КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 713398 томов
Объем библиотеки - 1405 Гб.
Всего авторов - 274742
Пользователей - 125104

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Семенов: Нежданно-негаданно... (Альтернативная история)

Автор несёт полную чушь. От его рассуждений уши вянут, логики ноль. Ленин был отличным экономистом и умел признавать свои ошибки. Его экономическим творчеством стал НЭП. Китайцы привязали НЭП к новым условиям - уничтожения свободного рынка на основе золота и серебра и существование спекулятивного на основе фантиков МВФ. И поимели все технологии мира в придачу к ввозу промышленности. Сталин частично разрушил Ленинский НЭП, добил его

  подробнее ...

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Сборник "Натан Геллер". Компиляция. Книги 1-8 [Макс Аллан Коллинз] (fb2) читать постранично, страница - 1028


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

98

На полицейском жаргоне означает – бить резиновой дубинкой.

(обратно)

99

Прозвище Аль Капоне. (Здесь и далее примеч. перев.)

(обратно)

100

Лица, наживающиеся на азартных играх.

(обратно)

101

Неприкасаемыми за их смелость и неподкупность называли членов группы министерства юстиции из 9 человек, возглавляемой Элиотом Нессом, которая боролась с преступной деятельностью Капоне в Чикаго.

(обратно)

102

Перинная дорожка (англ.).

(обратно)

103

Почетный титул религиозного учителя (инд.).

(обратно)

104

Разновидность покера.

(обратно)

105

Тюрьма.

(обратно)

106

Вы немец?

(обратно)

107

Деловой район Чикаго.

(обратно)

108

Понимаете (ит.).

(обратно)

109

Система опознания преступников с помощью регистрации индивидуальных физических параметров и особенностей.

(обратно)

110

Бытовое название штата Нью-Джерси.

(обратно)

111

Капитал, вывозимый за границу, чтобы избежать налогового обложения и т. п.

(обратно)

112

Скопление лачуг на краю города, где в тридцатых годах проживали безработные.

(обратно)

113

«Фиш» по-английски означает «рыба».

(обратно)

114

Комические персонажи из книги Л. Кэрролла «В Зазеркалье».

(обратно)

115

«Холли» по-английски означает «падуб».

(обратно)

116

Эл — электропоезд, который по эстакаде проходит над некоторыми улицами.

(обратно)

117

Бутлегеры — нарушители «сухого закона» в США, контрабандные торговцы алкоголем.

(обратно)

118

Myлета — полотно красного цвета, на которое бросается разъяренный бык во время корриды.

(обратно)

119

Специальное помещение для хранения, ремонта и постройки яхт, лодок.

(обратно)