помеху. — Что, благодарить не будешь? — внезапный возмутитель спокойствия вдруг серьезно посмотрел мне в глаза. Всех прочих он игнорировал. — И что нам делать теперь? — шепнул один лучник другому. — Наши семьи… — Да нет у него ваших семей! — воин травинку вниз сплюнул. — Тебе—то откель знать? — прищурился парень с плечом простреленным, когда промахнулся кто—то из целящихся в меня. — Да просто, — тот согнутым указательным пальцем постучал по своему лбу. — Пользуйся головой! — А все—таки? — заинтересовался я. — Он же стольких воинов своих готов подставить! — Вот именно, парни, — вмешавшийся скрестил на груди руки, совсем игнорируя, что мы можем в него стрелять или сами метнуть чем—нибудь. — Он стольких воинов своих обещал подставить, зарезав ваших баб и детей! Так поступают только крысы, загнанные в угол. Бросаются на тигров как обезумевшие. Вас—то много, а ок был один. — Но у него наши дети! — проворчал парень простреленный. — И жены! — пробурчал другой, полный лучник с кухонной крыши. — Да нету их! — голос повысил странный мужчина. — Он врал! — А если ты врешь? — А, у меня еще кое—что есть в запасе, — тут это сумасшедший достал из—за пазухи еще один стебелек и стал серьезно жевать кончик. Все, затаив дыханье, следили за ним. Что он… вмешался—то?.. — Видите, вы так напряжены, что в любую чушь готовы поверить! — воин мотнул нам приветственно верхушкой стебля с непрозревшими еще семенами. — А он разве мог быстро собрать ваших жен и детей? Вас тут около сотни считай. — Сто семьдесят человек! — пробурчал кто—то. — Было, — смутьян невозмутимо указал стебельком на неподвижный труп главы стражи, который уже перевернули на спину, но осторожно отступили в сторону. — Вот, допустим, у кого—то своя жена… — У меня две! — гордо сказали с заднего ряда. — Значит, и хотя бы по двое—трое мальчишек. — Пять! — Шесть! — Семь! Чуть погодя, кто—то из дальних едва слышно робко признался: — А у меня девять. — Ну! — приподнялся возмутитель спокойствия. — Это ж сколько народу! Допустим… ну, одна женка и двое мальцов на каждого. — У Сина было шестеро… — А! — воин сердито махнул травинкой и говорливый невольно отпрянул в сторону от забора. — Если по жене и по двое детей, то понадобится с утра похитить и спрятать поболее пяти сотен человек. Это вообще возможно? И чтоб никто не заметил? И чтоб тревогу не подняли? Да и кто—то из жен мог на рынок пойти за припасами, к соседкам потрепаться. Дети могли разбежаться по улицам. Вот прям по мордам Син знает всех ваших детей, где простых горожан, а где его охраны! — Ну, это… — голову потер с плечом простреленный. — И чо? — Короче, всех ваших детей и жен эта крыса похитить в один день не могла. — Ага, а ты сам хоть знаешь, каково вернуться и все—таки… — Знаю… — странный мужчина лицо устало растер, на нас не глядя несколько мгновений. Но никто не решился его зарезать или пристрелить. Все почему—то стояли и слушали. — В общем, всех он похитить и попрятать не мог, — подвел итог смутитель, наконец—то посмотрев на нас. — Всех не мог! — Но кого—то то… — Да врал он! — встал на заборе воин. — Да врать—то ему с чего?! — Ты—то чего пристал?! — Уу, морда паскудная! — Мы тут вообще—то убийцу ловим! — Ага, видел я, как вы тут убийц ловите! — руки упер в бока возмутитель спокойствия. — Хватаете первого попавшегося сопляка — и вешаете на него все возможные преступления. Как будто он мог в одну ночь столько всего один наворотить! — Ну, это… — смутился уже кто—то из лучников. — В общем, после всей шумихи вести дойдут до императорского дворца, и хорошо, если господина Сина только разжалуют. Разжаловали бы. Тем более, столько всего. Он справиться не смог. Народу столько пострадало из—за его недальновидности и медлительности. Несколько стражей вздохнули. — Да еще и дела он так гнусно ведет. Вот убили б вы этого мальчишку, а завтра… — воин травинкою обвел меня окруживших. — А завтра также б Син заставил убивать кого—то из вас. Или вашу жену бы обвинили ложно! — травинка на ком—то остановилась — тот отчаянно притих. — Короче, вы как хотите, а я не жалею, когда крысе на глотку случайно наступил. — Но порядок—то в этом городе… — я вздохнул. Все мрачно ко мне повернулись. Честно признался: — Я, конечно, благодарен тебе, незнакомец, что ты за меня вступился. Но мне страшно за город. Когда узнают о гибели господина Сина, здесь поднимется хаос еще более страшный, чем был ночью. — Да что, у вас чиновников умных вообще нет? — скептически поднял брови воин. Люди смутились. Запереглядывались. — Короче, я не местный, — он пальцами подцепил пояс. — Вы уж сами прикиньте, кто у вас самый умный и людей слушает в чиновничьей или воинской управе. Вот сходите к нему все. Попросите пока временно заместить господина Сина, заодно послать письмо императору, что вот… была смута… многое случилось… еще и погиб внезапно господин Син. Короче, о великий и милостивый император, назначь нам в Шоу Шан новым главой стражи приличного кого—нибудь! — Но кто—то убил Бо Хая… — Тюрьму сожгли… — Курей дядиных… — Ну, и что сделал господин Син? — нахмурился искуситель. — Он велел свалить вину на первого встречного. — Но парня—то что занесло в усадьбу Бо Хая?! — Да я просто хотел спросить… — смутился. — И чо? — уже на меня сердито зыркнул защитник. — Ну, это… — смутился. — Про храм лишь. Кто—то глаза закатил к небу. — А один, отдельно от других, ты помолиться не мог? — поморщился общительный незнакомец. — Ну, это… там в одном храме вообще беспредел… — В других двух не лучше! — проворочал стоявший около меня мечник. — Чего?! — резко повернулся к нему. — И там шлюхи?! — Ну… — он смущенно бровь поковырял. — Только в рясах. Они постоянно молятся и постоянно собирают пожертвование на заумные какие—то обряды. Каких при моем деде ваще не было. — Так! — рявкнул на нас незнакомец — и все почему—то притихли. — Вот давайте про храмы не будем! Оставим храмы богам и верующим! Нам надо решить, что делать с господином Сином! — на труп покосился. — Хотя с ним бесполезно уже что— то делать. — Ну да! — лучник с кухни вздохнул. — Короче, вам нужен новый. — Ты, что ли? — прищурился простреленный. — Да лучше пристрелите меня!!! — возмущенно всплеснул руками хитрый воин. — О боги! Нет! Ни за что! Никогда! Все уныло молчали. Он тут единственный соображал, что можно сделать. Да еще в таком количестве вариантов. — Короче, выберите приличного чиновника, с головой. И пусть он присмотрит за городом и заодно умело объяснит все императору. — А вдруг пожары и все это… повторится? — Так у вас же был Син! — Ну, был. — И вот все это при нем случилось. Не уберег он вас. Но новый глава стражи, возможно, будет лучше. А парня этого отпустите. Он, конечно, ловкий, но тупая башка. Он один всего этого безобразия ночью провернуть не мог. — Это еще с чего? — возмутился кто—то. — Так вот я тут болтаю, болтаю, вас куда—то тащу, а он стоит и только глазами хлопает! Только и умеет, что мечом махать! Чего?! Хотел было возмутиться, но вот умного ничего не приходило, чтоб сказануть такое этой заразе. Это у меня—то мозгов нет?! — Случайно занесло к вам. Чего его резать—то? — А, может, это ты убил господина Бо Хая? — поморщился тощий воин со шрамом почти на все лицо. — Морду—то твою сюда зачем принесло? — Слушайте, ну, если я такой умный… — хитрый воин снова присел на забор, одну ногу согнув, колено обхватив руками, другую вниз свесил. — Вот если я и правда умный и правда его убил, то на что мне вот вам сейчас подставляться? Я б его сразу убил, если б из мести. Или б сразу убил и обворовал, и ушел. Возвращаться— то мне на что? — Но ты много болтаешь. Вдруг это ты ночью… Укоризненно покачав головою, он признался: — Я бы сделал все незаметнее. Да и вообще… сдался мне ваш Шоу Шан? Будь я таким великим стратегом, я бы… — подбородок протек задумчиво с короткой ровной густою бородой. — Я бы, может, в столице… — Да тьфу на него! — вдруг сказал кто—то. — А и верно, тьфу на меня. Сходите, проверьте ваших жен и детей. Чтоб точно были на месте. А этого… — на меня посмотрел. — Это отпустите, он вам еще пригодится. — Да он же из города убежит! Он итак пришлый! — Не, ну вы даете! — возмутился воин, руки на груди скрестив. — Вообще! Видели, как он от стрел отмахался? Красиво же! И вас бы порубил, — посмотрел на окруживших меня, — если б хотел. — Он умелый мечник, благородный. С умом проблемы. Ну, не все ж счастье раздается всем сразу. Люди зашумели, но странный тип оборвал всех взмахом руки. — Слышь, парень… — Чего? — я напрягся. — Ты же тут хотел пожить? — Ну, это… — Он тут дом купил. Висельника. — Ну, тем более. Ему вернуться некуда, раз он всякую сомнительную хрень готов покупать. Я промолчал. Мне было интересно, куда он клонит? Кажется, он не собирался меня убивать. Но я—то ему зачем? — Ты воин умелый и благородный. Если беда случится, ты встанешь на защиту Шоу Шана? Кажется, он решил меня использовать. Но мне не хотелось идти к сомнительному типу в услужение. Поэтому я попытался выкрутиться: — Честью моих предков клянусь, что я буду защищать этот город, как сумею! — Вот, — воин снова встал на забор, — если припрется какое—нибудь чудище, то он обещал выйти против него в первых рядах, так, парень? — Так, — меч свой о штаны свои протер — все равно в поту и крови все — и спрятал в ножны, выказывая мои дружелюбные намерения. — Ну, смотри, я проверю, — подмигнул он мне. И перепрыгнул через забор. — Эй, постой! — возмутился я. Но воины окружили меня. — Честно поможешь? — И даже против чудовища? — Но на место главы стражи мы тебя не возьмем! — Да идите вы в задницу! — я не выдержал. — На что мне эта головная боль?! Но если чудище припрется… или там воды принести на пожар, или вот… город атакуют… вот в этом мне что—то сделать под силу. Они помолчали. — Ты это… — осторожно кто—то похлопал меня по плечу — я позволил. — Ты уж прости. Жизнь эта звериная… и Син этот, будь он неладен! — Понимаю, сложная у вас служба. — А ты, что ли, свободен? — кто—то прищурился. — А меня прислали… — я немного подумал и признался: — Меня родители прислали в храме помолиться. Кто—то из драконов Вэй защищал моих предков. — Правда, что ли? — ахнул кто—то. — Они существуют?! — Так говорили, — я вздохнул: врать не любил. — Но я пришел, а у вас тут какой—то позор, а не храм. Как тут волю родительскую исполнить, понятия не имею! — Слышь! — толкнули меня кулаком в плечо. — Ну чо? — повернулся устало к юнцу. — Вот храм свой на нас не вешай! И без него забот полно! — Простите! — вздохнул. — Уж каждый о своем думает. Я вас понимаю. У вас свои хлопоты, у меня свои. — Ну, это… — сказал кто—то. — Пойдемте, что ли, выпьем, мужики? Помянем скотину Сина? — Давайте вы лучше проверите, на месте ли ваши жены и дети. Я… — ладони сложил. — Я буду молиться, чтобы боги сохранили их. Я буду молиться… самому себе. Лучшей части себя. Я уже устал смотреть, во что превратился этот город. Я правда сделаю все, что могу, чтоб хоть от части грязи его отмыть! Так мы обнялись и разошлись. Кто—то брезгливо поднял труп господина Сина и потащил к воротам. Кто—то помогал спуститься лучникам. Бедные люди. Но воины, похоже, дружные. Я вышел за ворота, невольно вздохнув — еще один день потрачен впустую, еще и ханьфу единственный испорчен — и пошел мимо забора притихшей усадьбы. — Так и не убежишь? Резко развернулся, ухватившись за рукоять меча. От стены отлепился мой спаситель. — Зачем я тебе? — не выдержал я. Ясно же, что он меня тут поджидал. Он вытащил очередную травинку изо рта. — Я, кстати, Хэ У. — Я почему—то уверен, что ты врешь. — Ну, это… — он шумно выдохнул, внезапно подошел ко мне вплотную, за плечи обнял — я заставил себя сдержаться, хотя отчего—то хотелось отодвинуться от него подальше — на ухо мне шепнул: — Вообще—то, звать меня Ян Лин. Но если не хочешь сдохнуть, имя это лучше не вспоминать вслух. — Все—таки, твой он приятель! — ухмыльнулся проходящий мимо нас стражник. Он и его напарник на снятом плаще уносили гору обломков с наконечниками стрел. — Да я его впервые вижу! — возмутился Ян Лин. — Просто… ну, ок же красиво сражался? — Красиво… — мечтательно вздохнули те двое и потопали вперед. Сохранение казенного имущества все же волновало их больше моей персоны. — Тем более, тебе почему—то жаль было этих парней. Хотя, уверен, ты мог бы их всех убить. Ты странный. Я вздохнул. — Да плевать на это все! Пойдем, что ли, выпьем? И так я до завтрашнего дня опять не узнаю совсем ничего! — Да пойдем! — он меня потянул за рукав. — Мы—то не местные, не нам разгребать разгром. Можем посидеть спокойно, выпить. — А причина ночного переполоха тебя не интересует? — возмутился я. — Ну, иди и помогай им, раз тебе так важно. Я не люблю воевать с обломками. Я вздохнул, но не пошел. С храмом надо придумать, что сделать. — Слышь, выпьем? — он схватил меня за плечи, встряхнул. — Че ты как девка ломаешься? Я ж тебя не в постель тащу! Меня передернуло от этой мысли. — Просто так давно не видел хороших воинов в этом захолустье. А ты со мной знаться не хочешь! — он упер руки в бока, к счастью, уже свои. А он смышленый. Бойню несколькими словами остановил, жуя траву на заборе. Может, подкинет полезных идей каких—нибудь? Хотя я сразу ему не расскажу. Хочу сначала приглядеться, что за человек такой. — А, пойдем, выпьем, — сам его обнял за плечи. — Что—то и правда в горле пересохло, — И пойдем! — обхватил он меня. И мы пошли вдвоем.Свиток 6 — Смех учителя — 9
Ли Кин Всего—то несколько дней как шла я с рынка,расстроенная издевательствами Ли Фэн, домой, тащила скромную свою добычу домой родителям и тихим седовласым нашим мастерам, да жизнь тогда казалась мне безрадостной и беспросветной, но вот же — снова с рынка возвращаюсь я домой, да только с щедрыми дарами и жизнь моя уж изменилась! И миновать смогла я участи цветком стать запертым в столичном борделе, и меч мой в ножнах приятно отягощает пояс, напоминая, что ныне уж тяжесть унижений и оскорблений терпеть не мне одной. Чуть что — и я смогу их одолеть всех! Сердце замерло, припомнив странное виденье, где тот добрый путник, угостивший меня рисом и даже предлагавший угостить вином, изящно двигая руками и рукавами обтрепанными, какое—то колдовство, божественно прекрасное, с шестью чашами и чаем сотворял, но вдруг исчезло все — и очутились мы в глухой какой—то местности у моря на скале, а он вдруг бросился с мечом атаковать меня, потом же внезапно поцеловал и даже пытался приласкать. Вот вроде много мужчин красивых, статных, мужественных, мускулистых, богатых, искусствами увлеченных или милосердных к бедам людей. Я сколько—то таких встречала. И ни один мечтаний таких постыдных в моем уме и душе моей не пробудил! Да даже господа, что наняли меня, они хоть и божественно красивы — иных сравнений я при лицезрении их не подберу — а все же мыслей таких и чувств в душе моей не пробуждали! И взволновал меня сильнее путника, играющего с чашами, во жизни всей моей лишь один: тот негодяй из храма на улице Зеленых драконов. Но тот ужасно меня разволновал: уж столько лет прошло, а тошно вспомнить! А этот… да что со мной?.. Да, впрочем, он тогда, когда опять увидела его я пальцы тонкие, изящно играющие с чаем и чашами, спросил меня так просто: «Рис не будешь, брат?», как будто и не было ничего. Я смущенно ощутила запах пота — как будто и правда отчаянно я билась с ним в том поединке в глуши — а он лишь усмехнулся. Спокойный. Да вообще… в видении том, когда внезапно он полез ко мне, я его я приложила коленом по нефритовому жезлу, скрытому под одеждою. Ведь если б он и правда владел тем колдовством — и мы сражались где—нибудь вдали — то разве смог б мужчина быть таким спокойным и дружелюбным, когда ему вот только что почти я приложила по месту чувствительному самому? Меня отец учил, что ежели беда совсем нагрянет, а помощи совсем не будет, то есть место, удар в которое мужчин от сладостных желаний отвлечет. И мудрость отцовскую я, внезапно вспомнив, применила на той скале морской. Но… ничего. Тот путник после мне так улыбался, словно ничего с ним не было. Тем более, в видении в странном том, он то меня пытался убить, то вдруг хвастаться стал своим любимым струнным инструменте, а наяву кто так поступит? Никто! Это наичистейшее безумие, то убивать, а то внимать моей игре! И, рис доев — а он спокойно оборвал с куриной кости жаренную куру — поблагодарив его, я попрощалась. Забыла имя его спросить. Да он не спрашивал мое. Сказал лишь: «Ну, бывай же, брат!». А глаза его как будто смеялись. Да и на что ему опять заговорить со мной? Он пирожок мой доедал уже в конец, когда я уходила. Наверное, хотел не слишком—то. И угостил из благодарности. Я как парнишка была уж слишком хлипким вроде воином. А как девица соблазнить уж не могла совсем я никого. Да, больше мы не встретимся. — О, госпожа! Откуда вы?! — вскричал взволнованно Ко Ин, мешавший глину во дворе. Он бросил все, бежать ко мне хотел, но нога вдруг старая за корень запнулась. Скорее кинув корзину на землю, я побежала выручать его. — Госпожа! Ох, госпожа! — схватил и руки сжал в своих от глины влажных старик. — Откуда только взялись вы, госпожа? Наш господин в военную управу ходил, но там о вас и трупе вашем не знали вовсе ничего! Еще беда с пожаром! — седовласый мужчина вдруг расплакался, руки мои прижав к худой груди. — Мы думали, уж вовсе не увидим вас, о, госпожа! На причитанья его из дома выскочила мать и первым делом, разумеется, схватила меня. чтоб сжимать, сжимать. рыдать… Глава же наших гончаров заковылял в дом, отца позвать, но тот и сам, заслышав его крики, выскочил, как будто сидел неподалеку и только слушал, не случится ли чего. Отец, меня увидев, рот открыл. Или он из—за бока материнского увидел ножны с незнакомым мечом? Но понял, что покуда мать не выплачется, то слова поперек ее отчаянных и бессвязных криков ему не проронить и из рук ее дрожащих меня не вырвать. Покуда мать рыдала, то Ко Ин успел до их мастерской уж дохромать. Проверить печь. И притащил к нам сияющих и прихрамывающих своих помощников. И наши старики осунулись побольше за эти дни, хоть времени немного совсем прошло. Вообще тут не кормили их?! — Так, прекрати! — я руки материнские сняла с моих боков — и мать, растерянно притихнув, подчинилась — и прошла мимо отца, снова рот открывшего, к моим гостинцам. — Сначала вместе отобедаем, — я на отца сердито посмотрела, — все, вшестером, а после уже побеседуем. — Но это… — наш господин теперь уж возмутился в полный голос. — Да они ж стоят едва! — я горестно рукою махнула на троих притихших стариков. — Нет. сначала поедим, потом… — и вспомнив, посмотрела на небо — солнце уже подбиралось к середине — и, вздохнув. добавила: — Мы спокойно поедим, потом я кратко объясню, а после надобно мне уже уйти. — Куда идти?! — добежав, вцепилась в рукав мой мать. — Сначала поедим… — я на лицо госпожи моей взглянула побледневшее и исхудалое — и сердце мое не выдержало — себя исправила торопливо: — Идем все на кухню. Вы будете все есть, а я — говорить. Я все вам объясню. Но побыстрее, добрый господин мой отпустил меня на время. До полудня. — Какой там господин? — отец нахмурился. — О госпожа, так вы и вправду завели любовника? Наложницею будете? — вскричал радостно Ко Ин. — Да разве похоже безобразье это на одеяния наложницы? — возмутился уже Ми Шенг. — Сначала в дом, — я мать подхватила под руки, другою подняла свою корзину. — Там, вдали от глаз людских, мы поедим и поговорим. Они, внезапно смирившись от моей прорезавшейся воли, покорно пошли все в дом. Нет, отец, мимо проходя, вдруг посмотрел сердито. Или даже с ненавистью. Обида полоснула лезвием холодным и сердце мое. Вновь обида полоснула по сердцу. Вот если б он не требовал, чтоб стали я и мать решать, кого из двух нас продавать в бордель, то ничего б и не было! Да, впрочем, исхудали жутко спины наших добрых стариков. И сердце кровоточило, когда на них смотрела я. А потому обиды свои оставлю на потом! Они в кухне расселись. Мастера в стороне, отец же с матерью возле сел. Как будто на одной стороне. И не продал наш господин в бордель ее, пока меня не было! И то хорошо. Я, улыбаясь счастливо — впервые я могла сама их угостить — торопливо гостинцы раскладывала между них и вещи. Перво—наперво, чтоб съедобное итак. Нет, тут все вместе сложено. Ну, разложу — и станет видно. Сладости, мясо копченое. Рис и овощи в сторону. — Я приготовлю… — вскочила мать. — Сиди уж, — отец отрезал. — Ли Кин сказала, что ей надо торопиться. Но я не отпущу, пока я не пойму… — To люди добрые, — я улыбнулась на миг ему, довольная, что так сложилось все — и я теперь свободная, без тюрьмы в борделе. Свиток о путешествиях отцу. Матери шелка рулон, браслеты, гребни. — Зачем же? — вскричал растерянно Ми Шенг, когда я между них положила свернутое плотно—плотно одежды потеплее и сандалии соломенные. — Так надо, — улыбнулась я скромному, заботливому старику. Так, еще кулечек сладостей. Мать, все же подскочив, за чашами кинулась и тарелками. Чтоб мы поесть смогли по—человечески. И кинулась печь разжечь, чтоб воду подогреть для чая. — Госпожа, боюсь, на чай я не успею! — возмутилась я. — Без чая как же? А ты? — Господа меня кормят, — я улыбнулась. Ведь кормили же. Младший господин вообще мог возмущаться, что я им складывала лучшие куски, но ничего приличного и не брала себе. Старший же… да старшего вообще не каждый день увидеть можно было на кухне и улице, так что временами я покушать могла очень даже сытно. Вполне по— королевски. — В общем, я устроилась на службу… — кисть положила новую пред отцом, но тот все равно взирал на меня сурово. — Случайно получилось, господин. Мать покуда набирала нам посуду — нам лучшее, старикам похуже, покуда отец не окрикнул, чтоб взяла любое, но поторопилась — я сама разложила сладости и, нож принеся, мяса копченого всем отрезала. Отцу и матери куски побольше. А старикам — порезала на мелкие полоски, чтоб могли хоть пососать. — Дело было ночью, в непогоду… — Зачем ты ночью убежала из дома? — отец ударил веером по столу. Стол выдержал, чего не скажешь о веере. Но он не смутился. Жалел, похоже, наш господин, что сломал единственный свой веер об стол, а не о мою дурную голову. — Так это… — я вздохнула, и внезапно вырвалось: — Хотела утопиться. Под взглядом помрачневшим отца исправилась торопливо: — Но сначала, на всякий случай, я хотела попросить богов… а вдруг бы дракон с храма улицы Зеленых драконов помог мне? Хоть как—нибудь. Ага, размечталась, дура. Поможет, как—нибудь! Я из—за того мерзавца молодого навсегда утратила любимый гуцинь и желание играть на нем! Отец снова рот открыл, но старики сосали уже мясо, торопливо я отвлекла господина от меня и от них. Пусть поедят! — А у реки, из—за грязи, застряли два господина. Приезжие. Заплутали в ночи. Напал там кто—то на их спутников, но справился младший господин… Врала я. Врала бесстыдно и безбожно. Но вдруг услышали они о тех телах разбойников? И все равно же мертвые не расскажут, кто их убил! — Он справился, но заблудились они. Остались без свиты. Не знали, куда в непогоду пойти. Я просто указала им путь, отец. А младший господин меня потом поблагодарил, — под взглядом укоризненным смутилась его. — Он дал мне золотой слиток и серебряный. Простите, сразу я не смогла до вас дойти. Старший господин, которому без слуг справляться было неудобно, раз я внезапно им помог — они из—за толстого плаща и темноты ничего не видели — подумал, не нанять ли меня, хотя б на время. А я, о нашей нужде подумав — тем более, что младший господин спокойно воспринял это брата его решение — надумала остаться подле них и быть полезной. Они купили старый дом, заброшенный, с заросшим садом, весь в пыли. Они сами не умели готовить поесть. По крайней мере, точно старший господин не мог. Стирать им стало некому… тут, в общем, пригодились умения мои, — я улыбнулась невольно, выпрямляясь, с поклоном получила от матери чашу простой воды. — И я несколько дней трудилась. Они сочли меня полезной. To есть, полезным. Вот, даже младший господин мне подарил попроще меч, чтоб если воры придут, я брата его оборонила. Вздохнула, воду пригубил. Устала, пить хотелось. Под взглядом пристальным отца смутилась. — Странные они, господин! — вздохнула, но увидев, как он нахмурился, исправилась торопливо, чтоб отпустил к ним: — To есть, странный старший господин. Он только музицирует или сидит в тишине. Его покои обхожу я далеко, на всякий случай. Он брезгливый, упрямый и ворчливый. А младший господин обходится со мною как с давним знакомым. Он помнит, как я выручила их. Он благодарный вообще, младший господин. — Красивый? — внезапно спросил отец. — Он… это… — я смутилась, взгляд опустила. Едва не вымолвила: «Божественно красив!», но это точно говорить не следовало. Это б всех насторожило. — Да может хоть в наложницы возьмут? — мать перед нами расставляла тарелки, сладости и мясо перекладывая со стола на них. И на столе, подле нас, торопливо нарезала овощи, которыми можно было перекусить уже сейчас — и старикам тонкими—тонкими ломтиками нарезала. Старики сосали мясо, прижимали к себе новые одежды и сандалии соломенные и смотрели на меня. Счастливые—счастливые. Сердце пело, когда я видела их таких. Хоть я успела сделать что—то для них, пока живых, за годы верной службы их, от самой себя! — Они женаты хоть? — отец внезапно сурово спросил. — Они, похоже, по делу. По порученью, может, из столицы. По крайней мере, младший господин постоянно ходит где—то. А когда не ходит, то тренируется в обращении с мечом. Когда к нам вломился с солдатами господин Син… Ляпнула и притихла напугано. — Это в усадьбу висельника приехали которые? — отец вскочил. — Ну, это… — Так вроде люди хорошие? — возмутился Ми Шенг. — Ага, хорошие, а стражу порубили! — отец сердито сжал чашу свою. Но рука невольно потянулась к куску вяленого мяса. Оголодал, бедный, туг. — To их младший порубил господин! — вздохнула. — Не всех. Он так хорошо мечом орудует, что, кажется, он б сотню спокойно порубил. Но он просто возмутился, что они вломились без приглашения, сломав забор. Просто, чтоб не лезли. — Теперь об этих господах чего только в городе ни говорят! — возмутился отец. — А люди всегда говорят чего—нибудь, — придвинула к старикам сласти, что мать отложила от себя мне. — Вы кушайте. Я принесу еще. Не знаю, когда новый выпадет выходной, но младший господин точно выпустит. Он уважает родителей. Он, когда еще мы заселились, сам мне помогал уборку делать. И первым делом отчистил покои им для сна и мне, алтарь отчистил бывших хозяев. Не только хозяевам таблички памятные сделал, но и выставил на алтаре таблички новые с именами всех своих, — отхлебнула воды еще немного. — Он даже на писал на одной, что то родственнику, чьего имени не ведает. Заботливый такой! — А, может, они поняли, что ты девушка? — отец нахмурился. — Полноте вам, господин! — рассмеялась. — Младший господин только и делает, что тренируется, да по делам бродит, мне неведомым. Ну, меня тренирует иногда, чтоб я в его отсутствие хоть немного могла дом и старшего господина оборонить — тот ужаснейший бездельник! To есть… — смутилась. — Смотрю, характеры их ты успела изучить. — Да они и не прячутся от меня, — усмехнулась. — А старший господин чего? — мать серьезно сжала запястье мое, — который дома все время? Как он на тебя смотрит? — Он это… — смутилась. Но уж очень родители и мастера смотрели пристально на меня. Я проболталась невольно: — Да он понял… — голову опустила, защищаясь от взгляда господина сердитого моего: — Да он сказал, что я не интересна ему совсем! Что он женщин других любит. И вообще, он предпочитает сидеть в одиночестве. — А солнце, кажется. уже на середине неба? — внезапно вспомнил Ми Шенг, взглянув на узенькое окно. — Ох, я обещала купить провизии к обеду! — испуганно руками всплеснула, воду выплеснув. — Ох. матушка, прости! — Беги уж, — мать улыбнулась. — Раз тебе послали боги этот труд. — Но в городе ничего не знают о них! — отец сердито чашей ударил об стол. — Они не разговаривают ни с кем. Разве что тот молодой. который точно воин, в чиновничью сегодня приперся в управу, спрашивал что—то про архив… — Но я же не могу спрашивать у них все, о чем они сами не желают говорить. господин! — И то верно, — он вздохнул. — Но вы осторожны будьте, все же! — решился влезть Ко Ин. — Даже если дружелюбный младший господин, то может, просто он со всеми вежливый. — В постель не лезь. пока не узнаешь все о них! — отрезал отец. — Какая постель?! — возмутилась. — Что вы, господин?! — Ну. вдруг окажутся приличными? — отец вздохнул. — Но ты не лезь в наложницы. покуда не знаешь их. Хоть год выжди. — Да кому я такая… — я села уныло. — Сдалась?.. — A мало ли? — не отставал наш господин. — Ты девушка, а они — молодые мужчины. Да мало ли?.. — Нет уж! — выдохнула сердито. — Я просто буду у них слугой. Драться научусь хорошо, коли будет добр младший господин. На приданное себе соберу, но прежде — вас накормлю досыта. А там уж, как—нибудь… — Но видано ли это, чтоб девушка из достойной семьи одевалась в мужскую одежду, еще и нанималась рабынею?! — горестно выдохнул мой отец. — А что еще? — потерянно опустила взгляд. — Я не хочу идти в бордель. Он долго молчал. Грозно. Но я не могла уйти, него не спросив. Ох, Вэй Мин на меня разгневается! Но мой отец… мой господин… — Что ж, — внезапно сказал отец — и мы послушно замерли все, робко на него посмотрев. — Раз тебе так не хотелось в бордель, что ты ходила топилась, а боги послали тебе случай этот… попробуй. Но только ты с ними пока не ложись. Остаться брошенною любовницей, да еще и с ребенком… прости, но мы и одну тебя не сможем выдержать, а уж с дитем и потерявшую честь… — Я понимаю, мой господин! Я буду разумной. И… могу я идти? — А поесть? — возмутилась мать. подскочив. — Кушайте вы, — улыбнулась ей, но улыбка завяла моя, когда опять разглядела побледневшее и осунувшееся родное лицо. — Вам нужнее. А я хоть вечером оставшееся от ужина перехвачу. Поднялась, поклон отвесила отцу, потом матери. Старики, подскочив, поклон отвесили мне. Я склонила пред ними голову. — Я только не могу обещать. что приду в ближайшее время. Я и без того задержалась уже, да и в доме доставшемся заброшенным несколько лет не убирались уже. Много осталось работы. — Иди уже! — отец потребовап. — Я не могу смотреть на этот позор! Моя дочка, в мужской одежде! Да сама идет с мечом! — голову отчаянно обхватил. — Словно нету мужчин в семье, что ее защитить бы смогли! Я свою дочь защитить не смог! Не смог! — Но меня сохранили боги, — ответила, сжала руки матери, чтоб не смотреть на него — противно стало смотреть на его лицо, когда снова вспомнила, что еще недавно хотел он даже мать мою продать в бордель. — А я уж не буду ленивой. Я выдержу. Да и… — криво усмехнулась. — Отмыть можно с рук усталых мягкую пыль. С души воспоминанья о насильниках разве смоешь? Я слышала, что не могут долго успокоиться. Но боги хранят меня, — мать притихшую обнял. — Что ж, я пойду уже. — Возвращайся только! — мать ладонями обняла мое лицо, с мольбой заглянула в глаза. — Я себя продам, руку продам и отрежу, ты только не топись, Ли Кин! — расплакалась вновь. — И прости своих никудышных родителей за то, что ничего мы толком для тебя не сделали! — Вы вырастили меня гордой! — дрожащею рукою погладила ее по щеке. — Я лучше останусь голодной, чтобы есть дерьмо. И я не куплюсь на красоту момента, чтобы отдать чужому мужчине болтливому все, — руку опустив, сжала кулаки. — Я готова тяжело трудиться, о госпожа. Сама скоплю на приданное. И драться научусь, чтоб меня и мою семью обидеть не мог никто! — лицо ее сжала в своих ладонях. — Ты только доживи, родная, покуда я стану сильной! Покуда я другою домой вернусь, ты потерпи! Мы заживем еще! Я этот шанс ни за что не упущу! — Иди уже! — расплакавшись, выдохнул отец. — Ругать тебя он будет, капризный этот малец, если надолго останется без обеда. — внезапно голову на руки скрещенные на столе уронил. — Прости, что защитить тебя, дочь, не смог! Что тебе приходится вынести это все! — Это не самое страшное, — вздохнула, — из всего, что могло бы быть. И снова покинула дом. Теперь уже, чтоб вернуться. Хотя богам лишь известно, когда я снова переступлю его порог. Если боги вообще есть. А если нет… ничего, я тоже что—то самка могу. Люди смогут прожить и без богов. Губу прикусив. Вышла из кухни, когда они уже лицо мое разглядеть не могли. Что бы ни случилось, я справлюсь, выдержку. Но, что бы ни случилось, я никогда больше не переступлю порог храма с улицы Зеленых драконов.Перво—наперво побежала я на рынок — провизии прикупить, чтоб потом достойный приготовить обед. Или прикупить сладостей и чего—то готового в городе? Чтоб блюда первые голодному капризному господину подать, а следующие уже потом. Пусть хоть местами он поест. И деньги есть. Я не должна терять работу сейчас: уж очень охудалые мать и старики стали в эти дни. На рынке издалека я разглядела… старшего господина! Вэй Мин стоял у прилавка с шелками из разных провинций, брезгливо края отрезов перебирал. Вслух комментировал свое недовольство: там оттенок слишком яркий, сям слишком блеклый, эдак нить тоньше. видать шелкопрядов кормили листьями с нижних ветвей. а надо было шелкопрядов кормить верхними, самыми нежными. а вот там вообще маленький стежок на краешке узора не тот, выбивается из целой картины. — Да где?! — не выдержал уже торговец, сам сунулся смотреть. — А вот! — тонким изящным пальцем Вэй Мин указал на самый край отреза. на вышитый конец лотосовых цветов. — Да и не заметно вовсе! — торговец возмутился, повглядываясь, размотал рулон уже совсем. — Но больше и нету такого. Превосходный шелк! А тот кусочек ткани с вышивкою можно пустить на подол или отрезать. часть — приличную — пустить на мешочки для благовоний, али мешки для слитков или монет… — аккуратно стал сворачивать. — Превосходный шелк, молодой господин! — A этот… — Вэй Мин брезгливо приподнял зеленого отреза кусок. — Какой мерзкий оттенок! И как негармонично сочетается с коричневыми символами долголетия! А узор? Летучие мыши и журавли — что за нелепое сочетание?! — Так трижды тут пожелание долголетия! — возмутился торговец. — Достойный подарок почтенным родителям или наставнику! — Мыши? И журавли? — поморщился юноша, попортив гримасою красивое лицо, потом в усмешке зубы обнажил, слегка неровные — и я, кажется, догадалась, почему он обычно улыбается, пряча зубы, полуулыбкою. — Да если уж на то пошло, то в пару гордой птице журавлю надобно вышивать хотя б дракона! Феникса уж наконец! Черепаху священную. А тут к ним, к которым люди, любопытно оглядываясь, подходить покуда не осмелились, на беду из паланкина вылезла… Ли Фэн! Мой старший господин и вздорная Ли Фэн! Похуже картину сложно придумать! Но бежать я с криками к господину не осмелилась. Толкнула тогда меня она. И вдруг признает? Позор будет отцу. Но, может, стоит мне вмешаться? — Что лапаете вы тут все? — поморщилась Ли Фэн — видно лавочник этот водился в «приятелях» ее отца — и плечиком Вэй Мина потеснила. — Не нравится — уйдите. Вас покупать никто не заставляет. — Ах, что за уродливая девка слева от меня? — сердито веер раскрыл мой господин, сердито обмахнулся. — Ни вежливости, ни манер! — Два ты, ты!.. — Ли Фэн от возмущения задохнулась. Ой, что сейчас будет, что будет! — Мне жалко, стало быть, вашу госпожу, — добавил Вэй Мин, к уху ее вдруг склонившись — а Ли Фэн попятилась, но не устояла, упала, не подхвати служанка ее под локти. — Она вас одевает пышнее прочих, вам доверяет ей покупки выбирать, а вы ее позорите безмерно, хамством отвечая незнакомому господину! — веер застыл, обнажая едкую полуулыбку. — Мужчине! — Что?! — возмутилась главная красавица города. — Да я… я… — Вы оскорбили нашу госпожу! — усовестить попыталась неизвестного, к несчастью, достаточно богато одетого юношу, служанка, поддерживающая тяжело дышащую Ли Фэн справа. — Она, знать вам следует, старшая дочь самого господина Чжана! — А вам знать следует, на кого эта ваша невоспитанная дева накричала! — Вэй Мин гневно сложил веер. Как будто принц столичный! Но спеси на самого наследника престола, если не императора! Хотя император будет постарше, да пропадает обычно в своем гареме столичном, где уж точно сотни писанных красавиц или, если слухи не врут, вовсе тысячи! Да и исчезновение наследного принца быстро б поставило страну всю на уши! — Да сами вы… сами вы… хам! — Ли Фэн задыхалась от гнева. — Мужчинам издавна свойственна напористость, — мой господин внезапно сжал ее щечки, вдобавок к надутым обиженно губкам, да, впрочем, сразу же отпустил, — иначе б и жизни не было на земле. Но дева, сама атакующая мужчину, да еще так грубо — это, да будет вам известно, вообще вселенский ужас! — О боги, этот жуткий юноша… — Хотя бы не срывается на визг, как вы! — невозмутимо нанес ответный удар Вэй Мин, как—то нахмурившийся при упоминании богов. Да странно б было, если б капризный старший господин их чтил! — Стра—стража!!! — смогла вскричать лишь Ли Фэн, обмякая на крепких руках вышколенных молоденьких служанок. И мечи повыхватывали не только носильщики паланкина и пятеро шедших с ними воинов. но и вся выбегающая из других лавок охрана. Мой старший господин оскорбил саму старшую дочь чиновника Чжана! Покупатели, редкие нищие — сегодня их почему—то почти не было на рынке и на улицах — да просто зеваки торопливо шарахнулись в сторону. Нет, побежали, разглядев, как воины бросились на Вэй Мина с разных сторон. мгновенно почти окружили. О Боги! Я же далеко стою. смотрю! Я добежать до него не успею! А если и добегу. то разве справлюсь я с несколькими десятками обученных бойцов?! Но он был мой господин. Оплата его — опора моей нищей семьи. Да и не по—человечески было бросать его одного. И, меч выхватив, я с воплем отчаянным бросилась к толпе ощерившихся оружием воинов.
Свиток 6 — Смех учителя —10
Я Ню Когда от трупа мертвого полубога, на котором я отрабатывала броски режущих полумесяцев, осталось сплошное кровавое месиво, демон, учивший меня, сбил кровавые ошметки и последнюю уцелевшую длинную прядь волос с обломка скалы пинком. Новый труп водрузил — хотел положить полудемоницу полную, что лежала поближе, но наткнувшись на мой ненавидящий взгляд, опять притащил мужчину, постарше и вообще премерзкого демона — ухмыльнулся и ушел. Им все равно кого жрать и крошить?! Но тренировки в жалкие крохи времени до визита очередного наглого Эн Лэя, а также покуда из выживших в этой части Бездонного ущелья были только я и мой чудовищный учитель… мое содрогание при виде кровавых ошметков. оставшихся от прежней мишени, местами прекрасного даже сверженного бога. растаяли. А потом я вообще перестала смотреть, что лежит под моею ногой. To, что лежит, опасным уже больше быть не может. To, что движется, может прийти и меня убить. Держись, полудохлый воробей! Пусть подыхают они! Не помню, на каком ударе это случилось. Не помню, куда улетел полумесяц с левой руки — я потом долга искала его — и даже удара обмякшего тела о каменную поверхность не помню.Сон… это был красивый сон… По ветке огромного дерева, росшего пятьсот тысяч лет, шли дух— соловей и прекрасный феникс — оба в своем птичьем обличье. За деревом падало древнее вечное солнце, окрашивая небо в кровяной цвет. Близко к слепящему глаза диску — сегодня свет его был воистину невыносим — небо спекалось, будто кровавое полотно внезапно превращалась в растапливаемый пламенем металл. Прекрасный, мощный феникс поднял огромные, мощные крылья. А дух— соловей запел. Приятная стать сильного хищника и красивая долгая трель блеклого серовато—коричневого комка, казавшегося мокрым комком, жалким птенцом на фоне его. Небо кровавое и палящий диск… удивительно спокойный и нежный вечерний воздух, медленно холодящий, остужающий мир и жар в маленьком раненом сердце… робкий трепет маленькой птицы и сильное божество… Окончание этого дня было воистину прекрасно!
Знаешь… To ли голос шел откуда—то сбоку, то ли просто звучал в моей голове. Знаешь, что ты не можешь умереть, маленький соловей? Маленький соловей устал. Я хотела это сказать, но не смогла. Маленький соловей очень устал. Маленький соловей больше не поет. Разве что в этом сне. В этом последнем сне. Дать усталому сознанию померкнуть в последнем, прекрасном бреду — не это ли благородства торжество? Люди Поднебесной топят свои горести в вине, но у маленького соловья с обрубленным горлом и сломанными крыльями больше не осталось ничего. Только эта песня. Только эта песня, спетая во сне.
— Знаешь, — голос сказал уже резко — и он точно не был мой, — что я не могу позволить тебе умереть. Полупрозрачная рука уперлась в камень, покрытый кровью. Много же ее с меня натекло! Странно, но мое тело, что лежит у моих ног, совсем не ранено. Мое тело?.. Завопив, я вскочила. Но этот вопль эхо не разнесло меж бесчисленных скальных утесов и обломков, затянутых кое—где плотным туманом. Этот голос вообще не звучал. Его просто не было. Я… потеряла голос? Но для маленького соловья потерять свой голос — еще страшнее, чем потерять свои крылья! Соловьи с подрезанными крыльями могут жить в неволе. Люди думают, от того, что самое важное для поддержания жизни — это поспать и поесть. Нет. Соловьи живут, только пока они могут петь. Но моего голоса больше не было! — Знаешь, я слишком долго молила богов, чтоб хранили тебя! — укоризненно сказала нищенка, стоявшая за неподвижной мной. И я с полупрозрачными ладонями и ступнями, почему—то ставшими вдруг босыми, в ужасе смотрела на нее. — Покуда я не умерла от горячки, покуда я еще помнила, я повторяла только, чтоб боги хранили тебя, — укоризненно сказала старуха, сегодня почему—то распрямившаяся. — Как ты можешь умереть? — Знаешь же, что я птица? — вскричала я. Эхо опять не подхватило моего голоса, но старуха отчего—то кивнула, смотря мне в глаза: в глаза невидимой мне, почему—то ставшей второй. — Знаю, — ответила нищенка глухо. — Но я столько дней молилась за тебя. Ты не можешь умереть. — Знаешь же, что для меня самое ценное — моя песня?! Но что делать соловью. у которого больше не осталось песен? — Живи! — прошептала старуха с мольбой. — У меня тоже не было песни. У меня много лет ничего не было. А потом пришла девочка. которая хотела отдать мне что—то свое. Я хотела отдать ей мое сердце, если б от этого была какая—то ценность. Много дней, покуда ноги носили меня, а в подаянии или в разлохмаченной земле еще находилась какая—то еда, я молилась о тебе, Я Ню! Когда я умерла. я узнала, что тебя зовут Я Ню! Я узнала, что ты дух—соловей! Несколько лет я слонялась по миру людей, помня о тебе! Слишком грешная, чтоб вознестись к небесам. Слишком пламенною объята мечтой, чтобы провалиться под землю! Ии наконец душа моя потянулась повыше, застряла средь страшных темных скал… но я однажды нашла твое мертвое тело здесь. Живи. Я Ню! — она сложила сухие, костлявые руки и даже… опустилась предо мной на колени, с мольбой прошептала: — Живи! — Как может жить соловей без песни? — устало я от нее отвернулась. — Но если ты так отчаянно цепляешься за жизнь, значит, какая—то песня с тобою есть?
— Уснула, поганка! — заржали надо мной. — Вспотела, согрелась. Жаль, поджарить себя не додумалась! Люди сырое мясо не жрут, а поджаривают… ха—ха… такою девка даже лучше! Мое тело пнули. Пнули так ощутимо. — Эй! — погрустнел чей—то хриплый громкий голос надо мной. — С тобою так скучно, малявка! Ты обещала мне петь! Хотя бы пошевелись, чтоб я мог запихнуть в тебя кое—что! Тоскливо, когда ты трупом тут лежишь! С трудом разлепила глаза. Надо мной склонилось чудовище. С визгом я отшатнулась. Демон заржал торжествующе. Песня… старуха сказала, что у меня осталась какая—то песня, но это точно был не он! Демон ржал, поддерживая поднос с какими—то поганками. Не поднос даже, просто отщепленный тонкий кусок скалы. — Бледная, как они, — прибавил. — Даже поиметь тебя, кажется, грешно. Бледная такая, полудохлая. Глядишь, и переломишься пополам, как я в тебя войду! Рука упала безвольно вниз, сползла по бедру окровавленному. Наткнулась на круглое лезвие. — Эй! — демон возмутился, отодвинув руку со своими поганками. Но страх мелькнул в его глазах на миг. Страх… это так сладко, когда очередной мужчина, отзывающийся обо мне грубо и жаждущий меня поиметь, внезапно смотрит на меня с ужасом! И я почему—то ступила вперед, а не от него. — Эй! — возмутился мой учитель, сбросив поганки. — Нечего так на меня зыркать! Я учу тебя! Я принес тебе поесть! А ты на меня замахиваешься? Страх в его глазах сменился гневом. Жаль, куда лучше было, когда он был напуган. Таким он нравился мне намного больше. Хотя он бы нравился мне больше, если б лежал кровавым мякишом как тот изгнанный бог в стороне! — Я тебя этим подносом по заднице отлуплю! — демон взмахнул грозно. И, кажется, собирался исполнить. Глупые мужчины, мнящие себя императорами небес и земли! Думаете, даже полудохлый соловей не имеет права иметь свое мнение? Думаете, даже полудохлый воробей всегда будет трястись и позволять вам делать с ним все, что вздумается? Вопль… Вопль, долго рвущийся из худой груди и из шеи, покрытой толстым и длинным шрамом, совсем не был похожим на песню. Но это жалкое, рванувшееся вперед тело заставило огромного мужчину впереди на миг замереть. Страх… я снова видела страх в глазах этого уродливого демона! Тело пошло туда, куда вела его ненависть. Рука ушла туда, куда ненависть ее рвала. Гневно заревев, он отшатнулся, рукою накрыл пораненное плечо. — Я раздеру тебя на клочки! — проревел. — Но сначала… — криво ухмыльнулся. — Сначала раздеру тебя пополам, начиная с ног. Он сам озверел. Он сам потерял уже способность думать, когда рванулся на меня, выхватывая из—за спины огромную секиру. Это как—то поняло мое полудохлое ослабшее тело. Оно все же сумело увернуться. Вместо обрубка запястья просто кровавое пятно из распоротой руки. Нет… этот полудохлый соловей вашим не станет ни за что! Лучше просто сдохнуть, чем снова сжаться в слезах под новым извращенцем! — Я—а—а—а—а—а!!! Озверевший соловей — это уже не певец. Это больше не певец. Озверелый соловей — это просто чудовище. Я не знаю, что вело меня. Я не помню, когда перехватила перекладину полумесяца в левую руку. Только несколько кровавых росчерков, его и моих… Когда он падал — а он наконец—то падал с распоротой накрест грудью — я снова видела в его округлившихся глазах страх. А потом он наконец—то упал. И больше ничего. Кровь журчит у моих ног. Бьется в агонии огромное тело. Но даже его рога больше не выглядят грозными. Но меня не радует ничего, Крылья… птица рождается для неба… а соловей — рождается, чтобы петь. Боги, что вы со мной сделали?.. Когда в этом мире соловей рождался для того, чтобы стать воином? Когда не торжество жизни и искусства захватывало его всего, а кровавая месть?.. Но уже поздно. Ты стала воином, хрупкое злопамятное существо. Ты даже стала убийцей, уставшая девочка. Помнишь, ты ужасалась разговорам об обитателях Бездонного ущелья, цепляющихся за жизнь? Время… только время может рассказать, какими мы сами станем, если нам придется цепляться за жизнь. Сладкое—сладкое небытие… почему ты оставило меня на растерзание этим уродам, чтобы снова жить? Говорят, что выживают сильные. Говорят, что выжить всяко сложнее и достойнее, чем умереть. Почему иногда так сложно и так больно жить?.. От меня не осталось ничего. Горькая—горькая теплая кровь. Кровь с моих растрескавшихся губ. Горячая—горячая кровь, растекающаяся у моих ног. Ты стала воином, Я Ню. Ты внезапно стала воином.
Только он мог в такое время смеяться. Я бы не смогла. — Поздравляю с первой победой! — сказал феникс, вырастая внезапно у меня за спиной. Но сейчас меж нами было уже расстояние в несколько шагов. Он меня боится?.. Нет, он не стал бы подходить со спины, если б боялся меня. Я отчего—то была уверена в этом. Он и не выглядел напуганным. Спокойно обошел меня, с привычною своей усмешкою. Что—то катал в сжатой руке. Меж его пальцев стекало две тонких, тускло светящихся ниточки. Рукав был в крови. Странно, для кого—то убийства становятся больше, чем торжество. И даже не пустотой. Кому—то, кто так спокойно прошел, встал в паре шагов напротив, меж мною и трупом, убийства — это так же естественно, как соловью — петь. — Что стоишь? — усмехнулся свергнутый бог. — Забери его душу, покуда не отошла. Души демонов такие хрупкие. — Разве у демонов тоже есть души? — Души есть у всех, — посерьезнев, он присел и внезапно вдруг удлинившимися когтями свободной правой руки вырвал чудовищу… сердце. Пусть и черное, но трепещущее, как будто у всех. Кажется, еще теплое. Мощные пальцы сделали только пару четких и твердых движений, распарывая внутренности. И вот от сердца, нащупав, вытащили нить, а за нею… дрожащую, крохотную, сверкающую искорку, бело—голубую. — Люди говорят, что у демонов нет ни души, ни сердца, потому что они жрут что угодно, с кем угодно дерутся и… — кривая усмешка. — И что угодно поимеют. Но взгляни. Он выпрямился, сжимая ту светящуюся нитку и крохотную душу, отчаянно пытавшуюся сорваться. Подбросил — душа отчаянно рванулась к небу, но тут же была будто пришиблена к земле. Играясь, он пальцами ее саму уже подхватил, большим и указательным. — Взгляни, души богов и чудовищ похожи, — Эн Лэй поднял робко трепещущую душу на уровень моих глаз, насмешливо смотрел сверху вниз, рослый, широкоплечий, могучий мужчина на хрупкую почти девочку. — Отличается только цвет ауры и направление ци. Сегодня я снова стала убийцей. Я же убила уже одного свергнутого бога здесь. Зачем я это вспомнила? И… Эн Лэй сам это видел?.. Раз утверждал, что я должна понять, что души богов и демонов похожи. — Если люди ужасаются демонами, значит, за дело, — я с презрением отвернулась. Эн Лэй снова рассмеялся. Дерзко. Резко. Нервно как—то. — Глупая девочка! — выдохнул он глухо. — Что боги, что демоны — все они людей используют. — Разве боги?.. — дернулась сердито, но замерла. сраженная твердым, уверенным взглядом темных глаз. — Боги используют ци людей, которые в них верят. Демоны просто забирают чью—то ци. Мы все так или иначе используем людей. — Но боги не жрут чьи—то души, как демоны! — сердито сжала кулаки. С ужасом и тоскою ощутив сжатую окровавленную рукоять оружия в левой руке. — Боги забирают души своих верующих, в вечное пользование. Если люди разрешат. Но… — странная улыбка—ухмылка исказила прекрасное лицо феникса. — Боги забирают чужие души. — Что же, — ухмыльнулась, так как мне отчаянно хотелось хоть чем—то, хоть на миг задеть самоуверенного свергнутого бога, — раз демоны и боги так бегают за человеческими душами, выходит, что люди сильнее всех? Эн Лэй расхохотался. Даже, смеясь. разжал пальцы — душа подохшего чудовища отчаянно юркнула в сторону, но была тотчас же зажата в мощный кулак мускулистой руки, выползшей из замызганного кровью алого рукава ханьфу. — Люди… — мужчина ухмыльнулся. — Люди так хрупки! Их век недолог. А еще они так шумно мечутся между богами и демонами! — Если бы боги были самыми сильными, то давно бы истребили всех демонов! — я не желала уступать. — Боги и демоны равны, — Эн Лэй усмехнулся. — Мы — одно. Разные грани бессмертной силы. — На Небе тебя бы снова сбросили в Бездонное ущелье за такие речи богохульные! — Какая беда! — он, играясь, вытаращил глаза. — Я—то уже с Небес свергнут! Эдак им снова придется поймать мою мерзкую и грязную тушку, опять, пыхтя, утащить наверх, чтобы эдак вторично свергнуть! Или… — насмешливо прищурился. — Или ты думаешь им помочь. Я Ню? Ты?1 Твоими—то жалкими, тощими ручонками и сломанными крыльями дотащишь грозного феникса наверх, на светлые и блистательные земли Небес? Он называл имена Небес без привычного богам трепета. Что уж поделать: совсем иначе видит мир свергнутый бог. — Душа демона горькая… — он поднес к глазам трепещущий комок. — Но куда вкуснее тех поганок, что он притащил тебе поесть. — Зачем ты вообще сюда пришел? — не выдержала я, поднимая свой полумесяц в дрожащей руке. — Зачем… я… пришел? — он изобразил на своем лице пылкую растерянность. — А что, Владыка Бездонного ущелья должен получать разрешение полудохлого воробья, когда вздумает прогуляться здесь? — Помнится, когда я пришла сюда за господином Минжем, кто—то тобою командовал. А так все передохли, поубивали друг друга — ты выжил каким— то неведомым образом — и внезапно возомнил себя сильным? — Ты знаешь. откуда тут столько трупов. девочка? — мужчина нахмурился. — Ты. уверен, еще не всех даже увидела. Ты слишком трусливая, чтоб далеко зайти, и слишком брезгливая, чтобы внимательно смотреть. Но твой приятель не успел всех доесть. Может, тебе повезет увидеть еще одну грань бытия. — Я помню, что кто—то отдавал приказы и шутил над Минжем, покуда ты покорно молчал. — Приказы отдавал Ло Вэй, — он затряс душу чудовища, а та замерцала еще тускнее, напугано, сжалась в совсем крохотный комочек, но пальцы свергнутого бога сжались за нею, удерживая в плену. — Вообще—то, всю эту орду изгнанников и демонов убили мы с ним вдвоем. — Ужели слуга оказался сильнее господина? — насмешливо прищурилась. — Или… слуга вовремя ударил господина в спину? — Ты! — кулак левой руки сжал плотней, оттуда что—то отчаянно блеснуло. — Я же не видела. Откуда мне знать, кто ты такой есть? А взглядом стала выискивать второе улетевшее оружие. Ну, мало ли. Он или сожрет эти души, прежде чем напасть — и у меня будет несколько жизненно важных спасительных мгновений — или сразу бросится, посчитав бегство захваченных душ слишком малой каплею невезения по сравнению с убийством одной наглой девочки. — Что ж… — он внезапно снова ухмыльнулся, меня поразив и заставив отшатнуться — глаза его насмешливо сощурились, когда он приметил мой ужас — и добавил уже глухо: — А маленькая девочка уже научилась взрослых дядей бить! — Да разве можно сохранить манеры и вежливость, когда тут не с кем по— человечески поговорить? — О, ты б еще в Преисподнюю сходила, чтобы с кем—то поговорить по— человечески! Там очень любят маленьких наивных девочек! — взгляд скользнул по моей ноге, выглядывающей в длинный вырез отобранного у мертвой ханьфу. — Или не совсем невинных. — Ты зачем вообще сюда приперся, умудренный сединами дед? Ах да, ваше великолепное божественное величие, дух Феникса? Кстати, а почему императорами столько тысячелетий становятся боги с династии драконов? Я вроде нахамила ему как могла. Припомнила давнее даже соперничество кланов фениксов и драконов, которым никак не хотелось признавать, что духами четырех направлений выбрали даже не их двоих, а вообще четыре вида богов! Но Эн Лэй, голову откинув назад, внезапно расхохотался. Долго, громко, искренно. Мощный,здоровый мужчина. Вообще как будто не торопящийся никуда среди скал, забросанных протухающими трупами. Но… боги, до чего же он был красив! А еще… а еще я же так хотела его разозлить! Совсем не хотела добавлять ему мгновения счастливого смеха! — Ах да, душа этого демона скоро развеется, — отсмеявшись, он снова посмотрел на сжавшийся и еще даже больше померкнувший комок. — Ты, кажется, слишком малодушна, чтобы отобрать его у меня? — Ну пусть! — повесив полумесяц единственный — пока единственный, если выживу — на пояс, я руки скрестила на груди. — Пока малодушна! — Ты быстро учишься, — он внезапно посерьезнев, взглянул на меня дальше с интересом. — Его величеству Владыке Бездонного ущелья больше заняться нечем, кроме как лаяться здесь с полудохлым воробьем? Или… — ухмыльнулась. — Или прекрасный феникс снизойдет до пары в виде полудохлого воробья общипанного? — Я просто… — он внезапно очутился у меня за спиною, вплотную почти, заставив задрожать и замереть. — Я просто здесь скучаю, Я Ню. Просто хочу найти другого соперника, с которым смогу танцевать чарующий танец смертельной войны. — Соперника… — мой голос дрогнул. — И только?.. — А полудохлый воробей общипанный смеет на что—то еще надеяться? — Я — соловей!!! — сжав кулаки, резко развернулась к нему. Уткнулась почти лицом в мускулистую грудь. А этот резкий запах пота от недавно подравшегося — не сильно — мужчины… божественный запах пота! Ну… тьфу! Голову закинув, сердито заглянула в глаза. смотревшие сверху вниз насмешливо. — Я — соловей!!! — Ты так часто зовешь себя общипанным воробьем. что я сам забываю. кто ты на самом деле. — насмешливо сощурился мой мучитель. — Ну… это… — смутилась. — Это чтобы много о себе не мнить. Духи и боги с Небес слишком гордые. До омерзения. — A ты решила гордо величать себя общипанным воробьем, чтобы на них не походить? — У вашего императорского величества как—то слишком много интереса к моей жалкой и почти дохлой соловьиной тушке! — сердито сощурилась. — Вы правда думаете, что с меня вам будет что—то поесть? Для такой огромной и хищной птицы?.. — Я просто… — сказал он и застыл, глядя сверху вниз. Так близко… Я даже ощущала его дыханье на моем лице и слышала, как бьется его сердце. Даже у свергнутого бога есть сердце. И оно бьется. Взволнованно бьется. Неровно бьется. Он… что он хочет со мной сделать?.. — Я хотел предложить тебе сделку. Ты отдашь мне душу убитого тобою демона, а я — покажу тебе выход с Бездонного ущелья. — А он разве есть?! — ему все—таки удалось меня поразить. Смотрела на него во все глаза, позабыв обо всем на свете! А он, разумеется, целую вечность молчал. Ну да, конечно, мне же так хотелось правду услышать! Естественно, он молчал! Этот жалкий игрок! — Вообще—то есть, — ухмыльнулся Эн Лэй. — И прежний Владыка Бездонного ущелья — Ло Вэй — ныне утопал покорять мир людей или Преисподнюю со скуки. — Со скуки? — ухмыльнулась. — Такой орды противников ему не хватило, как тухнут здесь? — Такая маленькая орда, — Эн Лэй вернул ухмылку. А в этом дерзком состязании в острословье было что—то заманчивое. По крайней мере, покуда маленький общипанный воробей пыхтел, напрягая умишко в набирании новых, резких и острых слов, огромный хищный феникс стоял, замерев. возле этого мелкого трепещущегося тела и… сердца. Сердце билось как бешенное. Безумной лошадью норовило вырваться из груди. Прижаться… к другой. — Но даже странно, — я фыркнула, подобрав внезапно новое оружие — эта игра с противостоянием начала даже захватывать меня, — великий феникс и вдруг… боится отобрать какую—то скверную и мерзкую душонку демона у полудохлого воробья? — Да нет же! — криво усмехнулся мой соперник по словесному поединку. — Для великого воина — униженье у девки из—под носа что—то красть, тем более, мерзкую какую—то грязную душонку какого—то демона. Душа чудовища возмущенно мигнула. Но под двумя парами острых взглядов замолкла и робко даже потускнела. — Решай скорей: выходишь или останешься здесь любоваться гниющими трупами? Ты, кстати, еще не видела самых старых стадий разложения. Там червяки обгладывают все вонючее и зеленое — и становится видна твердая основа, которая при жизни все это волочет. У нее своя, особая форма… Меня вырвало — хотя вроде нечем было — но Эн Лэй хохочущий увернулся. Но одно я поняла, глядя в глаза смеющиеся: он не хотел, чтоб я осталась здесь, с ним. Но как объяснить это рвущемуся лошадью безумной сердцу?! Но показать ему, что я на миг — всего лишь на жалкий миг в душе малодушной — захотела остаться с ним, остаться около моего мучителя, я не смогла и не захотела. — Что ж, я—то выйду, — не жрать же мне тут всякую пакость, становясь подобной демонам. — Но вроде беспокоиться надо кое—кому, дерзнувшему занять место прежнего Владыки Бездонного ущелья. — Не волнуйся: если б Ло Вэя заботила моя смерть — он бы раскрошил мой труп перед уходом. — Но не сбежал же великий и могущественный? — Он просто вышел подышать свежим воздухом. И я, пожалуй, тоже выйду. развеяться. — А что тебе с моей свободы? — усмехнулась. — Душою прикипел к общипанному воробью. о гордый и могущественный феникс? — Это скорбь и болезнь лучших воинов, — Эн Лэй нахмурился, — слоняться по миру в поисках достойнейших врагов. И ни жить нельзя спокойно без них. ни красиво умереть. — Так. значит, — прищурилась, — былой Владыка Бездонного ущелья не счел тебя достойнейшим соперником? — Он просто вышел свежего воздуха глотнуть, — улыбка мучителя не стала меньше. — Ну—ну! — изобразила недоверчивое торжество. Но мы стояли так близко и сердца наши бились так быстро. Так неровно бились! — Кстати, покуда я убивал одного земного духа… — Эн Лэй занес надо ртом левую руку, пальцы разжал — две тусклых догорающих души отчаянно рванулись вверх, но он заглотил их, подпрыгнув и нагнав — и спокойно опустился возле меня, уже чуть в стороне: ему уже надоело играть. — Он говорил мне, что там сожгли усадьбу ссыльного принца Поднебесной. Этого… как его?.. А, Ян Лина. — Ян Лина? — сердито смахнула выбившуюся на глаза косичку. — А мне—то что с того? — Да. говорят. что кроме усадьбы несчастного сгорела и часть бамбукового леса. и лес какой—то еще вокруг. Там эта была… как ее… Соловьиная роща?.. У меня дыханье перехватило от ужаса. Роща… Соловьиная?.. За местом. где жил ссыльный принц Ян Лин?! Рванувшись вперед, сжала верхнее ханьфу Эн Лэя, черное. Без рукавов которое. — Роща… соловьиная?.. — я задыхалась. — Будь я соловьиным духом, даже полудохлым, я 6 сходил меч свой о чью—то глотку поточить. — Но они же не могли… все… сгореть?.. — Да откуда же мне знать?.. Он задумчиво поймал губами сопротивляющуюся душу демона, проглотил, не жуя. — В общем, у нас был уговор, душу демона я доел, так что пойдем, провожу тебя к выходу из Бездонного ущелья. — Но толку—то тебе мне помогать? — Напоминаю для слабослышащих и плохо помнящих общипанных воробьев и соловьев… этих… — Полудохлых, — мрачно напомнила я. — Для полудохлых соловьев напоминаю особенно: каждый сильный воин страстно ищет себе сильного соперника. Если ты, потренировавшись на убийцах Ян Лина, станешь тем самым соперником, мы с тобой с удовольствием потанцуем танец смертельного поединка. Это прозвучало двусмысленно. Насмешливо. Или… Лицо его словно окаменело. Что там думал на самом деле феникс — он не хотел мне говорить. Но он внезапно предложил показать мне выход отсюда. И пусть я была назначена какой—то новой — очередной уже — шашкой в его игре, но если родная роща и клан наш сгорел, то я обязана выяснить, кто погубил их всех! — Если это был ты — твоя смерть станет ужасной! — толкнула его кулаком в грудь. Твердую и мускулистую. Каменную почти. Кажется, об него можно было б сломать руку, хвати у меня наглости посильнее его толкнуть. — Прости, но мне как—то больше нравится сражаться с воинами, чем жарить мелких соловьев. Жарить… соловьев… У маленького соловья кровь вскипела, как только я подумала… — Где они?! — заревела я. — Где выход и эти проклятый убийцы принца?! — А мне неинтересно, — задумчиво шею растер он окровавленной рукою. — Соловьи какие—то, ворюги с факелами. Как бы ни смердели догорающие соловьи, как бы ни пищали напугано пред смертью — мне это не интересно. Вот разве что вернется бродяга Ло Вэй… или из Преисподней притащится поприличнее кто—то, подольше кто выстоит, чем эти туши… — Где выход из Бездонного ущелья?! — яростно проревела я. Эн Лэй, снова ухмыльнувшись — в очередной раз по необъяснимой причине — ладонью указал мне на торчавший из чьего—то черепа полумесяц. Изженского. Разлагающегося. Тьфу! Но я прихватила ставшее моим оружие, чтоб покинуть Бездонное ущелье во всеоружии. Ну, берегитесь. подлецы! Соловей, ставший убийцей, сделает вашу смерть веселей!
Свиток 6 — Смех учителя —11
Ли Кин Молясь, чтоб старший господин смог увернуться хотя бы от первых двух ударов, покуда я к нему прорвусь, и чтоб воины не стали бросаться всею толпою сразу, боясь порубить друг друга, насадив его тело на мечи, я порезала плечо крайнего из окруживших, с отчаянным рывке, собрав все свои силы, оттолкнула стоявшего слева. Прорвавшись на место бойни, потрясенно замерла. Никогда не видела, чтобы веер использовали как оружие! Развевались длинные волосы Вэй Мина и полы верхнего светло— сиреневого ханьфу с вышитыми лотосами, медленно плыли за его поясом нефритовые подвески на сложных узлах, вслед за его неспешными, грациозными движениями. Я, конечно, слышала, что веер можно использовать, что поединок может стать подобным танцу, но никогда в это особо не верила — и вот… Медленные кружения и неторопливые движения юноши, на которого бросились несколько десятков охранников. Спокойное, немного даже отрешеченное лицо, даже не воина, монаха медитирующего скорее. С воплем занес над головой и опустил тяжелый меч плотный полный воин. Одно лишь изящное движение руки и длинных рукавов — и металлические лезвия, появившиеся из пластин веера, срубили лезвие меча почти у самой основы, под углом. Замер растерянно напавший. Четким, быстрым, но неуловимо грациозным движением Вэй Мин вытянул вперед правую руку и выпрямленным указательным пальцем легонько тыкнул соперника в шею — и тот застыл, словно окаменел вовсе. — Сзади! — хотела крикнуть, но застряло в горле. Но старший господин неторопливо — еще бы миг и было поздно — развернулся, большим пальцем у основания шеи замахнувшегося нажал — и кинжал выпал из пальцев разжавшихся, обвисла тряпичным лоскутом рука. Охранник соляной лавки в ужасе шарахнулся в сторону. На него бросились сразу трое, но Вэй Мин согнулся в поясе, откинулся назад — лезвия скрестились над самым его распахнутом веером — потом резким пинком ноги, сопровождавшимся красиво распахнувшимися полами верхнего ханьфу, вышиб мечи сразу у троих. Он от падающих мечей увернулся, но вот один из упавших мечей пригвоздил ногу другого воина к земле. Хозяин меча выхватил из рукава метательный кинжал — смеясь, Вэй Мин уклонился в сторону — и лезвие застыло в глотке другого нападавшего. Хотя от всех капель брызнувшей крови мой хозяин тоже изящно уклонился. На него бросилось шестеро, я уж думала бросаться его спасать — не хорошо же стоять, смотреть же — но он внезапно взмыл в воздух над ними. Никто не заметил, как он оттолкнулся от земли и воспарил — словно крылья поднялись полы его двух ханьфу, светло—сиреневого и белого — и как он кувыркнулся назад в воздухе, как он грациозно перевернулся — и все шестеро попадали с горлами распоротыми от лезвий его веера. Вэй Мин приземлился на живот одному, просто валявшемуся на спине с мечом обрубленным, брезгливо со щеки смахнул единственную каплю чужой крови, попавшей на него. Его светло—сиреневые одеяния оставались девственно чистыми. Остатки охранников, перепугавшись, рванулись на него все сразу — около двадцати человек — и попадали, сраженные ребром правой руки. Вэй Мин невозмутимо выпрямился, опускаясь в центре круга валявшихся мужчин — и спокойно опустились полы ханьфу, прикрывая сильные ноги в узких белых штанах и сапогах из какой—то странной кожи, блестевшей у голенищ, словно чешуя из перламутра. Снова легли на плечи и на грудь длинные. прямые. черные волосы, почти не спутанные. Легким движением старший господин опять раскрыл в левой руке веер. брови насмешливо приподнял, кратко посмотрев на обмякшую на руках служанок Ли Фэн, чье лицо которое ему стало видно теперь из—за упавших воинов. И лениво обмахнулся веером, заслоняясь от главной красавицы города, словно внезапно заскучав. Или заскучав на самом деле. Он даже не запыхался! Он в основном бился одним только веером. да еще и в левой руке, Он выглядел так же опрятно, словно вышел только что из дома, из своих покоев, И ни одной капли чужой крови не осталось на его теле и одеждах, на волосах! Только, разве что, легкий след полустертой капли кровавой с щеки. Хорош! Божественно хорош! И не только как воин, преуспевший в редком искусстве обороны и атаки на боевом веере. но и как танцор. Он будто просто танцевал. хотя на него бросались. окружив его, столько вооруженных мужиков! И ни тени усталости на лице. ни капли досады. Как будто случившаяся бойня — лишь жалкий пустяк для него. — Х—хозяин! — наконец—то вырвалось из меня хоть что—то. Вэй Мин неторопливо повернулся ко мне, благо ни зеваки, ни отчасти поднявшиеся и выжившие воины не дерзнули броситься на него. Господин, застигнутый мною на поле сражения, после блестящей победы, смутился так, словно я застала его за справлением большой нужды. — В—вы в порядке, мой господин? — это было скорее вопросом из вежливости. — Я—то в порядке, — он гордо и сердито вскинул голову и прошел по чьим— то животу и спине ко мне, брезгливо ногу отодвинув от одежды, начавшей подмокать кровью. — А вот они — нет, — взгляд опустил на мои руки с мечом. — Я так понимаю, что ты даже еще не приступал к готовке обеда? А все бегаешь по городу в поисках зрелищ? — Я еще даже провизию не купил… — виновато опустила голову. Не сразу решилась убрать в ножны меч или поднять голову. Ну, пусть хоть видит, что я пришла за него заступиться! Хотя ему никакая защита не требовалась. Я теперь запоздало поняла, почему он так спокойно возлежал и смотрел, как толпа воинов господина Сина пытаются порубить его брата — даже если б тем удалось младшего господина порубить, их бы с легкостью перебил всех Вэй Мин. Хотя я так и не смогла понять, почему старший брат тогда даже не дернулся, чтобы помочь младшему брату, отбивавшемуся самому. Но не мое это дело. Мое дело — обеспечить им удобный быт, с чем я позорно не справилась. Даже затянув милостиво доверенный мне выходной. Капризным старшим господином! — Полно уже тут стоять! — меня внезапно ударили по плечу сложенным веером — хвала милосердию господина, на сей раз со спрятанными когтями—лезвиями — не сильно, но ощутимо болезненно. — Покупай еду к обеду. А то с тобою можно совсем от голода помереть! Он мрачно взглянул на соперников — половина их лежали в своей и чужой растекающейся крови, а другая — робко поднимались и помогали подняться другим, с места сдвинуть некоторых, будто бы окаменевших. — От них я не умру, так мой личный слуга точно уморит меня голодом! — Простите, мой господин! — хотела было упасть на колени, но он вдруг перехватил лезвие моего меча посередине, меня удержав. — С такой прытью, ты скорее зарежешься, чем поклонишься мне до земли! — проворчал Вэй Мин. Как ему это удалось — мне не ведомо, но даже сейчас он внезапно мой меч подхватил большим и указательным пальцами, не глядя, на достаточном расстоянии ухватил, чтобы руку свою и пальцы свои изящные не порезать. — Мне, конечно, приятно твое раскаяние, но если ты подохнешь — то я опять останусь без еды. А жизнь жалкого слуги его, конечно же, не волнует! Но я не решилась поднять взгляд, покуда он мой меч не опустил. А когда опустил, то невозмутимо отвернулся и двинулся по рынку по направлению улицы Зеленых драконов. Люди робко смотрели ему вслед. Даже молчала обычно такая бойкая и вздорная Ли Фэн. И к мертвым охранникам — ее и с лавок других — люди и выжившие воины не рискнули приблизиться, покуда он не скрылся. Даже хозяева отпущенных на помощь дочке Чжана охранников не заикнулись, что их люди были отчасти перерезаны им. Не решились упрекнуть ее. Стояла гнетущая тишина. Ее не сразу, далеко не сразу, нарушило кудахтанье единственной курицы, видимо, недавно кем—то с деревни завезенной на рынок. Может даже, последней, не купленной. А мне, убрав меч в ножны, пришлось проявить небывалое искусство смекалки и скорости в покупке мяса и овощей. И той, последней курицы. Пусть господину достанется единственная курица в городе — может, этого его упрямому и гордому характеру польстит. Ну, или последней из не раскупленных свеже подвезенных. Не знаю, как он это истолкует, но мне надо спешить.После всей этой бойни старший господин никуда не торопился, так что я догнала его с корзиною, свертком через плечо и с курицей, прижимаемой к груди, уже на улице Зеленых драконов, неспешно будто б прогуливающегося. — И что за дерьмо ты в спешке купил? — он лениво повернул ко мне голову. — To есть, что за мерзость ты похватал, лишь бы мне поскорее глотку чем—то заткнуть? — С—самое лучшее! — возмутилась я. — Из того, что разглядел. — Ну—ну! — он усмехнулся. — Посмотрим—посмотрим. Но дальше ругаться не стал. Неужели, пронесло? Пока пронесло. До вкушения обеда. Мы немного прошли молча, я шла сбоку. но на шаг позади него, стараясь держать дистанцию шага в три между нами. Однако долго молчать после увиденного было невозможно — эмоции и впечатления раздирали меня изнутри — и я выпалила: — Вот младший господин обрадуется. услышав о вашей красивой победе! Вэй Мин резко развернулся. — Брат не должен знать, что там было! — Но разве младшего господина не обрадует, что вы так здорово умеете драться веером и даже левой рукой? — Вэй Юан вообще не должен знать, что я умею! — мне уткнулся в горло сложенный веер. Пока без лезвий. Мы с курицей робко притихли. — Но разве это — не разбудит в нем сладостную гордость за ваши умения и ваш успех? — Только скажи ему и я… я… — юноша замялся, внезапно вспомнив, мрачно прищурился. — Только скажи ему — и я поимею тебя через зад. Курица выпала из моих рук и, отчаянно кудахтая, запрыгала в сторону на связанных ногах. — Мой господин! А разве так можно? — Мне будет приятно, — зловещая улыбка, — а вот тебе — не очень. Может даже, тебе будет очень мерзко. У меня возникло отчаянное желание метнуться за полуразваленную бочку, как это только что сделала курица. — Н—но… — Поразвлечься хочешь? — молодой мужчина нахмурился. — Новыми способами? — Н—н—нет! Никак нет! — Тогда ни слова Вэй Юану об этом! — Но если ему… если ему расскажут другие? Там же много людей было, все они видели вашу победу и… — робко подняла взгляд. — Вы тогда их всех?.. Раздосадованный Вэй Мин прикрыл лицо распахнутым веером. Кажется, я что—то не то… Но… но он… и я… и вообще… Я робко попятилась подальше от него. Робко зажалась за бочкою сломанной курица со связанными лапами, но ее попытка прижаться к бочке дрожащим боком провалилась, поскольку бочка перекатилась — и мы опять увидели дрожащее пернатое существо. — Бери это пернатое существо — и живо на кухню! — сердито указал Вэй Мин на птицу сердито захлопнутым веером. — Д—д—да, мой господин! Сложно ловить вырывающуюся птицу, да еще и такую жирную, когда на плече тяжелый сверток с овощами и пирогами, сваренными на пару, а в другой — огромная тяжелая корзина с приправами, зеленью, рисом, грибами и всем остальным, но я совершила этот подвиг. Хотя, когда выпрямилась, прижав опять упирающуюся курицу к груди, то заметила, что взгляд старшего господина только что был на моей спине. Ох, он же обещал… нет! Только не это извращение! Только не с ним!!! Прижав к себе курицу — та от ужаса даже перестала вырываться и кудахтать — я бегом, не взирая на тяжесть свертка и корзины, а также на ножны меча, ощутимо бьющие меня по ноге, кинулась поскорее к усадьбе висельника, то есть, к нашему дому. — Эй, а меня дослушать?! — возмутился Вэй Мин. — С—сщас будет обед! Сделаю так быстро, как смогу!!!
Лишь на кухне я ощутила себя немного спокойнее. Сердце по—прежнему билось неровно. Он… он обещал меня отыметь через зад! Какой ужас! И вообще… вообще, он же сказал, что у него ничего не дрогнет, даже если я голая к нему пьяному войду! Меч с ножнами, отдышавшись, сняла с пояса, положила на стол возле свертка и корзины. К себе поближе. А то мало ли. Хотя он вроде сначала уверял, что я ему не интересна. Курица за мечом следила с опасением, сообразив, что штука то тяжелая. Да ладно, если старший хозяин ко мне полезет, то я его хоть мечом в ножнах огрею по башке. Обещал же не лезть! А еще странно было, что дух меча на этот раз никак не проявил себя! В прошлый раз, когда того же Вэй Мина убивали те люди в черном, дух меча не только зудел в моей голове со своими советами, но еще на какое—то время завладел моим телом, выселив мою душу наружу. По крайне мере, это именно на это было похоже, когда я позже обдумывала начало схватки и последующие видения. Но в этот раз Ён Ниан молчал, как будто его и не было! Он… знал, что Вэй Мин отобьется? Но на что он вылез тогда в первый раз, даже тело мое забрал? И куда он испарился на этот раз? Да и старший хозяин на этот раз совсем не терпел нападавших! Тогда его в грязи вымазали — лицо было запачкано, одежда спереди, на спине был один оттиск чьей—то подошвы сапога. А на этот раз взъелся на одни лишь подколки гордой Ли Фэн! Как будто это вообще был не он! Да нет же, куда этому негодяю деваться? Курица, торжественно водруженная на стол, робко щипала зелень из верхнего пучка, покуда я нарезала овощи и разводила в печи огонь. — И ведь дрался же красиво! — горестно поведала я ей. — И почему об этом нельзя никому рассказать? Тем более, они братья… разве б я не порадовалась, услышав о победе моего бра… — Обед еще не готов? — в кухню заглянул сердитый Вэй Мин, теперь уже с вычесанными и идеально ровно лежащими — волосок — к волосу — волосами. — Н—нет! Но есть сладости и пирожки, сваренные на пару… — Когда это ты успел, если огонь еще не готов? — он заинтригованно вошел внутрь. Ну вот. Неет! Не хочу! Рядом с ним быть не хочу. Курица, приметив его мрачный взгляд, будто случайно свалилась под стол, совершенно случайно утащив в клюве пучок зелени. И где—то робко забилась там в центре, притихнув. — Я купил… — Купила, чтоб сожрать, покуда твой хозяин будет изнывать от голода, ожидая обеда? — Н—нет, вам! Чтоб вы дожили до обеда и… Опустила взгляд. Робко отодвинулась. Поближе к ножикам кухонным. — Меч свой, посмотрю, ты совсем не умеешь использовать, — кажется, ухмыльнулся он. — Я т—только недавно… — Купила его? Достался по наследству? Голову подняв. напоролась на его испытующий взгляд. — П—подарили. Друзья, — не смела рассказать ему о демоне — скорее всего не поверит, да и ни к чему — но и не смела совсем соврать. — А, вот как… — легонько воздух втянув, он медленно прошел к полу распотрошенному свертку и достал оттуда пирожки. Присел на край стола, надкусил один. Поморщился. — Нет, чтоб вовремя вернуться — ты меня чужою пакостью травишь! — А моя еда — не пакость? Внимательный взгляд. Смутившись, торопливо опустила голову. — Пакость, но ты хотя бы человек проверенный, — он уныло откусил. — Дома кормили намного лучше, чем здесь. — Так зачем же вы покинули свой дом, мой господин? — А это не твое дело. — Понимаю, не мое, — торопливо и изящно нарезала овощи. — А раз понимаешь, то молчи. Некоторое время он жевал пирожок, а я готовила овощи и зелень в молчании. Отбирать зелень у курицы не решилась — возмутится же, что сначала едой протираю пол, а потом уже его достопочтимую несчастную особу этим ужасом кормлю! — Но я никак понять не могу, господин… — не выдержала я наконец, когда уже закидывала овощи в чан для обжарки. — Мм? — отрываться от второго пирожка или третьего, чтобы целую фразу сказать, ему было лень. — Это же хорошо, что вы драться умеете! Тем более, борьба с веером — редкое искусство! Зачем вам притворяться таким… — Ленивым бездельником и неумехой? — все—таки оторвавшись от пирожка, он вскинул изящные брови. — Ну, ээ… — смысл моего вопроса он правильно понял. Эх, вот надо было такое сморозить! Вздохнув, Вэй Мин отложил пирожок на стол. — Это только курицы носятся под ногами и кудахчут, — указал пирожком надкусанным на стол, под которым пряталась беглянка, — возятся в земле и жрут оттуда всякую мерзость. Оттого—то их всегда поедают люди. А настоящий тигр не суетится и рычит только по делу. Поэтому именно тигр — император земли и лесов. — Но ведь даже тигров иногда ловят! — Иногда! — он многозначительно поднял пирожок вверх. — Потому—то тигриные шкуры так ценятся. А вот куриц люди могут жрать хоть каждый день, но не придавать этому особого значения. To есть, тигр и курицы… намек, кто есть кто, очевиден. Но он прав. Сокрытие своей силы и умений имеет некоторый смысл и, порою, как случилось сегодня, неоценимую пользу. — Но почему все—таки младший господин не должен знать?.. Ужели он за брата победу не порадуется? Или вы его так ненавидите, что совсем не желаете ему во всем помогать? Тяжелый взгляд, пробирающий до костей и вонзающийся куда—то в печень, застряющий тупым лезвием во внутренностях. Фуу, до чего мерзкое ощущение! Будто и правда меч в животе провернули! Я даже взгляд опустила проверить, точно ли я еще буду жить! Какие все—таки отношения у них двоих?.. Но молодой господин изящно вывернулся: — А разве из мальчишки, надеющегося на чью—то помощь, может вырасти умелый воин? И ведь не придерешься же ни к чему! Как будто и правда о нем заботится! Но этот помрачневший и потемневший взгляд… как будто между братьями не все просто. Да и дом они были вынуждены отчего—то покинуть, прийти в чужой город, где никому не известны. Но не мое это дело! Стала ссыпать остатки нарезанных овощей и переворачивать уже немного поджарившиеся. Ох, я же забыла добавить масло! Вэй Мин спокойно доедал пирожок, глядя как я суечусь, стараясь все успеть и точно пройти подальше от него, хотя б с другой стороны стола! Интересно, почему молодой господин назвал младшего брата мальчишкой? Вроде. между ними от силы год—два—три разницы! Но не мое это дело… Доев пирожок очередной. юноша грациозно спрыгнул на пол. Сложенным веером на столешницу указал, из—под которой торчала тощая веточка укропа: — И вот эту мерзость, животом протиравшую пол, мне не хочется. — Хорошо, мой господин, — сжав палочки, которыми размешивала, низко поклонилась ему. — Я сделаю ей загон во дворе, чтоб сохранилась в лучшем виде к тому времени, когда вы изволите ее отведать. Он слишком долго молчал. Я робко посмотрела на него. Когда я посмотрела на него, Вэй Мин как—то многозначительно усмехнулся. Легкою, пугающею своей полуулыбкой, в которой он не показывал слегка неровных резцов. Я напугано шарахнулась назад. Хорошо. хоть плита была спереди, а тоб пожарила свой зад с зеленью, овощами и луком. Или бы он… Кажется, я покраснела, судя по тому, как мне обожгло вдруг щеки и даже уши, взгляд торопливо опустила. Мой мучитель невозмутимо покинул кухонное помещение. Но все—таки сегодня он как будто выглядел иным. Этот капризный бездельник сегодня так дрался, изумительно красиво, одной левой! Как будто подменили. Хотя сдался разве он кому?..
Свиток 6 — Смех учителя —12
Ян Лин — Проснулся, братец?.. А—а, вот в чем дело! А я—то гадал, что ж это матушка все никак не может тебя женить! Братьев у меня никогда не было. По крайней мере, по матери. А с сыновьями других жен и наложниц императора я не ладил никогда. Да и не стали б те так фамильярно и нахально меня будить. Тем более, причем тут матушка? Матушка моя уже несколько месяцев как умерла! Попытался подняться, но оказалось, что на мой протянутой руке кто—то спит. Юноша вообще! Я в ужасе уставился на него. От него выпивкой разило не меньше, чем от моей заляпанной одежды. Хотя, к счастью, мы оба были вполне одеты. Завалились спать в незнакомых мне покоях, прямо в полной одежде и сапогах. Не снимая мечей. Я с недоверием посмотрел на разбудившего нас, присев. К счастью, этот, неизвестный, возле которого я очухался, тоже уже проснулся, сел, растирая лицо. Отпустил уже мою руку. А этот, второй, который явно ему кем—то доводился из дома, поскольку так нагло вломился ранним утром, да еще и вздумал так подло о нас двоих пошутить… он так высокомерно смотрел на меня, обмахиваясь лениво большим роскошным веером, что мне захотелось затолкать этот веер обратно ему в глотку! — Эй, Яо Чуан! — неспешно во двор повернувшись, прокричал источник ужасного шума и упорный сокрушитель хрупкого покоя моей гудевшей головы. — Ты уже приготовил, что поесть? — Я еще только с рынка вернулся, господин! — робко послышалось издалека. — Ну так брось эту пыль! — поморщился разбудивший, даже перестав обмахиваться. — Не видишь, что я уже хочу поесть?! Ему, разумеется, обещали все поскорее и повкуснее сделать. Я сел, растирая виски и растрепывая и без того полезшие из пучка волосы. На этого горделивого старался не смотреть. Видно, хозяин дома или сынок хозяйский. А вот кто лежал на моей руке? Его слуга или брат, судя по наглости обращения к нам разбудившего, младший или, хуже, сын наложницы? Снова посмотрел на высокомерную морду. Прислонился к косяку, лениво обмахиваясь веером. Хотелось б сказать, что он божественно красив. Идеально чистый светло—сиреневый ханьфу до земли почти, скрывает обувь, с причудливою вышивкою по шелку. Статная фигура, неторопливые, изящные движения, правильные черты лица, да еще и — о ужас — распущенные волосы спускаются почти до колен, густые, идеально чистые, ни на чуть не запутавшиеся. Пряди со лба и с висков собраны на затылке, но не в пучок, а в петлю, причудливо собраны несколькими шпильками: нефритовые фениксы, на нефритовых цветах, основа в серебре. Модник, чтоб его вообще тут не было! Растирая заспанное лицо и сминая в порыве сем еще больше рукава белоснежного ханьфу, подле меня сел другой парень. Более широкоплечий и явно мускулистый. Волосы в пучок, практически не рассыпавшийся, на затылке собраны. Меч при нем. Ханьфу, кстати, с легким следом белой вышивки. Можно сказать, что по—простому одет. Но он не хозяин в доме. — Что ты… кричишь с утра, Вэй Мин? — сердито спросил неизвестный, возле которого я очнулся. Хотя гудящая с похмелья голова говорила хотя бы об одном точно, из вчера сделанного. — Ты вроде куда—то собирался?.. — насмешливо спросил молодой хам, на меня презрительно посмотрел. — И нашто ты этого простолюдина притащил? Да еще и… — усмехнулся, прикрыв край улыбки веером, в изящном движении. — Спал с ним в обнимку? Мы в ужасе со вторым друг на друга посмотрели. Но, судя по мерзкой улыбке разбудившего, он просто поиздеваться надумал. Да и одежда на нас не тронутая! Хвала богам! Бабы в борделях меня вполне устраивали. Хм, «простолюдина притащил»? Да все с вами понятно! — Прости, Ян Лин, я что—то… — тут он остановился. подумал, снова лицо растер. — Прости, Хэ У, я что—то после седьмого кувшина уже ничего не помню. Но, если ты будешь любезен, ты можешь позавтракать с нами. Ты ведь не откажешься. эээ… друг Хэ У? Когда он назвал меня Хэ У, то веер в руках того высокомерного остановился, да так и не тронулся, покуда мой внезапный знакомый не назвал меня так раз уже второй. Как будто известно этой морде что—то об этом демоне? — На завтрак? — скривил губы Вэй Мин. — О, нет! Я не хочу, чтоб всякий сброд шлялся по нашей усадьбе ежедневно! Хватит с него обеда, а потом, если так уж припрет вам. — сощурился насмешливо, — место для обниманий найдите другое. не здесь. Мне опять захотелось запихнуть ему в глотку его веер. Но, судя по смущенной физиономии моего внезапно товарища по винопитию. Вэй Мин место в доме занимал постарше его. Так что я решил от комментариев о моем личном мнении воздержаться. Да я б вообще от этого негостеприимного дома сразу ушел. Тем более, не зачем мне новые знакомые, неизвестные? С кем вино вместе пьешь — тем не всегда можно довериться. Тем более. если разболтал спьяну чего— нибудь. Хотя такого за мной не водилось. Я возле названных братьев старался не пить. Баб—то пощупать и завалить — другое дело. Бабы от мыслей о тайнах и делах отвлекают всех. Но голова гудела. Тело нагло потребовало что—нибудь пожрать. Пришлось, поблагодарив и склонившись — но склонился я только перед вежливым, как перед равным мне — присоединиться к их обеду. Вскоре — слуга их единственный расстарался вовсю — мы сидели уже в гостевых покоях за низенькими столиками, заставленными множеством тарелок с кушаньями. Сладости, фрукты, орехи, мясо. Ко мне и младшему господину робкий слуга приближался спокойно, а вот когда надо было блюда и чашу поставить на столик перед старшим — так руки несчастного ужасно тряслись. Вэй Мин только раз немного приподнял брови, глядя на это — и только. Вэй Юан с дружелюбною улыбкою просил их слугу старательного к нам присоединиться, но тот, покраснев до ушей, куда—то убежап. — Я не хотел тебя обидеть, но… — младший господин замялся. — Мы вообще не знаем, откуда ты эту морду притащил! — сердито посмотрел на меня Вэй Мин, который, к несчастью, в этом доме был самым старшим. Где и как поживают их родители и почему у них только один слуга, который старается за десятерых — хрупкий, безбородый еще, узкоплечий как девица — они не уточняли, да и я из вежливости не спросил. Я вообще думал, что откланяюсь после еды. Нашто мне эти двое вообще сдались? Да и младший уже не мог вспомнить, кто я ему. Но из вежливости меня терпел, вот, пригласил угостить, не взирая на скромную жизнь. Вэй Мин опять на меня посмотрел, сжав комок риса палочками. Так посмотрел, будто этими палочками хотел глаза мне проткнуть. Вот прямо сейчас. И, в середине обеда уже, я запоздало вспомнил уже почти все. И мне поплохело. Но сбегать было уже как—то невежливо. Морду высокомерную я уже видел! Мы его побили с названными братьями, когда я опять заглянул в Шоу Шан несколько дней назад! Он больно много нам хамил, так что… ну, это… и он, судя по взгляду изменившемуся, тоже меня припомнил опоздало, уже разглядев меня во время еды. Хотя еще сдерживался. Еще не просил брата своего меня убить. Но я не уверен, что не припомнит. Мы ж его пришибли хорошо, да и в грязи мордой порядочно извозюкали. Кажется, кое—кто из наших и на спину ему ногою наступил, мордою в грязь вдавив. Но я ж не думал, что я в доме этой морде после попойки очнулся!!! Он, впрочем, тоже от меня такой подлости не ждал и пришел в ужас, когда меня припомнил! Но еще хуже того было, что после пьянки я очнулся в доме того парня, в котором я заподозрил дракона, за которым столько лет охотился! Да еще и проснулся едва ли не в объятиях того дракона! Нет, с этого дня я определенно клянусь себе больше не пить! Страшно уже представить, где, и с кем да как я смогу проснуться в следующий раз! Тем более, голова моя дырявая, что ж ты наделала?! Я ж не пойму точно. дракон мой подозреваемый или нет, покуда кровь с первой его раны не коснется меча, подаренного Хэ У! А сидеть вот так за трапезой, куда меня любезно пригласил мой собутыльник, да вдруг с места подорваться, да мечом его прямо в его доме, да при семье зарубить… это, как—то… Вот зачем я вообще с ним пил?! Неудобно напасть вот так сразу после его любезного угощенья! С новыми блюдами вошел Яо Чуан, снова руки его тряслись, когда выставлял перед хозяином дома — он с него начинал всегда с первого — новые тарелки с едой. Угощение оставив, слуга торопливо к младшему господину отскочил, того обслуживал неспешно и серьезно. Снова ушел. Снова вернулся, в раз очередной загрузив поднос свой. Сладости трясущейся рукой поставил перед Вэй Мином. А когда очередь до меня и меня приютившего парня дошла — перед нами поставил и маленькие мисочки сладостей и по чаше, с отваром из трав. Я вопросительно на Вэй Юана посмотрел, но тот спокойно и сразу отпил, прояснилось его лицо. Тогда и я сделал маленький глоток. Похмелье отчасти ушло. А после чаши допитой испарилось практически вовсе. А хороший слуга! Многое подмечает и умеет! Только отчего он такой нервный—то? Да, впрочем, я и без того, едва очнулся, уж понял, что характеры у хозяев разнятся. Заметно разнятся. Взяв палочками еще немного риса, уже с головой просветлевшей, внезапно вспомнил вчерашний мой план. Думал вчера днем, что опоив, оцарапаю уснувшего — тогда и проверю, дракон ли он. А все еще хуже повернулось. когда мы оба упились! Тем более. пока кровь его не упадет на меч демонской, я точно и не пойму, дракон он или нет! А если я нападу на невинного, который был столь вежлив и дружелюбен со мною? Хватит уже того, что я недавно обещал позаботиться о сыне приютивших и укрывших меня от преследователей крестьян, а вместо этого сыну их помог заживо сгореть. Да еще и дочь их погубил! To есть, я хотел его. Хотел кровь драконью отнести Хэ У хоть сейчас! Но после сына того доброго селянина, из—за меня сгоревшего заживо… да после Бо Хая и его внебрачной дочки, погибнувших опять—таки, при помощи моих рук… нет, прирезать Вэй Юана, рядом с братом. да еще их слугу робкого маленького, чтобы никому не донес… а вдруг не дракон это? Еще трое невинных? Чем я тогда отличаюсь от того демона, который спокойно жрет души других? А старший хозяин дома на меня так смотрел… та непередаваемая смесь ненависти и омерзения. Словно земляной червь после дождя случайно ему на ногу заполз. Червь не хотел тонуть, полз, спасаясь. И замарал своим низменным телом высокочтимую ступню. Хотя… когда мой взгляд задержался на нем подольше. то в глазах Вэй Мина я увидел страх. Лютый ужас зверя, загнутого на обрыв хищником. Трепет оленя перед тигром. Нет, он моргнул, повел головой. Снова на меня посмотрел. Сам уже.Я падал со скалы в пропасть, а с обрыва на меня с ненавистью смотрел…
Головой мотнул. Голова после пьянки опять загудела. Но когда я мрачно посмотрел на него, то мне невольно захотелось отодвинуться. Вэй Мин просто смотрел, опустив палочки на подставку, опустив свой любимый веер. Просто взгляд, леденящий, пробиравший до глубины души. Я и сам не мог себе объяснить, что такого особого было во взгляде изнеженного юноши, отчего мне внезапно стало безумно страшно? Взгляд хищника. Хищником теперь уже стал он сам. Странное ощущение. Я, не выдержав, отвернулся. Сердце безумно колотилось. Ох, он же заметит, как быстро моя грудь вздымается. Сжав зубы, с трудом заставил себя успокоить сердце. Ведь ничего же не произошло. Просто один взгляд. Всего лишь один его взгляд, пробудивший во мне забытый животный ужас. Просто его взгляд. Всего лишь один взгляд. Снова на него посмотрел, сердито. Вэй Мин снова обмахивался веером, небрежно. Презрительно ухмыльнулся, как будто почуяв, что я на него смотрю. Даже когда он обернулся к открытым дверям, смотря на летающую у порога бабочку, у меня все равно было странное чувство, будто он продолжает за мной внимательно следить. Но все это были глупости. Я слишком много вчера пил. Вообще, я б эту морду высокомерную с удовольствием зарезал. Вот только слишком отличались его и Вэй Юана одежды. Вэй Юан попроще говорил. Вэй Юан ловко прыгал по крышам, а вот Вэй Мин не делал особого ничего. Могла ли мать Вэй Юана зачать сына от дракона?.. Что ж меня так тянет его проверить? Эта его потрясающая ловкость… точно, ночью он видел меня совершенно спокойно в темноте! Хотя он смотрит на меня невинно, дружелюбно. Я бы лучше зарезал Вэй Мина. Но я о них не знаю ничего. Они могут быть сыновьями разных матерей. Снова взгляд опустил к еде. Нет, не могу я просто так напасть на них. Не могу просто так зарезать троих невинных людей. Я просто послежу за ними несколько дней. Пригляжусь, сильно ли похожи двое юношей, в именах обоих которых присутствует иероглиф «вэй» или схожий по звучанию. Невольно вздохнул. Еще бы разыскать тело Ки Ю. Отнести родителям. Это ужасно будет — принести им труп или пепел дочери, после того как обещал сына их спасти. Но, кажется, это правильнее будет сделать. Лучше, чем просто погубить ее, не спасти его и тихо исчезнуть. Сбегать так не по—человечески. Но сил где б найти, чтоб родителям сообщить о смерти обоих их детей?! Яо Чуан, согнувшись и смотря в пол, внес еще один поднос, со сладостями. — Когда ты успел столько всего наготовить? — восхитился Вэй Юан. — Молодец! Сам—то хоть поел? — Я поем… — покрывшись смущенным румянцем, прошептал их единственный слуга. — Потом. Первым поднес поднос к нему, опустившись перед ним на колени. Вэй Мин сморщился, как от жуткого оскорбления. — С брата начинай в другой раз, — осторожно сжал его запястье внимательный Вэй Юан. — С брата обносить всегда нас начинай, о юноша. Он старший. Вэй Мин хмыкнул, то ли презрительно, то ли успокоено. Мелочная душа. После хозяина дома поднос уже опустили перед гостем. Яо Чуан смущался, грудь вздымалась от волнения. Хрупкий, в великоватых для него одеждах, постоянно смотрит в пол. Пальцы такие тонкие и длинные. Вообще, тонкое запястье, больше подходящее для женщины. Женщины?.. — Я еще трав заварил. От похмелья, — едва слышно сказал слуга. — Изволите, господин? Я растерянно проследил взглядом за девушкой, одетой в мужскую одежду, да еще и опоясанной поясом с мечом. Странный у них дом. Странныйприслужник. Но убивать двух пустивших меня хозяев, да заодно еще и эту хрупкую девушку… нет уж, хватит погибших Чун Тао и Ки Ю! Я просто прослежу за ними. Пока послежу. А, я ж могу как—нибудь заявиться и позвать Вэй Юана на дружеский поединок! Оцарапаю слегка. Тогда и проверю. Не знаю, так ли он любит принимать вызовы и так ли рвется побеждать, но то, что ходит он везде в простых ханьфу и с оружием, означает, что он точно воин. Хотя бы просто с мечом поиграть?.. Тогда и проверю. После обеда, когда мы все поднялись — Вэй Юан вскочил резко и по— простому, а Вэй Мин как всегда неторопливо, манерничал — я низко поклонился обоим хозяевам дома. Заделаться приятелем или просто знакомым для охоты на возможного дракона или полудракона будет весьма кстати. Вэй Мин ответил лишь небрежным кивком головы — даже об изяществе своем возлюбленном позабыл ради этого — а Вэй Юан склонился так же низко, в пояс, как и я ему. Не Гордый. Он, увы, мне чем—то даже нравился. Особенно, когда я вчера увидел, как он в одиночку отбивается от града стрел, сшибая несколько их волн. Но уже второй день с гибели Ки Ю, мне труп иль пепел найти ее становится все трудней. И как мне после этого смотреть в глаза ее отцу? А убежать — позорно убежать — достойно презрения для честного воина. Ну, не совсем честного. Но мне внезапно захотелось побыть всего лишь благородным воином, когда я насмотрелся на Вэй Юана, достаточно выносливого и сильного, чтоб поубивать вчера напавших всех, но достаточно милосердного, чтоб попытаться выяснить для начала, не приняли ли они его за кого—то не того. Да, впрочем, с Вэй Юаном у ворот мы попрощались весьма любезно — хозяин дома выйти меня проводить не пожелал, да и слуга куда—то делся — достаточно прилично пообщались, чтобы был повод опять к нему вернуться в охоте за драконом. Выйдя за ворота — снова обернулся, поклониться возможному моему сокровищу в спасении Ну О и тот ответил мне таким же точно поклоном приветливым — я попытался прикинуть, в какой части города меня занесло. Ведь не мог же я за остаток ночи и день оказаться вообще в другом городе? И только повернулся на право, как за заборами усадьб и кронами деревьев увидел крышу храма драконов Вэй. Шоу Шан? Я… на улице Зеленых драконов? Милое совпадение! Или то знак свыше, что спасение сестры уже близится? Но не могу же я зарубить невинных, сразу… нет, могу, но слишком совестно пред гибелью невинной и пожертвовавшей своим спасением крестьянской девчонки. Брат ее заживо сгорел. Из—за моей стрелы. Хотя ноги сначала пронесли меня мимо храма, превратившегося в позорный притон. Две девки, скромно сидящие на ступенях, хотя не обнажали ни груди, ни туфель, однако же смотрели слишком призывно. Голодно смотрели, видно, с клиентами нынче в борделе «Голубого лотоса зари» было не слишком. — Падет Шоу Шан! — заорали спереди. — Город падет! Боги отвернулись от него! Я, девки распутные, да несколько женщин—прохожих повернулись к источнику шума. Старик в кожаных одеждах степняков, с густыми волосами седеющими, разделенными ровно надо лбом, да собранными в две косы, с подвесками металлическими, опирающийся на деревянный кривой посох, отчаянно поднял трясущуюся худую руку к нему. — Боги отвернулись от города! Город падет! Я невозмутимо прошелся возле. Старик слишком серьезно и цепко для сумасшедшего на меня посмотрел. Но, впрочем, в городе появились бездомные и всякие сомнительные личности, коих вчера не было. Что—то в городе переменилось. Но вот что?.. Отойдя на улицу следующую, голова с похмелья местами лишь опомнившаяся, запоздало придумала, что можно было разыскать Ли У. Молодой ворюга, возможно, поболее моего наслышан обо всех событиях и, уж тем более, знать мог, куда свозились трупы умерших на улицах: вполне могли подохнуть его знакомые и приятели нищие. Но у храма драконов Вэй странного степняка уже не было. Прохожих не было. Лишь бесстыдно и алчно смотрели на меня со ступеней храма бесстыдные девицы. Одна позорно обнажила носок маленькой ступни. Вот бабы! Времена проходят, а они не меняются совсем. Да впрочем… Они, конечно же, заулыбались, когда я плюхнулся на ступеньку между них и обхватил их за плечи. — Скажите, милые, — я начал как мог тихо и нежно, — куда свозятся трупы умерших на городских улицах? С визгом девчонки шарахнулись от меня, свалились с лестницы, но, не взирая на ушибы и платья порванные об росшие снизу лестницы колючие кусты, припустили от меня по улице. Эх, мои намеки не так поняли. Но ладно, раз объявился тот сумасшедший, то могут где—то возникнуть и нищие, затаившееся накануне. А значит, я смогу найти след того молодого вора Ли У. От храма, от борделя точнее, я отправился прямиком на здешний рынок, такой же шумный как и везде. Перьями палеными воняло немерянно, хотя люди некоторые уже не морщились, женщины не заслоняли рукавами многослойных одежд лицо. А вот мне, отдохнувшему за ночь и утро на чистом воздухе с улицы Зеленых драконов, было даже немного дурно. Даже подосадовал на миг, что подпалил куриную лавку. О, вот и маленький нищий, облизывающийся у парня с лотком и букетом карамелей, разлитых и затвердевших в форме бабочек, зверей и птиц! Нищие появились в городе! Хотя мальчишка слонялся только на рынке. Тут было достаточно многолюдно, чтобы мой шепот могли подслушать не те уши. Я покинул рынок, прошел по городу. У чиновничьей управы отчаянно дожидались милости господ несколько калек 8 ожогах, парень с переломанной и стянутый обломками старинных досок рукой. Одежды опалены. в копоти. Несчастные с пожара. устроенного мной. Мне даже стала немного совестно. На миг. Очнись, Ян Лин, забудь про жалость! Та падаль из дворца не жалела ни тебя, ни хрупкую Ну О, когда решила подставить за мнимую кражу сестру. И падаль, может статься, та же самая причастна была к внезапной скорой болезни нашей матушки. Отцу на меня и мать с сестрой за годы все было в целом все равно, так что надеяться я мог только на свои украшенные шрамами руки. И только я — человек. способный спасти Ну О! Вперед, Ян Лин! Прошел мимо пепелища двух сгорелых усадеб. Или даже трех? Останки глиняных заборов, почти совсем разрушенных пытающимися затушить постройки, обгорелые основы деревьев с пожухшими или вовсе слизанными пламенем листьями, основы зданий. как черные клыки огромных пастей чудовищ стоят изнутри. Совершенно невинно и нелепо смотрелись ирисы на одной из чудом не затоптанных клумб. Засмотревшись на них — почти такие же голубые росли у наших с матушкой покоев, она нежно за ними ухаживала — я споткнулся об ноги одного из двух оборванных лохматых детей. Девчонка вскрикнула и убежала, а меняя ловки и не зашибленный напарник ее был пойман за ухо. — П—пустите, господин! — взвыл мальчишка. — Я не делал ничего! Ни крал ни у кого! — увидев мои насмешливо поднятые брови, слегка смутился. — Сегодня я точно ни у кого не крал! А вчера было некогда: мы всю дочь искали братьев в огне, искали сорные растения, которые нам указал добрый лекарь. Может, вы изволите найти толкового лекаря? На этого девушку вам не укажут никто — считают, он глупый, раз дом его такой вещий и нищий, но он знает уйму рецептов, и даже дешевых, не только дорогих! Он… Я ухватил его за второе ухо, уже не больно, но многозначительно — и мальчишка с пониманием притих, глядя на меня большими и умными глазами. Склонившись к его уху — он сжался — я едва слышно произнес: — Я ищу Ли У. — Какого—такого Ли У? — притворился он дурнем. Я тихо ответил: — А молодого вора. Он мне на днях услужил. И впредь сказал разыскивать Ли У, коли мне что понадобится. — А вам—то он зачем? — взгляд заинтересованный. А все—таки они знакомы. И хорошо. — А тебе—то зачем говорить? — Так я должен понять, насколько дело срочно, — я ощутимо за ухо левое потянул, они взвыл. — Пощадите меня, господин! Но братец Ли У и правда занят! Столько людей пострадало прошлой ночью! При всех ваших хлопотах — и я допускаю, что волею судьбы дела ваши могут быть важные, а беды — немалые, однако же спасение жизней братьев нам превыше всего! — он всхлипнул, в глазах появились слезы. — Нам ведь не выжить здесь, если не будем держаться стаей! Так значит все местные отбросы заодно? Какая удача! — Мне надо спасти девушку, — сказал я ему глухо и горько. — Какую так у девушку? — смышленый малец серьезно выпучился на меня. Она пострадала днем, а ночью пожар меня отвлек. Она была ранена, но я не знаю где… — внезапно я выпустил его уши и упал перед ним на колени — малец испуганно шарахнулся, но не убег. — Помоги мне, о мальчик! To дочь друга моего умершего отца! Я жить не смогу спокойно… — рукою же нащупал кошель, достал ему серебряный. — А хочешь, я заплачу?.. Но мальчик внезапно отодвинул мою руку, сжал мои пальцы обратно на слиток, но осторожно. — Жизнь родственников и друзей превыше всего, — сказал он серьезно. — Я покажу вам так. Возможно, она может оказаться возле тех, с кем возится нынче братец Ли, — в глаза мне заглянул серьезно. — Она ведь из простых? — Из крестьян, — горестно вздохнул и добавил, чтоб пробудить в нем еще больше милосердия: — Стража накинулась на нее накануне полжара, по ошибке. В несчастную стреляли, но я слишком далеко был, не успел ее отбить… — Девушка, подстреленная накануне пожара? — глаза его расширились. — Стражей? — Она самая! — я взволнованно вскочил. По—настоящему взволнованно. — Так она под храмом Вэй! — Где?! Он испуганно оглянулся — людей около не оказалось еще — и пальцем меня к себе поманил. Я послушно склонился ухом ко рту. Ударит, так я отобьюсь. Наверное, успею. — Под храмом драконов Вэй! — ответил мне маленький нищий многозначительно. Опять эти проклятые драконы?! — В борделе, спрятали, что ли? — я поморщился. Надо же, ведь очнулся даже в доме на улице Зеленых драконов, шел мимо храма. но не заметил! Да и где ж тут узнать? Как ее тело вообще туда занесло? Как бы девки не остались совсем без гостей, если кто учует и, хуже того, обнаружит спрятанный женский труп! — Под храмом спрятали, — серьезно сказал мальчик. — Там наше логово, под храмом. Нет, связь моя с этими проклятущими драконами рода Вэй просто удивительна! — Пойдемте, господин, — он ухватил меня за руку, потянул, добавил шепотом: — нам надо войти в подземелье до того, как будет новый обход стражей. — А стража. стало быть. не знает? — To сложный вопрос, — мальчик смутился. Я осторожно вложил ему в рукав серебряный слиток. Благородный малец взглянул на меня возмущенно. — To сели понадобится защитить кого—то от стражи, там. трав купить, ткани на перевязи. Мало ли, — я сжал тонкие руки. — Ты ж так любезно согласился мне помочь исполнить мой печальный долг! Мальчик вздохнул. Но возвращать драгоценный металл на сей раз уже не стал. Нужда превыше благородства. Обычно. И вслед за ним, обсуждая недавние пожары и сгорелых беспомощно и так никчемно пропавших курей для вида. мы двинулись обратно к храму драконов Вэй.
Свиток 6 — Смех учителя —13
Вэй Юан Сжав зубы, я пытался отстирать верхнюю часть моего ханьфу от следов вина, земли и чего—то жирного и мясного, короче, всей той пакости, которую мы умудрились потребить и опрокинуть на себя за выпивкой с новым знакомым. Пятна не поддавались все и сразу, руки, кажется, были уже изранены больше, чем за первые поединки на настоящем мече с отцом — я из упрямства настоял на настоящем, взрослом — и с первым учителем. Хотя, разумеется, кожа, слезшая с пальцев, не должна стать помехою настоящему воину. Но до чего же мерзкое занятие! И как только женщины тысячелетиями справляются с этим кошмаром?! Яо Чуан прошел мимо с увесистым пучком из разных трав и глиняной миской, в которой копошились черви и какие—то крылатые букашки. Я не понял, зачем парнишке это все, но промолчал. Надеюсь, он не собирается нас этим кормить? Меня увидев, босого — сапоги подальше убрал, чтоб не замочить — и в одних штанах яростно пинающего белое ханьфу, Яо Чуан почему—то ужасно смутился, голову опустил и едва ли не проскочил мимо меня бегом. Хотя на бегу ляпнул: — Пятна надо тереть, — и скрылся в хозяйственной постройке. Я несколько раз протер пятно рукой, поморщился от щипанья в ободранной коже. Но потом додумался потереть тканью о ткань — и о чудо, пятно поддалось! Наполовину, но это первое достижение на ниве нового дела вселило в меня бодрость и азартное желание довоевать с этим мерзким стиранием начисто и насовсем. В конце концов, что я за воин, если позорно убегу от какой—то жалкой тряпки? Белой… я запоздало понял, почему простолюдины из людей носили одежды из темных тканей в основном: они и трудились побольше высокородных, а от труда эти жуткие пятна с неимоверной скоростью растут! — Господин, вам помочь? — ко мне, увлеченному процессом и новым видом бойни, незаметно подкрался молодой слуга. Этот хрупкий юноша умел не только сносно или даже порою потрясающе готовить, но и стирать, и убирать! Но он и так то бегает на рынок, то стряпает, то ползает на коленях, протирая полы во множественных покоях. Руки в синяках. — Сам справлюсь, — пробурчал и продолжил свое занятие. — Господин, я на рынок тогда, за зеленью и овощами. Надо вам что—нибудь купить? — Тебе видней, — он промолчал — и я бросил беглый взгляд на него, а он, втихую мои плечи и спину разглядывавший, смущенно взгляд опустил. — Я доверяю твоему вкусу, Яо Чуан. Кстати, два золотых слитка и три серебряных я оставил на кухне, утром. — Но господин… это же… — Я тебе доверяю, — сказал и отвернулся, а он, кажется, опять на меня внимательно посмотрел. Спрятал под тканью руки, едва удержавшись, чтоб не поморщиться — воины не задеваются болью, тем более, такой незначительной. Хотя и противной. — Хорошо, мой господин, — он, кажется, опять положил на кулак ладонь и поклонился моей спине — он кланяться любил и вообще был вежливый — и поспешно убежал на кухню, готовиться к походу на рынок. Я мрачно посмотрел на оставшиеся четыре пятна. Но уже не двадцать семь. Я уже почти смог! Вперед, Вэй Юан! Мужчину не должны останавливать трудности, тем более, из—за каких—то жалких тряпок! Не знаю, сколько времени прошло — остались два проклятущих и самых стойких пятна — как мимо меня проколыхались длинные ханьфу брата. Я глаза скосил — как всегда безукоризненно чистый светло—сиреневый шелк верхнего и проглядывающего из—под него белого одеяния, белоснежные штаны, волосы тоже расчесаны, идеально гладкие и чистые. И вот это омерзительное великолепие невозмутимо проплыло мимо, распахнув веер, но даже забыв из вредности им обмахиваться. У меня на земле людей стали уже иногда появляться мысли, что старший брат не совсем уж тупой: для чистоты и опрятности костюма он явно хоть иногда да приколдовывает. Или, может статься, бытовую магию для поддержания божественно—прекрасного облика он вполне основательно и глубоко учил. Несколько дней мы уже в Поднебесной, а я ни разу не видел, чтоб Вэй Мин просил Яо Чуана его одежды постирать, хотя брюзга был ужасный! Хотя я и дома бывал не всегда, мог и пропустить. Да и вообще, надо б мне к обеду это безобразие закончить, успеть на солнце подсушить. Ночью я проберусь в архив, чтоб изучить записи о передаче и продаже местной земли и строений — и найду святотатца, продавшего наш храм под бордель! И вот тогда я ему… мм, голову отверну? Кишки вытащу и на что—нибудь намотаю?.. — А братец, значит, даже стирать у нас умеет! — язвительно прозвучало за спиною — он, досадуя на мою невнимательность, гордо вокруг, по—видимому, бродил. — Во всем хорош! Чудо как прекрасен! Должно быть, девки и небесные феи вовсю рыдают и стенают теперь на Небесах! — Ты бы сделал что—нибудь ради храма! — не выдержал я, шмякнув об таз мокрую ткань. — Да хоть с чиновниками поболтал за вином молодыми! Узнал бы, как, кто и чего… — Ты же говорил, что обойдешься и сам, — Вэй Мин лениво веером обмахнулся. Больше он, кажется, ничего не умел. Ах да, разве что музицировать. — И обойдусь! — пробурчал я и отвернулся. — Сам прославлю имя отца! Вэй Мин резко сложил веер и ударил сложенным по ладони. — Как бы ты только сумел до этого знаменательного дня дожить, Вэй Юан! — А ты мне поможешь, чтобы стало иначе? Он выдержал мой насмешливый взгляд. Он взглянул на меня как—то даже мрачно. Взгляд как на врага. Нет же, в следующий миг расплылся он в улыбке. — Да мне—то тебе в этом зачем помогать? Сам себя подставляешь, таская в дом всякий сброд! To притащил мужчину с мечом демона, то девку с мечом богов! — Погоди… — я недоуменно смахнул со лба вымокнувшие от пота волосы, выбившиеся из пучка. — Какой еще меч демона? — Да меч приятеля твоего. Как его… Ян Лин! — Вэй Мин вдруг подался вперед, глаза его расширились. — Как, ты совсем ничего не заметил? — Да это… — смущенно лоб опять протер. — Мы просто немного поболтали, потом пили…Мы шли по городу, разглядывая прохожих. Ян Лин утверждал, что знает тут лучшее место с самым давним и стойким вином. Обычный день, даже солнечный. Люди стали уже понемногу отходить от полжара. Да и мне хотелось хоть ненамного забыть этих лучников. Хотя на задворках сознания маячила мысль, что не стоило мне этого делать. Но я никак не мог понять, почему? Этот дружелюбный воин жизнь мне сегодня спас. Всего и хотел, что посидеть и вместе выпить. Если б ограбить хотел — уже б незаметно бы все общупал и чего—то унес. Там практичнее было просто мимо пройти, а не маячить после рядом с выпивкой. Через несколько шагов он сказал: — Кстати, зря ты подставился, придя в поместье Бо Хая. — Не я его убил! — Я знаю, — он ухмыльнулся. — Такие как ты не бьют со спины. Мы прошли еще немного. Я вдруг вспомнил, что уже слышал этот голос. Остановился, пронзенный этой догадкою. — Че, бежит за нами кто—то? — он оглянулся, подставляя на миг спину. Он умный. И он меня прощупывает. Но на что я ему?.. Оглянулся. Странный миг, когда людей не было поблизости. Обедать, наверное, расползлись. Тихо спросил у него: — Если хочешь моего доверия, скажи, зачем ты убил Бо Хая? — Мне—то он зачем? — Ян Лин нахмурился. — Тогда… — вздохнул. — Тогда для чего ты устроил весь этот шум? Ночью? — Чего—чего?! — воин на меня уставился. — Ведь если ты хотел убить Сина, то мог это сделать по—тихому. Он слишком сложный и хитрый план провернул, чтобы спасти меня. А события дня вчерашнего и пожара ночного внешне хоть и были не связаны, но их на короткий промежуток было слишком много. Слишком разных. Вроде не имеющих друг к другу никакого отношения, но как—то случившихся все сразу. Он вздохнул. Долго молчал. Но не убежал никуда. Оглянулся — людей еще не выползло — и тихо сказал: — Мне не нужна была жизнь Бо Хая. Это случайно получилось. Он мог поднять тревогу. И я сегодня пришел извиниться перед гробом. Вдруг завопил. — Ты чего? — Ногу прихватило, — растер колено. — Болят былые раны. Но, правда, мне эта шумиха ночная ни к чему. — Значит, все—таки, твой враг— Син. Долгий взгляд на меня — я глаз не отвел — потом он внезапно усмехнулся: — Ты все—таки его жалеешь? — Нет, — головою качнул, — он не тот человек, которого стоит жалеть. — Ты злопамятный, друг! — ухмылка. — Мне просто жаль людей, скольких он подставил до меня, чтобы прикрыть свои ошибки. — Ну да, ну да! — Ян Лин засмеялся. — Ты же у нас благородный. Но у тебя нелады с головой. — И даже не из—за Сина ты ходил по крышам ночью? Он прищурился, словно хотел оградиться от меня или лучше меня разглядеть. — Ты много болтаешь, парень. Не стоит. А еще молчишь, когда нужно что—то сказать. — Тогда я не понимаю, что ты забыл этой ночью. To есть, я понимаю, что не мое это дело. Не знаю, из каких соображений ты назвал меня своим другом, но не стоит этого делать, если ты мне не веришь, — он открыл было рот — и я его торопливо перебил: — Впрочем, я не упрекаю тебя, что ты не хочешь мне говорить. Это твое дело. Просто… — лоб растер. — Дружба для меня… это что—то ценное. Слишком редкое. На одной стороне всегда. Вместе до конца. Я не хочу просто так говорить это слово. — Да, наверное, ты прав, — он вздохнул. — Дружба — это быть белоснежно чистым и честным друг перед другом. И при этом быть на одной стороне. До конца. Это самое красивое, — грустно улыбнулся. — Но мы не знаем друг о друге совсем ничего. Так что же нам делать? Разойтись прямо сейчас? Или хотя бы просто выпить? Хлопнул его по плечу: — Ты спас мою жизнь, так что за выпивку плачу я. — Хорошо, — улыбнулся он. Как—то иначе. Как—то уже по—доброму. Словно в его душе зазвучала какая—то иная струна. Только… взгляд этот пристальный… как будто он знает обо мне что—то, чего не знаю я.
— Вспомнил? — голос язвительный брата вывел меня из задумчивости, вырвал из плена внезапно всплывшего воспоминания. — Что? — растерянно повернулся к нему. Тяжко вздохнув, Вэй Мин ударил сложенным веером по лбу уже самого себя. Странно, с чего вдруг такая незабота о самом себе? Это братцу было совсем несвойственно. — Меч Ян Лина! Которого ты еще звал Хэ У! — Меч как меч, — я опять вернулся к злополучным пятнам. — Значит, ты кроме техник боя ничего не учил! — тяжко вздохнул Вэй Мин. — О, славные предки! Это ж надо так подумать! Младший сын клана Зеленых глициний даже ауру на артефакте не может различить! — А у вещей бывает своя аура? В следующий миг я отскочил с воплем, со лбом, ощутимо ушибленным, опрокинул таз, вода выплеснулась, а белоснежное ханьфу упало на землю. Запачкалось. Снова оно запачкалось!!! — У Ян Лина меч, сделанный демонами! Древний артефакт! — проорал Вэй Мин, и лицо его внезапно исказилось от гнева. — Как ты мог такое пропустить? Совсем дурень?! Старший брат придирчивый — обычное дело. Но вздумавший мне помочь и наставить на путь истинный… — Неужели, такой мощный артефакт? — Очень сильный! — Вэй Мин вздохнул. — Очень яркая и плотная у него аура. Пнув таз — последняя вода замочила мне штаны — я устало опустился на камень, на котором прежде стирал. — Да, ты прав, это может быть опасно. Хотя мы с ним долго пили, оба были без сознания. Разве ж он меня убил? Вэй Мин шумно раздувал ноздри. В таком гневе я видел его редко. — И вообще, аура у него как у людей. Уж в этом—то я точно уверен. — И как часто люди таскают при себе старые артефакты, сотворенные демонами? Я задумчиво растер лоб. Не знал, что сказать. Да и внезапно обнаружившиеся у брата познания в теоретической магии меня удивили. Я—то думал, дела ему нет ни до чего, раз уже сто двадцать попыток сдать Великий Экзамен завалил! Но девушка с артефактом богов… девушку я подле себя никак не мог вспомнить! Но брат отчего—то уверял, что она была. О мудрость предков! Неужели, я провел свою первую ночь с женщиной — и ничего не заметил?! О ужас, нельзя было столько пить! Я же решил, что не женюсь, покуда не сдам Великий Экзамен! Хотя мы проснулись только с Ян Лином рядом. С нами была еще какая—то девушка? Я обидел ее — и она ушла? Или она обиделась, что мы с Ян Лином добрели до моих покоев — и упали спать в обнимку?! Люди обычно много болтают… но, если она ушла, то, должно быть, и к лучшему: не знаю я, что ей сказать, если дело у нас с ней все—таки то было. Да не знаю и что сказать, если ничего и не было. — О глупец! — провыл за моею спиною Вэй Мин. — О, славная доблесть предков, какой же мой брат глупец! Что один, что… — оборвавшись на полуслове, взглянул на меня сердито. — Что, ты и правда решил, будто со всем здесь справишься один? Ты сюда явился храм родовой спасать, очищая от скверны, или чтоб напиваться вместе с прислужниками демонов?! Я виновато опустил голову. Да я не понял, что он имеет артефакт демона или что он с ними связан. Я только с ним немного поболтал и выпил. Но ничего же не случилось! Хотя брат старший продолжал меня заботливо распекать: — Пустить в свой дом слугу демона! Пить с ним вино до беспамятства! Спать в обнимку! О, чтоб сказали наши достопочтимые родители, если б только о том узнали?! — А ты им расскажешь? — спросил я робко. Вэй Мин шумно выдохнул. Сердито ударил себя по ладони свободной сложенным веером, но не сильно. — Чтобы ноги его в нашем доме больше не было! И не напивайся ты больше с ним. Тем более Хэ У… Мой смех заставил его резко обернуться. — Вконец рехнулся?! — Но, погоди, — я с трудом подавил ухмылку, — ты же не думаешь, что Ян Лин, который временами зовет себя Хэ У — это тот чокнутый принц Хэ У, который пятьдесят тысяч лет назад пытался свергнуть тогдашнего Императора Неба и даже воинство демонов тайком пропустил в небесный мир?! Мрачный взгляд. Я растерялся. — Нет, ты правда так думаешь? Но его же лишили всей ци, оторвали магическую ауру и сбросили в Бездонное ущелье! Пятьдесят тысяч лет назад! А этот Ян Лин по миру людей ходит как ни в чем ни бывало! Да и вообще, будь им, разве б он не прибил бы первого встречного бога? Странная улыбка скользнула по губам брата. — Врагов не обязательно сразу убивать, чтоб они полегче умерли, — посмотрел, посерьезнев, на свой любимый веер. — Я бы за пятьдесят тысяч лет тоски и скуки несколько гор прогрыз! — Вэй Мин нахмурился, прихлопнул опять по ладони раскрытой свободной руки веером. — Тем более, от злости. От одиночества. Тем более, что Бездонное ущелье находится между Небом и миром людей. На Небеса подняться ему было уже не суждено, он мог только спуститься в мир демонов или людей или слоняться по Бездонному ущелью. — Но он был лишен всей своей ци, с аурой оторванной, чтобы больше колдовать и оборачиваться не мог! А ты говоришь, что у Ян Лина мощный артефакт. Вот как бы бессильный он сделал его? — Мозги у тебя иногда просыпаются, — Вэй Мин ухмыльнулся. — Это хорошо. Но так бы и вспомнил зловещие слухи, которые о Бездонном ущелье ходят: тамошние свергнутые боги пожирают друг друга и выдирают друг у друга души, чтоб возместить хоть немного сил взамен утерянных. — Если ты знаешь, что такое Бездонное ущелье, то почему смеялся о нем в последний день на Небесах? — Так я не знал же, что меня с Небес сбросят! — молодой дракон распахнул веер и сердито обмахнулся им. — Так ты ж украл и сожрал священного золотого фазана? Ты думал, что это никто не заметит? Что наказания за это не будет никакого? И ты после этого приходишь меня учить, как надо было правильно поступить?! — Чтобы. Ян Лина. Не было. В Моем. Доме, — четко и грозно произнес Вэй Мин. — Этот дом такой же мой, как и твой! Губы у наследника дрогнули. Глаза заволоклись болью. Как будто я когтями проткнул ему сердце в этот миг. Но я был слишком сердит, чтобы долго о том думать. — Деньги на покупку этой усадьбы я, между прочим, раздобыл! — Скверной усадьбы, надо заметить! — сердито обмахнувшись веером, Вэй Мин поплыл прочь. До чего же он порою невыносим! Одно пятно я одолел вскоре после его ухода — заметно истончив со злости нежную ткань и ободрав еще больше собственные руки — но последнее держалось слишком уверено. Если честно, опасался я сейчас не демона или их слугу, а этого злополучного проклятущего пятна! — Я купил для вас запасное ханьфу, господин. От внезапно подкравшегося слуги я таз опять опрокинул. Ханьфу отстиранное опять шмякнулось в грязь, водой меня и юношу окатило. Хотя Яо Чуан успел поднять вверх сложенную стопку голубой ткани. Взгляд мой заметив, робко взгляд опустил, соскользнул по моей промокшей груди, на штаны, вниз, совсем уткнул в землю, покраснев до ушей. — Что ты… — вздохнул. — Так тихо подкрадываешься? — Вы были слишком увлечены, господин. Вздохнул, посмотрев на вновь заляпанное ханьфу. Интересно, это проклятие бесконечной стирки закончится хоть когда—нибудь?.. — Я заметил, что вы и старший господин всегда ходите в одних одеждах. Подумал, вы собирались из дома в спешке или предпочитаете путешествовать налегке. Но это не слишком удобно — иметь только один комплект одежд — так что я дерзнул сам вам кое—что выбрать, — смотря вниз, дрожащими руками протянул мне голубой шелк, оказавшийся сложенной одеждой. — Я не знал, какие вышивки и цвета вы любите, господин. Но подумал, что, наверное, это светлое. Вот, дерзнул… если вы сами выберете шелка, то я сошью… — Ты и шить умеешь? — растерялся я. — Да ты мастер на все руки! Смущенный взгляд на меня. И снова парнишка потупился. Я подошел — он задышал быстро—быстро — и осторожно забрал одежды. Торопливо накинул. Ого, тут пояс и даже штаны. — Я не решился сам покупать подвески к поясу — нефритовые стоят дорого, да и… Устало спросил: — Но ты хоть брату моему что—то про запас купил? — Конечно, мой господин! — улыбнулся, не глядя на меня, парень. — А то б он обиделся, если б я про него забыл! Правда ему, скорее всего, все равно не понравится мой выбор. Я расхохотался. Как он тонко успел уже нас обоих изучить! Все—таки на меня взглянув, Яо Чуан смущенно улыбнулся. Я вручил ему штаны и нижний, тускло—голубой ханьфу — он робко принял. Нет, ухватил верхний, поярче. А, нет, нижний. Да что он так на меня смотрит и на обнаженную часть моего тела? — Что, мышц маловато отрастил? — спросил я смущенно, торопливо подхватывая нижний ханьфу и запахивая. — Да нет… — Яо Чуан опять взгляд уткнул в землю. — Мышцы у вас… божественно прекрасны. Я, стараясь не морщиться, накинул и верхний ханьфу, новый пояс запахнул. На вид простой, но для цепляния ножен с мечом самое то. Какой замечательный и наблюдательный у нас слуга! — Но теперь вы одежды новые испачкаете кровью с рук, — нахмурился юноша. — Но я же не могу все время сидеть дома! — вздохнул. — Я вам мазь приготовлю для рук. И ваш ханьфу выстираю. Вам, думаю, важнее ваши собственные дела, ради которых вы в Шоу Шан и прибыли. Внимательно посмотрел на него. Он на меня не смотрел. Две бабочки пролетели между нас, хлопая и красуясь белоснежными, легкими, тонкими крыльями. Неожиданно Яо Чуан вздохнул. — Устал? Что с тобой? — Нет, — смущенная улыбка, — я только на рынок сбегал и курицу покормил. — Курицу? — вскинул брови. — Курицу. Старший господин вчера отказался ее съесть. Но не выбрасывать же животину на улицу! — Потом съедим, — оправил полы одежд. Волосы распустил и торопливо завязал новый узел. Слуга, поднял голову и как—то странно смотрел на меня, особенно, когда мои волосы рассыпались. — Не переживай, мне вообще плевать на цвет и узор одежд. Главное, что теперь есть на смену. Это ты здорово придумал. Я еще не додумался спросить, забегался, а ты уже и купил, — улыбнулся ему. Яо Чуан робко улыбнулся в ответ. Снова вздохнул. — Хотел бы я… драться уметь как вы! Чтобы тело сильное как у вас и чтоб никто не мог меня обидеть ни во сне, ни наяву! — Если хочешь, мы можем потренироваться после обеда или вместо обеда, — подмигнул ему. Все равно надо практиковаться. — Но ваши руки… — Подумаешь, несколько ссадин! — поморщился. — Сражаться куда веселее, чем стирать. Ой, проболтался! Сам уже смущенно взгляд опустил. Но звонко расхохотавшийся Ян Лин внезапно признался: — Вообще—то, я сам когда—то ненавидел готовку и шитье, когда только начинал: мне казалось, что это дело самое ужасное в мире! Переглянувшись, мы уже оба рассмеялись. Да, он прав. Любой путь начинается с первого шага, даже путь в тысячу ли. — Но если я буду тренироваться с вами вместо обеда, то старший господин нас никогда не простит, — смущенно улыбнулся парнишка. Теперь уже я смеялся. На наш смех из—за поворота галереи заинтересованно выглянул Вэй Мин. Облаченный уже в светло—зеленые, нежные, шелковые одежды с легкими, золотистыми силуэтами лотосов. Ага, хитрый слуга заметил, что глава здешней семьи неустанно носит одеяния с лотосами. Умный он парнишка. Что, брат даже цветом ткани не возмутится? — Ну, где обед? — поморщился Вэй Мин. Мы с Яо Чуаном кратко улыбнулись друг другу. — Я приготовлю обед, а после уж вы сами решите, мы после обеда или вместо обеда… — Я все слышу! — сердито возопил Вэй Мин. — Обниманья ваши до ночи подождут! А я скончаюсь от голода! Мы со слугой растерянно посмотрели друг на друга. — Брат! — провыл я. — Мало ли с кем я пил?! Ты теперь вечность будешь надо мною подшучивать?! Что я… что я интересуюсь юношами?! — Да мне плевать! — наследник сердито сложил веер, который держал сейчас в левой руке. — Где мой обед?! — Простите, мой господин! — сложив изящно ладонь на кулак, низко—низко склонился прислужник. Я едва успел подхватить сползшие штаны. Он смутился. А я почему—то смущался свои перед ним переодевать. — Приготовлю обед и все одежды выстираю! — громко возвестил Яо Чуан, сбегая. В общем, после обеда я успел на два—три часа по городу прогуляться, покуда там Яо Чуана атаковал брат с требованиями нежно его любимые одежды отстирать. Разумеется, он уточнил, что его раздражает этот желто—зеленый оттенок зеленого, слишком яркий. За обсуждением его любимых оттенков и цветов я их и покинул.
В городе было тихо. Слишком тихо как—то. Это было даже подозрительно. Мои попытки перекусить еще — едва запихнул в себя несколько пирожков и кусок свинины — и попутно расспросить сидящих поблизости простых горожан обо всем, а постепенно к продаже храма подвести, не увенчались успехом. Люди говорили охотно, тем более, доедать мясо согласились — хорошо, что выбрал собеседников попроще, те вот чиновники только презрительно на нас косились — но болтать обожали обо всем. Ничего ценного от них так и не выяснил. Отправился дальнею дорогою домой, по пути разглядывал людей и улицы. Демона того странного нигде не видел, как будто он совсем исчез. Где—то совсем в других местах бродил Ян Лин. Неужели, у него и правда артефакт демонов? Но тогда зачем слуга демона согласился вместе с богом пить? Или он и сам не знает, что у него за меч? Ноги меня к храму привели. Хотя бы развратных гравюр нынче у входа не висело. Девки попрятались, которые иногда завлекающе улыбались, сидя на ступенях. О, величие предков! До чего же мы дошли! Я так и не смог защитить храм за это время! Не смог очистить от этой скверны! Сердце застыло растерянно. Или… этих развратников просто испепелить? А людям, которые набегут, сказать грозно, что я — их бог, и что больше подобной дерзости и позора я не стерплю? По улице Зеленых драконов брели, наклонившись, две старушки. Обсуждали какого—то нищего—степняка, который сегодня бродил по городу и кричал, что Шоу Шан скоро падет, ибо боги от него отвернулись. Да бред! Люди легко могут себя погубить даже без вмешательства богов! Храм, разрушенный и запятнанный — это только верхний листок ядовитого растения. Вздохнув, я пошел в усадьбу висельника, то есть, в принявший меня на время дом. Я ночью обязательно заберусь в архив! К счастью, я могу без света в ночи видеть, так что, не привлекая вниманья к себе, смогу побольше свитков прочесть. Найти бы поскорее тот! Замер растерянно. А ведь в ночь пожара, два дня назад, я видел мужчину, который бегал по крышам и видел в темноте! Тот демон? Тот слуга демона? Голос вроде был похожим на Як Лина! Тьфу, имей он отношение к чокнутому принцу, о котором не слышали с момента казни уже несколько десятков тысяч лет, он бы скорее скрывал свое настоящее позорное имя, чем имя Ян Лин! Этот Ян Лин был явно принц не тот. Да и аура у него была как у людей, а у Хэ У осталась б аура хоть одна драконья. Или и так как—то должно быть заметно?.. Домой я поспешил еще быстрей.
Кажется, наследник рода уже поел и ушел медитировать или досыпать — на дворе висели уже наши отстиранные одежды, а Яо Чуан раскладывал сладости на подносе. У его ног стояла, с мольбой голову задрав, черная курица. — Ваша еда готова, мой господин! — вскочил парнишка, меня завидев. Одно печенье упало с подноса — и его тотчас же утащила курица. Сердито поставив поднос на ступень — печенье и сладости развалились в кучу неровную — Яо Чуан убежал за убегающей птицей. Я уже полподноса съел, когда он пробежал, прижимая к себе упирающуюся беглянку. Прокричал напугано: — Это старшему господину! Я невозмутимо положил надкусанное печенье в рот, а оставшиеся аккуратно сложил в форме камелии. Когда Яо Чуан обратно уже бежал, спросил невозмутимо: — Так будем тренироваться сегодня или нет? — Конечно, господин, я только… — взгляд его упал на вновь расставленные пирожные, он усмехнулся — кажется, капризы брата злили его не меньше, чем меня — и громко заголосил: — Я уже несу печенье, старший господин! — выхватил у меня поднос из—под носа и улетел за галерею. — Я все слышал! — из—за стены возник гордый и мрачный Вэй Мин. — Вы сговорились кормить меня объедками! Не нужно мне это печенье! — и в свои покои уплыл, медленно раскрывая веер. — А вы… — смутился парнишка, повернувшись ко мне. — Давай тренироваться, — я облизнул крошки с губ. Слуга отчего—то смутился еще больше. — Д—да… — едва слышно сказал он, внезапно покраснев. — Меч—то принеси! — усмехнулся я. — Или хочешь в рукопашную? — А вы умеете? — растерянно распахнул глаза. — На этом месте мне уже полагается распахнуть веер и сердито удалиться. Да вот незадача: не помню, где я оставил свой?.. Он робко посмотрел на меня. Мы внезапно оба рассмеялись. — Я все слышал! — долетело из покоев наследника Хотя, кажется, расслышал только я.
Меч взлетает мой, робко устремляется навстречу меч его. Я не бью со всей силы — ученик и так едва успевает мой отклонить. Хотя старается, сжимает зубы. Удар мой — удар его. Он уклоняется от скользнувшего лезвия, справедливо рассудив, что с этого положения его не возьмет и не остановит. Перекружившись — он опять смотрит рассеянно, отвлекшись — с громким криком, пробуждая его, рублю. Вскрикнув, Яо Чуан отступает, прикрывая порезанное плечо, светло—коричневую простую ткань, покрывающуюся алыми пятнами, сливающимися и разбухающими. — Может, хватит на сегодня? — Пустяки, — отвечает, шумно выдохнув, — всего лишь царапина. Враг не станет меня щадить. На сей раз я атакую уже молча. Тело паренька гибкое, хотя вроде особых мышц не заметно, даже когда ткань обтягивает его хрупкое тело в движениях. Он явно много двигался, но не для укрепления тех самых мышц, а вообще. Я бью — он уклоняется, поморщившись. Из его рассыпавшегося пучка вырываются волосы — целое облако волос — и я на какое—то время замираю. Его разглядывая. Сейчас, когда плавные линии длинных черных прядей стекают по щуплой и угловатой фигуре, они смягчают все его движения и силуэт в целом. Даже становится мягче как будто его лицо. — Простите! — едва слышно говорит Яо Чуан и, убрав в ножны меч, торопливо подбирает и завязывает на затылке волосы. Вскрикнув, едва успевает уклониться. Разумеется, я двигался слишком медленно. Нарочно, чтобы он заметил. — Враг не будет ждать, — ворчу. — Конечно, мой господин, — отскакивает подальше он, пытаясь подобрать—таки волосы. Но я с воплем бросаюсь на него. Спешно перекружившись, удаляясь в пальце от моего клинка, Яо Чуан торопливо связывает на затылке волосы, просто узлом и, уже не разбираясь с длинным роскошным покрывалом ровным волос, выхватывает меч и у самой своей шеи с трудом отражает мой. Мы стоим почти вплотную. Глаза в глаза. Начинает неровно биться его сердце, дыхание учащается. Он смущенно опускает взгляд. — Смотри на своего врага! — рявкаю я. Эдак мальчишку в первом же бою убьют! И как только брата моего сумел защитить от тех разбойников? верно, те резали обычно только крестьян? Сзади достигает до нас смех. Я, резко, развернувшись, устремляю к подкравшемуся со спины меч. Брат замирает, глаза распахнув. По моему клинку и по его шее стекают две кровавые струи.
Последние комментарии
12 часов 1 минута назад
20 часов 1 минута назад
1 день 10 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 15 часов назад