КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715455 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275274
Пользователей - 125232

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Костры Беллетейна (СИ) [Itami Kaname] (fb2) читать постранично

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Когда мягкий бархатный сумрак накрывает разморенную весенним солнцем землю, Велен зажигает костры. На поросших пряным разнотравьем холмах, тянущихся к небесной синеве, вырастают огненные столбы. Сухой хворост занимается легко, и веселое потрескивание вливается в вечерний стрекот сверчков и цикад. Голоса неба, голоса земли, музыка флейт и хохот кметов, чествующих весну, сплетаются в свадебную песнь.

Ночь Беллетейна пахнет цветами — густой медовый запах, хмелем ударяющий в голову, — и сладким ольховым дымом.

В Глинниках яблоку негде упасть. Кметы с окрестных деревень съехались на праздник, и среди ярких, расшитых тканьем и узорами косовороток и сарафанов синие мундиры темерского партизанского отряда выделяются так, что едва ли не режут глаз. Но сегодня никто не смотрит на нашивки: румяные хохотушки с одинаковой охотой подливают эля и молодцам из Рудников или Залипья, и солдатне, на одну ночь отложившей клинки. В священном круге, очерченном светом костра, нет чужих.

Роше прихватывает губами мундштук старой, поистершейся от выпавшей на ее долю передряг трубки, и сладко-горький табачный дым обволакивает язык. За праздником он наблюдает со стороны, скрываясь в тени устланной соломой крыши. Рыжая девушка в расшитой цветами зеленой рубахе подливает эль. Ее коса растрепалась, а круглые, усеянные веснушками щеки пылают. Она протягивает руки, но Роше качает головой. Рыжая пожимает плечиками, взмахивает узорчатым подолом и, приплясывая, возвращается к костру, вливается в хоровод и теряется среди таких же празднующих.

Ночь звонка от смеха и флейт. На утоптанной траве пляшут, присматриваются друг к другу, сходятся; соприкасаются ладони, янтарные от отблеска пламени, соприкасаются колени и бедра, дразняще льнут тела. Разудалые парни хватают майских невест за тонкие талии, перетянутые вышитыми поясками, и поднимают их к звездам. Не игристое вино бьет им в голову — Беллетейн, Майская Ночь, пьянит и дурманит.

Рослая, с коротко остриженными волосами, в строгом мундире на ладной точеной фигуре, Бьянка не похожа на деревенских девиц. Беллетейну нет разницы: кто-то обнимает ее за талию, пока она кружится в танце. Бьянка ныряет под локоть, заходит за спину — неверный свет огня бросает на лица глубокие резкие тени, искажая черты до неузнаваемости, но Роше припоминает, что вьющегося рядом с ней солдата зовут Флорин, — и тут же попадает в объятия местного паренька. Бьянка смеется заливисто, ловко выскальзывает из кольца рук, а каблуки ее сапог выстукивают глухой, тонущий в пробужденной земле ритм. Только что отвергнутого темерца она ловит за рукав и подталкивает к пляшущей рядом девице: тонкий зеленый наряд, украшенный лентами, ореол медных волос.

Бьянка смеется, и Роше пытается вспомнить, как давно он слышал ее переливчатый звонкий смех — как давно с тех пор, как «Синие Полоски» бросились по следу убийцы Фольтеста. То ли дым в легких горчит, то ли мысли, втекающие в голову непрошенным потоком. Роше смотрит на Бьянку — и спрашивает себя, чьи руки уведут ее в лес, распустят тесемки рубахи и уложат на шелк молодой травы?

Отчего-то эль кажется настоянным на нестерпимо горькой полыни.

Нагретый стаммель жжет, пока Роше вытряхивает прогоревший табак. Неостывшую трубку он беспечно оставляет на иссеченной лезвием топора колоде, отталкивается от бревенчатой стены хаты, так удобно подпиравшей спину, и делает шаг. Трескучий костер дышит жаром в лицо, и волна горячего воздуха тревожит непокрытые волосы. Роше огибает танцующих. Рыжая девица проносится прямо перед ним, заставив отступить на шаг. Ее догоняет Флорин — притормаживает на миг, завидев командира, салютует и исчезает во влажной, пропахшей дымом темноте, увлекаемый девичьей улыбкой.

А вокруг все так же танцуют, кружатся, пляшут, и в глазах рябит от мельтешения цветастых нарядов. Темный эль наливает ноги почти неподъемной тяжестью, но голова у Роше кристально ясна.

От нового кавалера Бьянка уходит спиной вперед, на прощанье послав ему воздушный поцелуй. Разворачивается, едва не врезается Роше в грудь, запинается, путаясь в гудящих от долгих плясок ногах, и Роше реагирует молниеносно: знает, что Бьянка легко удержит равновесие, но ловит за талию и привлекает к себе с какой-то отчаянной решимостью.

Слишком близко и слишком крепко, чтобы это было просто подставленным плечом.

В ее удивленно распахнутых глазах отражаются огни Беллетейна.

Бьянка подается вперед, приподнявшись на цыпочки, прижимается к груди, и сочащееся сквозь рубаху тепло ее тела обжигает сильнее драконьего дыхания костра. Она невесомо касается волос, утыкается носом в скулу — неуверенно, будто пробуя, дозволено ли это ей, не разомкнет ли Роше рук, так волнительно сжимающих талию. Роше склоняет голову и находит ее губы, трогает кончиком языка белесую впадинку