КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712681 томов
Объем библиотеки - 1401 Гб.
Всего авторов - 274525
Пользователей - 125067

Последние комментарии

Новое на форуме

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Магия цвета крови [Стэн Николс] (fb2) читать постранично, страница - 97


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

образа понятна.

— Маленький, но смертоносный, правильно? — одобрил Дислейрио.

— Да. Он означает, что нас, может, и мало, но, собравшись вместе, мы способны... ужалить...

Карр покачнулся, выкатив глаза, хватая ртом воздух, и упал. Флаг накрыл его грудь.

— Боги! — воскликнула Гойтер. — Далиан! Далиан! Делай же что-нибудь, Куинн!

Дислейрио и люди из Сопротивления бросились к Карру, расстегнули воротник камзола. Дислейрио попытался нащупать пульс.

— Найдите целителя! — скомандовал он. — Быстро!


Осень незаметно переходила в зиму.

В рассветном холоде на вершине холма стояли четверо, глядя на океан. Точнее говоря, трое стояли, а четвертый сидел на вогнутой парящей “тарелке”, которую поддерживала магическая энергия.

В маленькую гавань медленно входил корабль.

— Интересно, сколько на нем людей? — спросила Серра.

— Это напомнило мне кое о чем, — сказал Захадиан Даррок. — Я тут произвел некоторые подсчеты. — Он достал из кармана и развернул лист бумаги. — Учитывая тех, кого послали вперед, плюс твой отряд, Рит, и всех, сумевших добраться сюда после того, как возникли волнения, у нас получается две тысячи четыреста шестьдесят семь человек. Не считая моих людей, конечно.

— Это гораздо меньше того, что должно было быть, правда? — спросил Куч.

— Да, — ответил Кэлдасон. — Но и с малым числом можно многого добиться, если у людей есть цель. Те, кто отважился совершить это путешествие, доказали, что она у них есть.

— Ничего не могу поделать с собой, все время думаю об остальных, — призналась Серра. — Таналвах, Карр, Феникс. Кинзел, конечно. Даже Куинн. Хотелось бы знать, как они.

— Надеюсь, все они уцелели. Каждый из них по-своему научился выживать.

— Как и мы, — заметил Куч. Рит улыбнулся.

— Да.

— И еще я все время ломаю голову над тем, кто же нас выдал. — Лицо Серры омрачилось. — Если я когда-нибудь... когда я узнаю, кто это сделал, то с превеликим удовольствием заставлю его заплатить за все.

— Этого может и не случиться, — заметил Даррок. — Опыт подсказывает мне, что иногда лучше не ворошить прошлое. Сосредоточиться на будущем. Попытаться воплотить свои мечты в реальность.

— Не знаю, что и сказать о мечтах. По-моему, мы только что стали свидетелями того, как одна из них умерла. — И все-таки Серра решила оставить грустную тему. — А как насчет твоей мечты, Рит? — Она обхватила его за талию. — Когда ты отправишься вслед за ней?

— Скоро, надеюсь.

— Ну, тогда я поплыву вместе с тобой, что бы там ни было.

— И я тоже! — воскликнул Куч.

— А до тех пор, — заметил Даррок, — похоже, именно этот остров будет вашим домом.

— Не исключено, — кивнул квалочианец. — Хотя, возможно, не все в наших руках.

— Все в наших руках, — возразила Серра. — Мы научимся воплощать свои мечты в жизнь.

Над островом Дайамонд всходило красное, как кровь, солнце.

1

Одно из значений слова meld (англ.) — комбинация. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Diamond — алмаз, бриллиант.

(обратно)

3

Механизм для передвижения грузов, состоящий из вала, на который при вращении наматывается цепь или канат, прикрепленные другим концом к грузу.

(обратно)

4

Альбатрос у моряков считается вестником несчастья.

(обратно)