Умри, как собака [Бретт Холлидей] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (57) »
Бретт Холлидей Умри, как собака
Brett Halliday: “Die Like a Dog”, 1959 Перевод: И. Добровольская
Глава 1
Насмешливая улыбка играла на губах Люси Гамильтон, а в карих глазах плясали огоньки, когда она открыла дверь в кабинет своего шефа и доложила с напускной скромностью: — К вам леди, мистер Шейн. В Майами было жаркое утро. Майкл Шейн без пиджака, с расстегнутым воротничком сорочки и съехавшим набок галстуком восседал во вращающемся кресле за широким письменным столом. Перед ним лежала раскрытая чековая книжка, кипа чеков и ежемесячный банковский отчет. Его левая рука терзала буйную рыжую шевелюру, правая машинально тянулась к паре бумажных стаканчиков, вставленных один в другой. Он поднял косматые брови и недоверчиво проворчал: «Леди?» Люси решительно кивнула, прикрыла за собой дверь, подошла к нему и заговорила совсем другим тоном: — Быстро выплесни куда подальше коньяк, Майкл, прежде чем я ее впущу. И ради всего святого, поправь галстук. Можешь даже пиджак надеть хоть раз в жизни. — Зачем я должен губить выпивку? — Шейн поднял стаканчик и сделал глоток. — Ладно, — терпеливо согласилась Люси. — Прикончи его и избавься от улик. Я совершенно уверена, что мисс Генриетта Роджелл не та особа, которая одобрит спиртное в одиннадцать утра. Люси нагнулась пригладить щеткой упавшую на лоб жесткую прядь рыжих волос своего патрона. Шейн ухмыльнулся и заметил: — Вот как. Нас, оказывается, интересует, что мисс Роджелл одобряет, а что — нет. — Разумеется, интересует, Майкл. Она первый клиент за две недели. Люси проскользнула за кресло и обвила руками шею Майкла, застегивая воротничок и поправляя галстук. — У нас и без клиентов работы хватает. Я тут тружусь над банковским отчетом за прошлый месяц… — У нас меньше двух тысяч долларов на счету, — прервала его Люси. Она отступила, чтобы обозреть наружность шефа, и одобрительно кивнула. — Мисс Генриетта — сестра Джона Роджелла… и единственная из живых родственников. — Того миллионера, который умер пару дней назад? — Шейн пожал плечами и залпом выпил остатки коньяка. Смяв стаканчик в кулаке, он швырнул его в корзину для бумаг, потом захлопнул чековую книжку и оттолкнул ее в сторону. — Ладно, мисс Гамильтон. Тащите ее сюда. Шейн поднялся из-за стола, когда через несколько секунд Люси ввела в кабинет предполагаемую клиентку. Мисс Роджелл оказалась крепкой семидесятилетней женщиной, высокой, худой, с морщинистым лицом, по виду и цвету напоминавшим старую кожу. Ее каштановые с обильной сединой волосы были туго стянуты в неаккуратный пучок. На ней был серый шелковый костюм с плиссированной юбкой и свободным жакетом, мешковато свисавшим с костлявых плеч. Дорогие перчатки из белого шелка не вязались с обнаженными предплечьями, жилистыми и загорелыми. Бандажные чулки туго охватывали икры. Обута она была в прочные коричневые полуботинки, по-видимому, ручной работы. Люси произнесла: «Это мисс Генриетта Роджелл, мистер Шейн» и вышла, затворив дверь кабинета. Шейн вежливо наклонил голову и показал на мягкое кресло возле стола. — Не хотите ли присесть, мисс Роджелл? Посетительница решительно шагнула вперед и ответила: — Разумеется, сяду, молодой человек. Не думаете же вы, что я буду стоять? Я полагаю, у нас будет долгая беседа. Голос соответствовал ее внешности: он был сильный и глубокий, но не резкий и не мужеподобный. Генриетта Роджелл плотно уселась в кресло — колени сжаты, ноги в туфлях без каблуков прочно и прямо поставлены перед собой. — Ну, а теперь, прежде чем тратить время, я хочу знать точно, каков ваш гонорар? — Гонорар за что? — За все, что вы делаете. За расследование, само собой. Вы ведь называете себя детективом? — Я и есть детектив, мисс Роджелл, — веско сказал Шейн. — Патент от штата Флорида на занятие этой профессией. Расскажите мне о своих проблемах, а вознаграждение мы сможем обсудить позже. — Чепуха, — оборвала она. — Я слишком стара, чтобы покупать кота в мешке. Давайте договоримся с самого начала, чтобы я не получила вопиющий счет, когда придется платить в конце. Сколько, по-вашему, стоит ваше время? Шейн достал из кармана пачку сигарет и закурил. Погасив спичку и глядя на дымок, он сказал: — Это всецело зависит от того, что я должен сделать для вас. Я полагаю, что вы ошиблись адресом, мисс Роджелл. И четко продолжал, прежде чем она смогла вставить слово: — Моя секретарша назовет вам полдюжины способных детективов, которые назначат твердую ежедневную ставку за свои услуги плюс возмещение расходов. При этом они не будут слишком раздувать сумму расходов. Я думаю, вам больше повезло бы с кем-нибудь из них. Глаза у нее были очень ясные и очень голубые. Они не мигая уставились ему в физиономию, пока он говорил, а ее лицо не обнаружило ни следа эмоций. — У вас нет постоянной таксы? Шейн выпустил дым, вежливо- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (57) »
Последние комментарии
23 часов 38 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 13 часов назад
1 день 13 часов назад