КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 713575 томов
Объем библиотеки - 1406 Гб.
Всего авторов - 274796
Пользователей - 125117

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Семенов: Нежданно-негаданно... (Альтернативная история)

Автор несёт полную чушь. От его рассуждений уши вянут, логики ноль. Ленин был отличным экономистом и умел признавать свои ошибки. Его экономическим творчеством стал НЭП. Китайцы привязали НЭП к новым условиям - уничтожения свободного рынка на основе золота и серебра и существование спекулятивного на основе фантиков МВФ. И поимели все технологии мира в придачу к ввозу промышленности. Сталин частично разрушил Ленинский НЭП, добил его

  подробнее ...

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Давным-давно [Айя Линг] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Айя Линг

Давным-давно



ВНИМАНИЕ!


Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.


Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.



Оригинальное Название: Twice Upon A Time (Unfinished Fairy Tales,#2) by AyaLing

Айя Линг — «Давным-давно»

Автор перевода Ульяна Л.

Редактор: Алёна Х.

Вычитка: Катя И.

Оформление: Алёна Д.

Обложка: Ирина Б.

Перевод группы: https://vk.com/lovelit




Пролог

— И жили они долго и счастливо.

Малышка, дочь гоблинов, счастливо вздохнула. Она растянулась на полу и подняла к верху лицо. Её жёлтые, кошачьи глаза святились радостью. Рядом с ней расположился мужчина средних лет в очках. На коленях он держал книгу с изогнутым переплётом и потрёпанными страницами. Если не обращать внимания на сверкающую золотую корону, свисавшую с его головы, мужчина выглядел довольно обычным.

— Папочка, а сколько у них было детей?

— Детка, в книге об этом не сказано. Она лишь заканчивается их свадьбой.

— Но что случилось с семьёй Кэт в настоящем мире? Увидела ли она их снова?

— Конечно, увидела. Как только сказка закончилась, она вернулась в настоящий мир.

Из груди ребёнка вырвался вздох отчаяния.

— Так что же, она просто оставила Эдварда одного, стоящего у алтаря?

— Тыковка, он не остался один. Настоящая Катриона вернулась в своё тело. У принца осталась невеста. Он всё спланировал, и никто не заподозрит, что Кэт поменялась местами с настоящей Катрионой из книги. Кэт ничего не помнит о своей жизни в сказке и не чувствует боли из-за утраты настоящей любви. Не переживай об этом, крошка.

Но выше упомянутая крошка была сейчас в ярости.

— Папочка, но это никак не счастливый конец! Ты врал мне! Ты врал!

— Пиппи, — воскликнул король гоблинов, — перестань кричать, ангел.

— Это так подло! Я больше никогда не буду тебе верить!

Бартелиус пытался успокоить дочь, поглаживая её по голове, но его пальцы запутались в чрезвычайно вьющихся волосах девочки, которые напоминали ему пасту в виде спиралек, что люди называли фузилли.

— Действительно, незачем так сильно переживать из-за концовки. Давай лучше почитаем вместе другую историю? Или может, ты хочешь посмотреть на новую куклу, которую папочка принёс для тебя?

Он оглянулся на придворных, прося молча о помощи у кого-нибудь из них. К несчастью для него, это была в натуре гоблинов — наслаждаться неудачей другого. Большинство из них лишь невинно пожимали плечами или пытались скрыть ухмылки за костлявыми руками.

У Бартелиуса не оставалась иного выбора, как воспользоваться своей властью короля.

— Крю, — рявкнул он. Многострадальный гоблин скользнул в его сторону. Его лицо выглядело так, как будто в детстве оно было расплющено и выглажено.

— Отведи принцессу вниз в детскую. Дай ей другую книгу или игрушку, или конфетку — не важно. Когда я вернусь, хочу, чтобы она успокоилась.

Крю с тревогой воспринял идею успокоить принцессу.

— Но Ваше Величество…

— Это всё твоя вина, — пробормотал Бартелиус. — Ты должен был свести реальную Золушку с принцем вместо того, чтобы позволять Катрионе и дальше общаться с ним.

— Кто, я? — приподнял Крю густую, изогнутую бровь. — Ваше Величество, Вас больше всех забавляла эта история, когда сюжет стал меняться. Мы делали ставки всякий раз, как только я приходил к Вам с новым докладом. К тому же, королева выиграла даже мешочек золота.

Это произошло до того, как я смог это предвидеть, — Бартелиус указал большим пальцем на спектакль позади себя на полу. Его дочь каталась сейчас по полу, и её рыдания заполняли воздух. — И предположить не мог, что она настолько будет одержима этой книгой. Прошло уже… как много лет? Шесть?

— Семь.

— Хм… Кажется, что только вчера мы были свидетелями того, как закончилась эта книга.

— Можем ли мы вместо этого разорвать «Ужасную сводную сестру»?

Бартелиус приподнял брови и ткнул Крю пальцем в грудь. Если позаимствовать фразу у людей, скажу: «Ты. Повредился. Умом». Во-первых, как ты собираешься отследить Кэтрин Уилсон после стольких лет? Во-вторых, как она порвёт книгу, которой всего лишь семь лет? Ты не можешь заставить человека делать что-то до тех пор, пока не воспользуешься запрещённой магией. Знаешь правила. В-третьих, предположим, что она снова окажется в книге. Принц уже женат на настоящей Катрионе Брэдшоу — ты что же, попросишь его оставить свою жену и жениться на Кэт? Даже если он рискует навлечь на себя гнев всего королевства, разведясь с девушкой, которая не сделала ничего плохого. Кэтрин Уилсон всё равно должна будет вернуться в свой мир, когда доведёт историю до счастливого конца! Ты планируешь разбить сердце принца дважды.

Крю тяжело вздохнул. Его уши и плечи опустились вниз.

— Ваше Высочество, идёмте, — позвал он маленькую принцессу гоблинов. — Хотите услышать неизвестную историю о Кэт и Эдварде, которой не было в книге?

Пиппи задавала столько много вопросов, что Крю стал подозревать, если бы она жила в мире людей, то стала бы одной из этих одержимых фанаток, которые создают видеоролики о книгах и пишут фанфики, а также одеваются как книжные герои. Он представлял, как она танцует в бальном платье и как её представляют королеве… Нет. Невысокая коренастая фигурка типичного гоблина никак не вяжется с пышными, отделанными оборками платьями. Они носили обычно простые, похожие на мешок вещи. Гоблины не славились утончённым вкусом в моде.

— Крю, почему ты так скривил лицо? — спросила Пиппи, её глаза были охвачены любопытством. — Выглядишь так, как будто проглотил лимон.

Как ребёнок, застигнутый врасплох при воровстве печенья с тарелки, Крю попытался вместо этого выглядеть максимально невинно. Большинство гоблинов сказали бы ему, что он никудышный актёр, но к счастью, маленькая принцесса не была настолько чувствительной.

Пиппи сильно прижала книгу к груди. Из всех книг, созданных Бартелиусом, она любила больше всего эту переписанную версию Золушки. Принцесса принадлежала к пост-офисному — или постойте, к пост-модерновому типу читателей, которые предпочитали видеть своих героинь сильными и решительными. Барышни-в-беде стали делом прошлым.

— Ты на самом деле видел, как Кэт вернулась к своей семье?

Крю почесал голову. Пара длинных зеленоватых прядей упала вниз. Бам, его преждевременное облысение стремилось к финишной прямой.

— Ты видел?

— Ну… да. Ничего нельзя было бы сделать. Заклинание работает автоматически. Как только она довела историю до «и жили они счастливо», вынуждена была покинуть мир сказки. У неё не было другого выбора, как только вернуться обратно к матери и сестре в мир людей.

— Но почему она не могла возвратиться на некоторое время, чтобы попрощаться, а потом вернуться? Бедный принц! Ты не можешь оставить его в обществе девушки, которую он не любит!

Крю ещё раз тяжело вздохнул. Он уже потерял счёт тому, сколько раз вздыхал, разговаривая с Пиппи. Действительности, это была вина исключительно Бартелиуса и Мораг, что они баловали ребенка и позволяли ей делать всё, что угодно. Любую игрушку, которую она требовала, доставали, любую конфетку, которую она желала, покупали.

— Как только история закончилась, она останется такой навсегда. Навечно.

Пиппи ударила кулаком по столу. На столешнице появилась трещина. Крю отметил в голове о необходимости сообщить королю, что у принцессы стала рано появляться сила.

— Ты должен свести их! Нечестно держать их вдали друг от друга.

— Ваше Высочество, к сожалению, заклинание не работает таким образом.

— Мне всё равно! Я хочу счастливый конец для Кэт и Эдварда. Хочу его прямо СЕЙЧА-А-А-А-АС!

Пиппи, всхлипывая, зашагала тихо к комнате. Никто не мог помочь. Почему они все думали, что это нормально держать Кэт и Эдварда вдали друг от друга? Как они могли быть настолько бессердечными? Не они ли говорили, что все сказки заканчиваются «и жили они долго и счастливо»?

— Вруны, — пробормотала она, шаркая ножками по полу. — Почему папа не остановил Кэт от возвращения в Америку? Я не хочу, чтобы Эдвард женился на другой девушке — он и Кэт рождены друг для друга. И как только она могла согласиться оставить его? Кто-то наложил на неё заклинание?

— Твоя мама сделала это.

Пиппи так быстро обернулась, что её короткие ножки запутались, и она неуклюже приземлилась на пол.

— Ты… ты кто?

Другой гоблин, приблизительно возраста её отца, навис над ней, размахивая крыльями. Он выглядел дружелюбно, но Пиппи не была уверена, что ей нравится его кривая усмешка.

— Мораг применила сильное заклинание памяти. Королева знала, что девушка будет очень подавлена, если вернется в свой мир с мыслями о принце. Для неё и так было достаточно сложно выбрать между ним и семьей.

— А Эдвард? Мама тоже наложила на него заклинание, чтобы он забыл Кэт?

Гоблин пригрозил пальцем.

— Мораг предложила, но он отказался. Настоящая Катриона вернулась бы в тело, как только душа Кэт покинула его. И ему нужна была память целиком и полностью, чтобы общаться с Катрионой. К тому же, он не хотел забывать Кэтрин Уилсон.

Пиппи сразу же разрыдалась.

— Это жестоко! — причитала она. — Кэт — единственная, кто должен быть с ним, а не другая девушка!

— Это можно сделать.

Рыдание стихло. Пиппи пристально смотрела на гоблина с огромными, подозрительными глазами.

— Что ты сказал?

Гордон гордо поднял голову.

— Я Борг Непобедимый, старший брат Бартелиуса. Твой отец страшился моей силы. У него был страх, что я превзойду его и заберу когда-нибудь трон. Поэтому он разработал план и украл практически всю мою силу.

Пиппи вздохнула.

— Папа не сделал бы этого! Он всегда говорил, что красть — нехорошо!

— Он сказал тебе, что ты не должна красть, но говорил ли он, что сам не должен этого делать? Родители, — ухмыльнулся Борг. — Постоянно ворчат на детей, в то время как сами не способны подать хороший пример. — Как бы то ни было, ты хочешь или не хочешь увидеть возвращение Кэт к принцу Ателии?

— Конечно, — Пиппи подпрыгнула.

— Дядя Борг, ты на самом деле сможешь это сделать?

Глаза Борга засияли.

— При достаточном количестве магии это не составит проблем. Но Бартелиус никогда не согласится наложить заклинание. Поэтому это зависит от тебя.

Пиппи не понимала. Почему это зависит от неё? Ей было всего лишь пять, и у нее не было ни малейшего понятие, как накладывать заклинание. Бартелиус и Мораг отказывались учить её этому, пока она не станет старше и её способности не станут лучше.

— Бартелиус не хочет меня видеть, — сказал Борг. — Он знает, я пытался вернуть себе силу, и поэтому, как только увидит меня, изгонит из страны при помощи суда. Но ты, дочь короля, сможешь получить эту силу.

— Ты хочешь, чтобы я своровала?

— Это называется не воровство, малышка, а лишь возвращение кольца полноправному владельцу.

Пиппи нахмурилась.

— Если существовало заклинание, которое вернуло бы Кэт Эдварду, то почему папа не сказал мне об этом?

— Потому что это запрещ… Потому что твой отец не настолько уверен в своих способностях, чтобы справиться с таким количеством магии. Необходимо по-настоящему могущественное заклинание, чтобы отправить человека из одного королевства в другое. И если ты хочешь, чтобы Кэтрин Уилсон вернулась к принцу до того, как он женится, потребуется также заклинание, чтобы повернуть время вспять. Все вместе требует огромных магических затрат — очень огромных, скажу тебе.

Пиппи закусила губу. Книга, все ещё крепко сжатая в ее руках, кажется, стала теплее. Что скажет отец, если узнает об этом? Будет зол, однозначно, но что, если он украл у дяди Борга первым…

Как я могу завладеть магией?

— Легко. Она спрятана в изумрудно-зелёном кольце твоего отца, которое он носит на указательном пальце. Возьми его и принеси мне. Я обрету магию вмиг.

— Как я могу быть уверенной, что ты говоришь правду?

— Маленькая подозрительная девочка, не так ли? — Борг поднял свои руки. У него были маленькие, похожие на обрубки пальцы — прямая противоположность длинным, тонким пальцам Бартелиуса. — Предлагаю заключить простое соглашение, не требующее магии. Повторяй за мной: «Я, принцесса Пиппи, дочь короля Бартелиуса, достану изумрудное кольцо для Борга Непобедимого». В ответ на твои старания, я, Борг Непобедимый, клянусь перенести Кэтрин Уилсон в Ателию в тот самый момент, когда принц Эдвард женится, дабы возобновить их отношения без дальнейших осложнений в будущем. Итак, ты довольна?

Пиппи колебалась. В руках Борга заиграл желто-зелёный свет. Затем, решительно кивнув, она протянула маленькие пухлые ручки, и свет, извиваясь, обвил их ладони, как пара змей.


Глава 1

Жизнь — дерьмо.

Конечно, это случается редко, что у кого-то день проходил без сучка и задоринки, но сегодня, казалось, все пошло не так и приобрело ужасающие размеры.

Началось все рано утром. Я шла по улице, завязывая шарф на шее, держа зонтик в одной руке, в попытке убедиться, что плотно застегнула сумку под рукой. В этот самый момент мимо меня со свистом пронеслась машина, поднимая в воздух волну грязной воды, большинство которой приземлилось мне на джинсы.

Это была не просто какая-то пара джинс. Они идеально мне шли, обтягивали бёдра так, что я чувствовала себя сексуальной. Для меня они были эквивалентом джинс в фильме «Джинсы-талисман».

В первый день, когда надела их, Джейсон пригласил меня на свидание. И сейчас они были насквозь мокрые. В холодный ветреный день в центре Портланда.

— Черт! — я достала бумажную салфетку и попыталась отмыть джинсы так хорошо, насколько могла. Но противные коричневые пятна оставались, и неважно как сильно терла.

Взглянула на часы: 7.45. Опаздывала на утреннюю смену.

Когда ворвалась в кафе, оно было уже полным. Типичное утро понедельника.

— Кэт, сюда. Прямо сейчас, — Пол, мой коллега, даже не стал задаваться вопросом, почему я опоздала. Сейчас самым важным было обслужить клиентов. Большинство из них поглядывало на настенные, ручные часы или экраны телефонов. На их лицах читалось чувство полного негодования вперемешку с нетерпением.

— Прошу прощения, — повесила своё пальто, вымыла руки и приступила к первому заказу — всё за пять секунд. Продолжая брать заказы, нечаянно налетела на Пола прямо в тот момент, когда он только что налил до краев чашку кофе.

Как и предполагалось, горячий напиток пролился на мою блузку. Новую сиреневую блузку, что Пейдж подарила мне на день Рождения. Великолепно.

— Иисусе, Кэт с тобой все в порядке? Ты обожглась?

— Всё в порядке, — схватила салфетку со стола, приложила её к блузке, удивляясь, почему я такая идиотка. Не важно, как быстро торопилась, нужно было повязать этот ужасный коричневый фартук, что нам выдали. Менее чем за три часа, меня обдала грязной водой машина, и на блузку пролили кофе. И пока ещё даже не пробило время обеда.

К тому времени, как смена закончилась, я была практически разбита. Упала на стул и достала телефона, счастливая, что приобрела для него водонепроницаемый чехол.

Коснулась экрана и обнаружила мигающее сообщение от моего парня Джейсона, с которым мы встречались 2 года.

Хоть я и переболела болезнью заикаться перед горячими парнями и молча пялиться на них, мои отношения с противоположным полом были не такими уж гладкими. Габриэль был моим первым настоящим парнем, который, к тому же, оказался суперсексуальным студентом по обмену из Австралии. Какое-то время мы встречались, и он был необыкновенно скромным с внешностью для парня с обложки журнала. Но когда он вернулся в Австралию, наши отношения довольно быстро остыли. Габриэль поступил в колледж на год раньше меня, и в скором времени нашёл другую девушку. После встречалась с несколькими, включая настоящего ботаника, у которого хватило совести изменять мне с моей соседкой по комнате. Это вывело меня из колеи в плане отношений на некоторое время. До тех пор, пока не встретила Джейсона.

Джейсон — это все, о чем могла мечтать. Высокий, но не настолько, чтобы я вытягивала шею, чтобы посмотреть на него. Он хорошо выглядит, но не настолько неотразимо, чтобы чувствовала себя с ним как на свидании с кинозвездой. Любящий, и не пытался уложить меня сразу же в постель, позволяя нашим отношениям развиваться постепенно. Он любит живность и подрабатывает волонтером в приютах для животных. Ещё пишет докторскую работу в области физики, что в особенности повлияло на одобрение со стороны моей мамы, бросившей колледж из-за беременности.

«Привет, детка. Как у тебя дела?»

Перевернула экран телефона в горизонтальное положение, чтобы увеличить клавиатуру на телефоне и написать сообщение. «Великолепно. Просто великолепно».

Его ответ был практически мгновенным. «Паршивый день, да?»

Я излила ему свою душу, хоть в итоге и чувствовала себя по-дурацки из-за моего нытья. Все, что я пережила, испытывал и любой другой работник кофейни, работавший сверхурочно.

Возможно, просто чувствовала себя измученной. Меня уволили со старой работы в издательстве, так как компания начала нести убытки, и в течение двух месяцев работала в кофейне. Я быстро устаю, в особенности из-за того, что раньше часами сидела в своём маленьком кабинетике, а сейчас мне приходится проводить восемь часов на ногах. Пыталась найти новую работу, но пока удача мне так и не улыбнулась.

Через некоторое время мой телефон снова зажужжал. «Когда ты заканчиваешь? Тодд собирается в Бостон на этих выходных, почему тебе не приехать и не остаться у меня?»

Секунду сомневалась. У меня была дополнительная смена на выходных, и квартира Джейсона находится довольно далеко от кофейни. Он живёт рядом с университетом, находящийся на окраине города. И все-таки, уже прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз, и я скучала по нему. Писать сообщения и звонить — не то же самое, что чувствовать его объятия. К тому же, в прошлом месяце купила суперсексуальную комбинацию от «Victoria’s Secret» — до сих пор прилеплен ценник. Чем не отличный шанс, чтобы надеть белье.

«Конечно».

Прежде чем отправится к Джейсону, решила заглянуть с супермаркет. Пока выбирала помидоры, в попытке отыскать самые лучшие для сальсы, зазвонил телефон.

— Привет, Кэт, — радостный и взволнованный голос Пейдж донёсся из телефона. — Угадай, что случилось?

Мне стало интересно, что её так взволновало. Вообще, Пейдж редко когда о чем переживала. Унаследовав красоту мамы и мозги папы, она была популярна, красива и умна. Если бы Пейдж ходила, в какую ни будь престижную школу в крупном городе, то, возможно, было бы труднее выделяться на фоне остальных, но в старших классах нашей маленькой деревенской школы на неё легко обращали всё внимание.

— Дженнифер Лоуренс снимается в фильме в Окли, и ты получила роль в массовке?

— Ммм… Прекрасная попытка, — она засмеялась. — Ты не поверишь — я получила классную стипендию в Австралию!

Я чуть не превратила помидор в моей руке в лепешку.

— Эта та самая, о который ты говорила? Где включены билеты туда-обратно, плата за обучение и ежемесячная стипендия?

— Ага, она выдаётся только на год, но её можно будет продлить потом на три.

— Ух, ты, — я знала, что моя сестра умная, но не могла и представить, что она настолько потрясающая.

— Поздравляю, сестренка. Я тобой так горжусь.

— Я так огорчилась, когда эта программа по обмену в прошлом году закончилась. Так хотела увидеть Австралию после всех тех историй, которые рассказывал Габриэль, когда вы ещё встречались. Но это даже лучше. Ты должна будешь приехать ко мне как-нибудь, когда обживусь.

— Не сомневайся, приеду, — я представила, как глажу коала или кенгуру. — Ты уже рассказала маме?

— Хотела бы, но она, скорее всего, пока еще в самолёте.

— Только не говори мне, что она летит к Райану.

Райан — вдовец средних лет, у которого есть сын моего возраста. С моей мамой он встретился во время выпускного вечера, это была любовь с первого взгляда. Поначалу мы не воспринимали это чем-то серьёзным, потому что парень был родом из Канады, и они знали друг друга лишь день, но, как оказалось, насчёт мамы Райан был настроен серьёзно. Он летает в Чикаго и приезжает к нам каждые три месяца. Пару месяцев назад устроил маме шикарный круиз до Аляски.

Да, я знаю. Мама в него безумно влюблена. Но он влюблён в неё ещё больше. В большинстве случаев это он летает к нам, чтобы увидеть маму, хоть вы можете сказать, что это, потому что он может себе позволить. Если так продолжится и дальше, то скоро у нас появится отчим.

Мы видели Райана. Он кажется милым, но… думаю, мне нужно немного времени, чтобы привыкнуть к мысли, что у нас будет отчим. Всегда на протяжении пятнадцати лет в нашей семье нас было трое. Возможно, просто не знаю Райана достаточно хорошо. С тех пор, как переехала в Портланд, вижу свою семью только дважды в год.

— К слову о Райане. Он приедет на мой выпускной в июне. Меня выбрали произносить прощальную речь. Приводи Джейсона. Я должна ему за его помощь с мотивационными письмами.

При этих словах я улыбаюсь.

— Мне нужно согласовать это с Джейсоном. Думаю, что у него, возможно, будут скоро экзамены. Но в любом случае твой выпускной я не пропущу.

Когда добиралась до дома Джейсона, волоча многочисленные сумки с едой, он открыл мне ещё до того, как я начала стучать.

— Когда услышал шаги на крыльце, я знал, что это ты.

— Это должна была быть я, — одарила его самодовольной улыбкой. — Потому что у тебя были бы большие проблемы, если ты ожидал бы кого-то другого.

— Ну… у меня нет своей жизни, — засмеялся он и притянул к себе для поцелуя, забирая при этом сумки. — Эй, Кэт, здесь, должно быть, достаточно томатов, чтобы накормить армию. Дай угадаю — соус «Маринара» по-домашнему?

— Конечно, если ты сможешь подождать пару часов, пока приготовится.

— Я подожду, — произносит он, но я знаю, конечно, что это шутка. — Правда, клянусь, ты можешь уволиться с работы и открыть свой бизнес онлайн по изготовлению соуса в консервированных банках.

— Ты попытал бы счастье в этом деле со своей бабушкой. Время от времени этим здорово заниматься, но мне было бы ужасно скучно, если бы пришлось готовить соус каждый день. Как бы то ни было, я думала приготовить сальсу. Не думаю, что ты стал утруждать бы себя делать ее самостоятельно, даже, если это и супер просто.

— Ты чертовски права. Замороженная пицца — мой лучший друг.

Прошла дальше в квартиру. Чисто: ни банок из-под пива, разбросанных на полу, ни свитеров, оставленных на диване. Хотя уверена, Джейсон специально взял на себя труд прибраться из-за моего прихода. Бабблс, бездомный котёнок, взятый Джейсоном из приюта, засеменил по полу, остановился и коротко взглянул на меня, после чего направился в сторону кухни прежде, чем я успела произнести «привет».

— Почему Тодд уехал в Бостон?

— Ему нужно представить проект на научно-практической конференции, — Джейсон направился в кухню, и я последовала за ним. — Думаю, что он, собственно, не вернётся до конца следующей недели. Его девушка в Нью-Йорке, так что ему намного проще переночевать там, чем лететь через всю страну сюда.

— А проблема длинных расстояний, — мне должно быть известно. Справляться с отношениями на расстоянии действительно сложно. После того, как Габриэль вернулся в Австралию, мы поддерживали общение пару месяцев. После оно прекратилось, как только он нашёл другую девушку. Было больно порвать с ним, но думаю, когда рейс на самолёте занимает тридцать часов, это супер тяжело. Поэтому решила остаться в Портланде, при этом не хотелось быть настолько далеко от дома.

Джейсон обнял меня, в то время как я искала разделочную доску.

— Я так рад, что ты здесь, — пробормотал он, покусывая моё ухо. — Знаешь, даже если эти помидоры и выглядят сногсшибательно, я всё равно хочу тебя на ужин.

Повернула голову, и мы долго и страстно поцеловались. Я хочу его, да. С тех пор, как начала работать в кофейне, а Джейсон готовиться к экзаменам, прошла вечность, когда мы были в последний раз вместе.

Наш поцелуй прерывает жалостливое мяуканье. Огромные глаза Бабблса укоризненно смотрят на нас, в то время как его хвост возмущённо стучит по полу.

Мы оба смеёмся.

— Кто-то проголодался, — говорю я. — Честно говоря, я тоже. Давай сначала поужинаем.

Джейсон пожал плечами, из его груди картинно вырывался вздох разочарования.

— Сэндвичи, запечённые с ветчиной и сыром?

— О, да, пожалуйста, — я люблю сэндвичи с ветчиной и сыром, в особенности, когда расплавленный горячий сыр с пузырьками.

Мгновение спустя мы растягиваемся перед телевизором, сметая сэндвичи и сальсу. Сэндвичи божественны, а пикантность сальсы гармонично оттеняет насыщенный вкус сыра. Даже Джейсон признал, что сначала поесть было отличной идеей.

Программы на ТВ, откровенно говоря, оставляет желать лучшего. Мы щёлкали пультом, просматривали каналы с многочисленным шоу, которые наводили на меня скуку, пока на экране не появился горячий рыжий парень с темноволосой девушкой верхом на коне.

— «Викинги», — с наколотой на вилку тортильей указала на парня, который играл Джейми — сногсшибательного горца из Шотландии восемнадцатого века, влюблённого в медсестру из двадцатого. — Здорово, что они сняли по книге фильм!

— Эй, только не говори мне, что всё ещё фанатеешь от книги, — голос Джейсона звучал по-доброму, но всё равно слышится небольшое ехидство. Ну, хорошо. Думаю, что это слишком ждать от парня, что он оценит — я имела в виду, по-настоящему оценит, не из чувства вежливости — мир иллюзий, что предлагает любовный роман.

— Это классика, — проговорила я, притворяясь обиженной. — И, строго говоря, это не роман. Слишком много композиционных элементов, чтобы ты ставил своё типичное клеймо любовного романа.

— Окей, называй, как хочешь, но я всё равно не понимаю. Девушка оказывается в другом времени пару веков назад, где нет электричества и водопровода. Когда ты привык к удобствам современного мира, как ты научишься обходиться без них? Можешь ли променять это всё ради блестящего героя, чей образ, возможно, устарел из-за сексистских взглядов.

По правде говоря, конечно же, нет, но…

— Мы разговариваем сейчас о романе, а не о реалистичном документальном фильме. Это история, которая читается.

— Да, но если у тебя есть потрясающий, заботливый парень из двадцать первого века, — он, самодовольно улыбнулся и указал на себя, — для чего ты бы выбрала отставшего от жизни парня, пусть даже он и выглядит хорошо без рубашки?

— Я поняла, — подняла руки, пытаясь показать, что он победил. — Ты просто не можешь вынести вида, когда у меня текут слюнки из-за другого парня в твоём присутствии.

— Ну, давай же детка, ты знаешь я выше этого. Гипотетически говоря, ты никогда не бросишь меня из-за парня из прошлого. В любом случае, спорить из-за телевизионного шоу нет смысла. Давай лучше перейдём к более важным вещам.

Он положил руку на моё бедро, прямо туда, где было грязное пятно.

— Подожди секунду, — я встала. — От меня ужасно пахнет — дай мне сначала принять душ.

— Чем пахнет? — он наклонился ко мне. — Серьёзно, я ничего не чувствую. Кроме тебя.

Сомневаюсь, но затем вспомнила, что купила с иголочки новый комплект горячего розового белья от Victoria's Secret, который берегла для особого случая как этот.

— Мне на самом деле нужен душ, — я оттолкнула его и направилась в ванную комнату. На его лице мелькнул слегка недовольный взгляд, поэтому одарила его соблазнительным взглядом. — Но я обещаю, что это стоит того, чтобы ждать.

Душ пошёл мне на пользу, смыв странное ощущение в суставах и дискомфорт от ношения целый день забрызганной грязью и кофе одежды. Меня переполнило возбуждения, как только скользнула в мягкое, шёлковое кукольное бельё. Спереди глубокий, сексуальный V-образный вырез, открывающую ложбинку между грудью, а сзади практически ничего, только две крестообразные ленты.

Надеюсь, Джейсон не пил много, иначе он, возможно, порвет ленты. Но если он это сделает… Идея мне как-то не очень. Он всегда может купить новый комплект белья.

Именно в тот момент, когда хочу позвать его, воздух разрезает жужжащий звук. Встряхнула голову, заправила за ухо прядь волос, но звук стал всё громче и громче. Затем раздался хлопок, как будто откупорили бутылку, и в воздухе появился свет.

— Что за?..

Не отрываясь, смотрела на свет, и постепенно начала понимать, что в центре находится книга. Она плавно крутилась в жёлто-зелёном свете, и когда обложка повернулась ко мне, я затаила дыхание.

Ужасная сводная сестра.

Одна из немногих книг, что я до сих пор хранила. Как она здесь оказалась? Она должна быть дома в Окли. Точно уверенна, что у Джейсона нет её копии, и даже, если она бы у него была, книга не может вращаться в воздухе вопреки притяжению.

Затем, если ситуация могла стать еще более странной, страницы стали переворачиваться, прямо до самой последней страницы.

Не может быть, чтобы это происходило.

Я в ужасе уставилась, гадая, не играли глаза со мной злую шутку. Моргнула один раз, второй, ущипнула себя и протерла глаза.

Книга все ещё была здесь.

Чёрный вихрь вырвался из середины книги. Воздух вокруг меня начал вращаться, как будто я в центре торнадо, отчего волосы хлестали меня по лицу.

Что происходит?

Пячусь назад в надежде увеличить расстояние между мной и книгой, но неожиданно моё тело оказалось в воздухе, и я погрузилась прямо в эту чёрную дыру. Густой дым окружил меня, не могу ничего разобрать — передо мной кромешная тьма. В ужасе начала кричать, но не смогла издать и звука.

У меня закружилась голова, и я потеряла сознание.


Глава 2

Это не комната Джейсона.

Я лежу на койке, которая похожа на одну из тех, что можно увидеть в больнице, только намного меньше и жёстче. Под тонким белым одеялом. Помимо деревянного стола рядом с кушеткой, в комнате нет никакой другой мебели.

Сажусь. В животе тошнотворное чувство, голова кружится, как будто прокатилась на аттракционе «свободное падение». Прикладываю руки к своим вискам и пытаюсь сконцентрироваться, лихорадочно думая, какого чёрта я очутилась в этой комнате? До того, как очнулась, была уверена, что нахожусь в спальне Джейсона. Возможно, каким-то образом упала в обморок и поэтому очутилась в больнице?

Дверь открывается, и вместо медсестры в белой форме в комнату входит невообразимо привлекательный парень в костюме средневекового принца. У него в руке жестяная кружка и бумажный пакет, из которого торчит кончик багета.

— Катриона, здесь…, - его голос обрывается. Он смотрит на меня, его рот слегка приоткрыт, как будто я пришелец с несколькими руками и ногами.

Осознаю, что лежу полуобнажённая в белье от «Victoria’s Secret». Мои щёки покрываются краской, и тяну одеяло до самого подбородка.

— Извините, но вы, должно быть, зашли не в ту палату.

Он не двигается, просто продолжает смотреть на меня, не веря своим глазам.

— Но…, - начинает он и встряхивает головой. — Это не имеет смысла.

Могла бы сказать тоже самое. Я на самом деле в больнице? Одежда или костюм на парне просто ненормальный, может это на Хэллоуин, до которого ещё пару месяцев. Или я, возможно, в детской палате? Парня наняли играть здесь в шекспировской пьесе для маленьких пациентов?

— Могу я…, - оглядываюсь по сторонам, но вокруг нет ничего, даже мобильного телефона. — Вы можете сказать, где я?

На его щеках остаётся румянец. Можно подумать, что он тинейджер, который вступает в возраст полового созревания, но дала бы ему около двадцати. Рост больше ста восьмидесяти, телосложение атлета, внешность, за которую можно умереть. Это на самом деле становится странно. Сжимаю руку до тех пор, пока не остаются следы от ногтей, но нет. Я не сплю.

Некоторое время он не сводит с меня глаз, как будто я только что говорила с ним на чужом языке.

— Один вопрос, — наконец произносит он. — Как зовут твою сестру?

— Что?

— Имя твоей сестры. Мне нужно выяснить, кто ты.

— Я не понимаю, что ты…

— Ответь мне, — тон его голоса командный, решительный, как будто он привык отдавать приказы и ожидает их исполнения. В его глазах отчаяние, как будто если не дам ему правильный ответ, он будет вынужден сделать что-нибудь радикальное.

— Пейдж. Но почему ты…, - я не заканчиваю до конца, потому что он делает большой шаг навстречу и хватает меня в охапку.

Абсолютный шок лишает меня на секунду дара речи.

— Слава Господи, это всё ещё ты, — шепчет он.

У меня нет ни малейшего понятия, о чём он говорит. Но точно знаю, что ему не следует меня обнимать. У меня есть парень, ради всего святого! Пытаюсь оттолкнуть его, но из-за этого одеяло соскальзывает с моих плеч.

— Убирайся! — шиплю я, отчаянно пытаясь выполнить непосильное задание оттолкнуть его от себя и не позволить одеялу окончательно соскользнуть.

Он отходит назад, опуская руки, но всё равно остаётся непростительно близко к койке. Достаточно близко, если вдруг зайдёт Джейсон. Сомневаюсь, что он поверит, что у меня ничего нет с этим парнем.

— Я думал, старая Катриона вернулась, — медленно произносит он, — но вместо этого появилась ты… это то, что обычно носят в твоём мире?

Он переводит взгляд на мою грудь, и хоть я полностью под одеялом, на моих щеках всё равно горит румянец.

— Послушай, я не знаю, есть ли у меня здесь неизвестный мне близнец, но я не та, кто тебе нужен. Тебе лучше отправиться в другое место, чтобы найти её — Катриону? Её так зовут, да? Мой парень появиться в любую минуту, а твоё присутствие здесь, — как можно дальше отодвигаюсь от него, — наведёт его на неправильные мысли.

— Не имею ни малейшего понятия, о чём ты говоришь, — изучает моё лицо так осторожно, как будто кошка выслеживает птичку перед тем, как напасть. — Ты выглядишь несколько иначе, чем я запомнил тебя. Твоё лицо стало более круглое, а волосы короче, большинство веснушек исчезло. Ты Кэтрин Уилсон, да?

Он знает меня. Знает моё имя. Тогда почему он говорил в начале о какой-то девушке по имени Катриона? И что он имеет ввиду, говоря, что я выгляжу иначе — то, что он описал, больше похоже на меня пару лет тому назад. Возможно ли, что я встретила этого парня много лет тому назад? Вполне уверена, что я бы запомнила, если встретила кого-то похожего на него. Он так невозможно красив, что мог бы стать восходящей звездой Голливуда.

Бросаю ещё один взгляд на интерьер. Чем больше стараюсь понять, где нахожусь, тем более подозрительным казалось мне место. Для больничной палаты комната слишком маленькая, слишком обветшалая, слишком душная — без единого окна. У жестяной кружки, которую принёс парень, потрёпанный вид, а ещё цветочный рисунок по ободку. Не похоже, что в больнице будут использовать что-то подобное. Ха. Может, я в Голливуде.

— Кто ты? — слышу я свой голос. — Не знаю, почему, и как я оказалась здесь, но всё, что ты говоришь, сбивает с толку. Чёрт возьми, что произошло?

Его ответ настолько шокирующий, что, думается мне, даже Дарт Вейдер не сможет превзойти его.

— Мы женаты.

Моя челюсть падает настолько низко, что может повредить ключицу.

— ЖЕНАТЫ? Я ни разу в жизнь тебя не видела. Послушай, приятель, если ты думаешь…

Раздаётся стук в дверь. Кто-то спрашивает, всё ли в порядке.

— Секунду, — произносит парень. — Потом поворачивается ко мне, понижая голос.

— До тех пор, пока мы не выясним причину твоего необычного возвращения, ты должна знать, меня зовут Эдвард. Я принц Ателии, и будучи моей невестой, сейчас ты принцесса Ателии.


Глава 3

Это, черт возьми, сумасшествие.

ПРИНЦЕССА? Я? Неожиданно оказываюсь случайно замужем, и ко всему прочему принцессой?

Смешно. Абсурдно. Невероятно. Скорее поверю, что выиграла лотерею.

Хотя, слово «Ателия» звучит знакомо. В тот момент, когда изо всех сил пытаюсь сообразить, что делать дальше, дверь снова открывается. На этот раз в комнату входит молодая девушка, в руках у которой огромный мешок.

— Ваше Высочество, — она приседает в глубоком реверансе, после чего оставляет мешок на койке. В её глазах мелькает изумление, но через секунду оно исчезает.

— Будьте добры, снимите, пожалуйста, эту ужасающую одежду и оденьтесь подобающе.

Смотрю на неё в изумлении.

— Я, — указываю на себя. — Вы ко мне обращаетесь как «Высочество»?

Она поднимает свои брови.

— Или Вы предпочитаете «Ваше Королевское Высочество Принцесса Ателии?»

Закатываю глаза.

— «Королевское Высочество», — чёрт возьми. У меня нет идеи, что Ателия…

Ателия. Название знакомо — названия страны, как я полагаю. Но где я про неё слышала?

Пока размышляю, девушка подходит и снимает с меня комбинацию. До того, как я могу возмутиться, она надевает на меня через голову бело-кремовый топ. Вообще-то, это больше похоже на рабочий халат, который используют художники. Он закрывает бёдра, едва ли доходя до колен. Но выглядит намного лучше, чем халат — материал чистый шёлк, мягкий и прохладный, скользящий по моему телу как водопад.

— Эй, что, по-твоему, ты делаешь?

Она не обращает внимание на мой протест.

— Поднимите руки. Сейчас.

Из мешка девушка достаёт что-то, подозрительно похожее на корсет, и надевает его на меня. Такое ощущение, как будто чья-то гигантская рука сдавливает мне ребра, оставляя синяки.

— Ой, — дёргаю я ленты на спине, пытаясь разорвать их. — Ты задушишь меня.

Секунду спустя чувствую, как мои лёгкие наполняются воздухом. Сразу же глубоко вздыхаю и выдыхаю. Слава тебе, Господи. Воздух никогда не был слаще.

Прежде, чем удивиться, почему нашу корсет вместо бюстгальтера, мне через голову надели что-то тяжёлое. Слышится лёгкий шелест, стоит ткани коснуться пола. Я смотрю вниз.

Боже мой. На мне одето великолепное белое платье, прошитое золотыми нитями с розовыми жемчужинами. Девушка обвязывает мою талию широким шёлковым шарфом, дважды, отчего выгляжу тоньше, чем есть на самом деле, затем завязывает на боку узел, и оставшаяся часть материи каскадом спускается вниз подобно мерцающему туману.

Вот это да, выглядит супер элегантно. Не осмеливаюсь сделать и шага, чтобы не оступиться или ещё чего-нибудь в этом роде. Я не страдаю больше хронической неуклюжестью, но иногда по особо важным случаям, как этот, например, она возвращается.

Но это ещё не всё. Девушка достаёт какую-то сверкающую вещицу, похожую на бриллиантовую тиару, что можно увидеть только в фильмах, и водружает мне на голову.

— Подожди… Что?

Раздаётся ещё один стук в дверь. С глухим стуком девушка открывает её и что-то говорит тихим голосом. После чего прячет моё бельё в мешок, который принесла, и выскальзывает за дверь.

В комнату заходит Парень с обложки, на его лице серьёзный, нетерпеливый взгляд.

— Через несколько минут мы отправляемся в наш медовый месяц. По городу поедем на карете, поездка будет длиться приблизительно час, пока не доберёмся до железнодорожной стадии. Ты должна улыбаться, приветствуя толпу, которая же собралась снаружи.

Медовый месяц! Поездка на карете? Я что, случайно поменялась местами с какой-то актрисой?

— Но я…

Кажется, он знал, что это смутит меня, и поднял руку, показывая, что мне нужно для начала слушать его.

— Конечно, у тебя много вопросов, как и у меня, но прибереги их, пока мы не останемся одни. А сейчас, необходимо, чтобы ты вела себя так, как будто ничего не случилось. Притворись, что с твоей памятью всё в порядке, иначе у нас будут большие проблемы.

Пристально смотрю на него с открытым ртом.

— Почему? Что происходит?

Парень с обложки протягивает мне руку. Секунду сомневаюсь, но потом беру её. Не знаю, что случится со мной дальше. Эти потрясающие золотисто-карие глаза просто гипнотизируют.

— Доверься мне.

Яркий свет, льющийся из высокого, арочного окна слепит глаза, когда мы вновь заходим в кафедральный собор. Гости, наряженные вкостюмы соответствующей эпохе, которые выглядят как будто декорации из фильма, таращат на нас глаза. Парень с обложки подводит меня к возвышающемуся помосту, у которого стоят два человека в длинных, замысловатых одеяниях, прошитых золотом и серебром.

Я удивлённо осматриваюсь. Короны, которые они носят, выглядят настолько настоящими — замысловатый узор из золота, инкрустированный рубинами и жемчугом, и пурпурного бархата. У этого фильма, безусловно, серьёзная финансовая помощь.

Женщина, играющая роль королевы, подходит вперёд, её взгляд выражает озабоченность.

— Катриона, с тобой всё в порядке?

Такое ощущение, что она обращается ко мне.

— Извините, но Вы, наверное, оши… — ой! — парень с обложки сжимает мою руку так сильно, что у меня наворачиваются слёзы.

— Наверное, нервозность вперемешку с удушьем от многочисленных слоёв одежды, вызвало потерю памяти, — парень с обложки железной хваткой держит мою руку, и плевать, что я смотрю на него волком. — Правда, со сменой одежды и глотком воды ей стало намного лучше. Нет причин волноваться.

Чёрт побери, как будто их на самом деле нет! Но раз столько людей пристально смотрят на нас, у меня нет желания устраивать сцену.

— Думаю, чем скорее вы отправитесь в Энрилт, тем лучше, — говорит мужчина, играющий роль короля. Он на самом деле впечатляющий актёр. То, как ведёт себя — подбородок поднят, твёрдый взгляд и голос, который звучит авторитарно — вероятно, мало кто осмелится ослушаться его даже в реальной жизни. — Эдвард, проконтролируй, чтобы твоя жена поскорее отдохнула. У вас впереди всё ещё долгая поездка.

— Жена? Они, должно быть, с ума сошли — все они. — Я не…

— В точности то, что я думаю, — парень с обложки — точнее, Эдвард, — взял меня нежно под руку. — Кстати, давай не будем заставлять поезд ждать. Идём, Кэт.

Кэт. Он произносит моё имя так легко и беззаботно. Трудно поверить в то, что мы едва знакомы. Так фамильярно называть меня, непринуждённо трогать — выглядит так, как будто он мой бывший парень, о котором я ничего не помню. Или, возможно, он просто невероятно идеальный актёр. Пусть даже и сказал доверять ему, я в этом не уверена.

Времени сомневаться, и дальше нет, и он размашистым шагом направляется к выходу. Арочная дверь ведёт к потрясающему, василькового цвета небу, усыпанного пушистыми облаками. У меня нет другого выбора, как последовать за ним. К тому же, как только мы покинем эту великолепную съемочную площадку, у меня появится отличный шанс улизнуть и найти кого-нибудь, кто сможет помочь.

Быстро ходить в этом волшебном платье ужасно тяжело, однако, стараюсь изо всех сил. Но как только ступаю по направлению к выходу, чтобы посмотреть, что происходит снаружи, абсолютно забываю о походке, наступаю на подол платья и начинаю падать вперёд.

— Кэт!

Сильные руки обхватывают меня за талию, предотвращая моё падение, и чистый мужской запах свежевыстиранного белья и мыла окутывает меня. В другое время я бы, наверное, пришла в восторг от того, что супер горячий меня обнимает. Но моё сознание слишком потрясенно от всего происходящего, чтобы думать о чём-то романтичном.

— Что это за место?

Впереди открывается пролет лестницы, покрытый красным бархатом. У подножия ступенек нас ждёт самая потрясающая карета, которую когда-либо видела в своей жизни, — с изысканно покрытыми золотыми и белыми узорами. В довершение ко всему — лакеи, кучер, делающие из меня героиню из фильма «Золушка». Но больше всего меня поражает широкая дорога, ведущая вперёд и усеянная по каждую её сторону толпами людей. Я стою, и думаю, здесь, по меньшей мере, сотни и это единственное, что я сейчас вижу. Мне казалось, что гости в соборе были весьма впечатляющие, но все эти люди, ждущие нас на улице… их слишком много, чтобы это походило на съемочную площадку. Они выглядят… по-настоящему. Слишком по-настоящему, чтобы быть частью голливудского фильма.

Когда первые люди в толпе начинают замечать нас, воздух пронзают крики.

— Долгой жизни Принцу Эдварду! Долгой жизни Принцессе Катрионе! — остальные подхватывают крики, сопровождаемые аплодисментами.

Бросаю взгляд на принца, улыбающегося и машущего толпе.

— Я не верю в это. Это не может быть правдой.

Он поднимает свою идеальную бровь.

— Конечно, да. Посмотри, здесь камера.

Не вижу ни одной поблизости, но неожиданно меня ослепляет вспышка.

— Кто-то сфотографировал нас?

Это безумие. Но он только лишь улыбается и похлопывает меня по руке.

— Кэт, не переживай. Это типично для прессы делать пару снимков для утренней газеты.

После чего он берёт меня за руку и начинает спускаться по лестнице. Без слов, ковыляю рядом с ним, бесчисленные вопросы кружатся в моей голове. Я дико осматриваюсь вокруг себя, но ничего, абсолютно ничего, не напоминает мне что-то из моего прошлого.

Здания выглядят старомодно — желтого или коричневого цвета, с арочными окнами и башенками — что-то, что выглядит как будто из старого европейского городка. Поблизости нет ни одной машины, ни одного светофора. И люди, стоящие впереди по обе стороны дороги за деревянными ограждениями и махающие флажками и лентами, все одеты в исторические костюмы. Мужчины носят шляпы или картузы, в то время как женщины одеты в длинные юбки и шали. У некоторых женщин есть шляпки, украшенные цветами и перьями. Никто из женщин не носит ни штанов, ни шортов. Даже не смотря на то, что на улице достаточно тепло, и мне бы замечательно чувствовалось в платье без рукавов, ни у одной женщины не видно оголённых мест ниже талии. Такое ощущение, как будто шорт и мини-юбок не существует здесь в принципе.

Боже мой. Эпизод из фильма «Викинги» стал для меня реальность. Я путешествовала сквозь время и очутилась в одной из исторических эпох Шотландии. Только всё окружающее выглядит более изысканно и более по-королевски.

— Кэт, — Эдвард сжимает мою руку. — Карета ждёт нас.

В действительности карета оказалась открытой — без крыши, с роскошными малиновыми сидениями и с золотым декором дверью. В окружении легиона солдат в ливреях и нескольких кучеров вся эта процессия выглядит как из свадьбы принца Уильяма и Кейт.

— Боже мо…, - я прикусываю губу и чувствую боль. — Я не могу забраться в нее.

В его взгляде проскальзывает твёрдость.

— Мы должны. Люди ждут. Это часть обычая.

— Сесть и стать объектом всеобщего внимания, как на выставке в музее?

У него вырывается сдавленный смешок, как будто он пытается подавить смех.

— Не переживай, мы вдвоём. А сейчас, если ты не пойдёшь сама, мне придётся тебя отнести и посадить в карету, хочешь ты того или нет.

Я бросаю на него взгляд, возмущенная его приказным тоном.

— Этой игре лучше скоро закончится, потому что я никогда не выйду за тебя замуж в реальности.

— Когда к тебе вернется память, я думаю, ты изменишь своё мнение, — он понизил голос до шепота, в его глазах заблестел нехороший огонёк.

— Много раз ты говорила мне, что, единственное место, где хотела бы оказаться, — это в моих объятиях.

— Не знаю, о какой — такой влюблённой дурочке ты говоришь, но это не я, — и все, же, как по волшебству в моей голове возникает предательская картинка, как я прижимаюсь к его груди. Уверена, что от этой мысли я покраснела.

Мы подходим к карете, и мужчина, одетый в праздничный малиновый жакет и золотую парчовую ткань, снимает шляпу с перьями и склоняется передо мной.

— Ваше Высочество, — он протягивает мне огромную мясистую руку. Бросаю взгляд внутрь кареты, порожек находится на уровне моей талии. Принимая во внимание свою ужасную неуклюжесть и пышное плате, должна признать, что мне нужна помощь.

Вкладываю свою ладонь в его, делаю глубокий вздох, подбираю юбки, чтобы не мешали, и ступаю на порожек. В следующую секунду принц берёт мою вторую руку и помогает сесть на место.

— Позволь мне, — произносит он c улыбкой и быстро поправляет тиару на моей голове. Прежде чем отодвинутся, он шепчет мне на ухо: — Кэт, расслабься. Просто улыбайся нашему народу и приветствуй всех взмахом ладони. Скоро мы будем на вокзале.

— Наш народ? С каких пор я приобрела…

— Это принцесса, — кричит маленькая девочка, указывает пухленьким пальчиком в мою сторону. Она сидит на плечах отца. — Я вижу её, папа! Это принцесса Катриона!

Не думая, машу ей в ответ, отчего малышка удивлённо улыбается.

— Папа, она увидела меня! Принцесса увидела меня!

Воздух разрезает пронзительный свист, и мы трогаемся. От неожиданного старта бесцеремонно падаю назад, издав лишь «уф».

К счастью, после того, как карета тронулась, тряска проходит. Дорога, по которой мы путешествуем, хорошо вымощена, пусть даже и не асфальтом. К тому же, карета выглядит внушительной и тяжелой, а обитые тяжелой материей сидения смягчают толчки. Благодаря этому могу последовать примеру Эдварда, убеждая себя в том, что я королевская знаменитость. Как модель, продолжаю улыбаться и махать ладонью, даже, несмотря на то, что мои губы высохли, а руки онемели так, как будто отвалятся.

— Вот, они идут!

— Посмотри, это принц и его невеста!

Однако, реакция зевак далеко не всегда позитивная. Один парень средних лет с сигарой в руке не сводит с меня глаз, его взгляд полон презрения и разочарования.

— И это принцесса? Я думал, она будет более…

Его слова погружаются в гуле голосов. Украдкой гляжу на принца. Это немного выбивает почву из-под ног, но да, если бы в расчёт принимался внешний вид, то он мог бы найти партию получше. Я могу быть симпатичной, если сделаю правильный мейк-ап и укладку, но, конечно, я далека от эталона красоты.

Почему они выбрали меня? Как будто услышав мои мысли, Эдвард дотрагивается до моей руки и сжимает её на мгновение, словно убеждая, что всё в порядке и это другие ослепли, не он.

Некоторое время карета продолжает ехать. Жаль, что у меня нет с собой часов. К несчастью, я оставила их в квартире Джейсона, потому что не собиралась надевать их после душа.

— Как много времени это займёт? — шёпотом произношу я. Он едва ли слышит меня, но не могу его обвинять. Из-за гула толпы и рёва труб, которые доносятся из процессии, следующей за нашей кареты, говорить, не крича при этом, довольно сложно.

Я откидываюсь назад, безропотно возобновляя кивки, улыбаюсь и машу. Наконец, когда думаю, что мои руки больше не выдержат, коляска делает поворот в сторону большого здания высотой в три этажа, с башней посередине и старомодными часами.

— Мы уже приехали? Я имею в виду, на железнодорожную станцию.

Он кивает и, кажется, масса сомнений омрачает его лицо.

— Помни, Кэт. Действуй так, как будто все нормально, — он удивляет меня, взяв за подбородок и поднимает его. — Тут. Ты теперь принцесса Ателии. Ты никому не кланяешься.

Коляска останавливается. Эдвард помогает мне спуститься и, как будто он сопровождает меня на выпускной бал, протягивает руку. После минутного колебания положила пальцы на его рукав. В конце концов, я не знаю, в каком направлении идти. Лучше подождать, пока не найду телефон.

Железнодорожная станция похожа на Большой Центральный Терминал в Нью-Йорке, все золотое и величественное. Но у меня не так много времени, чтобы полюбоваться его красотой. Эдвард ведет меня прямо к платформе, где ждет огромный ретро-поезд. Темно-синий с белой крышей, вагоны расписаны серебряными буквами и цветами. Сверху поднимаются клубы дыма.

Именно тогда у меня появляется чувство тонущего человека — с того момента, как я проснулась в больничной комнате, мне еще не предстояло обнаружить следы современной цивилизации. Несмотря на то, что я получала хорошие оценки по географии в старшей школе, сейчас не могу понять, в какой стране могла бы находиться. Пока это похоже на какую-то европейскую страну, но уверена, что даже в самых слаборазвитых районах будут автомобили.

Эдвард ведет меня к поезду. Проводник кричит:

— Все на борту!

Оглядываюсь назад, задаваясь вопросом, сколько человек садится в поезд, но кажется, что кроме нас еще только около дюжины пассажиров, которые на самом деле больше похожи на обслуживающий персонал. Огромный парень, который помог мне войти в экипаж, следует за красивой молодой женщиной. Которая оказалась тем же человеком, который помог мне одеться. Она шагает быстрыми, твердыми шагами деловой женщины. Если бы она была в современной одежде, я бы ожидала, что женщина будет в продолговатых очках и черных туфлях.

— Куда мы едем? — еле слышно спрашиваю я. В этот момент я поверю во всё, что угодно.

— Подожди, пока мы туда доберёмся, — он похлопывает меня по руке, и в этот момент на его лице появляется тревожный взгляд. — Где твоё кольцо?

— Какое кольцо?

— Что, твоё свадебное кольцо, конечно, — он поднимает руку, на пальце которой блестит кольцо с, наверняка, дорогим бриллиантом.

— Клянусь, никакого кольца я не видела.

Он смотрит на меня, не отводя взгляда, как будто пытается убедиться, говорю ли я правду.

— Амели.

Появляется молодая деловая женщина.

— Ваше Высочество, всё в порядке?

— Мне нужен лист бумаги и ручка, — произносит Эдвард. — Обычно я ношу это с собой, но из-за всей этой свадебной одежды много не возьмёшь.

Молодая девушка выхватывает перьевую ручку и маленькую записную книжку из сумочки, ее движения настолько проворны, что, кажется, будто она заставила их появиться из воздуха.

Эдвард пишет что-то в своём блокноте, отрывает лист и передаёт это женщине.

— Отправьте это прямо сейчас ювелиру. Кэт потеряла кольцо. Когда мы вернёмся, я хочу, чтобы его незамедлительно заменили.

Она даже не моргает, не кажется удивлённой.

— Конечно, Ваше Высочество.

— Она твой секретарь? — спросила я.

— Амели — твоя личная горничная, — он останавливается на секунду. — Хотя она не полностью осведомлена о твоей потере памяти, но если ты не помнишь человека или событие, а я не с тобой, ты можешь доверять ей. Ее семья служит нам на протяжении поколений, и по моему опыту никогда не проявляла себя, как человек не лояльный к нашей семье или не заслуживающий доверия. А теперь давай отправимся в наш медовый месяц.

Кажется, не остаётся ничего другого, как последовать за ним. Эдвард открывает дверь, и я замираю.

Мне предстоит путешествие в первоклассном поезде в винтажном стиле. Вагон — последнее слово элегантности: полированные дубовые панели, комната для банкета, занавешенные окна, кружевные белые покрытия на сиденьях, розовые лампы и ваза на столе, заполненная орхидеями. На другом столике у стены стоит полностью загруженный поднос, чайный сервиз с трехъярусной подставкой для десерта.

— Ущипни меня, — еле слышно произношу я. — Я, должно быть, сплю.

Эдвард посмеивается рядом со мной. Он подносит мою руку к губам и целует мои пальцы.

— Тебе кажется это сном?

Тут появляется великан. Ему пришлось нагнуться в дверях, прежде чем войти, но он сделал это довольно гладко, как человек, для которого это действие привычно.

— Ваше высочество. Принцесса Кэт, — он кланяется и усмехается. Я вытягиваю руку из хватки Эдварда, чувствуя себя полностью смущенной. — Если вам больше ничего не нужно скажу машинисту, чтобы он приготовился к отъезду.

Эдвард обводит взглядом купе.

— Мы готовы.

— Очень хорошо, Ваше Высочество.

— Единственное задание — охраняй дверь. Не хочу, чтобы нам кто-то помешал, пока мы не доедем.

Улыбка великана растет еще шире. От того, как он поймал принца, поцеловавшего мне руку, могу представить себе, о чем он думает, — принц не хочет, чтобы его беспокоили потому, что он не может дождаться, чтобы остаться наедине со своей краснеющей молодой невестой. Наверное, с нетерпением ждем парализованной сессии.

Как будто позволю ему поцеловать меня снова. Как только выясню, в каком таком странном месте я оказалась, найду способ вернуться в свой нормальный, не роскошный, скучный дом. Ну, может быть, мне не нужно так уж сразу это выяснять…

Глава 4


Эдвард устраивается в одном из обтянутых плюшем кресел.

— Скажи мне, что ты помнишь?

— Ты всегда разговариваешь так, как сейчас?

— Извини?

Пародирую его властный тон, скрещиваю ноги, и смотрю на него сверху вниз.

К моему удивлению, он смеётся. Реально, должен существовать закон, запрещающий таким великолепным парням смеяться. Это легко разрушает мою защиту.

— Если я и нуждался в последнем доказательстве, что ты Кэт, то я его получил. Моя Кэт не выносит высокомерие.

Моя Кэт? Когда это я успела стать его собственностью?

— Я извиняюсь, — говорит он, хотя звучит это совсем не искренне. На самом деле, он выглядит обрадованным, даже, как будто вздохнул с облегчением. Удивляюсь в сотый раз, что происходит, и кто эта Кэт, которую он имеет в виду? — Давай начнем сначала, не так ли? Пожалуйста, расскажи мне все, что ты помнишь до этого момента.

Смотрю в окно. Таунхаусы встречаются все реже, их заменяют коттеджи, окруженные приусадебными участками. Это подтверждает мои подозрения. Я действительно нахожусь в другом мире. Нет никакого шанса, что декорации для фильма могут быть настолько обширными. С замиранием сердца удивляюсь, как я когда-нибудь вернусь домой. Интересно, сплю ли. Или сошла с ума?

Сладкий, насыщенный аромат дразнит мой нос. С удивлением нахожу чашку горячего чая сжатую в моих руках, пар еще вьется над карамельного цвета жидкостью.

— Вот, — говорит Эдвард успокаивающим тоном. Никаких следов надменных манер, какими бы следовало обладать принцу. Все, что вижу в его глазах это сострадание и заинтересованность. «Возможно, чай благоприятно повлияет на наш разговор»

Он наливает также чашку и себе. Я поднимаю чашку к губам и делаю глоток. Насыщенный, яркий, без горького послевкусия. Он содержит точное количество сахара, чтобы сделать вкус сладким, но не приторным. Добавленный крем усиливает вкус, согревая меня изнутри. И это похоже на то, как если бы он знал, какой чай я предпочитаю.

Эдвард понимающе смотрит на меня и улыбается.

— Когда мы были вместе, я научил тебя ценить хороший чай. До этого, ты говорила мне, что предпочитала кофе.

Я помню, что пристрастие к чаю появилось у меня несколько лет назад, когда Габриэль и я начали встречаться. Но этот парень-принц не похож на Габриэля. Хорошо, они оба высокие, потрясающе красивые и дружелюбные, однако на этом сходства заканчиваются. Габриэль — обычный, «соседский» парень, в то время как Эдвард источает ауру элегантности, благородства и обаятельности, что говорит о человеке, чье воспитание никак нельзя назвать заурядным. Могу себе представить, как хожу в кино и ем попкорн с Габриэлем, но не с Эдвардом. Ужин при свечах в ресторане «Michelin» с цветами и шампанским больше похоже на стиль последнего.

— Ты говоришь, что ты принц, — медленно говорю я. — И ты сказал, что я принцесса. Как, черт возьми, я стала принцессой страны, если даже не знаю о ее существовании?

Он достает карманные часы и сверяется с ними.

— Это длинная история, но у нас будет несколько часов в дороге.

Он криво улыбается мне, но замечаю печаль и одиночество в его глазах.

— Неужели, ты, действительно, ничего не можешь вспомнить обо мне, Кэт?

По непонятным причинам сочувствую ему. А то, что я так похожа на эту девушку, вводит меня в смущение. Интересно, что это за удивительная девушка, что привлекла внимание этого принца, что он, кажется, полностью поглощен ей.

— Расскажи мне свою историю? Возможно, услышав ее смогу дать тебе, хоть какие — то ответы.

Он оглядывается, как будто пытается убедиться, что не ослышался, потом откидывается на спинку кресла.

— Возможно, мы должны начать с нашей первой встречи?

И он рассказывает мне самую абсурдную историю, что когда-либо слышала. Я переместилась в его старомодную страну, когда разорвала старую книжку «Золушка». И единственной для меня возможностью вернуться обратно в Америку — было довести сказку до конца. Что означает, что Золушка должна была выйти замуж за принца. Но, вместо этого, в конце концов, он влюбился в меня.

Не могла вспомнить, чтобы когда-либо встречалась с ним, тем более влюблялась. Но почему, же тогда эта история звучит так знакомо?

Он упомянул книгу.

Книгу, с которой все началось.

«Уродливая сводная сестра».

Большинство вещей, которые он мне рассказал, случились и в книге, которую я помню с поразительной ясностью. За исключением того, что на заднем фоне повествования не было уродливой сводницы из другого мира. Но все, что произошло между ней и принцем, совпадает с историей, которую он мне рассказал. И принц… И принц…

Обоих зовут Эдвард.

Это не может быть правдой. По его словам, сейчас я Катриона Брэдшоу, сводная сестра Золушки. Так же как в истории, что знаю. Но не помню, чтобы я рвала книгу. Возможна она немного потрёпана из-за того что её постоянно перечитывали, но все страницы целые. И говоря о книги, картинка того как она парит в воздухе над кроватью Джэйсона, мелькает у меня в голове.

Невозможно. Нет и шанса, что книга могла попасть к Джэйсону. Как бы я не любила книги, никогда бы не потащила их на себе до Оригоны. Еще… Я пытаюсь вспомнить, как выглядит книга, но чем сильнее стараюсь, тем расплывчатый её образ. Вот в один момент помню, как книга медленно вращается, а уже в следующее мгновение она исчезает… исчезает куда?

Моя голова взрывается от боли.

Я вскрикиваю и хватаюсь обеими руками за голову. Головокружение возвращается в полную силу, и массирую виски пытаясь придти в себя. Секунда и принц оказывается возле меня.

— Кэт? Кэт, как ты?

— Я буду… Я в порядке, — делаю попытку помахать ему. — Просто дай мне прилечь на секунду.

Он внезапно вскакивает и уходит, но вскоре возвращается с мужчиной среднего возраста в черном костюме.

— Доктор Дженсен, кажется у моей жены приступ головной боли.

Доктор проверяет мой пульс и задает мне пару вопросов, на которые у меня получается внятно ответить. Боль отступила, но моя голова все еще болит.

— С Ее Высочество, кажется, все в порядке, кроме внезапного приступа, которому не могу найти причину. Я бы предположил, что ей нужно подкрепиться и хорошенько отдохнуть. Она выглядит достаточно здоровой, так что надеюсь, это просто перенапряжение.

Эдварт что-то говорит ему, понизив голос. Врач смотрит на меня, качает головой, и говорит столь же тихим голосом, что я не могу расслышать. «Память… временная потеря…» кажется, они что-то говорят об этом.

Но я не в настроении слушать. Мой разговор с Эдвардом был настолько шокирующим, настолько нелепым, что отказываюсь в это верить. Я не могла попасть в сборник рассказов и потом вернуться домой. Встретиться с ним, обручиться и ничего не помнить о нем. Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что я похожа на принцессу, которая почему-то исчезла. Когда поезд остановится, я должна попытаться найти настоящую принцессу и попытаться вернуться домой.

Я довольно много спала до конца пути. Эдвард преобразовал одно из кресел в импровизированную постель, поэтому могу лечь, положив под голову одну из подушек. Раз или два во сне, смутно ощущала касание его ладоней ко лбу, он убирал волосы с моего лица, но я слишком устала, чтобы беспокоиться. Моя последняя осознанная мысль была уйти из этого странного, но увлекательного мира. Я не была, и не могла стать, это принцессой Ателии.

— Кэт. Кэт, просыпайся. Мы приехали.

Приоткрываю один глаз. Эдвард наклонился ко мне, и его проклятое великолепное лицо было слишком близко для моего комфорта. Чувствую, как яркий румянец заливает мои щеки. Резко сажусь и пытаюсь создать некоторое расстояние между нами.

— Куда мы сейчас?

Он улыбнулся.

— Энрилт, — дом моего детства. Я всегда очень хотел показать его тебе.

Затем он глубоко вздыхает.

— Я прекрасно понимаю, что ты ничего не помнишь обо мне и нас, но пока мы не выясним, что стало причиной твоей потери памяти и, как мы можем исправить это, боюсь, мы должны вести себя как замужняя пара в присутствии других людей. Мы широко известная королевская семья, я абсолютно уверен, есть много тех, кто захочет воспользоваться этим, или даже навредить тебе, если твое состояние станет известно общественности.

Прикусываю нижнюю губу. Признаю, что его предложение имеет смысл, но это настораживает меня. В каждом романе, что читала, пары, которые притворяются влюбленными, всегда в конечном итоге влюбляются на самом деле. Но в моем случае, это риск, который не могу себе позволить, если я абсолютно ничего не могу поделать. У меня уже есть Джейсон, и кроме того, я должна вернуться домой.

— Только в присутствии других, — мне удается сохранить голос бесстрастным. — Когда мы наедине, тебе лучше вести себя, как друг. Как случайный знакомый.

Он даже глазом не моргнул. — Конечно, так долго как это необходимо.

Подумываю, обсудить с ним то, что он подразумевает под «необходимым», но мои мысли прервал стук в дверь.

— Ваше высочество, — сухой, невыразительный голос молодой женщины раздаётся с другой стороны двери.

Эдвард протягивает мне руку. Беру её, и моё сердце начинает биться быстрее, когда он переплетает наши пальцы, как будто не хочет меня отпускать когда-либо вновь.

— Запомни, её зовут Амели, — шепчет он. — И Бертрам — мужчина, который выглядит огромным.

— Ясно, — шепчу я, пытаясь игнорировать наше рукопожатие. Он держал меня за руку и раньше, но теперь, когда я знаю, что мы должны изображать супружескую пару, почему-то, это отвлекает.

Амели ждала нас, с плащом в руках

На улице становится темно, — она протянула мне плащ. — Я слышала, здесь на севере, может быть достаточно холодно.

Не хочу подхватить простуду, что кажется, запросто в моём платье с короткими рукавами, так что благодарю ее и набрасываю плащ на плечи. На секунду замешкалась с застежкой — она была сделана из замысловатого переплетения латуни и бронзы, которая оказалась сложнее по сравнению с современными застёжками, к которым я привыкла.

— Позволь мне, — Эдвард протягивает руку и ловко закрепляет застежку. Затем он заправляет прядь моих волос за ухо и выжидательно протягивает руку. — Готова?

Все это происходит так быстро, что едва успеваю задуматься о том, что он касается меня так естественно, так легко, как будто привык заботиться обо мне. Амели даже не моргает и не предлагает хоть какой-либо помощи, несмотря на то, что это она должна быть моей служанкой.

Но так как мы согласились вести себя как молодожены, не могу показать никакого дискомфорта по поводу того, что незнакомец относится ко мне как к заветному драгоценному камню. И то, как он смотрит на меня, когда касается моих волос — внимательно, ласково, преданно, как будто я единственная девушка в его вселенной — я даже не уверена, что Джейсон когда-либо так смотрел на меня.

Джейсон. Что он делает сейчас? Прошло уже несколько часов с тех пор, как я исчезла из его спальни. Должно быть, он беспокоится обо мне. Он, вероятно, даже позвонил в полицию. Мое сердце сжимается от беспокойства и страха. Мама и Пейдж скоро узнают, что я пропала.

Отворачиваюсь и сосредотачиваюсь на том месте, где мы находимся. Ожидала огромной, великолепной станции после всего того, что видела ранее, но станция на самом деле довольно маленькая и причудливая. Она построена почти целиком из бревен, ограды выкрашены в лютиково-желтый цвет, знаки нарисованы вручную, а не напечатаны. Плющ и жимолость свисают с крыши, и их концы всего лишь на расстоянии вытянутой руки от оград.

— Вот они, — кто-то кричит.

По одну сторону от ограды собралось около десятка человек: старые и молодые мужчины и женщины. И все они таращатся на нас точно также как та толпа при поездке на карете.

— Я думал, что попросил специально никого не собирать к нашему приезду, — сказал Эдвард, понизив голос.

— Независимо от того, как вы пытаетесь скрыть свое расписание, в деревне обязательно появятся слухи, — сухо отвечает Амели. — Не говоря уже о том, что в газетах широко сообщалось, где вы остановитесь на медовый месяц.

Да здравствует Принц Эдвард и его невеста! — выкрикнул мужчина.

Поздравления эхом проносятся по воздуху, после чего раздаются аплодисменты и свист.

Мне больше ничего не остаётся, кроме как отвечать кивками, махать рукой и улыбаться, но в действительности я хочу убежать. Та, кто является настоящей принцессой, должна вернуться, потому, что эти королевские замашки действует мне на нервы. Независимо от того, что говорит Эдвард, чувствую себя самозванкой.

К счастью, из-за того, что станция так мала, требуется немного времени, чтобы покинуть платформу и выйти на улицу, где нас ожидает новая карета. Бертрам, молодой человек, который выглядит как Халк с нормальной загорелой кожей, держит дверь открытой.

— Все в порядке, Кэт, — говорит Эдвард. — Путь до нашего дома намного короче, чем поездка по городу.

Я не отвечаю. Все, что хочу сделать, это найти любой способ, чтобы убежать. Но солнце уже зашло, небо стало мрачно серым, и уже видно несколько звезд. Вне станции, есть только один одинокий коттедж, а остальное — пустующие равнины. И, глядя на Бертрама, сомневаюсь, что у меня есть шансы на успех. Да и от Эдварда, с его широкими плечами и ростом в шесть футов, невозможно сбежать.

Мне ничего не остаётся, кроме как войти в экипаж. Единственный плюс в том, что имеется крыша и занавески, так что мы мгновенно становимся недосягаемы для жаждущих деревенских жителей.

Как только мы оказываемся в карете, отпускаю руку Эдварда и устремляюсь как можно дальше от него. Я ранила его чувства, но у меня уже есть отношения. На секунду появляется мысль, не упомянуть ли Джейсона, чтобы он прекратил обращаться со мной так, как будто я его жена, но сработает ли это? Он не кажется тем, кто легко сдаётся. Кроме того, мне не хочется видеть его выражение лица, если он узнает, что я уже занята.

— Как долго будет длиться наш медовый месяц? — я спрашиваю быстрее, чем он успевает заговорить.

— Одна неделя, — роняет он, не глядя на меня. И не винила парня.

— И все это время мы будем здесь? В этом Энрилте?

— Именно.

Мои шансы не велики. Энрилт кажется довольно пустынным, исходя из того, что вижу из окна. Домики кажутся немногочисленными и далекими. На дороге нет ничего, кроме телег и повозок. Нет светофоров. Немного странно, что у них есть железные дороги, но машины пока не изобрели. И кроме поезда еще не видела ничего напоминающего современную цивилизацию.

Разочарованно вздыхаю. Я должна вернуться. У меня дополнительная смена завтра! Наш босс будет в ярости, если не появлюсь, тем более что у нас не хватает людей.

Есть ли у меня надежда вернуться без посторонней помощи?


Глава 5


Становиться совсем темно, когда мы подъезжаем к дому Enrilth. Окна источают теплое желтое свечение — лампы? Свечи? Я сомневаюсь, что здесь существует достаточно электричества, что бы осветить большой дом, уже не говорю об огромном. Гирлянды из живых цветов украшают стены, и плющ, по меньшей мере, оплел половину въездных ворот.

Эдвард помогает мне выйти из кареты, хотя и с гораздо меньшей теплотой. Никаких прикосновений его пальцев к моей коже, никакого заботливого голоса, спрашивающего, все ли со мной в порядке, никаких нежных взглядов в мою сторону. Так и должно быть. Он незнакомец. До сегодняшнего дня мы даже не знали друг друга.

Порывы ветра хлещут мне в лицо, и я не могу не прижаться ближе к Эдварду. Амели не шутила о более холодной погоде здесь, и не сомневаюсь, что к ночи температура станет еще ниже. В Чикаго довольно суровые зимы, но холодный воздух здесь все еще заставляет меня дрожать. Эдвард ничего не говорит, но прикасается рукой к моей спине, призывая войти быстрее.

Enrilth House — это не совсем-то место, где ожидала, что королевская пара проведет свой медовый месяц. Уютный интерьер больше в стиле гостиниц «постель и завтрак». Никаких сверкающих люстр, мраморных полов или мебели с золоченой отделкой. После впечатляющей экскурсии по городу, и роскошного вагона в поезде, который источал богатство, увиденное тут, стало чем-то неожиданным.

— Здесь ты провел свое детство?

— Разочарована?

— О нет, так гораздо лучше. Не думаю, что смогла бы расслабиться, если бы здесь все было мраморным и золотым. Просто удивлена, что ты вырос в таком месте, учитывая, что ты принц.

— Это было желание моих родителей, им хотелось простоты и комфорта вместо кричащего богатства, поэтому, когда мой отец все еще был принцем, он решил построить этот дом. Они жили здесь летом.

Эдвард проводит меня в гостиную и жестом приглашает сесть на темно-зеленую кушетку, прежде чем сам садиться на стул напротив меня. Большой кирпичный камин в гостиной создает домашнюю атмосферу. Несколько картин украшают верхнюю часть камина. Одна, особенно бросается в глаза — чрезвычайно красивый мужчина, и подозреваю, что именно от него Эдвард унаследовал свою внешность.

— Мои дедушка и бабушка были известны своим безрассудным расточительством и декадентским образом жизни, который не был хорошо принят народом. Это не помогло, что мой дед сошел с ума в последние годы жизни. Поэтому, когда мои родители взошли на трон, попытались восстановить имидж королевской семьи. Они прилагали сознательные усилия, чтобы жить здоровой и продуктивной жизнью, такой как приверженность, трудолюбию, нравственности, пунктуальности, — его голос дрожит, когда к нам подходит Амелия, неся кувшин и две чашки.

— Ужин будет готов через четверть часа, — произносит она. — Ваше высочество, я надеюсь, вы простите, что Бертрам уже совершил набег на кухню. Похоже, он не мог больше ждать, чтобы утолить свой голод, — она кажется раздраженной.

Эдвард усмехается.

— Оставьте его. Парень измучен. Собственно говоря, — он бросает на меня взгляд, — считаю, что нет необходимости подавать обычный ужин со столовыми приборами и салфетками. Это был долгий путь, и мы уже выпили прохладительные напитки в поезде. Более простой пищи было бы более чем достаточно. Кэт, что ты скажешь о сандвиче с жареной ветчиной и сыром?

— Звучит прекрасно. Но как…

Он сжимает мою руку и предупреждающе смотрит на меня. Я проглатываю остальную часть моего предложения, но не могу игнорировать этот вопрос. Откуда он знает, что у меня слабость к жареным бутербродам с ветчиной и сыром?

Чай, пламя, весело пылающее за решеткой, все это проливается бальзамом, на мою обеспокоенную душу. Сэндвичи также бесподобны. Я должна сдерживать себя, чтобы не вылизать пальцы, очищая их от расплавленного сыра. Пытаюсь, вести безобидный разговор, спрашиваю, кто этот парень на картине — его прапрадедушка, который напоминает мне о печально известном английском поэте, лорде Байроне, или о том, как долго будет лежать снег. Эдвард отвечает мне охотно, но чувствую, что в его голове что-то весит, что я могу полностью коснуться. Отчаянно беспокоюсь о том, как мне вернуться домой, но со слугами, которые время от времени посещают нас, мы не можем обсудить тайну моего пребывания здесь.

После ужина Эдвард зовет Амелию.

— Убедитесь, что у принцессы есть все, что ей нужно, прежде чем мы отойдем ко сну. Располагайте помощью Мэйбл или других слуг. Мне еще нужно кое о чем позаботиться.

Амелия приказывает приготовить горячую ванну. Это настораживает. В спальню приносят большую латунную ванну, устанавливают шелковую ширму, а затем служанки начинают переносить ведра с горячей водой в комнату. О-о. Похоже, современного водопровода у них нет.

Мне не комфортно — все служанки бегают вниз-вверх по лестнице, я подхожу к порогу и пытаюсь взять ведро у женщины среднего возраста с седеющими волосами. Я должна что-то делать, а, не развалившись на стуле, наблюдать, как горничные наполняют ванну водой.

— Дайте мне, пожалуйста, ведро.

Женщина вздрагивает от неожиданности. — Но ваше высочество…

— Если это будет моя ванна, то я собираюсь помочь.

Несмотря на ее протесты, хватаю ведро и тащу его к ванне. Ожидаю, что Амели меня остановит, но, видимо, пока я не разливаю воду и не кидаюсь опасно, она позволяет мне взять на себя ответственность без дальнейших комментариев.

Выбраться из этого тяжелого парчового платья — немыслимо, поэтому я позволяю Амелии раздеть меня, но отказываюсь от ее предложения вымыть мне волосы. Мыло ручной работы и запах натуральный, приятный переход от химического запаха от наших современных марок. Как только заканчиваю купаться, в комнату входит Амелия — кажется, у нее нюх, как у тренированной собаки, несущая белоснежную ночную рубашку, и настаивает на сушке и расчесывании моих волос.

— Между прочим, королева попросила меня передать вам это, — она вытаскивает из кармана маленькую рубиновую подвеску. — Оденьте его, когда Его Высочество… когда вы пойдете спать.

— Спасибо, но я бы не хотела, — я ложу подвеску на стол. — Я не люблю, когда на мне есть какие-то украшения, во время сна.

— Но вы должны, — она краснеет — я первый раз вижу её смущенной. — Ее Величество специально просил вас одеть это. Это амулет для, гхм, зачатия.

Теперь моя очередь смущаться. За обедом и во время купания меня посещали мысли о том, как мы будем спать в одной комнате, но не осмелилась спросить Эдварда. Поскольку ясно дала понять, что не помню его, маловероятно, что сегодня он потребует свой супружеский долг. С другой стороны, принц, кажется, совершенно одурманен мной. Если даже его взгляда достаточно, чтобы разжечь во мне огонь, тогда что же произойдет, когда мы останемся одни и предполагается… Мм… займемся зачатием детей?

Волна жара пробегает по мне, когда представляю, как он снимает с себя одежду, его горячие губы на моей коже, и руки движутся по моему телу…

Стоп. Я не уступлю бессмысленной похоти. И у меня даже не возникло таких смехотворных мыслей, если бы он не был самым горячим парнем, которого я когда-либо встречала.

— Ваше Величество, — Амелия отходит в сторону, и я сталкиваюсь с объектом моей инста-похоти. Этот объект снял свой темный пиджак и в настоящее время был только чисто белой рубашке и черных брюках.

Мое сердцебиение учащается, и в горле становится сухо. У меня не так много опыта с мужчинами, но клянусь, что мышцы шевелятся в его горле, когда он смотрит на меня. Ночная рубашка с длинными рукавами доходит мне до лодыжек, но чувствую себя голой под его горячим взглядом.

— Амели, подожди, — мой голос звучит пискляво, как у мыши.

Амели, вероятно, даже не услышала меня, потому что она, сделав быстрый реверанс, уходит. Дверь закрывается за ней с мягким стуком.

И я остаюсь с принцем наедине.


Глава 6


Сердце колотится у меня в ушах. Хуже того, я слышу звук поворота ключа.

— Ты закрыл дверь?

У него вырывается смешок.

— Успокойся, Кэт, — говорит он, его голос глубокий, теплый и поразительно чувственный. — Я не собирался укладывать тебя в постель, как бы ни была привлекательна эта идея. Блокировка двери — всего лишь предосторожность. Предположим, Амелия зайдет в нашу комнату утром и обнаружит, что мы не разделили ложе? Помни, мы должны поддерживать видимость.

— Ооо, — я не думала, что слуги могут войти без стука. Да и Амелия, похожа на человека, который умеет быть сдержанным. — Правильно. Хорошо. Тогда я займу кресло и…

— Исключено. Моя жена не будет мерзнуть, — он пересекает комнату, и на секунду думаю, он коснётся меня, но Эдвард садится в кресло в нескольких шагах от меня.

— Мы должны поговорить.

Внезапно, идея с закрытой дверью кажется мне отличной.

— Хорошо, — я откидываю прядь волос, упавшую мне на глаза, и это движение заставляет мою ночную рубашку соскользнуть немного ниже, обнажая ключицу. Эдвард отводит взгляд, но предательский румянец начинает разливаться от его ушей. Хватаю завязки и дергаю их, затягивая на плечах, интересно, сколько ему лет. Он определенно не тот принц-плейбой, о которых можно прочесть в любовных романах.

— Появлялся ли кто-нибудь необычный, например, гоблин, или другое сверхъестественное существо?

Я озадаченно качаю головой.

Он поджимает губы, видимо, на мгновение глубоко задумавшись.

— Ты помнишь хоть что-нибудь до того как проснулась в этом мизерном платье?

Мне требуется мгновение прежде, чем понимаю, что он имеет ввиду мою «Victoria’s Secret»

— Хорошо, пока не потеряла сознание, я была… дома, — лучше не говорить ему о том, что была у Джейсона. Судя потому, что он краснеет, только от вида моей ключицы, даёт мне понять, что в Ателии придерживаются достаточно строгих нравов и правил приличия. По крайне мере, что касается Эдварда. — Я приняла душ и уже была готова уснуть, когда из ниоткуда появилась книга.Меня засосало в нее и следующие, что помню, это как проснулась в той маленькой комнате. Потом вошел ты.

— О какой книге ты говоришь? Это была старая книга с картинками, «Золушка», что ты случайно порвала и перенеслась в Ателию в свой первый раз?

— Нет, это обычная книжка в мягкой обложке, пересказ «Золушки». Конечно не новая, она была у меня несколько лет, со старшей школы, но это одна из моих любимых книг, и я знаю, что с особым вниманием относилась к ней, — стоп, подождите, когда мы были в поезде, разве он не говорил, что я разорвала на части «Уродливая сводная сестра»? Почему он говорит о какой-то старой книге с картинками под названием «Золушка»?

И тут понимаю, что меня смущало так долго: у меня была старая книга Золушки, но она, кажется, пропала, хотя помню, что убирала ее в коробку на чердаке. Но когда мама попросила меня разобрать чердак для дворовой распродажи, ни как не могла её найти.

Эдвард хмуриться. — Ты говорила, что прошло уже несколько лет с тех пор, как ты училась в старшей школе.

Киваю, удивляясь, почему он спрашивает.

— Думаю, семь лет. Я получила книгу, когда Габриэль… В последний год моего обучения в школе.

— Я думал, почему ты выглядишь немного иначе, чем я помню, — говорит он медленно. — По-видимому, объяснение заключается в том, что ты постарела на семь лет с тех пор, как я встретил тебя. Это означает, что тебе должно быть двадцать четыре. Однако мне еще предстоит понять, по какой причине здесь время осталось прежним.

Часть меня сердится, когда он использует слово «постарела», ведь двадцать четыре отнюдь не старость… хотя, может по меркам Ателии?

— Если бы я встретил тебя, когда был в старшей школе, думаю, сейчас был бы слишком старым для тебя.

Его взгляд скользит по моему телу медленно и внимательно. Волчий блеск светится в его глазах. Я вижу, что проблем нет.

Скрещиваю руки на груди. — Сколько тебе лет?

Он игнорирует мой вопрос.

— Мы связаны браком, и ничто не изменит этого. Конечно, это не несущественный возраст. Но… -

Внезапно он меняется в лице, как пораженный молнией. — Поскольку тебе уже за двадцать, очень возможно… ты замужем?

У него становится такой унылый взгляд, что я качаю головой, не думая.

— Тогда может помолвлена?

— Н… нет…

— Ты говоришь правду? — он внимательно вглядывается в моё лицо. — Это маловероятно, что у такой привлекательной молодой леди, как ты, нет, по крайне мере, жениха или поклонника.

Подавляю улыбку. Его речь, вместе с окружающей обстановкой, заставляет меня чувствовать, себя путешественницей во времени. Так и вижу образ Джейсона, одетого в черный смокинг, держащего букет роз и стоящего передо мной на коленях. Или как он пытается забраться на мой балкон, в стиле Ромео.

Нужно ли мне скрывать существование Джейсона? Уверена, что Эдвард разозлится, но с другой стороны, если он будет думать, что у меня нет привязанностей дома, вероятно, захочет заставить меня остаться в Ателии. А это не то, чего я хочу.

— В твоей жизни есть человек, — говорит он, и это не вопрос. — Ты не помолвлена с ним, но достаточно привязана к нему, и это заставляет тебя колебаться, прежде чем ответить мне.

Я решаю, что нет смысла лгать.

— Прошу прощения, но это, правда, сейчас у меня есть отношения. Я не могу…

— Не надо, — он поднимает руку. — Не говори мне, что из-за этого другого жениха в твоём мире, ты не можешь стать моей женой. Да, я понимаю, что для тебя сегодня, должно быть, был странный и мучительный день. Но не для меня, так как я все это время ожидал, что женюсь на женщине, которая знает меня не больше, чем я ее. Но удивительный счастливый случай снова отправил тебя ко мне.

Опять же, я помню «Уродливая сводная сестра», медленно вращается в воздухе, залитая желто-зеленоватым светом. По какой-то необъяснимой причине обложка источает зловещую ауру. Существует нечто совершенно нелепое в том, что кого-то может силой затащить в книгу, как — будто это была не книга, а черная дыра во Вселенной.

— Я не знаю причин — возможно, гоблины сжалились над нами и отменили заклинание. На самом деле, если бы ты не появилась в этом откровенном лоскутке и твоя внешность немного бы не изменилась, я мог бы даже поверить, что ты никогда и не покидала Ателии. Но что бы, ни случилось, все, что я знаю, это то, что ты теперь здесь со мной. Если бы ты была замужем и с ребенком, у меня могли бы быть сомнения, но поскольку вы официально не связаны друг с другом, я постараюсь убедить тебя остаться.

Страсть в его голосе поражает меня. Возможно, если бы я была героиней романа, была бы польщена и покорена его доменатностью. Но услышав это по-настоящему, хоть и несомненно, польщена, но какая-то часть меня бунтует. Он может быть принцем своей страны, и может быть привык, к тому, что все вокруг готовы бросить все, чтобы исполнять его желания, но в отношениях мы равны. Он не имеет права держать меня в кандалах в Ателии просто потому, что он не хочет, чтобы я уходила.

Открываю рот, но именно в этот момент сонливость одолевает меня, и все, что у меня выходит — я не… и следует огромный зевок. Странно. Я ведь уже успела поспать в поезде. Может, у меня что-то похожее на «реактивное расстройство». В любом случае, у меня сегодня был очень долгий день.

Эдвард снисходительно улыбается.

— Я полагаю, что уже довольно поздно, и сегодня ты через многое прошла. Поговорим завтра, — он встает и бросает взгляд на кровать — большую, удобную кровать с балдахином и упругими белыми подушками и яблочно-зеленым покрывалом. На мгновение задаюсь вопросом, собирается ли он потребовать свою брачную ночь, независимо от моей потери памяти, но он резко поворачивается и направляется к узкой двери в углу. Когда он открывает дверь, я замечаю ряды костюмов и платьев в другой маленькой комнате. Похоже, это гардеробная.

— Спокойной ночи, — дверь захлопывается.

Я вздыхаю с облегчением, хотя прекрасно понимаю, что он может вернуться. И в то же время, есть крошечная часть меня, которая разочарована. Учитывая, то, как он провозгласил о своей любви ко мне в поезде, мог бы бороться за нее немного больше.

Стоп, Кэт. Сейчас не время волноваться о том, находит ли тебя незнакомец сексуально привлекательной.

Несмотря на сонливость, заставляю себя встать. Мне нужно убедиться, что действительно нет шансов на побег. Подхожу к окну, но не раньше, чем накидываю тяжелый плащ и обнаруживаю балкон за окном. Сориентировавшись, делаю все возможное, чтобы не издавать ни звука и выхожу наружу. Как и ожидала, там совсем темно, кроме ярко светящийся луны. Во дворе не видно ничего кроме травы, кустов и деревьев. В дали вижу огни, но он настолько далеки, не больше игольного ушка. Все безмолвно, за исключением тихого ржания лошадей в конюшне, которая полагаю, должна быть где-то рядом с домом.

Я застряла в середине нигде.

Дрожь пробегает по моему позвоночнику.

Как я вернусь домой?

Когда становится слишком холодно, чтобы это стерпеть, плетусь обратно в постель и пытаюсь собраться с мыслями. Если бы я каким-то образом встретила этого парня и влюбилась в него, это заняло бы какое-то время. У меня никогда не было и шанса поехать за границу. Самая дальняя поездка, которую когда-либо совершала, была во Флориду. Я не могу себе представить, чтобы несколько недель, а то и месяцев моей жизни полностью стерлись из моей памяти. После старшей школы сразу поступила в колледж, и я уверена, что не пропустила ни одного семестра. Может ли Ателия быть крошечной европейской страной, о которой я никогда не слышала? И нет никакого шанса, чтобы все это было как в девятнадцатом веке, как фантазия, аристократическая версия амишей* с монархией, которая не имеет никакого смысла.

Единственное объяснение — это то, что рассказал мне Эдвард — меня втянуло в книгу «Золушка», мы встретились, влюбились, и я вернулась в Америку. Но это невозможно. Это не книга или фильм, и все это даже более невероятно, чем путешествия во времени.

Кроме того, меня зовут принцесса Катриона. Я определенно не Катриона. Не может быть, что я изменила свое имя. Лучшее объяснение, которое могу придумать, это то, что эта Катриона исчезла, и я каким-то образом заняла ее место, и вместе с тем, мы так похожи, что Эдвард ошибочно принял меня за своею невесту.

Тогда откуда принц знает, что у меня есть старая книга с картинками «Золушка»? Что у меня есть сестра по имени Пейдж? Мою склонность к крепкому молочному чаю и слабость к бутербродам с ветчиной и сыром?

Снова зеваю, несмотря на то, что стараюсь держать глаза открытыми. В конце концов, сдаюсь и лезу в постель.


Глава 7


Меня разбудили лучи солнца пробивающиеся из окна. Резко сажусь, мой разум пуст. Как я попала в это место в стиле «кровать и завтрак»? Но потом все воспоминания возвращаются ко мне. Вчера каким-то образом попала в эту старомодную страну под названием Ателия, и что еще более смешно, что я принцесса этой страны.

Вскакиваю с постели и оглядываюсь. Снаружи так светло, что уверена, уже давно не раннее утро. Думаю, принц уже встал. Он вроде не из тех, кто спит до обеда.

Конечно же, когда заглядываю в гардеробную, она пуста. Вот как, что ж, так намного лучше. проснуться в одно и то же время, было бы ужасно неловко, особенно если бы он ходил полуобнаженным, в поисках рубашки или пояса.

Ищу платье, чтобы одеться. К счастью, платья здесь выглядят хорошо. Наверное, потому что сейчас лето, и они выглядят миленькими и аккуратными, и это не ярды ткани, в которых можно утонуть. Но как я оденусь? Я не думаю, что обойтись без корсета эта хорошая идея. Но так как он не имеет молнии, не могу одеть его самостоятельно. Не говоря уже о том, что мне нужно помочь сделать прическу, если уж неряшливый хвост для них не приемлем, ха! Мне нужно найти Амелию.

Вздохнув, открываю дверь. Высокий мужчина в синей форме проходит мимо, и он замирает, когда видит меня.

— Ваше высочество. . Вы не должны. .

Амелия появляется буквально через пару секунд, так быстро, что подозреваю, что она пряталась где — то неподалеку.

— Зайдите внутрь, — она захлопывает дверь. — Не позволяйте никому, кроме Его Высочества и меня, видеть вас в ночной рубашке. Его высочество будет очень недоволен, если кто-то другой увидит вас полуодетой.

— Я не его собственность, — бормочу я. — Между прочим, где он?

— Утром Его Высочество отправились кататься, и он велел нам позволить вам спать столько, сколько вам захочется, — Амелия выглядит немного неловко, когда смотрит на меня. — С вами все в порядке, принцесса Кэт? Вы готовы немного позавтракать?

Мне нужна секунда, чтобы понять, она задается вопросом, могу ли я быть беременной.

— Конечно. Я бы хотела позавтракать, — быстро заверяю ее. — Я так голодна, что могу съесть лошадь.

— О! — она кажется разочарованной, затем кивает. — Вы хотите, чтобы завтрак подали в спальню, или вы лучше спуститесь вниз, в столовую?

Я оглядываю спальню. Перед камином есть только маленький круглый стол. И мне не очень нравится идея завтракать в постели.

— Внизу, пожалуйста.

— Давайте оденем вас.

Когда Амелия с невероятной проворностью натягивает на меня новый корсет и платье, в голову приходит неловкая мысль. Если даже Амелия беспокоится о моей беременности, то что скажут король и королева, когда мы вернемся во дворец? На меня будут оказывать давление, я должна буду родить сына, чтобы у королевской семьи появился наследник?

Мне реально нужно вернуться домой как можно быстрее.

Завтрак похож на настоящий банкет, полоски хрустящего бекона, слоеные круассаны, пышные блинчики с маслом и сиропом, яйца вкрутую, поданные в узорных чашечках, йогурт, увенчанный свежей клубникой, еще дымящийся кофе, сервированный в дорогих серебряных чашках. Неохотно признаю, что есть неотъемлемые плюсы быть принцессой.

Только закончила с блинчиками, когда дверь открывается, и входит Эдвард. Его рукава закатаны до локтей, а на его шее блестят капельки воды, как будто он только что умывался.

— Доброе утро, — говорит он, подходя ко мне. — Наслаждаешься завтраком? Признаюсь, при виде тебя, я снова проголодался, — он вытаскивает из моего йогурта кусочек земляники.

— Ты просто проголодался после верховой езды, — говорю я, но, помня, что мы должны притворяться влюбленными, протягиваю ему кусочек бекона на вилке. — Вот, дорогой.

Мой голос звучит фальшиво, но похоже, это сработало. Горничная, вытирающая пыль с мебели, отводит взгляд, и прижимает ладонь к губам, как будто она пытается не хихикать.

Глаза Эдварда сияют, он выдвигает стул рядом со мной и берет мою вилку. Вместе мы заканчиваем чудовищное количество завтрака. Делая все возможное, чтобы играть роль любящей жены, стараюсь, вести себя так, как будто знаю его давно. И это получается легче, чем ожидала, так как он охотно помогает мне, и в результате мы боремся за последний круассан. Все еще пытаюсь схватить его за руку и заставить сдаться, когда появляется Бертрам.

— Извините, Ваше Высочество, но кучер ждет.

— Куда мы отправляемся, — спрашиваю я.

Эдвард разламывает круассан и большую часть отдает мне, а остальное съедает сам.

— Ты хотела бы отправиться на сто лет назад, в прошлое?

Я не поклонница древних исторических мест, но когда схожу с коляски, у меня невольно вырывается вздох изумления. Enrilth Castle — они не могли придумать другое название? — замок точно такой же, как и в крупных исторических или фэнтезийных фильмах. Огромное каменное сооружение с несколькими башнями и зубцами, окруженное глубоким широким рвом. До полного сходства, нужно только чтобы двое мужчин перед разводным мостом, были в сияющих доспехах с копьями или мечами. Но нет, они выглядят так же, как и остальные жители деревни, встречавшие нас на вокзале. Оба толстые и румяные, в клетчатых рубашках и темных штанах. Увидев нас, они снимают шапки и глубоко кланяются.

— Ах, это наш прекрасный принц Эдвард и новая принцесса! — улыбаясь, говорит более высокий из них. — Мы ждем вас все утро.

Я покосилась на Эдварда. Он нахмурился. Полагаю, он не очень доволен тем, что его называют «прекрасным». Ха.

Спутник Высокого ударил его локтем.

— Попридержи язык, Гил. Не каждый день, тебя посещают принц и новая принцесса.

Удивлена, что у такого впечатляющего замка, совсем нет туристов, это немного озадачивает. Ведь железная дорога делает это место доступным, да и погода прекрасная.

— Что ты ищешь? — спрашивает Эдвард.

— Ничего… Подумала, что это должно быть популярное место, но здесь совсем нет людей.

— Сегодня, замок Ваш, принцесса Катриона, — Гил подмигивает, — все остальные подождут.

— О, — я чувствую себя немного смущенной, — но, честно говоря, в этом нет необходимости…

— Позволь мне показать тебе замок, Кэт. Это займет много времени.

Эдвард кладет руку на мою спину и подталкивает меня вперед. Наклонившись к моему уху, он шепчет:

— Поверь мне, ты предпочла бы совершить прогулку по замку, без толпы сельских жителей следующих за тобой.

Звучит разумно. Но все же не уверена, что мне по вкусу эта привилегия. Если бы я была одним из туристов, мне было бы досадно, что должна перенести свою поездку на другой день, только потому, что мои планы совпали с планами монарха.

Во всяком случае, я пойду домой, как только у меня появится такая возможность, поэтому сейчас сосредотачиваюсь на пересечении разводного моста. Деревянные доски скрипят под нашими ногами, когда мы идем по нему. Бросаю взгляд на ров. Он глубокий, сине-зеленый, с утками, плавающими на поверхности воды.

— Замок был построен почти пятьсот лет назад, — Эдвард крепко держит меня за руку. — Наши предки прибыли из другой страны, Морин, она лежит к западу от Ателии. Enrilth находится рядом с портом, где они впервые высадились.

Не помню, чтобы в «Уродливой сводной сестре» упоминался Морин. Похоже, это еще один факт, который я должна запомнить, чтобы сыграть свою роль принцессы.

— Вы были изначально разными странами, или Ателия отделилась от Морин позже?

— Первоначально мы были колонией великой империи Морин, — говорит Эдвард. Мы оказываемся в месте, похожем на внутренний двор. Интересно, что здесь есть несколько рыцарей верхом на лошадях, сделанных из набитых мешков. Это, безусловно, туристическая достопримечательность.

— У нас были свои правители, чтобы управлять местными делами, но король Морин отменил наше решение. В течение нескольких десятилетий мы жили в мире, пока требования с их стороны становились все более и более нелепыми. Был закон о налогах, который позволял им иметь прибыль со всего, включая, как импортные товары Морин, так и местные товары Ателии.

— И поэтому вы решили, сбросить сундуки с чаем в гавань, а потом объявить войну? Слова вырвались из моих губ, быстрее, чем я успела подумать.

Эдвард уставился на меня.

— Чай?

— Неважно. Просто притворись, что я ничего не говорила.

— Чай тогда еще не существовал, но налоги действительно усиливали напряженность между двумя государствами. В конце концов, мы объявили войну Морин, они послали войска через море. Самое знаменитое сражение произошло здесь, прямо в этом замке.

Он ведет меня к лестнице, неровно вырезанной из камня, вдоль замковой стены.

— Солдаты Морин попытались войти в замок, взбираясь на стену, но мы отстреливались стрелами с прикрепленной к наконечникам взрывчаткой. Было тысячи жертв с обеих сторон. Несмотря на нашу победу, городу был нанесен не поправимый ущерб, поэтому мои предки решили перебраться во второй по величине город, который сейчас является нашей столицей.

Я смотрю на бескрайние просторы травы, простирающиеся передо мной и переходящие в густой лес вдали. Должно быть, сотни лет назад, все поле и ров покрывали окровавленные тела. Вздрагиваю и отворачиваюсь.

— Война звучит ужасно, но, похоже, вам хорошо удалось все восстановить здесь. Если бы ты не рассказал мне о Моран, я бы никогда не подумала, что здесь была война.

— Мой дед решил превратить замок в достопримечательность, и он велел восстановить его в исходное состояние. Прошло много лет, но в конце концов, нам это удалось. Дед был весьма непопулярен у народа, но было несколько стоящих вещей, которые он сделал во время своего правления. Это одно из них. Замок Enrilth принес много доходов, как от жителей Ателии, так и от иностранных гостей, так же он помог многим людям узнать больше о нашей истории.

Некоторое время спустя, когда мы начинаем спускаться по ступенькам. Эдвард решает показать мне медовый зал, в котором древние Ательцы обычно отмечали празднества, или другими словами, случаи, которые давали им повод попьянствовать.

— И так, какие у вас отношения с Моран сейчас?

— В настоящее время мы поддерживаем с ними довольно хорошие отношения. Наши предки упорно трудились, создавая школы и предлагая щедрую оплату ученым. Это было незадолго до открытия паровых технологий и сильно повлияло на нашу промышленность. На самом деле, мы, возможно, намного сильнее и более развиты сейчас. Империя Моринов по-прежнему великолепна, но больше не является самой могущественной нацией в нашем мире. Они никогда не посмели бы начать войну, если бы снова возникла такая же напряженность.

— Полагаю, в Морин все еще господствует монархия?

— Конечно. Фактически, их монархия сохранила намного больше исполнительной власти, чем мы. Полагаю, вы знаете, что в Ателии политическая власть принадлежит парламенту, а не королевской семье?

Я киваю. В «Уродливый сводной сестре» говорилось, что Катриона и Эдвард работают вместе, над продвижением в парламенте закона о детском труде.

— Разве твои родители не предпочтут, чтобы ты женился на принцессе Морин?

Эдвард смеётся.

— Их принцессе пять лет. Она могла бы подойти не отрицаю, что мои родители поощрили бы идею заключить брачный Союз, — тут он серьезно смотрит на меня. — Однако, это не имеет никакого значения. — Я бы выбрал тебя, даже если в Морин было бы сто принцесс.

Я испытываю желание одновременно рассмеяться и упрекнуть его.

— Не будь смешным, я обыкновенная девчонка, одна из тысячи.

— Обыкновенная? — он слегка касается моего виска. — Ты всегда очаровывала меня своими неординарными идеями. Но для тебя все было по-другому. Я не мог привлечь тебя так же, как ты привлекала меня. Я наследный принц, и честно признаюсь, вероятность того что какая-либо женщина отвергнет меня очень мала. Но ты другая. В твоих глазах Афелии как неразвитый, жестокими, и даже жестокой. Тебя не волновало, что я королевских кровей. Как ни пытался привлечь твое внимание, на первом месте для тебя всегда оставалась твоя семья, — он смотрит на большой гобелен, висящий на стене, на котором изображена группа людей, охотящихся на оленя. Неудивительно, что в медовом зале висит голова оленя. — Кстати, как поживает твоя семья сейчас?

— Ты спрашиваешь о моей семье? — удивляюсь я.

Он кивает, — расскажи мне.

Чувствую, что есть, что-то, о чем он не говорит, но не знаю, как спросить.

— Ну, у нас все хорошо. На самом деле, лучше, чем несколько лет назад. Мама получила новую работу, и она встречается с парнем по имени Райан. А Пейдж едет в Австралию после выпускного.

— Австралия? Это то место, с котором у вашей школы есть программа обмена?

— Да, но они закрыли программу. Пейдж собирается учиться там, как студентка колледжа, — я задираю подбородок. — Она хочет стать врачом.

— Врачом? — он недоверчиво смотрит на меня, затем качает головой. — Ах, я должен запомнить, что женщины в вашем мире, нередко изучают медицину. Как много времени это займет?

— Пять-шесть лет в школе, два года до профессиональной подготовки, и затем она получит регистрацию в качестве практикующего врача. Но ей может потребоваться обучение и в дальнейшем, в зависимости от того, на чем она будет специализироваться. Почему ты спрашиваешь?

Эдвард, кажется, переваривает информацию в своем сознании, и хотя не могу читать по его лицу, как в открытой книге, чувствую, что мой ответ успокоил его. Может, мне нужно было солгать. Уверена, он был бы готов отпустить меня, если бы мама все еще работала до умопомрачения или Пейдж все еще была ребенком. Или если бы я уже была замужем за Джейсоном. А что, если я застряла здесь навсегда? Больше не увижу родных?

Я отнимаю руку из руки Эдварда и сажусь на одну из длинных скамей. Внезапно, удовольствие от осмотра замка исчезло. Что если никогда не увижу свою семью? Если Джейсон все еще лихорадочно ищет меня, после того, как я исчезла из его дома?

Раздается пронзительный звук, и Бертрам входит в зал, потирая лоб. Думаю, он вошел через дверь для слуг, которая, к сожалению, меньше парадной. Интересно, был ли двери построены так специально, или слуги, жившие здесь в прошлом, были ниже в среднем.

— Ваше высочество! Простите за вмешательство, но мэр Энрилта ждет. Они устроили прием в вашу честь.


Глава 8


Пугающе большая группа сельских жителей ждет снаружи, когда мы выходим из замка. Приветствия, свист и хлопанье звучат в воздухе, букеты цветов заполняют наш экипаж. Это мило, честно и это показывает, что Эдварда любят его люди. Он может быть немного властный и собственник, по крайней мере по моим стандартам, но я должна признать, что он кажется хорошим правителем.

Когда мы подъезжаем к дому мэра, Эдвард говорит мне, как нужно вести себя, когда я буду приветствовать их.

— Не пожимай руку кому-либо. Сцепи пальцы, положи руки на живот и изящно наклони голову.

— Принцессы не должны этого делать?

— Леди не пожимает руки. Она приседает, когда ее знакомят, но так как ты более высокого ранга, чем любой из них, все, что тебе нужно сделать, это склонить голову.

— Окей, — я практикую то, что он сказал, но наклонение головы кажется ужасно претенциозным. У меня нет такой королевской подготовки, как у него. — Так трудно сделать это правильно.

— Не волнуйся. Хорошо известно, что ты ведешь себя неловко, когда речь идет о приличиях и манерах. Кроме того, не говорите «окей». Этого слова нет в нашем лексиконе.

— Окей, — говорю я автоматически, что вызывает у нас смех. — Прости.

Это будет весело.

Мэр — старик с белыми всклокоченными волосами и дружеской улыбкой. Чуть было не протянула руку, но вспомнила, что я принцесса.

— Это такая честь, принимать у нас принца и принцессу на ужин. Входите. Вы, должно быть, устали и проголодались, когда исследовали замок?

Жена мэра была полной, розовощекой женщиной, выглядящей намного моложе своего мужа. Она довольно сильно нервничала, когда мы входили, время от времени вытирая руки о большой зеленый фартук, и продолжая извиняться за свою готовку.

— Боюсь, что наши деревенские блюда покажутся вам слишком простыми, по сравнению с тем к чему вы привыкли во дворце, — говорит она, смущаясь.

У меня был плотный завтрак, но домашняя паста с копченым беконом, покрытая сыром, была настолько хороша, что к своему удивлению прикончила свою порцию в считанные минуты.

— Просто отлично, — говорю искренне. — Я бы не знала, что делать, если бы у меня было больше одной вилки и ножа. Кроме того, на вкус как… — зажимаю свой рот. Собиралась сказать, что еда на вкус, как домашней мак и сыр Джейсона. — Это очень вкусно. Можно мне вторую порцию?

Мэр и его жена довольны и смущены.

— Вы такая милая леди, — говорит мэр. — Мы знаем Его Высочество с детства и были очень счастливы, когда он нашел себе невесту.

Эдвард улыбается, но кажется немного напряженным.

— Мне повезло, что я нашел Кэт.

Я краснею. В этот момент раздался стук в дверь, и в комнату вошел высокий молодой человек. Он, был примерно ровесник Эдварда, одетый в простую белую рубашку и черные брюки.

— Лиам, мой мальчик! — восклицает мэр. — Дороги были слишком забиты? В любом случае, ты как раз вовремя, что бы познакомиться с нашей новой принцессой.

Жена мэра спешит поставить тарелку, а мэр вытаскивает стул.

— Это действительно замечательный сюрприз, — Эдвард встает, он и молодой человек хлопают друг друга по плечу. Похоже, что они хорошие друзья, хотя в «Уродливой сводной сестре» никогда не упоминался никто из друзей Эдварда, кроме Генри.

— Позволь представить тебя моей невесте. Кэт, это Лиам, внук мэра.

Молодой человек по имени Лиам встречает меня с искрой интереса в его зеленых, как листва глазах. Он примерно такого же роста, как Эдвард, но намного компактнее, как ходячая жердь. Лиам бы смотрелся вполне уместно с ребятами из моего компьютерного класса.

— Для меня большая честь познакомится с вами, Ваше Высочество.

— Мы с Лиамом выросли вместе. Когда нам было двенадцать лет, я переехал в столицу, когда он пошел в среднюю школу. Сейчас он студент университета, изучает биологию и естественные науки. Генри однажды учился с ним

— Зовите меня Кэт, — говорю я, посылая ему теплую улыбку. — Друг Эдварда — мой друг. И так приятно встретить кого — то, кто тоже учится в колледже.

На лице Лиама отражается замешательство. Сразу же, я осознаю свою ошибку.

— Кэт имела в виду, что тоже хочет учиться в университете, — быстро говорит Эдвард. — Она очень любит книги. Мне пришлось установить несколько полок в наших комнатах, иначе она отказывалась принять мое предложение.

— Неужели, — говорит Лиам, бросая на меня любопытный взгляд. — Уверяю вас, Принцесса… Кэт, что вы не много потеряли.

Все смеются, и Эдвард объясняет мне:

— Для многих университет — это скорее место для приобретения связей, чем для получения серьезных знаний.

— Ну я сомневаюсь, что у принцессы будет время для дополнительного образования, даже если ей позволят, — говорит жена мэра, нарезая больше хлеба и кладя кусочки на тарелку. — Особенно, когда она родит наследника. У нее не будет времени ни на что.

Очень стараюсь держать невозмутимое выражение лица. Это будет очень проблематично, если люди будут ожидать, что я забеременею.

— Простите меня, Сьюзен, но я считаю, что принцесса — единственная в своем роде, — говорит Лиам. — Не каждая благородная женщина может писать статьи по социальным вопросам, не говоря уже о том, чтобы брать интервью у заводских детей и писать о них.

Припоминаю, что в «Уродливой сводной сестре» Катриона опубликовала статью «Проклятие фабричной системы». Или, можно сказать, я опубликовал ее. Подумать только, кажется невозможным, чтобы я могла выполнить такую задачу. Проникнуть на фабрику и вырубить взрослого мужчину и взять интервью у работающих детей? Удивительно, даже для меня.

— Его Высочество выбрал ее из тысяч девушек, — мэр тычет Лиама тростью. — Я только надеюсь, что тебе посчастливится встретить кого-то столь же замечательного, как наша принцесса.

— Сомневаюсь, что мне так повезет, — говорит Лиам с улыбкой, которая не затрагивает его глаз. — У Эдварда всегда самое лучшее.

Мне кажется или в его тоне слышится ревность и обида?

Всякий раз, когда представляла, каким будет мой медовый месяц, какое-то солнечное и расслабляющее место. Возможно, круиз по Карибскому морю. Я представляла себе великолепный день, лежу на шезлонге, потягивая маргариту, и наслаждаюсь горячим, соленым морским воздухом. Джейсон был бы рядом со мной, извергая потоки какой-то неясной информации о физике, и когда мне становилось бы скучно, затыкала бы его поцелуем. Не ожидала, что на самом деле мой медовый месяц будет состоять из круиза по королевским владениям.

С тех пор как Лиам спросил меня о статье, что я написала, Эдвард настаивал, что для того, чтобы сыграла свою роль более убедительно, должна заполнить пробелы в знаниях, которые включают в себя все, что принцесса Ателии должна знать. Хотя я знаю некоторые события, которые произошли ранее, благодаря многочисленным перечитываниям «Уродливой сводной сестры», я понятия не имею о многих других деталях, таких как история, Афелии или правил этикета.

— Когда день рождения моего отца? — в один вечер спросил Эдвард. После ужина он позвал Эмили и сказал ей, передать другим слугам, что они с принцессой пожелали отойти ко сну пораньше и больше нет необходимости в каких-либо их услугах. Интересно, что слуги сказали бы, если бы они могли видеть меня сейчас.

— Ммм… — я лихорадочно вспоминаю то, что он говорил мне об этом раньше. — Когда-то в декабре — седьмого? Или семнадцатого?

— Двадцать седьмого, — говорит он, массируя рукой лоб. — И в январе, а не декабре. Когда произошла историческая битва с Морин? Один из споров за цепочку островов вдоль западного побережья?

— Ммм…

— Где находится суповая ложка во время обеда?

— Рядом с тарелкой с супом?

— Рядом с вилкой для салата.

Я со стоном подняла руки.

— Сдаюсь, я никогда не научусь быть принцессой.

— Бред. Это только вопрос времени, прежде чем ты запомнишь детали. Кроме того, если ты сомневаешься с ответом, ты всегда можешь попросить у меня подсказку. Ты ведь не на экзамене.

— Но я не могу вести себя как принцесса, — плюхаюсь на кушетку и с шумом выдуваю воздух. — Не могу вести себя по-королевски и аристократично, все, что можешь делать ты, даже не напрягаясь.

— Это не такая уж проблема как ты думаешь. Всем хорошо известно, что тебе трудно вести себя как обычная принцесса. Очень мало кто из дворян не слышал о твоём выступлении во время твоего представления королеве.

Прошло несколько секунд, прежде чем понимаю, о чем он говорит.

— Я что упала на задницу перед твоей матерью?

— Не беспокойся об этом, Кэт. Хотя ты может так не думаешь, но она искренне любит тебя. Как и я.

— Я думала, что ты обещал не флиртовать, когда мы одни, — я не отрываю глаз от своих рук.

— Я не флиртовал. Констатирую факт.

Интересно, как он умудряется держать прямое лицо, когда говорит это. «Я не знаю, что я когда-либо видел в тебе», — ворчу я. Который только заставляет его выглядеть забавным.

— Любовь — великая сила. Иначе бы ты не вышла за меня.

Закатываю глаза. Кто бы мог подумать, что этот парень, который так редко улыбается, когда слуги разговаривают с ним, станет огромным флиртом?

— Следующий вопрос.

Эдвард продолжает забрасывать меня вопросами, связанными с королевскими делами, пока не начинаю зевать. Мои симптомы «смены часовых поясов» сейчас намного лучше, но мне все еще нужно, по крайней мере, девять с половиной часов сна.

— Мы продолжим завтра, — говорит Эдвард. Он что-то записывает в своей записной книжке и аккуратно ставит её на каминную полку. — Я договорился, что мы отправимся на пикник в лес, поэтому у нас будет достаточно времени наедине.

— Эм… Ты опять будешь спать там? — я вспыхиваю. Заглядывала в раздевалку, она кажется ужасно маленькой и душной для Эдварда. Меня терзают муки совести, когда представляю его лежащим там, ворочающимся или даже чихающим. В конце концов, это его дом.

Он поднимает бровь, но не говорит, как будто предчувствует то, что я могу сказать.

— Позволь мне поменяться местами с тобой. Я меньше, чем ты, поэтому смогу поместится в…

— Абсолютно нет, — его голос резкий, не оставляющий места для возражения. — Либо я сплю в соседней комнате, либо разделяю с тобой постель. Твой выбор.

Да правильно. Если я буду спать с ним, сомневаюсь, что это может быть просто сон. На самом деле сомневаюсь, что сон будет продолжаться.

Подхожу к кровати и подтягиваю одеяло, пока мои волосы не рассыпаются на подушке. Он вздыхает так тихо, что мне кажется, что мои уши обманывают меня. Мгновение спустя дверь в раздевалку закрывается.

Вина гложет меня, хоть и говорю себе, что мне не за что быть виноватой. В то же время желаю, чтобы мне не приходилось относиться к нему так бесчувственно. Особенно, если то, что он сказал, было правдой — как я могу обвинить его в том, что он хочет чтобы я осталась? Но остаться здесь просто невозможно. К этому моменту мама и Пейдж уже узнали, что я исчезла. Они определенно в отчаянии от беспокойства. Моя фотография, вероятно, попала в новости, и Джейсон должно быть допрошен, так как именно у него дома я пропала.

Мне нужно домой.

Перекатываюсь на другой бок и размышляю о моих шансах. Что могу сделать без мобильного телефона и интернета? Думаю, могу только ждать, пока не вернусь во дворец, но я не оптимистка. Помню ту толпу стражников, как сплошная стена, идущие за нашей процессией. И даже сейчас в Энрилте, по крайней мере, дюжина слуг — экономка, официанты, горничные, крепкие руки — ждут нас. Когда мы вернемся, людей будет еще больше.

— Девочка, открой глаза. Время просыпаться.


Глава 9


Своеобразный голос, ни мужской, ни женский говорит мне на ухо.

— Просыпайся, — кто-то стягивает с меня одеяло и я чувствую резкий рывок за ухо.

— Ой! — я открываю глаза и то, что вижу, становится потрясением для меня. Перед моими глазами парит неестественное существо с уродливым раздавленным лицом и заостренными ушами. Его кожа — крапчато-зеленая, а глаза огромные, желтые и выпуклые, занимают почти половину его лица. Он скрестил руки на груди, и с досадой смотрит вниз.

Что?

— Я потратил уйму времени, чтобы, наконец, найти тебя, — ворчит существо. — Кто бы мог подумать, что Эдди увезет тебя так далеко?

— Кто ты? — сажусь, уже полностью проснувшись. — В самом деле, кто ты?

Щипаю себя за руку, но ничего не происходит. Я уже не сплю, в темной комнате, и только лунный свет проникает сквозь шторы.

Существо смотрит на меня, его большие желтые глаза моргают.

— Ты действительно потеряла память. Жаль, что у нас нет волшебства, чтобы его восстановить.

С покорным видом он щелкает пальцами и пуф! В воздухе появляется книга. На обложке — рыжеволосая девушка в великолепном платье.

Уродливая сводная сестра.

— Как вы достали мою книгу? — потираю глаза, но книга и гоблин все еще там. Я думала, что проснуться в странном мире уже более чем странно, но, судя по всему, это безумие не знает конца.

— Неверно. Это наша книга, а не твоя. Это собственность Бартелиуса, нашего короля.

Не понимаю. Кажется, он читает мои мысли, потому что он снова щелкает пальцами, и книга раскрывается. Раздается тихий шелест, когда книга перелистывается на последнюю страницу, где принц и уродливая сводная сестра женятся.

— Это ты, — говорит гоблин. — Да, не смотрите на меня, как на сумасшедшего. Это девушка, стоящая на алтаре, это ты. Разве ты не вышла замуж, когда вернулась в Ателию?

Все то, что говорил Эдвард, сейчас доходит до меня. Я пришла в этот мир, потому что разорвала книгу. Может ли это быть правдой…? Нет, это невозможно. Но в настоящий момент, глядя на гоблина, парящего в воздухе, и моей книгой, самостоятельно переворачивающей страницы, ничего не кажется невозможным.

— Кэтрин Уилсон, — говорит гоблин. — Мы должны вернуть тебя в человеческий мир. Тебя не должно быть здесь.

Не могу поверить своим ушам. Все это время, я ждала, чтобы найти хоть какую-то возможность вернуться, и вот этот гоблин, который может творить магию, предлагает мне помочь?

— Ты знаешь мое настоящее имя, — медленно говорю я. — Ты знаешь, что мне здесь не место!

Затем что-то щелкает у меня в голове.

— Ты тот гоблин, о котором меня спрашивал Эдвард. Тот, кто меня привел в Ателию, когда я училась в старшей школе! Ты… Ты…

— Крю, единственный и неповторимый.

В «Уродливой сводной сестре» нет упоминания о гоблине. Тем не менее, его имя звучит знакомо.

— Теперь, девочка, послушай. Ты уже испортила историю Ателии, поэтому, чтобы это не повторилось в дальнейшем, мы должны вернуть тебя.

Даже девятый симфонический оркестр Бетховена не мог звучать для меня более приятно.

— Ты можешь помочь мне вернуться? Прямо сейчас?

— Помнишь, как ты пришла в этот мир?

Книга, все еще плавающая в воздухе, подает мне идею.

— До того, как я пришла в этот мир… Книга появилась в комнате Джейсона, и меня тянуло к ней.

Я поднимаю голову, надежда разливается у меня внутри.

— Итак, вы можете вернуть меня, пройдя через эту книгу?

— Это была мощная магия, которая привела тебя сюда, — он вздыхает и качает головой. — Не знаю, поможет ли мне заклинание, которое Бартелиус дал мне для работы, но давай попробуем.

Крю говорит мне подняться из кровати и встать у окна. Мое сердце колотится от волнения, делаю то, что он говорит мне. Но потом вспоминаю Эдварда, который все еще спит в раздевалке.

— Подождите, — говорю я и хватаюсь за ручку и бумагу. Независимо от того, как я уйду, перед этим должна все объяснить ему. Быстро строчу сообщение, что ухожу домой.

— Девчонка! — машет Крю. — Поторапливайся. Заклинание не продлится долго!

Он начинает повторять какие-то непонятные слова, и книга начинает светиться. Ток окружает меня, магнитная сила тянет к книге, и ноги уходят от земли.

Раздается стук, но я не оглядываюсь. Наконец-то возвращаюсь в Портленд. Не будет больше этой причудливой ролевой игры в принцессу. Когда думаю об Эдварде, меня мучает чувство вины и печали.

Прощай. Мне жаль, что покидаю тебя, не попрощавшись с тобой лично, но я просто обычная девушка из Штатов. Какое бы ни было прошлое, оно должно остаться в прошлом. Найди другую невесту. Должно быть, много девушек хотят быть на моем месте.

Крепкая рука обхватывает мою талию, оттягивая меня на землю. Я изо всех сил кручусь и вырываюсь, но захват Эдварда похож на железный тиски вокруг меня.

— Отпусти меня! — рычу я. — Убери от меня свои руки!

Он ослабил хватку, но его руки все еще держат меня. Ужасаясь, смотрю, как книга сжимается в крошечное облако размером с мою ладонь. Вскакиваю и дико хватаюсь за нее, но она исчезает.

— Подожди! — я всхлипываю. — Не бросай меня! Крю, где ты? Мне нужно, чтобы ты отправил меня домой!

Гоблин появляется там, где исчезла книга, и на его лице читается сожаление.

— Извини, девочка, — говорит Крю, — тебе придется подождать до следующего раза.

— Что значит в следующий раз? Разве ты не можешь снова использовать заклинание?

— Магия Борга слишком сильна, чтобы заклинание сработало. Я должен вернуться к королю и выяснить, как мы можем вернуть тебя в другой раз. Не паникуй, хорошо? Скоро мы тебя вытащим отсюда.

— Но я должна вернуться домой…

Он не слушает меня. Гоблин просто дает мне волну и исчезает в клубе дыма

Не могу позволить ему уйти так просто. Открываю окно и выбегаю босиком. Снаружи ничего нет, только луна и звезды на огромном черном полотне ночного неба.

Я не могу поверить в это. Была так близка к тому, чтобы покинуть это место! И Крю даже не сказал мне, когда вернется. Опустошенная, хочу сброситься с балкона, но в моем теле не осталось энергии. Опускаюсь наперила, не в силах сдержать слезы.

Эдвард приседает рядом мной.

— Кэт? — он пытается вытереть мои слезы большим пальцем. — Кэт, успокойся. Скажи мне, что произошло?

Я отталкиваю его и даю ему самый злобный взгляд, на который способна.

— Держись от меня подальше, — шиплю я. — Если бы ты не вмешался, я бы смогла вернуться домой! Ты разрушил мой шанс вернуться в мой собственный мир!

Его глаза расширяются на секунду, а губы беззвучно двигаются.

— Нам лучше зайти внутрь, — вдруг говорит он. — Ты простудишься в одной ночной рубашке, и кроме того, в доме спят слуги. Мы не можем позволить им услышать нас.

Он хватает меня за руку и тащит в комнату, плотно закрывая дверь.

— Прости меня, — говорит он, зажигая одну из ламп. — Когда я увидел, как ты летишь, подумал, что твоя жизнь в опасности. Другого способа узнать не было.

— Разве ты не видел гоблина?

Он качает головой.

— Нет, все, что видел, это тебя поднимающуюся в воздух. Я должен был удержать тебя на месте. Никогда в своей жизни не смогу тебе навредить. Понятия не имел, что ты пытаешься покинуть меня и вернуться в свой мир.

Мне все равно, какой он горячий. Меня не волнует, что он в меня влюблен. Все, что знаю, это то, что он вмешался и помешал моему возвращению домой.

— Уходи.

Но он не слышит меня. Эдвард просто складывает руки и садится в кресло.

— Не раньше, чем ты объяснишь мне, как ты поднялась над землей. Я не верил, что магия существует, но когда это касается тебя… — он потирает ладонью лоб. — Этот Крю пришел, чтобы отправить тебя в Америку?

— Вернуть меня в Америку, — поправляю я.

На его лице вспыхивает тревога.

— Он объяснил, почему отправил тебя ко мне? И почему собирается забрать тебя, когда ты здесь всего несколько дней? Что происходит?

Я обхватываю себя руками и отворачиваюсь. Все еще расстроена и зла — я была ТАК БЛИЗКО к дому.

— Кэт, — Эдвард подходит ко мне. Не обращая внимания на мою попытку отступить, он сжимает обеими руками мои плечи, вынуждая меня смотреть на него. — Я понимаю, что ты разочарована, но ответь мне — теперь ты мне веришь? Теперь можешь ли ты отрицать, что мы встречались раньше?

Неохотно встречаю его взгляд. Эти глаза — ореховые с вкраплениями золота, — вызвали резкий толчок в моем сознании. На столько что хочу сказать «нет», я должна признать, что его лицо знакомо, хотя до сих пор не знаю, как и когда мы познакомились.

Я киваю.

Он вздыхает, явно с облегчением и отпускает меня.

— Я понимаю, что ты очень хочешь вернуться домой. Независимо от того, что ты чувствуешь ко мне, твоя привязанность к семье остается для тебя на первом месте. Вот почему должен был позволить тебе уйти в первый раз. Но теперь — он берет мои руки — обстоятельства другие. Твоя мать нашла другого жениха. Сестра будет ходить в школу, которая очень далеко. Разве ты не можешь подумать о жизни со мной?

Настойчивость в его тоне и взгляде пугает.

— Но я уже…

— Я понимаю, что у тебя уже есть поклонник в твоем мире, — он оставляет поцелуй на тыльной стороне моей ладони, прежде чем могу его остановить. — Обещай мне, что ты сделаешь все возможное, чтобы вернуть себе память. Если ты вспомнишь наше прошлое и все еще захочешь уйти, я не стану мешать тебе. Но ты должна пообещать мне — даже если появится гоблин — ты не уйдешь с ним, пока память не вернется к тебе.

Я сглатываю. Как могу дать такое обещание, когда только что упустила свой шанс вернуться домой?

— Скажи «да», — он пристально смотрит на меня. — Ты должна дать мне второй шанс, Кэт.

Если Крю появится, а я до сих пор не верну себе память, будет непросто отказаться уйти с ним. И я отчаянно хочу вернуться. Кроме того, Крю заявил, что я не должна быть в Ателии. Даже если скажу Крю, что не могу уйти, что помешает гоблину насильно вернуть меня обратно в Америку? Я была бессильна, когда книга затащила меня в Ателию.

Неохотно киваю.

Он притягивает меня в свои объятия. Я слишком устала, чтобы бороться, но я такая же жесткая, как деревянный брус.

— Я знаю, что ты должна ненавидеть меня сейчас, — говорит он, его губы скользят по моим волосам.

Но не сожалею о том, что сделал. Я просто не могу отпустить тебя, когда ты относишься ко мне как к чужому.


Глава 10


Настала пора вернуться во дворец. Нервная и напряженная, я продолжаю практиковаться и в поезде. В столице, будет много слуг и стражи, плюс его родители, родственники, представители аристократии. Кроме того, сейчас начало лета, приближается разгар сезона, что значит больше званых вечеров, прогулок, балов и прочего. В основном, события, которых бы хотела избежать. Катриона была неуклюжей юной леди, но это было проще пережить, когда в центре внимания была Бьянка, гламурная кинозвезда сестра. Теперь, когда я принцесса будет сложно не привлекать внимание.

Как только мы сходим с поезда, раздаются щелчки камер. Несколько журналистов собрались вокруг платформы. Блин. Этот новый статус знаменитости действительно раздражает. Эдвард кладет руку на мои плечи и уводит меня к карете с мастерством опытного телохранителя знаменитостей.

Я сжимаю складки своего платья и делаю глубокий вдох. Честно говоря, не уверена, что могу исполнить роль принцессы — моя голова до сих пор трещит от непрерывной зубрежки. Но в, то же время чувствую себя противоречиво. Вы знаете, когда была ребенком, как и многие девочки, представляла себя одной из принцесс из книжек. Когда мне было четыре года, мама нарядила меня в розовую тюль от юбки для Хэллоуина. Она поместила фотографию в рамку на столе, и этот снимок меня очень смущал, особенно, после того, как Пейдж тоже сфотографировали, как принцессу. Она выглядит намного лучше в розовом, чем я.

Никогда не ожидала, что мои детские игры могут стать реальностью, как в «Дневниках принцессы», кроме того, что буду замужем за принцем.

Карета останавливается на колоссально огромном внутреннем дворе. Эдвард берет меня за руку и сжимает мои пальцы. Он ничего не говорит, но его теплое пожатие подразумевает, что будет рядом со мной, что бы ни случилось. Почувствовав себя немного более уверенно, я подражаю его позе — прямая спина, приподнятый подбородок, твердый взгляд — и стараюсь идти настолько уверенно, насколько могу в своем огромном платье.

Дворец представляет собой лабиринт извилистых лестниц, мраморных коридоров, арочных галерей и богато украшенных комнат. Очень стараюсь не оглядываться, когда мы входим через главный вход. Ворота огромны, как в кино, и требуют усилий, по крайней мере, четырех человек, чтобы открыть их. При виде парадной лестницы, украшенной золотом и покрытой пурпурными коврами, у меня перехватывает дыхание. Слуги либо кланяются, либо делают реверансы, когда мы проходим мимо. Надеюсь, мое лицо не выдаёт меня. Нелегко притворяться, что живу в этом дворце уже несколько месяцев.

Затем, когда уже казалось, что прошла вечность, мы подошли к двери золотисто кремового цвета

— Это наша комната? — спрашиваю я.

— Вообще-то, комнаты, — говорит Эдвард, открывая дверь. — Добро пожаловать, домой, дорогая.

Я прижимаю руку ко рту, чтобы заглушить возглас. Передо мной открывается великолепная гостиная, которая будет выглядеть уместно в «Рице». Это, в самом деле, настоящий люкс, и когда Эдвард ведет меня по комнатам, действительно ощущаю себя королевской особой.

При виде спальни моя челюсть падает. Потолок настолько высок, что чувствую себя лилипутом. Кровать гораздо грандиознее, чем та, что в Энрилте, с зеленой изголовьем из плюща, вышитой золотой геральдикой и фиолетовым атласным покровом с золотыми кисточками. Меня бросает в жар, когда представляю, что Эдвард ложится на эту кровать вместе со мной, отпускает полог и…

— У нас отдельные спальни, — говорит он, как будто чувствуя мое беспокойство. — Раньше я думал, что буду женат на Катрионе Брэдшоу, и был рад, что мы не должны делить постель. Но сейчас… — он смотрит на меня так, будто я одно из блюд в меню обеда. — Жаль, что не согласился на эту традиционную схему.

Краснею от его слов. Боже, Кэт, тебе уже за двадцать. Ты не неопытная школьница. Нелепо так сильно реагировать на его слова, которые даже не являются чем-то большим, чем намек.

— Это место прекрасно, — говорю я, радуясь, что мой голос ровный и спокойный. — Но это слишком роскошно. Не думаю, что мне будет здесь комфортно. Теряюсь от такого великолепия.

— Возможно, это заставит тебя чувствовать себя как дома.

Он ведет меня в соседнюю комнату. Она меблирована, как кабинет, с письменным столом из вишневого дерева и книжными полками, которые закрывают всю стену. К моему удовольствию, под окнами установлено удобное мягкое сиденье. Снаружи открывается великолепный вид на дворцовые сады. Солнечный свет проникает в комнату, освещая шелковые подушки на подоконнике и пол из розового дерева. Я могла представить, как сижу на этом месте, поджав колени, и листая книгу.

— Ох… — я вздыхаю, чувствуя себя потрясенной. — Посмотри на это окно, и на вид из него — это потрясающе. Могла бы остаться здесь на целый день.

— Ты могла бы остаться здесь навсегда.

Ох, как бы мне хотелось, чтобы он не говорил эти плавящие моё сердце вещи. Они заставляют меня чувствовать себя ужасно бессердечной. Каждый раз, когда он флиртует, когда поднимаю глаза и ловлю его, полный желания взгляд, мне кажется, что если не буду любить его, миру придет конец.

Отворачиваюсь от окна. Независимо от того, насколько захватывающий вид, он принадлежит королевской семье, с которой я до сих пор не хочу иметь ничего общего.

— Ваше Высочество, — четкий голос Амелии проплывает в комнату. — Прошу простить меня, но вам нужно переодеться к обеду.

Смотрю на свой наряд. На мне платье прекрасного яблочно-зеленого цвета с вышитыми белыми розами, на шее нить жемчуга. Моя прическа уже не такая аккуратная, как была утром, когда Амели сделала её, но вряд ли она была неподходящей для обеда.

— Мы будем обедать с моими родителями, — говорит Эдвард, как бы угадывая, о чем я думаю.

— Герцог Сомерсет также будет присутствовать, — добавляет Амели. — Лучше, чтобы вы одели что-то более официальное.

В Энрилте почти всегда ела с Эдвардом, будь то завтрак в спальне, ужин в столовой или пикник в цветочном поле. Но мысли о том, чтобы обедать с родителями и другими представителями знати, когда моих воспоминаний о них не существует, заставляют меня нервничать и волноваться.

Эдвард смотрит на меня с озабоченным выражением лица.

— С тобой все в порядке, Кэт?

У меня возникает внезапное желание сказать, что у меня расстройство желудка или головная боль. Его глаза, похоже, указывают на то, что если бы я была менее склонена присутствовать на обеде, он придумает какое-нибудь оправдание для меня.

Нет. Еще в поезде Эдвард сказал мне, что, обычно, по утрам мы завтракаем с его родителями, так же иногда мы должны принимать иностранных гостей или высокопоставленных лиц. Даже если смогу избежать этого обеда, будет бесчисленное множество других поводов для публичных встреч. Чем раньше пройду через это, тем лучше.

— Прекрасно, — пытаюсь выглядеть уверенной в себе, улыбаясь ему. — Увидимся через минуту. Я не заставлю наших родителей, ждать.

Эдвард выглядит довольным, особенно когда говорю «наши родители».

Амелия ведет меня в гардеробную в спальне, которая выглядит как салон для примерки свадебных платьев. Десятки — нет, сотни платьев висят на полках по трем сторонам комнаты. Платья всех цветов палитры. С кружевами, лентами, оборками и даже пыхтевшими рукавами, которые выглядят большими, как воздушные шары. Платья от простого до сложного, для любой мыслимой цели.

Вау. Могла бы провести свой собственный показ мод, в викторианском стиле.

С присущей Амели деловитостью и профессионализмом она одевает на меня великолепный лиф лавандового цвета с рядом алмазных пуговиц спускающимися спереди и юбок с отделкой из изысканного кружева и ленты. Волосы скручены в элегантный шиньон, удерживаемый многочисленными перламутровыми наконечниками заколки. Ключица и руки в порошке, и сверкающий алмазный кулон, который соответствует моим пуговицам, завязывается на шее. Такое чувство, как будто собираюсь посетить некоторые старомодные конкурсы красоты. Могла бы даже быть коронованной принцессой — подожди, я уже принцесса.

Когда присоединяюсь к Эдварду позднее, воздух, кажется, высосан из моих легких. Он одет в черный шелковый костюм и белую рубашку, чисто-белый галстучек на шее, и одна красная роза выглядывает из кармана. В принципе, в нем все безупречно. Он приглашает меня на бал.

— Ум, — на мгновение не знаю, что сказать.

Он улыбается, казалось, его позабавила моя невежественность, и протягивает руку.

— Могу ли я иметь честь сопровождать вас на ужин, моя леди?

Я смеюсь.

— Это доставит удовольствие, мой господин, — стараюсь звучать как Сноб, но у меня проблемы, не могу сдержать смех.

Он наклоняется ко мне, но не раньше, чем взглянув на Амелию, которая быстро выходит из комнаты. Это был намек, чтобы оставить нас наедине?

Снимаю свою руку, но он подсунул сложенный лист бумаги между пальцами.

— Это напоминание, — шепнул он. — Постарайся запомнить как можно больше.

Когда мы приходим в столовую, моя нервозность грозит снова, обрушится на меня. В гостиной только около десяти мест, но все равно, это прекрасное место, где я когда-либо была. Белоснежными скатертями покрыты дополнительным слоем малинового бархата, свечи горят в серебряных держателях, хрустальные вазы заполнены розами и папоротниками, посуда отполирована и блестит, и конечно, антураж слуги в королевских малиновых и золотых мундирах и самых банальных выражениях, что я видела, как будто они часть мебели.

Хорошо, Кэт. Ты сможешь сделать это. Эдвард объяснял королевский протокол в поезде.

Кого я обманываю? Уже забыла половину из того, что он рассказывал. А учитывая сложившуюся ситуацию, будет еще сложнее запомнить это вновь.

Стараясь не вести себя, как деревенщина, двигаюсь к обеденному столу с грацией робота. Слуга вытаскивает мое кресло, и я осторожно сажусь. Встряхиваю салфетку — немного более энергично, чем это необходимо, — и раскладываю её у себя на коленях. Используя салфетку в качестве прикрытия, смотрю в шпаргалку, которую Эдвард написал для меня.

Король и королева. Я видела их на свадьбе, поэтому, хотя они и сняли короны, могу их узнать. Кроме того, Эдвард сказал мне, что они всегда садятся во главе стола. Король уже давно немолодой, с седеющими волосами и явными морщинками в уголках глаз, но его черты все еще достаточно привлекательны, чтобы играть главную роль в фильме о Бонде. Очевидно, от кого Эдвард получил свою внешность. Королева, с другой стороны, не ослепительно красива, но у нее приятное лицо, которое делает ее приятной и располагающей к себе. Я чувствую себя немного более непринужденно. Мои родственники кажутся достаточно милыми.

С узнавание Генри у меня так же не возникает проблем. Даже без примечания Эдварда знаю из книги, что у его двоюродного брата голубые глаза и кудрявые волосы. Генри улыбается мне, милая, ласковая улыбка, которая немедленно заставляет меня проникнуться к нему симпатией.

Рядом с Генри сидит женщина с длинными серьгами и павлиньими перьями в волосах. Из того как властно она разговаривает с Генри, делаю вывод, что должна быть герцогиней, также известной как Леди Петуния. Она — тот, кто сильно настроен против отношений Элли с Генри в «Уродливой сводной сестре». Наши взгляды ненадолго встречаются, и она приветствует меня чопорным кивком.

Еще раз подсматриваю в мою шпаргалку и нахожу герцога Филиппа (старшего двоюродного брата Эдварда) и Констанцию (жену Филиппа) вместе с несколькими другими герцогами и герцогинями.

— Добро пожаловать домой, — приветливо говорит король.

Я сильно закусываю губы, как будто прокушенная губа успокоит мои нервы. Эдвард берет меня за правую руку под столом. Он смотрит на меня, его взгляд пристальный и спокойный.

— Расслабься, — говорит он.

Если вы хотите сказать, что это легко, то хочу возразить. Самый шикарный ужин, на котором когда-либо присутствовала, был во французском ресторане, в который Райан водил нас в Чикаго. Пейдж и я были немного потрясены, но, в конце концов, нам понравилось, и мы даже шутили на счет многочисленных вилок и ложек. Что же на счет того, что происходит сейчас, просто скажу, что ужин с президентом кажется мне легче.

Мне достаточно тяжело пережить этот ужин со всеми этими знатными особами, сидящими вокруг меня, пытаясь притворяться, будто я одна из них. Еще сложность в том, что посуда производится в основном из керамики и хрусталя, почему они не могут использовать старый добрый пластик, нержавеющую сталь или дерево? Хотя стоп, они, наверное, еще не изобрели пластик и нержавеющую сталь.

Преодолеваю закуску и суп без каких-либо сложностей. Копирую то, что делают все, отламываю хлеб вместо того, чтобы откусывать от него, и использую его кусочки, чтобы вытереть остатки супа. Так как боюсь, что что-то глупое может вылететь из моего рта, жую свою еду, с видом, будто просто не хочу разговаривать, но если бы заговорила, я бы сказала что-нибудь гениальное.

— Кэт, — говорит королева с блеском в глазах. — Как ты нашла Энрилт?

У меня нет выбора, кроме как ответить. К счастью, это легко.

— Мне очень понравилось. Это такая красивая деревня, и в доме так уютно, он напоминает мне об отеле в стиле «кровать и завтрак», в котором мы останавливались в Itha… — Эдвард подталкивает меня локтем. Черт, я говорила о своем собственном мире.

— Кровать и завтрак? — король хмурит лоб. — Это какой-нибудь новомодный термин, который вы, молодые люди придумали? Что это означает?

— Просто… Эм… просто это прекрасное место для отдыха, Ваше величество… Я имею в виду, отец, — запинаюсь, желая, иметь возможность спрятаться под столом.

— Я рада, что дом в Энрилте пришелся вам по вкусу, Катриона. Надеюсь, что это позволило вам в полной мере отдохнуть, — сказала королева. — Мы так волновались, когда Вы упали в обморок на свадьбе.

— Она нуждается в укреплении ее конституции, — замечает героиня. — В конце концов, ее долг выносить будущего наследника престола. Думаю, Катрионе стоит перестать потакать своим мелким капризам… таким как посещение этой школы для девочек.

Какая школа? Я думала, что Элла была той, кто открыла школу.

— Это и мой долг, — спокойно говорит Эдвард. Его рука неуловимо двигается, поправляя вилку для моего салата в правильное положение. — Кроме того, если рождение наследника является единственным требованием для моей жены, тогда не нужно было устраивать этот бал. Подошла бы любая девушка.

Несмотря на мое нежелание жениться на незнакомце, когда у меня уже есть парень, мое сердце оттаивает, когда слышу, как он произносит эти слова. Я была здесь совсем не долго, но из того, что помню из «Уродливой сводной сестры» и из того, что узнала об ателийской культуре, понимаю, что здесь до сих пор нужно много мужества, чтобы игнорировать традиции.

Однако герцогиня не выглядит впечатленной.

— Естественно, как член королевской семьи нужно быть избирательным при выборе невесты, — она смотрит в сторону Генри, который краснеет и фокусируется на своей тарелке с жареной говядиной и чесночным картофелем. В книге Генри нравится Элла. Она не приглашена сегодня, так как они еще не женаты. Интересно, они все еще вместе.

Не могу не вздохнуть с облегчением, когда ужин заканчивается. Несмотря на то, что никто не разоблачил меня (я надеюсь на это, было нелегко расшифровывать их выражения, завуалированные хорошими манерами и правилами этикета), я не знаю, как долго смогу притворяться, что я Катриона.


Глава 11


После того, как я вернулась в нашу спальню, Амелия сняла с меня эту причудливую одежду (кто бы ни придумал турнюр и S-образный корсет, он явно был садистом), и приняла горячую ванну, слава Богу, здесь есть современный водопровод. Быстро взглянула на дверь. После обеда Эдвард сказал мне идти вперед и вернуться в наши покои, так как ему нужно было о чем-то позаботиться. Интересно, когда он вернется? Хотя я все еще не хочу спать с ним (честно, клянусь), мне не нравится идея, что он ночью где-то тайком шастает по дворцу. В конце концов, мы молодожены.

Накинув платок поверх моей белой шелковой ночной рубашки, на цыпочках иду в гостиную. Часы с кукушкой, висящие на полированной дубовой стене, показывают, что сейчас без четверти десять. Через несколько минут в замке раздается звук поворачивающегося ключа, и главная дверь в наши покои распахнулась.

Эдварт входит твердой уверенной походкой. Кажется, что аура довольства просто окружает его. Мое предположение о том, что он ходил тайком в какое-то другое место, мгновенно рассеивается.

— Кэт, — уголки его губ приподнимаются, когда он видит, как я расхаживаю по ковру. — Ты ждала меня?

— Я, — честно говоря, задавалась вопросом, куда он пошел, вместо того, чтобы вернуться вместе со мной. Но почему меня это должно волновать? Мне нужно держать его на расстоянии вытянутой руки, и если он захочет найти утешения у кого-то, более восприимчивого к его обаянию, это, безусловно, облегчит мой уход из Ателии.

Эдвард приближается ко мне, его глаза пылают смесью веселья и нежности. От него исходит слабый запах алкоголя. Интересно, сколько он выпил за обедом.

Мое сердце бьется быстрее. Нет никакого сомнения в желании, что отражается в его глазах. Честно говоря, мое тело определенно считает его привлекательным, хотя мой разум все еще протестует против совместных ночей с этим парнем, которого знаю всего неделю. Даже если в этом мире, по закону, он является моим мужем.

Отступаю на шаг. И когда мои ноги встречаются с диваном, я с хлопком приземляюсь на бархатные подушки. Эдвард находится ко мне так близко, что ткань моей ночной сорочки задевает его черные брюки.

— Кэт, сиди спокойно.

— Чт… Что?

— Мне нужно, чтобы ты протянула руку.

Я моргаю. Воспользовавшись моим замешательством, он просто притягивает мою руку к себе, и прежде чем успеваю спросить его, что он задумал, я уже смотрю на сверкающее кольцо на безымянном пальце.

Вот почему он отлучался. Прежде чем мы сели на поезд до Энрилта, Эдвард сказал Амелии заказать для меня обручальное кольцо. Он пошел проверить, готово ли оно — и вот оно.

Это кольцо — самое ослепительное украшение, которое я когда-либо видела. Розово-золотой ободок, инкрустированный тремя рядами сверкающих бриллиантов разной величины. Моя первая мысль, что такое великолепное кольцо мне не подходит, но прежде чем я успеваю его снять, Эдвард кладет свою руку на мою. Его кольцо образует идеальную пару с тем, что он дал мне.

— Ни в коем случае нельзя снимать его, — он подходит ближе, и на этот раз больше не могу игнорировать тепло его тела. Дыхание Эдварда щекочет мое лицо, и я чувствую опьяняющий запах янтарного вина, который подавали за ужином. — Это кольцо стоит целое состояние.

— Я буду очень осторожна.

— Не беспокойся, любовь моя. Если ты когда-нибудь снова его потеряешь, я заставлю тебя отрабатывать его стоимость во дворце. Гарантирую, что это займет у тебя целую жизнь, — по его тону понятно, что он очень рассчитывает на такой поворот событий.

— Хорошо. Как будто в твоей стране принцессе позволено…

Он кладет ладонь мне на щеку, стремясь повернуть моё лицо к своему. Я могла бы поспорить на только обретённое обручальное кольцо, что он хочет поцеловать меня.

Меня охватывает паника — что мне делать? Он самый привлекательный мужчина, которого я когда-либо встречала. Все, что связано с ним, от его совершенно вырезанных черт лица и до его безупречной одежды, ставит его в топ самых сексуальных людей, если такая вещь существует в Ателии. Не говоря уже о том, что, судя по великолепию дворца, он один из самых богатых людей в стране. Он парень, который существует только в любовных романах.

Окей, Кэт. Технически, в этом мире он твой муж. Какой вред от одного поцелуя?

Но мы одни, сейчас ночь. Спальня находятся в нескольких шагах от нас. Принц наполовину пьян и увлечен мной. И есть большая вероятность, что один поцелуй приведет к другому, и, в конечном счете, мы окажемся в постели.

Джейсон. Лицо моего парня появляется в моей голове — недоверчивое, не верящее, оскорбленное. Что бы Джейсон сказал, увидь он меня сейчас? Прошла только одна неделя, а у меня уже возникли мысли сделать это с другим парнем? Когда думаю о нашем разговоре про Аутлендер, когда он спросил, если я могла бы предпочесть анахронизмом человек над ним… это так ужасно близко к тому, что происходит сейчас, я бы рассмеялась, если бы ситуация не была серьезной.

Отодвигаю Эдварда и пытаюсь встать, но он перехватывает мое запястье. Алкоголь, должно быть, ослабил его самоконтроль, и мне невыносимо трудно не чувствовать себя виноватой, когда он смотрит на меня так, с неприкрытым желанием, и его пальцы обжигают мою кожу.

— Не уходи.

С трудом сглатываю. У меня уже есть парень. Я должна притвориться, что не слышу его и запереться в спальне. Слишком рискованно оставаться здесь с принцем. Но когда встречаю его глаза, наполненные любовью и тоской, не могу заставить себя уйти.

Нужно попробовать отвлечь его.

— Я просто хочу налить тебе стакан воды, — лгу. — Ты выглядишь так, как будто тебе это нужно.

И спешу к столу, прежде чем он сможет утянуть меня обратно на диван. Слава богу, горничные оставили кувшин. Наливаю ему воду, и меня посещает другая идея.

— У меня есть вопрос о Генри.

Моя уловка удалась. Эдвард моргает, видимо, имя другого человека сбивает его.

— И Элле. Герцогиня все еще не одобряет их брак?

К моему облегчению, он встает и берет стакан. Когда он допивает, его глаза кажутся более сфокусированными. В душе я вздохнула с облегчением.

— Что ты помнишь о них?

Я погружаюсь в свои мысли, пытаясь вспомнить последние несколько глав книги.

— Они вместе? Нет, подожди, это был открытый финал. Элли не уверена, что хочет жениться на Генри, ей все еще нужно время, чтобы обдумать это.

— Ты, действительно, читала эту книгу много раз.

Краснею.

— Я же сказала, что это была одна из моих любимых историй. В любом случае, ты не ответил на мой вопрос.

— Не вполне уверен в причинах, но, возможно, все дело в том, что Элли неспособна или не хочет приспосабливаться к образу жизни герцогини. А для леди Петунии это не приемлемо.

— Образ жизни герцогини… — я окидываю взглядом гостиную, самую великолепную из тех в которых когда-либо была. Фризы цвета соснового дерева украшают стены, хрустальные люстры под потолком в стиле рококо, а перед огромным мраморным камином размещены красные бархатные кресла. Розы и гелиотропы повсюду, со вкусом оформлены в вазах из ляпис-лазури. Такое ощущение, что я в пятизвездочном отеле в стиле ренессанс. Интересно, смогу ли адаптироваться к образу жизни принцессы.

— Одна из причин заключается в том, что Элли, будучи половину своей жизни служанкой, неспособна вырваться из этой роли. Она предпочитает делать все сама, а не отдавать приказы и контролировать.

Киваю. Я тоже чувствовала себя не комфортно в Энрилте, видя, как слуги таскают ведра горячей воды вверх и вниз по лестнице, что бы приготовить мне ванну.

— Почему герцогиня так против Элли… Поведение анти-герцогини? Она больше не служанка, хорошенькая и милая, и она явно нравится Генри.

Эдвард вздыхает.

— Ты знаешь, почему существует так много правил для аристократов?

Потому что они чокнутые?

— Потому что существуют традиции, и они не хотят их изменять?

— В бизнесе есть немало торговцев золотом. Некоторые из них зарабатывают достаточно, чтобы соперничать в благосостоянии с дворянами, — медленно говорит Эдвард. — Но аристократия хочет сохранить свой круг исключительным. И поэтому они установили множество правил, например, что нужно соблюдать при оплате звонков, что одевать в зависимости от пищи и приёма, как правильно составлять письма при переписке. Несоблюдение этих правил этикета является признаком плохого воспитания, и поэтому, сколько бы вы ни получали прибыли от своей горнодобывающей промышленности или от железнодорожного транспорта, вы не станете одним из них.

— Понятно, — чувствую себя, как на уроке истории.

— Другая причина, по которой леди Петуния могла начать необычайно ревностно придерживаться традиции — это сам Генрих. Его желание быть врачом — это не то, что обычно делает человек его статуса. Аристократ не зарабатывает на жизнь. Налогов, которые он собирает со своих земель ему достаточно. Поэтому леди Петуния надеется, что его невеста может повлиять на него и направить в правильном направлении.

Я улыбаюсь.

— Элли определенно является полной противоположностью ее идеальной невестки. Зато у вашей семьи нет проблем с моим поведением.

Эдвард усмехается.

— Они более склонны отстаивать ценности среднего класса. Не волнуйся, любовь моя. Будь уверена, что у тебя всегда будет поддержка моей семьи, как и моя.

Его взгляд снова становится жарким. Я рыщу глазами вокруг, чтобы найти еще какую-нибудь тему для разговора, на случай если он снова начнет наступать на меня.

— Эй, Эдвард… я имею ввиду, Эдвард. Не мог бы ты рассказать мне еще больше об Ателии? Я все еще ничего не помню, и боюсь, что могу снова ошибиться. Ты остановил мою болтовню сегодня за обедом, но что, если тебя не будет рядом?

Он поджимает губы, задумываясь над моими словами.

— Это определенно вызовет беспокойство. Было бы крайне нежелательно, чтобы люди подумали, что ты психически больна, особенно когда мой дедушка, как известно, сошел с ума. Давай приступим к обучению, мне нужно достать несколько книг для тебя.


Глава 12


— Проснитесь, Ваше Высочество.

Я шевелюсь и зарываюсь глубже в подушку.

— Вставайте!

Шторы раздвинуты, и яркий солнечный свет заливает спальню. Поднимаю руку, чтобы прикрыть глаза.

Амелия бросает кучу одежды на кровать.

— Четверть восьмого. Его Высочество уже встали и одеты.

Ворчу себе под нос. Уик-энд, а я даже не могу вырубить свой будильник. Здесь, в Ателии, моя служанка — это будильник размером с человека. Не знаю, как Эдвард справляется со всем этим. Я не спала до двух часов ночи, разбирая историю и культуру Ателии, и изо всех сил стараясь показать, что у меня нет воспоминаний.

Поднимаюсь с кровати. Это облегчение, что во дворце есть современная сантехника: водопроводные краны и туалеты со смывом. Так же даёт возможность побыть в уединении. Могу купаться одна, без дюжины слуг. Зевая, спотыкаюсь об дверь и натыкаюсь на сплошную стену.

— Доброе утро, моя дорогая жена.

Поднимаю глаза, чтобы увидеть Эдварда, который выглядит безумно привлекательно в белоснежной рубашке и черных брюках. Образы прошлой ночи вернулись ко мне, как он потерял контроль и попытался поцеловать меня. Если бы не вспомнила о Генри вовремя, не знаю, как далеко он мог зайти. В любом случае, я должна держать его на расстоянии вытянутой руки. Ни за что не оставлю Джейсона ради парня, которого знаю всего неделю. Надеюсь, что Крю поспешит и заберет меня домой.

— Доброе утро, — говорю я, игнорируя его протянутую руку. Открываю дверь и выхожу в коридор.

Эдвард хватает меня за руку.

— Ты хоть знаешь, куда идешь? В столовую есть другой путь.

— Упс, моя ошибка. Спасибо, — я осторожно забираю свою руку. Проблема с отсутствием памяти также в том, что не могу найти нужные комнаты самостоятельно.

Эдвард снова берет мою руку. Его хватка твердая, и я ладонью чувствую его обручальное кольцо.

— Помни, мы молодожены. Это редкость, что мы идем по коридору, не держась за руки, — у меня пересохло во рту. — Веди себя так, будто мы очень привязаны друг к другу.

— Я… — не краснеть очень трудно. — Я паршивый актер.

— Я тоже не умею скрывать свои эмоции. Могу скрыть правду, но не могу изображать, то чего нет. К счастью, мне не нужно, притворятся.

Мне хочется поднять табличку с надписью «Не флиртуй, когда мы одни».

Завтрак вкусный. Сумма не может сравниться с десятком блюд, которые мы имели с дворянами прошлой ночью. Но каждое блюдо высокого класса, с деликатными рулетиками из семги под сливочным сыром, сливочное масло в форме розы, и слоеные круассаны. Свежи сваренный кофе с латте-арт короны сверху. Я прошла долгий путь от изготовления кофе в десятидолларовые машины на дому.

Жаль, что не могу в полной мере наслаждаться едой, ибо все еще хочу спать после вчерашнего утомительного дня, который начался с поездки на поезде и закончился уроками истории Ателии поздней ночью.

— Катриона? С вами все в порядке? — спросила королева, когда я зевнула в третий раз.

— Я в порядке, — отвечаю, не задумываясь, — просто Эдвард не давал мне спать прошлой ночью…

Закрываю рот, как моллюск, понимая смысл моих слов. Король роняет вилку, а королева проливает чай. С другой стороны, Эдвард пытается сдержать смех, судя по тому, как его плечи трясутся.

— Прекрати, — шепчу я и тыкаю его локтем в руку, но веселье остается в его глазах. Позади нас, у слуги дергается глаз. Возможно, я должна была притвориться, что ничего не случилось. В конце концов, у меня есть королевское достоинство.

Само собой разумеется, я ужасно рада, когда завтрак закончился, и не только потому, что мне хочется наверстать упущенный сон.

По дороге к нам в комнату, стараюсь выглядеть любезной и идти изящно, как принцесса, которой должна быть. Эдвард должен был уйти на заседание Совета вместе с королем, и надеюсь, что ему будет скучно до смерти. Слуги кланяются и делают реверансы, когда прохожу мимо, заставляя меня чувствовать себя неуютно. В Энрилте тоже были горничные, но они, казалось, были более расслабленными и беззаботными, в то время как здесь, во дворце, все дисциплинированны, церемонны, и хорошо вышколены. Чувствую, что переехала из комфортабельного отеля среднего класса «постель и завтрак» и разместилась в пентхаусе люкс в дорогом многоквартирном доме на Манхэттене.

— Принцесса? — голос Амелии прерывает мои мысли. — Ваши покои находятся по этому коридору.

Мысленно встряхиваю себя. Неважно, когда Крю может вернуться, я должна вернуть свои воспоминания. Мне следовало бы начать с изучения расположения комнат во дворце.

Когда вошла в свою комнату, я ахнула. Лавина писем завалила наш кабинет. Амелия, которая проследовала за мной в комнату, поставила кружку горячего кофе на стол красного дерева и проверила ручки и чернильницу.

— Не нужно гримасничать, Ваше Высочество, — оживленно сказала она. — Теперь вы официально принцесса. Кроме того, все не так плохо, как вы думаете, потому что эти письма накопились за неделю. Двести пятьдесят одно письмо, если быть точной.

Это даже больше, чем непрочитанные письма в моём ноутбуке.

— Мне нужно встретиться с вашей портнихой, так что я лучше пойду. Если вам что-нибудь понадобится, все, что вам нужно, это позвонить кому-нибудь еще, — она указывает на полированный серебряный колокольчик, лежащий рядом с лампой.

Амелия закрывает дверь. Сканирую взглядом несколько стопок писем, которые умело, расфасованы в соответствии с их размерами, и подумываю о том, чтобы сбросить их в мусорную корзину. Заманчивая мысль, которая длится… одну секунду.

Со вздохом плюхнулась на стул из красного дерева перед рабочим столом. Уже только глядя на конверты, начинаю чувствовать себя уставшей. Решаю начать с сортировки писем, а затем решить, какие из них заслуживают приоритетного рассмотрения. Жаль, не могу отфильтровать их по тегам или отметить цветом, как электронные письма.

Моим ногам тесно в кожаных сапогах, обутых на мне, возможно, это от того что мой размер ноги стал больше в течение семи лет, что была в Чикаго? Или, может быть, Катриона была миниатюрнее меня. Надеюсь, что маленький размер ноги это не что-то обязательное здесь в Ателии. С меня достаточно и корсета.

«Вы приглашены на костюмированный бал, устроенный Леди Мэнсфилд»

«Ваше присутствие на нашем торжественном открытии будет принято с благодарностью… "

«Мы зарезервировали отдельную ложу для Вас в нашем театре, для нас было бы большой честью, если бы Вы украсили премьеру своим присутствием… "

Вау. У меня есть все шансы стать светской львицей. Правда, мне не хватает изящества и очарования, и чувствую себя как гусеница, только, что превратившуюся в бабочку.

И это будет моя будущая жизнь? Бесконечные вечеринки, балы и открытия, оперы и спектакли? Неужели я действительно оказалась здесь, чтобы быть королевской фигурой в этой старомодной стране?

Не все письма приятны. Оказывается, что быть принцессой также означает привлекать огромное количество нежелательной почты. Некоторые спрашивают мое мнение о текущей моде, или храпит ли Эдвард, когда спит. У них здесь есть законы о конфиденциальности, или о том, должны ли представления суда начинаться раньше в тот же день. Могу ли я выбирать?

И, пожалуй, не удивительно, что получаю письма полные ненависти, в которых меня называют ведьмой, роковой женщиной, мошенницей, и что я сделала приворот, чтобы обольстить принца.

«Бедный Эдвард, привязанный к такому невзрачному существу, как ты. Больно смотреть, когда вы сидите рядом с ним в карете. Мне жаль ребенка, который у вас будет»

Блин, даже в Ателии существуют фанатичные поклонники.

— Если тут кто и привязал другого к себе, то это принц, — бормочу я, комкая письмо и кидая его в корзину.

Одно письмо привлекло мое внимание. Оно было написано наспех, но его был тон теплый и дружелюбный, в отличие от тошнотворно вежливых, официальных формулировок в прочей ненастной почте.

«Дорогая Кэт, как я счастлива, что ты, наконец, вышла замуж за нашего принца! На свадьбе ты была прекрасна как сновидение. Твое платье было слишком узким? Мы были так потрясены, когда ты упала в обморок после церемонии. Надеюсь, тебе уже лучше. Энрилт хорошо известен, как место для расслабляющего отдыха. Я бы хотела посетить его на какое-то время, но Джонатан настаивает, чтобы оставалась дома до рождения ребенка. С любовью, Поппи.»

Поппи. Помню, что в книге она была лучшей подругой Катрионы. Она сбежала с адвокатом, и Катриона даже вызвалась быть свидетельницей на её беглой свадьбе. Теперь она уже ждет ребенка?

Тру лоб. Эдвард также упомянул, что Поппи — единственная, кому я раскрыла свою истинную личность. Учитывая, что решила выйти за Эдварда и оставаться девять месяцев до свадьбы во дворце, думаю, Поппи уже забыла, что я ей рассказывала. Вероятно, она думала, что я что-то напридумывала.

Кладу подбородок на сцепленные руки и вздыхаю. Приятно знать, что у меня есть настоящий друг в Ателии, но сомневаюсь, что будет хорошей идеей посетить ее. Если она была моим лучшим другом, то, несомненно, мы делились друг с другом очень многим. Поппи будет обеспокоена или даже начнет что-то подозревать, если буду вести себя так, будто не помню нашего прошлого.

Сколько еще пройдет времени, прежде чем снова увижу Крю?

Взяла листок бумаги с золотой окантовкой, надушенный, с причудливой эмблемой наверху, и начала записывать количество дней, которые провела в Ателии, и связывать их со днями в Америке. Я была в Ателии десять дней. Думаю, моя работа с неполным рабочим днем так же хороша, как и для меня. Что касается Джейсона, даже не хочу думать о том, что он чувствует сейчас.

Пятно чернил капает на листок, смазав несколько дат, но уже выяснила, что выпускная церемония Пейдж будет всего через неделю. Я обещала, что буду на ее выпускном.

Не хочу привыкать к придворной жизни. Да знаю, что мне повезло, что у меня есть слуги и все эти причудливые платья. Но я слишком привыкла к обычной жизни, чтобы получать удовольствие от этих привилегий. Честно говоря, чувствую себя бесполезной, не могу даже самостоятельно одеться или сделать прическу. Кроме того, у меня нет интереса к общению в течение всего дня. Даже просто сидеть в карете, махать ручкой и улыбаться толпе, кажется мне так нелепо, глупо и скучно.

Как никогда, хочу покинуть Ателию, оставить этот подавляющий королевский образ жизни. Хочу иметь возможность заказать кофе в «Интеллигенции», а не звонить в колокольчик для горничной. Танцевать в H & M и выбрать свою одежду в бутиках роясь среди стеллажей с уже готовой одежды вместо того, чтобы идти к портным и швеям, которые тщательно изучают и измеряют меня, как будто я какое-то странное насекомое под микроскопом. Иметь возможность ходить на свидания и сначала узнать получше красивого парня, прежде чем начать встречаться с ним, вместо того, чтобы постоянно напоминать мне, что я принадлежу ему.

Слеза бежит по моему лицу, и я не утруждаю себя стереть ее.

Я хочу нормальнойжизни. Хочу домой.


Глава 13


Звук открывающейся двери нарушил мои подсчеты. Быстро скомкала бумагу с американскими датами и выбросила ее в мусорную корзину.

Вытираю свои слезы так быстро, как могу.

— Войдите.

Эдвард входит и его взгляд, кажется, теплеет, когда он видит меня, наклонившуюся перед столом, будто я всегда была частью этого места.

— Эй, — я смотрю на него и пытаюсь фальшиво улыбнуться. — Итак, ты уже закончил свои встречи и дискуссии?

— Этому не будет конца, если только не откажусь от своих прав на трон. Но и это непозволительная роскошь для меня, так как я единственный сын. Тем не менее, мне разрешено сделать перерыв, когда подается утренний чай.

О да, жители Ателии одержимы чаем. Никогда не пойму как им удается пить утренний чай, послеобеденный чай и еще три раза в день.

— Как поживает моя дорогая жена?

— Отлично, — я машу пачкой писем. — Не думаю, что когда-либо за свою жизнь была более популярна.

Он не пропускает сарказм в моем тоне.

— Не хочу, чтобы моё положение приносило тебе столько дополнительной работы, Кэт. Ты можешь отложить те, с которыми у тебя возникли проблемы. Днем у меня будет немного свободного времени и смогу помочь тебе с этим. Как только память к тебе вернется, тебе будет намного легче справляться с письмами.

Интересно, сколько времени это займет. Все еще ничего не помню. И у меня начинает болеть голова, каждый раз, когда пытаюсь вспомнить. До сих пор мне удавалось обманывать других, благодаря тому, что знала книгу наизусть, а Эдвард подстраховывал меня или давал подсказки. У Амели, вероятно, есть подозрения, что я не совсем та, но она не подает никаких признаков беспокойства. Но теперь, когда мы вернулись во дворец, где есть люди, которые раньше со мной общались… Не уверена, как долго мы сможем продолжать игру, если моя память не вернется.

Эдвард протягивает мне руку, жестом, к которому успела привыкнуть за то короткое время, как встретила его. Я несколько удивлена, так как обычно он использует его, когда мы собираемся войти в экипаж или приступить к еде.

— Могу ли попросить тебя составить мне компанию?

— Конечно, — улыбнувшись, я встаю и беру его за руку. — Но что это за формальность? Имею в виду, я все-таки должна быть твоей женой, но…

— Конечно, любимая. Если ты хочешь меньше формальностей между нами, буду рад уступить твоей просьбе, — он приближается, его глаза сверкают, как будто готов немедленно уступить моей просьбе.

— Нет, это не то, что имела в виду! Это просто твоя манера говорить. Не думаю, что смогу когда-нибудь привыкнуть к этому королевскому стилю речи, — я подражаю его отцу, вытянув руку, что заставляет его смеяться.

— О, Кэт, — вздыхает он, его взгляд наполняется теплом. — Ты слишком драгоценна. Не знаю, как согласился позволить тебе уйти.

— Куда мы идем? — быстро говорю я, желая сменить тему. Полагаю, он решил забыть о нашем договоре «не флиртовать наедине».

— В твоё любимое место во дворце.

— У вас есть библиотека? — недоверчиво спрашиваю я.

Он изгибает бровь. Похоже, правильно угадала.

— Вторая по величине в стране, после библиотеки университета. Но в то время как последняя содержит в основном академическую литературу, здесь ты найдешь больше книг по своему вкусу. Взял на себя смелость заказать книги твоих любимых авторов.

Теперь мое любопытство разбужено. Какие книги читала, когда была здесь? Сомневаюсь, что Ателия могла сравниться с множеством книг, с которыми я сталкиваюсь в современной жизни.

Ускоряю шаг, желая увидеть эту библиотеку. Эдвард усмехается, и его глаза теплеют, когда он ведет меня по коридору.

Когда он открывает дверь, и я вхожу внутрь, чувствую, что вхожу в совершенно другой мир. На секунду думаю, что могу остаться в Ателии, хотя бы ради этой великолепной библиотеки.

Эдвард касается моей руки.

— Тебе знакомо это место? — шепчет он.

Смотрю на потолок с фресками, высокие окна и лестницы у полок. Мне кажется это место знакомым, но, возможно, только потому, что похожая библиотека была в «Красавице и чудовище».

— Помнишь, ты много раз посещала эту библиотеку и уходила с руками, полными книг?

Моргаю. На этот раз внимательно вглядываюсь в окружающее меня пространство — извилистая лестница, ведущая на второй этаж, лестницы, которые тянутся к потолку, высокие окна, яркое голубое небо за ними, золотые лампы для чтения с темно зелеными абажурами и низкие диваны, расположенные около окон.

Что-то шевелится у меня в голове, как будто на гладь воды падает камешек и рябь разбегается по кругу.

Эдвард ведет меня к углу возле окна.

— Смотри, это твой любимый раздел. Раньше я заказывал книги у авторов, которые нравилось тебе больше всего, и оставлял их тут.

Не могу сдержать свое любопытство. Подхожу ближе к полкам и пробегаю пальцами по кожаным переплетам. Названия бросаются в глаза — мистика, готические романсы, фантастика — знаю, что читала эти книги раньше и бережно хранила их. Некоторые из них много раз перечитывала. Поднимаю голову и встречаюсь глазами с Эдвардом. Не знаю, что происходило со мной в то время, но знаю, что я была здесь. Была в этой библиотеке и стояла на этом месте, на котором сейчас стою. И пока он смотрел на меня, его взгляд наполнялся нежностью и тоской.

Следующее, что помню, бросаюсь на него и сбиваю с ног. И вот Эдвард лежит спиной на полу, а я сижу прямо у него на животе.

О мой Бог. Что я сделала? Что со мной не так?

На мгновение мы оба замерзаем. Эдвард смотрит на меня, и ни с чем не спутаешь изумление в его глазах.

— Я… Прошу прощения, — запинаюсь я, и пытаюсь встать с него, но моя пятка впивается в его лодыжку, и он испускает вздох боли. — Мне так жаль, — повторяю я, чувствуя полное унижение. Мне казалось, у меня получилось преодолеть свою неуклюжесть, но когда дело касается его, похоже, больше не могу вести себя спокойно и непринужденно. Прошло всего ничего времени, а он уже обескуражен бардаком у меня в голове.

Кто-то кашляет. Смотрю вверх и вижу молодого человека с зелеными глазами и каштановыми волосами. Это Лиам, сын мэра Энрилта. Кроме того, несколько завсегдатаев библиотеки бросают на нас недовольные взгляды. Даже в современном мире, лежа на полу с Эдвардом в клубочке конечностей, в общественном месте, таком как это, не разрешается. Не говоря уже об Ателия, которая имеет достаточно правил, чтобы заполнить энциклопедию.

Пытаюсь встать, моё лицо горит. Однако Эдвард остается спокойным. Он кладет руку мне на спину и помогает встать, как будто это нормально для нас, чтобы участвовать в этой позиции на публике.

— Вы хотели меня видеть?

Лиам кивает, но не отрывает глаз от скульптуры.

— Я мог бы вернуться в другой раз, поскольку, очевидно, что ты занят.

— Нет, нет, мы совсем не заняты, — говорю я быстро.

Это трусость знаю, но на данный момент все, что хочу сделать, это как можно быстрее уйти.

Улыбаюсь и поворачиваюсь, чтобы уйти, но врезаюсь в библиотекаря, выбив несколько книг из его рук. О Боже. Кэт — недотепа снова в полном составе.

Стараюсь избегать Эдварда как можно дольше. Возможно, чувствуя мой дискомфорт, он не спрашивает о моем странном поведении, но время от времени замечаю его пристально смотрящим на меня, серьезный взгляд в его глазах. Не знаю, что овладело мной в тот момент — повалить Эдварда и оседлать его тело, как будто была голодным зверем. Это как-то связано с гоблинами? Они провели какое-то странное заклинание соблазнения? Возможно, именно поэтому Крю сказал мне, что я должна вернуться в свой мир. Последнее, что мне нужно, это наброситься на Эдварда и разорвать на нем рубашку при всем честном народе.


Глава 14


Той ночью мне снился Джейсон.

Я находилась в великолепной дворцовой библиотеке, просматривая полки, в поисках последнего тома популярной серии манги. Хотелось бы, чтобы умела читать по-японски. Ненавижу долго ждать, пока перевод будет выпущен в США.

— Кэт? Это то, что ты ищешь?

Эдвард стоит позади меня, а в его руках — новая глянцевая мягкая обложка. Я визжу и спешу к нему так быстро, что налетаю на него. Оказываюсь на животе и прижимаю книгу к груди.

— Как ты догадался?

— Я взял на себя смелость заказать книги у твоих любимых авторов, — усмехается он. — Кстати, это специальное ограниченное издание, с автографом автора на первой странице.

— Не стоило, — возражаю я. — Тебе не стоит беспокоиться о том, чтобы манга была доставлена прямо из Японии, не говоря уже о специальном издании!

— Мне хотелось этого, — он приобнимает меня за талию. — Ты оставила свою семью и свой мир, чтобы быть моей женой. Это меньшее, что я могу сделать для тебя.

Преодолевая эмоции, опускаю голову. Прежде чем мои губы касаются его, кашель прерывает тишину.

Поднимаю голову и вижу Лиама… Нет, это Джейсон! Мой парень смотрит на нас, совершенно потрясенно.

— Джейсон? — я отрываюсь от Эдварда, мое лицо горит.

— Я вернусь в другой раз, — говорит Джейсон, с болью в глазах. — Так как ты явно занята.

— Нет, Джейсон, подожди! Мне очень жаль. Меня силой притащили в Ателию…

Он уходит.

Я резко вскакиваю в постели, мой лоб в холодном поту. В комнате все еще темно. Едва могу разглядеть полог, нависающий над моей кроватью, и отражение стеклянных часов на каминной полке. Какой кошмар.

И снова Джейсон появляется у меня в голове. Копаюсь в глубине души, вспоминая его объятия и поцелуи. Я скучаю по нему.

Действительно ли? Шепчет тихий голос в моей голове. Вспоминала ли ты о Джейсоне, в библиотеке сидя верхом на принце?

Разочарованно вздыхаю и опускаюсь на подушку. Всю свою жизнь я возмущалась папой за то, что он оставил маму ради другой женщины. Нет ничего, что ненавижу больше, чем предательство. Конечно, нет ничего плохого в том, чтобы разорвать старые отношения и двигаться дальше, но в моем случае Джейсон не сделал ничего плохого. Он не обманывал, не поднимал на меня руку, и я не стала любить его меньше. Если бы не Эдвард, даже не подумала бы расстаться со своим парнем. И я даже не знаю Эдварда. Не знаю, когда его день рождения, какая любимая еда или любимое увлечение. Он привлекает меня, только потому, что чертовски красив и его прикосновения заставляют мое сердце трепетать. Но это слишком поверхностно. Мне нужно нечто более весомое для серьезных отношений.

Я должна удвоить свои усилия по возвращению в современный мир.

Есть одно преимущество быть принцессой Ателии, что я, как правило, считаю раздражающим, или даже ущербным. Под предлогом, что мне нужен отдых и покой, чтобы подготовиться к рождению детей, Эдвард известил всех о том, что принцесса не будет посещать какие-либо события, кроме действительно важных. Я могу сказать «нет» всем этим светским вечерам, мне не нужно разрезать ленты или раздавать призы. Это означает, что у меня появилось много времени, чтобы подумать о том, как выбраться из Ателии.

Эдвард в своем кабинете в другом крыле дворца, без сомнения, работает над каким-нибудь важным меморандумом или письмом в иностранное королевство. Монархия Ателии уже не имеет никакой реальной политической власти, но это не значит, что Эдвард может ходить без дела, ничего не делая, кроме как позировать, словно он ростовая картонная кукла. Это я та, кто не занимается государственными делами. Ценность королевской супруги в том, чтобы выглядеть красивой и рожать детей. По мере того, как культура Ателии стала более продвинутой, ожидается, что принцесса-королева будет прекрасно образована в плане этикета, но это совсем не означает, что она должна иметь свое мнение. Не могу сказать, что удивлена этим.

Тем не менее, мне нужно быть осмотрительнее. С тех пор, как Крю появился в Энрилте, Эдвард стал немного нервозным, когда дело доходит до моего местонахождения. Сегодня утром Амели отвела меня к портному для перекройки платьев — видимо, семилетняя разница сделала меня шире в бедрах и груди, а поскольку моя одежда сделана по индивидуальному заказу, нужно было перешить все. Когда мы вернулись, Эдвард метался в наших комнатах, как тигр в клетке. Облегчение проступило на его лице, хотя меня не было всего несколько часов. Если он узнает, что я все еще пытаюсь уйти…

«Вы могли бы остаться здесь навсегда». Голос Эдварда эхом отдается в моей голове. Моё сердце по-прежнему бьется быстрее, когда вспоминаю, как он говорил эти слова. Эти простые слова более красноречивее, чем любая возвышенная речь. Он глубоко влюблен в меня, нет сомнений.

Но я не могу ответить взаимностью.

Подумав о различных способах побега, решила начать со свадебной часовни. Это, в конце концов, место, где я оказалась в Ателии, сразу после того, как исчезла из дома Джейсона. Может быть, прошла через какой-то скрытый портал в той комнате, которая напоминает больничную палату.

Но как я собираюсь попасть в часовню? Понятия не имею, где она находится, а спрашивать Эдварда явно плохая идея. Он может что-то заподозрить, и даже не хочу думать о том, как он может отреагировать, если узнает, что я тайком пытаюсь уйти от него.

Вышагивая по своей комнате, заломила руки, глубоко, задумавшись. Должна ли в непринужденной манере спросить Эдварда о том, где часовня? Он может догадаться, что пытаюсь попасть домой. Уже почти решаю вызвать слугу и попытать удачу, когда другая идея приходит мне в голову.

С силой тяну за колокольчик. Прошло всего несколько секунд, прежде чем горничная вошла в мою комнату, одетая в стандартную униформу: белый фартук, темное платье белый чепце с лентами. Это Мейбл, молодая женщина, которая берет на себя роль Амели, когда та занята или у нее выходной, и хоть ее мастерство по укладке моих волос, может соперничать с мастерством Амели, их характеры не могут быть более различными. Амели — серьезная и властная, в то время как Мейбл взбалмошная и любит посплетничать.

— Вам что-нибудь нужно, Ваше Высочество?

— Пожалуйста, наполните чайник, — я говорю, это просто отыгрывая свою роль принцессы. — Кстати, хотела бы посмотреть газету, которая вышла, когда Эдвард и я обвенчались.

— Вы хотите почитать газету, Ваше высочество? — Мейбл выглядит удивленной.

— Когда мы уехали в медовый месяц, у меня не было возможности прочитать этот выпуск. Я хотела бы посмотреть, как вышла наша фотография, сделанная репортерами в часовне.

На лице Мейбел возникает понимание.

— О, они не могли доставить газету в Энрилт. Это слишком далеко, — она делает реверанс и уходит, а я приступаю к написанию писем, надеясь, что скоро смогу получить нужную информацию.

Закончила с полдюжины писем, когда Мейбл вернулась с чаем, и бумагой закрученной в плотный рулон под мышкой.

— Вот, Ваше Высочество. Надеюсь, вас устроит такая потрепанная копия, но после стольких дней трудно раздобыть газету, которая еще читается.

— О, нет, я совсем не против. Большое вам спасибо, — чувствую, что хотела бы дать ей чаевые, но это не практикуется здесь, в Ателии. Кроме того, было бы подозрительно, если бы дала ей что-то, как будто плачу ей за ее молчание.

Быстро просматриваю заголовки. Как и ожидалось, первая история — это отчет о нашей свадьбе. «Принц Эдвард, наконец, связывает себя узами брака» напечатано над большой черно-белой фотографией, которая показывает, как я держу руку Эдварда, прямо на лестнице. Колеса нашей кареты показаны на нижней левой стороне фотографии. Должна сказать, качество картины лучше, чем я ожидала от страны, у которой даже нет электричества. Другая фотография показывает меня крупным планом, что на самом деле довольно лестно. Моя кожа гладкая и без пятен, благодаря лосьону, который я использовала, чтобы избавиться от веснушек. Если бы это была фотография семнадцатилетней меня, честно говоря, думаю, что люди не были бы рады увидеть на обложке угловатую некрасивую девушку.

Просматриваю страницы, пока не нахожу статью, которая мне нужна. «После приватной церемонии проведенной в Красной комнате дворца, Принц и принцесса отправились в Собор Святого Джеймса в золотой карете, запряженной четырьмя белыми лошадьми».

Собор Святого Джеймса. Так вот, где проходила свадьба. Интересно, как далеко он находится от дворца. Если Эдварду и мне нужен был экипаж, чтобы добраться туда, он не может быть во дворце. Есть также статья, которая упоминает, что я упала в обморок прямо после того, как был проведен ритуал, но, к счастью, об этом всего лишь пара абзацев. Может быть, королевская семья имеет какое-то влияние в прессе.

Сложила газету и засунула ее в ящик. Все, что мне нужно сделать, это добраться до часовни и выяснить, возможно, там есть какая-то возможность, чтобы вернуться в Портленд.

По дороге во двор столкнулась с камергером. По словам Эдуарда, камергер является ответственным за ведение королевского домашнего хозяйства — что-то вроде дворецкого в королевских масштабах. Он так же был тем человеком, который наливал вино и резал жаркое во время обеда. А также он был братом мадам Дюбуа, любительницы этикета, которая инструктировала меня о придворных манерах и поведении принцессы, когда я только въехала во дворец, девять месяцев назад.

— Доброе утро, Ваше Высочество! — камерин кланяется, а затем оглядывается вокруг, как будто ожидая увидеть кого-то еще позади меня. — Как вы чувствуете себя, официально вступив в роль принцессы?

Ужасно, сказал бы Кэт из современного мира.

— Я в порядке. Благодарю вас за ваше внимание, — это то, что скажет принцесса Ателии. Сейчас я благодарна, что Эдвард потратил столько времени, чтобы научить меня, как правильно вести себя.

— Могу ли я спросить, почему вы без сопровождения?

Должна ли я ходить повсюду с прислугой на буксире?

— Я хотела бы отправиться на короткую прогулку. Мои конечности одеревенели от длительного сидения.

— Если у вас нет определенной цели, настоятельно рекомендую прогулку в саду, Ваше Высочество. Конечно, нет необходимости выходить в одиночку, — он произнес «в одиночку», так, как будто я нарушаю табу. — Место женщины рядом с её мужем.

Сопротивляюсь желанию закатить глаза.

— Эдвард слишком занят, чтобы присоединиться ко мне. Пожалуйста, не беспокойтесь, месье Дюбуа.

Игнорирую его неодобрительный взгляд, нахожу пустую коляску и говорю кучеру, отвезти меня в Собор Святого Джеймса.

Если быть принцессой означает, что я не могу даже выйти самостоятельно, тогда не хочу, чтобы меня привязывали к этому месту.

Собор Святого Джеймса, слава Богу, всего в десяти минутах езды. Теперь, когда у меня есть время, чтобы хорошенько рассмотреть его, я впечатлена. Помимо того, что стены до абсурдного огромны, большинство из них украшены витиеватой резьбой. Моя голова могла бы пойти кругом, попытайся я сосчитать количество кованых роз над входом.

Но у меня нет времени, чтобы полюбоваться потрясающей архитектурой вокруг меня. Я должна найти маленькую комнату, в которой проснулась, что довольно трудно в таком большом соборе, так что ломаю голову, пытаясь выяснить, где она может находиться. Иду по нефу со сводчатым потолком и красочными витражами, куда Эдвард привел меня к королю и королеве. Узнаю ряды сидений, где сидели гости. Мы не проходили через другие комнаты или коридоры, поэтому предполагаю, что это должна быть одна из дверей по обе стороны от нефа.

У меня нет выбора, кроме как узнать это самой. Стараясь действовать как можно незаметнее, открываю двери одну за другой.

— Что вы здесь делаете? — произносит кто-то.

Как ребенок, пойманный с поличным, медленно поворачиваюсь вокруг себя и оказываюсь лицом к лицу с мужчиной средних лет в длинной темной одежде. Полагаю, один из священников, что здесь работают.

— Прошу прощения, — говорю я, выдавая, как надеюсь, обезоруживающею улыбку. — Я… Кажется, оставила здесь обручальное кольцо. Оно было очень дорогое, и просто подумала, если я приду сюда…

Он косо смотрит на меня, и на его лице появляется осознание. — Принцесса Катриона?

Киваю.

— Простите, я не собираюсь нарушать тишину. Все, что хочу, это найти мое кольцо.

— Принц Эдвард приказал тщательно обыскать это место, — священник медленно качает головой. — Я понимаю, что вы огорчены тем, что потеряли кольцо, но боюсь, что кто-то уже забрал его. Уверяю вас, мы регулярно убираемся в часовне. Уже нашли бы его, если бы кто-то не украл.

— Я понимаю, но все равно хотела бы поискать.

Священник пожимает плечами, но разрешает мне продолжить. Он думает, что я трачу свое время. Но кольцо — это наименьшее из моих проблем.

Убеждаюсь, что священник исчез за углом, прежде чем продолжить поиск. Ищу небольшую комнату похожую на больничную палату, а затем, на третьей двери справа, думаю, что нашла ее. В углу находится узкая койка, и помню, что одеяло было таким же хлипким. Снимаю свои белые перчатки, потому что мои ладони становятся потными. Могу ли я действительно добиться успеха? Возможно ли, что найду способ вернуться домой, откуда пришла? Клер в «Чужестранке» прибыла в Шотландию восемнадцатого века через древний каменный круг, и так же она вернулась.

Провожу руками по белым стенам, чувствуя себя идиоткой, но все еще молюсь, чтобы какое-то магическое заклинание было запущено, и это желто-зеленое свечение поглотило бы меня и вернуло назад.

Прошу, умоляю. Пожалуйста, откройте портал и отпустите меня домой.

Ничего не произошло. Практически протерла руками все четыре стены, будут ли священники удивлены, что стены в этой комнате не нуждаются в чистке? — и я все еще тупо смотрю на пустую койку.

Возможно, это неправильная комната. Я пробую в следующей, и следующей, но все, что получаю, это пара пыльных рук.

Я должна была понимать. То, что произошло в «Чужестранке» здесь не сработает. Просто трачу свое время и заставляю себя выглядеть дурой. Думала, что смогу найти выход, но, видимо, мое желание не осуществимо. Я была идиоткой, полагая, что то, что произошло в «Чужестранке», может сработать и здесь.

Спотыкаюсь в нефе и опускаюсь на одну из скамей, на моем сердце тяжесть, сравнимая с каменными колоннами, опоясывающие боковые стороны. Если Крю не появится, я пропущу выпуск моей сестры. Упущу шанс представить Джейсона моей семье. И если Крю никогда не появится…

Всхлипываю и тянусь за платком. Это так трудно не расплакаться, но даже в моем унылом настроении я не могу плакать публично.

Не знаю, как долго сижу там, пока люди, косятся на меня и шепчутся, действуя мне на нервы.

Итак, я возвращаюсь во дворец. Когда карета трогается, глядя в окно, пытаюсь думать о чем-то позитивном.

У меня все еще есть надежда, рассуждаю я. Крю сказал, что вернется за мной. Он казался серьезным, говоря о том, что бы вернуть меня в Америку. Если бы только Эдвард не остановил меня…

Сжимаю пальцами свои юбки, чувствуя себя расстроенной. Если бы не мой королевский муж, я бы не застряла в этом странном мире со всеми этими проблемами, ни у одной из которых, похоже, нет шансов на решение.


Глава 15


Когда я вхожу, Эдвард вышагивает по нашей комнате. Как только перешагиваю порог, напряженность на его лице мгновенно сменяется облегчением. Щелчком пальцев он показывает Амели выйти, но, кажется этого недостаточно. Когда она закрывает за собой дверь, Эдвард запирает ее.

— Кэт, — гнев, кажется, кипит внутри него. Нет никаких следов его ласковых манер и флиртующих нот. — Где ты была?

Раздражение, колючее и неприятное, угрожает вырваться наружу. Возможно, в другой раз, могла бы быть более дипломатичной, но я до сих пор раздражена, что не смогла вернуться домой из часовни, и поскольку Эдвард являлся основным источником моего разочарования, я скрещиваю руки и устремляю на него взгляд.

— Перестаньте допрашивать меня, как будто я осужденный убийца, Ваше Высочество. Я думала, что я твоя жена, а не слуга.

— Ты хоть представляешь, как я волновался, когда вернулся с изнурительного совещания и не нашел тебя?

Жесткость его тона удивляет и раздражает мне еще больше — он говорит так, будто мне пять лет. Я была в карете с кучером, а часовня находилась всего в десяти минутах езды от дворца. Интересно, что он скажет, если расскажу ему, что в Америке мне приходилось ездить через темные кварталы и сталкиваться с умственно неуровновешанными людьми в метро или в продуктовом магазине.

— Я… Я оставила записку на столе.

— Я не видел её.

— Возможно, ее сдуло на пол, — обычно я открываю окна, так как температура повышается. Сейчас начало лета, и становится все более и боле неудобно носить сорочку, корсет и платье каждый день.

Он делает шаг ко мне, и я автоматически отступаю, что, кажется, раздражает его еще больше.

— Я задал вопрос, Кэт. Где ты была?

— О, так теперь я в военном лагере? Должна ли докладывать вам каждый раз, когда выхожу?

Эдвард напряженно смотрит на меня.

— Если ты продолжишь упрямиться, я запрещу тебе покидать дворец. В случае событий, требующих твоего присутствия, Бертрам или я будем сопровождать тебя. Или мы оба.

— Что? — я полностью ошеломлена. Опекает меня, как будто я ребенок — Ты не можешь говорить серьезно!

— Это не то решение, которое хотел бы принять, но без взаимного доверия я не могу позволить тебе исчезать без предупреждения. Ты моя жена, Кэт, и я намерен держать тебя здесь, рядом со мной. Чего бы это ни стоило.

Глаза его лихорадочно вспыхивают, его голос возбужден. Во всем его облике есть дикость. Кажется, он сходит с ума, если не знает, где я. На короткое мгновение задаюсь вопросом, было ли безумие в генах его деда передано ему — может быть, немного, но этого достаточно, чтобы заставить меня вздрогнуть.

Тем не менее, во мне так же разбужен гнев. Что это за человек, который держит меня во дворце, как животное в зверинце? Я думала, что его отношение ко мне было либеральным (по стандартам ательского мужчины), но, похоже, что ошибалась. Если Джейсон осмелился заставить меня сидеть дома и не выходить без сопровождения, я бы бросила его в одно мгновение.

— Если ты будешь относиться ко мне как к заключенному, то гарантирую, что когда появится Крю, я без тени сомнений, уйду с ним.

С таким же успехом могла бы ударить его кувшином с каминной полки. На его лице проявляется шок, быстро переходящим в ярость. Он делает еще один шаг ко мне, и понимаю, что он загнал меня в угол. Что он собирается сделать со мной?

Напряжение — плотное, удушливое, пугающее напряжение протягивается между нами. Смотрю на него вызывающе, но мои ладони потные. Образ отца кричавшего на маму за несколько дней до того, как они подали документы на развод, мелькает в моей голове. Мой страх, должно быть, отразился на моем лице, потому что Эдвард внезапно отвернулся. Его плечи упали, и его сжатые кулаки расслабились.

— Уже поздно, — наконец говорит он. — Одевайся на ужин.

И он уходит в кабинет, оставив меня, пялиться на дверь моей спальни. Это первый раз, когда мы поссорились. Возможно, мне следует извиниться за отказ быть с ним честной. Но тогда придется сказать ему, почему я отправилась к собору, и не хочу даже представить его реакцию.

Есть причина, почему сказки Гримм редко рассказывают нам, что происходит после того, как принц и принцесса выходят замуж. Жизнь после брака никогда не бывает сказочной.

Король и королева чувствуют, что что — то не так. Конечно. Независимо от того, как много мы притворяемся, ссора испортила наше настроение и сделала нас излишне жесткими и формальными во время еды. Даже Эдвард, который, как правило, хорош в том, чтобы притворяться, не может избежать пристального внимания его родителей на этот раз. Ночью, когда он еще наставляет меня в вопросе культуры Ателии и её обычаях, его тон безразличный, взгляд его лишен любви, и он ни разу не переходил на флирт.

Признаю, что скучаю по тому, как он смотрит на меня, как будто я единственная девушка на планете. Когда Эдвард был прекрасным мужем и возлюбленным, чувствовала себя обремененной его вниманием. Теперь, когда он холодный и отстраненный, чувствую себя обездоленной. Все, что могу сделать, это поддерживать безмятежный вид, и ненавижу признаваться себе в том, что скорее предпочитаю обожающего меня Эдварда, чем наоборот.

Хотя он ведет себя, как простой друг, Эдвард не показывает никаких признаков того, что готов отпустить меня. С тех пор как мы поссорились, он охранял меня, как ястреб. И не только Эдвард. Кажется, Амели, Мейбл и Бертрам следили за мной, всякий раз как я покидала свои комнаты или когда выходила из-за стола после еды. Не знаю, приказал ли им Эдвард еще больше следить за мной, но знаю, что он нервничал.

Пытаюсь заниматься письмами и книгами в библиотеке. Я действительно думала о возвращении в часовню, но предпочитала бы дождаться, пока утихнет шторм. Не боялась Эдварда, но лучше избегать неприятностей, особенно когда слуги также ощущают напряжение между нами.

— Не это платье, — говорю я однажды, когда Мэйбл достает из моего гардероба нежно голубое платье с открытыми плечами настолько сильно, что можно было бы вместить слона. — Вырез слишком низкий. И что с этим графином на тумбочке?

— Я… Я думала, что Его Высочество не возражает, — Мэйбл нервничала, но цеплялась за голубое платье, как, будто оно стоит миллион. — Амели и я подумали, что он, возможно, смягчится, если вы оденете это, и предложите ему стакан. Бертрам сказал нам, что Его Высочество был счастливее с тех пор, как встретил Вас, но за последние несколько дней он, ни разу не улыбнулся.

Вздыхаю.

— Все не так просто. Он не успокоится только из-за платья.

— Но он обожает вас, — настаивает Мейбл, ее круглое лицо — олицетворение искренности. — Конечно, он предпочел бы поцеловаться и помериться?

В конце концов, я сдаюсь, но при условии, что накину шелковую накидку. Мейбл уступает, но она заставляет меня пообещать, что я сниму накидку, когда мы Эдвард останемся наедине.

Амели приходит через мгновение после того, как Мейбл заканчивает заплетать мои волосы. Будучи замужней женщиной, я должна постоянно носить прическу. Только мой муж или родители могут иметь «привилегию» видеть меня с распущенными волосами.

— Мисс Элли хотела бы увидеть тебя.

Элли. Настоящая Золушка. О, мой Бог. Я собираюсь встретить персонажа, о котором читала в «Уродливой сводной сестре», с девушкой, которую Катриона попыталась подтолкнуть к принцу, но тот, кто в результате попался, стал его двоюродный брат.

— Пригласи её.

В комнату входит прекрасная девушка. Волнистые, медового цвета волосы и большие, голубые глаза. Гладкая, безупречная кожа цвета сливок. Лицо свежее, как розовая роза. На ней простое белое платье, и кроме серебряного кулона на шее у нее нет никаких украшений или аксессуаров. Но ее руки выглядят грубыми и мозолистыми.

— Привет, — говорю я немного нервно, недоумевая, как встретила ее, когда мне было семнадцать. — Круто… Эм… Рада увидеть тебя сегодня.

Элли расцветает в улыбке, что делает ее такой красивой, что я могу понять, почему Генри запал на нее, даже когда она была служанкой.

— Сегодня Генри был приглашен во дворец, поэтому я подумала, что тоже приеду повидаться с тобой.

— Генри так же здесь?

— Сегодня он встречается с Его Высочеством по поводу Закона о пищевых продуктах и лекарствах, — Элли сияет, когда говорит. Ее привязанность к Генри, должно быть, стала более глубокой, чем рассказывалось в книге. — Генри хочет, чтобы наши основные продукты были безопасны для потребления, поэтому он предложил несколько запретов, таких как использование красного свинца, в кофе и молотого стекла в сахаре. Жаль, что он настолько занят, что не может продолжать преподавать в школе.

С каких это пор Генри стал учителем? Я должно быть выглядела удивленной, потому что Элли добавляет:

— Разве ты не знала, что Генри ушел со своего поста? Мы должны были разместить объявление для приложений.

— О, конечно, — вру я, шлепнув себя по лбу. — Я совсем забыла.

— Мы надеемся, что в скором времени его заменят, но боюсь, что девочки слишком привязались к нему, — Элли вздыхает.

— Говоря о школе, Мисс Кавендиш сказал мне, что она хочет провести встречу, возможно, в следующем месяце. Я увижу вас тогда, если не раньше.

Мое сердце сжимается. Я даже не знаю, кто эта Мисс Кавендиш. Попросила бы Эдварда рассказать мне больше об этой школе, в которой я преподаю, но если это моя работа, не уверена, как много он знает.

— Эм… Конечно.

Элли морщит лоб, и она дает мне почистить. В отличие от взгляда Эдварда, который обычно наполнен теплом и желанием, ее критический и оценивающий.

— С тобой все в порядке Кэт? — говорит она, глядя заинтересованно. — Если честно, ты ведешь себя, так как в тот день, когда ты упала с лестницы и ничего не помнила.

О нет. Она знает, или, по крайней мере, подозревает.

— Я в порядке, — говорю я твердо. — Это просто немного… подавляющее. Быть замужем.

Элли с сочувствием смотрит на меня

— Я полагаю, что есть разница, когда все официально. Но уверена, что если у тебя возникли трудности, Его Высочество будет рад помочь. Он один из самых добрых людей, которых я встречала. Когда он предложил мне работу в саду, но всегда был терпелив со мной. Ни разу не слышала от него ни одного резкого слова.

По какой-то необъяснимой причине чувствую укол ревности, когда представляю Эдварда, помогающего ей в садоводстве, но изгоняю эту мысль. Прекрати быть идиоткой, Кэт. Между Эдвардом и Элли нет ничего, и даже если бы было, я все равно собиралась домой.

— На следующей неделе мы проведем собеседование на замену для Генри, — продолжает Элли. — Хочешь присоединиться к нам?

Я отказываюсь настолько вежливо, насколько могу. Во-первых, не уверена, что Эдвард позволит мне покинуть дворец. Во-вторых, я все еще ничего не помню из своего прошлого. Было бы рискованно, идти в эту школу, о которой ничего не помню.

Испытывая беспокойство, делаю все возможное, чтобы сократить визит Элли, чтобы она не проболталась другим людям, что я снова потеряла свои воспоминания. Ненавижу себя за то, что мне приходится вынуждать Элли уйти — она была ни кем иным, чем доброй и дружелюбной девушкой, но не могу рисковать. В сотый раз, хотела бы никогда не попадать в этот мир из сборника рассказов.


Глава 16


— Король и королева просят Вас посетить их, — сообщает мне однажды утром Амели, зашнуровывая на мне синее платье с квадратным вырезом и белыми оборками на юбках. Изысканно, утонченно и респектабельно. Доверие Амели подобрать наиболее подходящий наряд в соответствии с графиком. — Вы должны явиться в приемную камеру царя после завтрака.

Ой-ой. У меня плохое предчувствие, что мне не понравится этот разговор. До сих пор, в повседневной жизни за завтраком (а иногда обедом и ужином) родители Эдварда, относились ко мне с добротой и заботой. Но если речь пойдет о моей ссоре с Эдвардом… было бы намного легче, если бы они были безразличны. Например, они должны иметь более важные дела, о которых нужно беспокоиться, чем наша семейная жизнь.

С другой стороны, части меня приятно, что мои законные родственники заботятся о мне и Эдварде. Они готовы принять меня, эксцентричную девушку, бросающая вызов правилам Ателии, только потому, что Эдвард меня любит. Они не пытались заставить Эдварда выйти замуж за другую аристократку, которая оправдывала бы традиционные ожидания, такие как Бьянка или Клэр.

Приемная камера короля находилась рядом с его комнатами, которые он разделял с королевой. Она была великолепно обставлена в малино-золотой гамме дворца, с четырьмя мягкими стульями, стоящими на возвышении, на ковровом покрытии, и несколькими другими меньшими стульями, образующими полукруг перед помостом. Когда я пришла, король Леон и королева Изольда уже сидели на мягких стульях, разговаривая вполголоса.

— Катриона, — король жестом пригласил меня выйти вперед, затем щелчком пальцев велел слуге, который привел меня, закрыть дверь.

Королева с улыбкой похлопала по стулу рядом с собой.

— Сюда, Катриона, — когда я колеблюсь, она добавляет. — Сейчас ты официально принцесса. Твое место здесь с нами.

Осторожно сажусь и складываю руки на коленях, придерживаясь того, чему Эдвард научил меня.

— Отец. Мать, — слова выходят более естественно, чем ожидала, и была рада этому. Я должна была жить во дворце уже год, так что мне уже не следовало испытывать неловкости, называя так короля и королеву.

— Полагаю, тебе интересно, почему мы пригласили тебя?… или, может быть, нет, — королева внимательно наблюдает за моим лицом; Я заставляю себя на мгновение встретить ее взгляд, прежде чем отвести глаза в сторону. — Обычно мы с Леоном предпочитаем не вмешиваться в ваши дела, но кажется, что… отсутствие гармонии между вами с Эдвардом, длится дольше, чем мы предполагали.

Когда он говорит, на лице короля возникает напряженность. — Нам известно, что вчера у вас была ссора, и это закончилось тем, что вы хлопнули дверью.

Мои ногти впиваются в ладони, когда вспомню, как все прошло. Мне было плохо, от того что пропустила выпускной Пейдж. Я хотела пойти прогуляться по саду, когда встретила Эдварда в коридоре. Узнав, куда планирую отправиться, он позвал Бертрама, указав ему следовать за мной. Разочарованная постоянным наблюдением, каждый раз, когда покидала комнаты, жестко ответила ему, что я не его пленник и ретировалась в свою комнату.

— Катриона, — голос короля прозвучал с суровыми интонациями, но уверена, что он был бы еще более суровым, если бы я не была его невесткой. — Не знаю, что случилось между вами двумя, и не хочу спрашивать без необходимости, но позвольте мне напомнить, что вам, как части королевской семьи, предстоит сыграть определенную роль. И я настойчиво рекомендую вам воздерживались от разногласий на публике.

— Король имеет в виду, что мы должны служить примером для наших потданых, — говорит королева мягким голосом. — Как бы мы ни хотели защитить нашу личную жизнь, от любопытных глаз, нам этого не избежать. Вы должны научиться говорить и вести себя постоянно помня о том, что на вас смотрят люди.

— Простите, — я закусила губу. Знаю, что мне неприлично кричать на Эдварда в коридоре.

— Конечно, мы не можем ожидать, что вы будете в хороших отношениях все время, но всякий раз, когда приближаетесь к конфликту, не забудьте оставить его за закрытыми дверями, — король вздыхает. — У моего отца были плохие отношения с его женой, у него было множество любовниц, в течение всего его правления. Моя мама не относилась к этому терпимо, и у них часто бывали громкие ссоры во дворце.

— Это лишь одна из причин, по которой покойный король был очень непопулярным, — вставила королева. — Тем не менее, публика была сильно потрясена гадостью в королевской семье, и Леон был осторожен, чтобы мы проецировали модель супружеского блаженства.

Если бы они пытались привить эти принципы в Эдварде с детства, неудивительно, что он так репрессирован. Вероятно, его эмоции так часто держались под контролем, что он нашел мой либеральный взгляд привлекательным и привлекательным.

— Ты умная девушка, — король останавливает на мне пристальный взгляд, который напомнил мне Эдварда. — Я не сомневаюсь, что ты поняла смысл этой встречи и что мы можем ожидать, что этот инцидент между вами с Эдвардом не повторится.

Но мы не машины. Я не могу переключить выключатель, и внезапно все волшебным образом восстановится. Лучшее, что могу сделать, это думать, прежде чем говорить, и убедиться, что не буду проявлять никаких негативных эмоций, когда вокруг есть слуги.

— Я буду стараться.

Король Леон похлопал меня по руке. Суровость в его глазах исчезла, и теперь он более походил на отцовскую фигуру.

— Помни, что ты принцесса Ателии, моя дорогая. Королевский брак отличается от обычного и его сложнее поддерживать. Я тут вспомнил. Изольда, вы говорили о том, чтобы завтра привлечь Кэт на королевскую презентацию.

Презентация. Для меня это означает одну из самых незабываемых сцен в «Уродливо сводной сестре» — героиня, падающая на задницу перед королевой, когда она обнаруживает, что горячий парень, которого она встретила, на самом деле принц.

Королева кладет свою руку на мою.

— Катриона, я хотела бы попросить вас сопровождать меня на презентацию и узнать, как получить дебютантов. Возможно, мне понадобится, чтобы ты приветствовала их за меня. Кроме того, это будет вашим долгом, когда вы станете королевой.

Больше королевских обязанностей. Меня все больше и больше отвлекают от жизни, которую я когда-то знала, нравится мне это или нет, все глубже и глубже погружались в эту паутину придворных манер и королевского статуса. Я, обычная Кэтрин Уилсон, работавшая в кафе, стала принцессой Катрионой большой и процветающей страны.

Этого не может быть. Но когда я выхожу из приемной, а пара слуг в ливреях склоняется передо мной, решаю, что мне нужно перестроить свое мышление или я будувечно несчастной. Мне нужно адаптироваться к королевской жизни и подготовиться к тому, что Крю может никогда не появиться. Возвращение в свой мир-это уже не необходимость, а возможность.


Глава 17


Хоть мне больше не нужно упражняться перед представлением ко двору в умении отступать назад в платье с длинным шлейфом, я должна появляться там при полных регалиях. Платье выполнено из рубинового бархата и белого атласа, отделанного золотым кружевом и бантами. Было бы прекрасно, если бы не было этого огромного металлического обруча под платьем — они называют это кринолином, заставляющим меня чувствовать себя как шарик. Также должна надеть тяжелое ожерелье из золота и бисера, которое вызывает напряжение в моей шее, а на голове закреплена сверкающая корона. Амелия прикрепила золотые шпильки вокруг короны, так как я боялась, что она может упасть.

— Я знаю, это может быть неудобно, — говорит королева, наблюдая, как я хожу, как робот. — Но презентация — это грандиозная церемония с многолетними традициями, и требуется, чтобы мы появлялись в церемониальной одежде.

Мне хочется сказать, что повседневная одежда Ателии и так слишком причудлива по сравнению с тем, к чему я привыкла, — интересно, как они отреагируют на джинсы и футболки, но я просто улыбаюсь и уверяю королеву, что в порядке, и это ничто по сравнению с испытанием, которое прошла во время моей презентации. Конечно, я ничего не помню о подготовке, но из того, что читал в «Страшной сводной сестре», знаю, что это была непростая задача.

— Ах, — королева кивает с умным видом. — Я хорошо помню ваше представление. Это первый раз, когда Эдвард попросил, присутствовать на церемонии вместе со мной. Каково же было моё удивление, когда он сказал, что желает посетить её, поскольку он никогда не проявлял никакого интереса в представлении прежде.

Потому что он знал, что Катриона… что я буду там. Я промолчала и сосредоточилась на сверкающем драгоценном браслете, который скользил вокруг моего запястья.

— Я подозревала, что там должна быть девушка, в которой он был заинтересован, — продолжает королева, ожидая, когда я ее догоню. — Но он ничего не сказал. Я предположила, что он хотел бы убедиться, что дама ответит на его чувства, прежде чем он бы раскрыл их. Несомненно, вы знаете, что Эдвард очень гордый. Однако даже не могла догадаться, что та на кого он положил глаз, были вы.

— Потому что там было так много девушек, из которых он мог выбирать?

— Поскольку ты уже встречалась с ним, когда была ребенком, я думала, что если бы он был заинтересован в тебе, он бы понял это раньше.

Это потому, что я вселилась в тело Катрионы, когда ей было семнадцать. Очень сомневаюсь, что Эдвард влюбился бы в настоящую Катриону. Если бы я вселилась в тело Эллы, его привлекла бы Элла.

— Наверное, я была не очень привлекательна, когда была ребенком.

— Не могу точно вспомнить, как вы выглядели, когда были молоды, но именно ваша сестра привлекла внимание всех. Все остальные матери говорили о том, что такое красота Бьянки, и если бы красота была решающим фактором, она даже могла бы стать избранницей Эдварда. Никто не мог предсказать, что это будете вы, — она смотрит на меня, остановившись перед тем, как продолжить. — И я не могла предположить, что вы будете отвергать его чувства до самого бала.

Если бы вы знали всю историю, хочется сказать мне.

Но, могу понять, почему вы колебались, прежде чем согласиться стать принцессой. Когда Леон попросил меня выйти за него замуж, я подумала, а могу ли взять на себя такую ответственность, ибо это значило не просто выйти за него замуж, а стать королевой Ателии, — она улыбается мне. — Когда узнала о твоей совместной работе с Эдвардом над улучшением условий детского труда, то поняла, что ты правильная женщина для него.

Я взглатываю. Он влюблен в меня, но, то, что он был влюблен в меня, вовсе не означает, что я единственный подходящий человек для него. Должны быть и другие женщины в Ателии, красивые, сострадательные, и готовые взять на себя обязанности будущей королевы

Королева трогает меня за плечо на удивление очень материнским жестом.

— Катриона, уверяю вас, что Эдвард очень привязан к вам. Он может быть хорошо образован и дисциплинирован, но не имеет много опыта в общении с женщинами. Надеюсь, что вы можете разрешить то, что пошло не так между вами, и если нужна помощь, Леон и я всегда будем готовы протянуть вам руку.

— Спасибо… Мама.

С момента, когда вхожу в гостиную, и осматриваюсь на трибуне, сильное чувство дежавю охватывает меня. Я уже была в этой комнате. Два ряда стульев по обе стороны большого ковра, что приводит к стульям, где мы должны сидеть. Инстинктивно, знаю, что дебютантки, после реверансов перед нами, будут уходить назад, до своих мест.

Это было то же самое чувство, что охватило мой разум, когда я была в библиотеке дворца. Похоже, что моя память возвращается, хотя и с темпами улитки. Надежда расцветает у меня в голове. Пожалуйста, пусть это будет не один раз. Возможно, имея достаточно времени, я смогу вспомнить все.

Самый высокий слуга подходит к нам и спрашивает, готовы ли мы начать представление ко двору.

— Мы готовы, — сказала королева, обменявшись со мной взглядом. Она наклоняется ко мне и шепчет:

— Надеюсь, что вы наелись досыта во время обеда, презентации не будет конца, она не закончится за пару часов.

— Пара часов?

— Хотя само представление ко двору может быть сложной задачей для девушки, многие семьи хотят иметь возможность быть представленными, в том числе те, кто сделал свое состояние в торговле, даже если они не аристократических кровей. Несправедливо делать представление исключительно для аристократов, но, с другой стороны, это означает, что оно становятся длиннее и длиннее.

По одной, дебютантки входят в зал, наряженные как новогодние елки, в сопровождении своих поручителей. Почти все они нервничают. Некоторые напряженно улыбаться, в то время как меньшинство умудряются выглядеть так, будто они получают премию «Грэмми». Когда одна из девушек достигает престола, дебютантка делает такой низкий реверанс, что просто удивительно, что ее колени не трескаются. Потом она идет, назад с волочащимся за ней шлейфом и садится в кресло. Поскольку не узнаю девушек, молчу и просто улыбаюсь. Королева же находит для каждой пару слов, но даже я вижу, что она находит эту задачу утомительной.

Одна девушка, кажется, так нервничает, что буквально дрожит, когда ступает на ковер. Она очень красивая — в самом деле, имеет мимолетное сходство с Пейдж, но ей не хватает уверенности моей сестры. Эта девушка выглядит такой юной и беспомощной… Не удивлюсь, если ей чуть старше пятнадцати. Смотрю на нее и удивляюсь, если это то, как я выглядела, когда мне было семнадцать. Неудивительно, что я запуталась в юбках — атмосферы может усилить нервозность.

Когда девушка делает свой первый шаг назад, раздаётся звук рвущейся ткани и в следующую секунду она оказывается на полу. У меня сжимается сердце. Прежде чем осознаю, что делаю, встаю со своего места. Беру ее за руку и помогаю ей встать.

— Принцесса Катриона? — она вздыхает, широко распахнув глаза и раскрыв рот.

— Там есть свободное место, — говорю я низким голосом, также чувствуя себя немного неловко. Может быть, я действовала немного поспешно. Она, вероятно, могла встать сама.

После того, как представление заканчивается (Наконец-то могу сорвать корону сейчас?), Самая красивая женщина, которую я когда-либо видела, подходит ко мне.

— Это было довольно мило с вашей стороны, протянуть руку помощи Аделаиде, — говорит женщина с улыбкой, которая не касается ее глаз. — Может быть, она напомнила вам о вашем пресловутом падении на вашем собственном представлении?

— Возможно, — говорю я, потирая виски и желая убежать отсюда. Нельзя ли заменить будущие представления баллом или ужином? Представление дебютанток одной за другой, занимает много времени. — Кстати, извините, но вы кто…?

Злобная красавица смотрит на меня в течение долгого времени, как будто она не понимает, что я говорю. Ее брови почти исчезают с ее лба. Что я сказала, что вызывает у нее такое удивление?

— Бьянка! Вот и вы! — взрослая женщина направляется в нашу сторону. — Мне очень жаль, что не смогла посетить вашу свадьбу. Получили ли вы подарок, который я отправила?

Чувствую, что кто-то ударил меня в живот. Эта великолепная женщина — Бьянка, которая должна быть моей сестрой в Ателии. И я только что совершил роковую ошибку, не узнав ее.

Все уставились на меня. Бьянка смотрит на меня, подняв руку к горлу. Даже когда она удивлена, она все еще похожа на кинозвезду.

Подумай, приказываю себе. Должна быстро что-то сказать, или они узнают, что я потеряла память. Уже могу представить себе заголовок «Принцесса страдает от ужасной болезни. Желательно, чтобы ее держали подальше, заперли в башне, пока она полностью не восстановится».

Выдавливаю смех.

— Вы, должно быть, неправильно услышали, Бьянка. Я даже не закончила своё предложение. Собиралась спросить вас, наслаждаетесь ли вы сами?

Дрянное объяснение, но, похоже, удовлетворяет остальных. Одна дама начинает хвалить прическу Бьянки. Другая дама начинает говорить о том, как она рада, что все кончено, и как хорошо, наконец, что-нибудь поесть.

Внутренне вздохнула с облегчением. Изобразив улыбку на своем лице, притворяюсь, что ничего не произошло. Любезно улыбаюсь и говорю как можно меньше, чтобы не проявить еще больше невежества. Это не сложно. Когда я устроилась на работу в кафе, научилась терпеть всевозможных клиентов.

Однако когда пришло, время уходить, Бьянка смотрит на меня, и я почти отшатываюсь. Это пронзительный, недружелюбный взгляд, как будто она пытается залезть в мои мысли. Всего секунду, и она отворачивается. Господи, очень рада, что больше не живу с ней.

Затем встречаю взгляд королевы. Она хмурится, как будто не полностью уверена в моей лжи.

Я действительно должен попытаться вернуть свою память. Но как?


Глава 18


Когда вхожу в гостиную для наших ночных уроков, Эдвард больше не носит эту бесчувственную маску вежливости. Он с обеспокоенным выражением лица, крутит свое обручальное кольцо, вышагивая по комнате. Указывает рукой на диван, показывая мне сесть, но сам остается стоять.

— Моя мать сказала, что сегодня на презентации ты была сама на себя не похожа.

Накидываю шёлковую накидку поверх ночной рубашки, прежде чем сесть. Для чопорных обычаев Ателии моя ночная рубашка довольно открытая — декольте настолько глубокое, что, если пожимаю плечами, материал легко соскальзывает с моего плеча. Снова, вспоминаю, как Мейбл попыталась исправить взаимоотношения между Эдвардом и мной, с помощью платья с открытыми плечами, возможно, фасон этой ночной рубашки был подобран специально.

— Не узнала Бьянку, — я смотрю в пол. — Я не помню, как она выглядит, и когда она заговорила со мной, я спросила, кто она.

На его лице вспыхивает тревога.

— Она заподозрила, что с тобой что-то не так? Было много людей поблизости?

Рассказываю ему, как попыталась выкрутиться.

— Не думаю, что она догадалась, что я потеряла память, но уверена, она все еще злится на меня за то, что украла тебя.

— Прекрати думать так, — резко говорит он. — Я никогда не был ее трофеем.

Он снова использует свой командный тон, но на этот раз мне все равно.

— Я должна была догадаться. Должна была сделать вид, что знаю ее. Что угодно кроме как спросить, кто она.

Эдвард скрестил руки.

— Мы должны вернуть твои воспоминания. Это не может быть невозможным. Когда ты толкнула меня на ковер в библиотеке, разве это не было проявлением того, что ты повторяла действие, которое ты сделала раньше?

Вспыхиваю, когда вспоминаю, в каком шоке был Лиам, когда он застал нас лежащими на полу. Эдвард чувствует мой дискомфорт. Он отворачивается и смотрит в окно. Шторы задвинуты не полностью и полоска лунного света, падает через стекло, освещая его лицо. Серьезное, непреклонное выражение на его лице… что-то шевелится в моем сердце, задевая глубже, чем трепет и дрожь, когда он флиртует со мной.

Эдвард поворачивается и смотрит на меня.

— Пошли. У меня есть идея.

Ошеломленная, следую за ним из комнат, через ряд коридоров и лестниц, наши туфли на ступеньках, которые легли на пол. Лампы светят в плафонах на стенах, хотя никого из слуг не видно.

— У нас еще есть время, прежде чем управляющий совершит обход и погасит лампы.

— Куда мы идем?

— Увидишь, когда мы туда доберемся, — он делает паузу. — По крайней мере, я надеюсь, ты вспомнишь.

Мы достигаем пустынного коридора. Эдвард открывает дверь, ищет лампу и зажигает ее. И затем я ощущаю, как будто удар в моей голове. Передо мной аккуратно обставленная спальня с розовым покрывалом и яблочно-зелеными занавесками. В углу стоит красивая книжная полка рядом с ней большое кресло, с пухлыми подушками разных цветов.

— Боже мой! — сажусь на стул и тянусь за книгой, только чтобы найти книжную полку пустой. — Я… Я жила здесь. Это было… Это было после бала!

Как страницы в книге, сцены постепенно разворачиваются в моем сознании. Начинаю вспоминать все, что здесь делала. Ела, спала и читала в этой комнате, в основном с Амелией и другими горничными. Эдвард никогда не был в этой комнате, но вижу, что он каждый день стоит на пороге. До нашего брака ему запрещалось входить в мою комнату.

— Моя теория верна, — тонкий восторг пронизан его глубокими, насыщенными тонами. — По-моему, я нашел, как восстановить твою память. Ты должна посетить все места, с которыми была знакома. Раньше ты ничего не вспоминала, так как никогда не была в том поезде, и никогда не посещала Энрилт. Не заходила в наши совместные апартаменты. Но провела слишком много времени в библиотеке и в этой комнате.

Прилив адреналина настигает меня, наполняя мои чувства волнением. Мне приходит в голову, что тот же толчок произошел и во время презентации — скорее всего, потому, что это место, в котором я была, и, вероятно, не забуду. Повинуясь внезапному порыву, хватаю его за руку и качаю ее в воздухе — это то, что я обычно делаю с Пейдж, когда мы празднуем. Затем, чувствуя, что он деревенеет, я отпускаю его, но через секунду, он развернул свою руку на мое запястье.

— Кэт, — он смотрит в пол, прежде чем встретиться со мной взглядом. — Хочу извиниться за свое поведение в тот день. Я никогда не собирался ограничивать тебя во дворце. Каждый день я боюсь, что гоблин может появиться и увезти тебя. Не могу не беспокоиться, когда не знаю о твоем местонахождении.

Чувство вины охватывает меня, когда он упоминает Крю. Если бы я была нормальной ательиской девушкой, он не был бы настолько одержим, тем чтобы точно знать, где я. Когда вспомню его жесткий, командный тон, все еще испытываю легкое негодование, но большая часть моего гнева растаяла, так как у меня было время подумать об этом.

— Мне тоже очень жаль, — я смотрю в его глаза. — Естественно, что ты беспокоишься обо мне. Не буду просить твоего разрешения, чтобы выйти, но сделаю все возможное, чтобы ты знал, куда я пойду.

— Теперь, когда мы сделали это открытие, я более чем намерен выходить чаще и изучить все места, которые ты посещала в Ателии. Например, ваш старый дом. Леди Брэдшоу, и Бьянка выехали, поэтому вам не нужно беспокоиться о том, чтобы снова встретиться с ними, — его глаза блестели. — Не могу дождаться, когда ты все вспомнишь, жена моя.

Крошечный трепет пробегает сквозь меня от его взгляда. Семнадцатилетняя я, возможно, расплавилась бы на месте, но я больше не застенчивый, неуверенный в себе подросток. В двадцать четыре года мне гораздо больше нужно размышлять, взвешивать, обдумывать. Особенно, когда мы говорим о браке — это пожизненное решение здесь.

— Эдвард, знаю, что ты отчаянно пытаешься вернуть мне память и доверять мне, что тоже относится к моему списку приоритетов. Мне хотелось, чтобы земля поглотила меня, когда я не узнала Бьянку. Но не думай, что все будет волшебным образом разрешено, когда память вернется ко мне. Этого не достаточно.

В его тоне есть удивление.

— Я не совсем понимаю, что ты подразумеваешь под этим.

— Когда-нибудь рассказывала тебе о том, почему мои родители разошлись?

— Помню что спрашивал, но ты не хотела об этом говорить.

— Мои родители познакомились в колледже. Не знаю, как долго они знали друг друга… Может быть, несколько дней? Думаю, что друг моей мамы познакомил их друг с другом, они напились на вечеринке и стали сумасшедшими. А я стала результатом. Семья моей матери довольно религиозна, и они не позволили ей сделать аборт.

— Что такое аборт?

Объясняю. Естественно, что в Ателии такого понятия не существует.

Во всяком случае, мои бабушка и дедушка со стороны матери практически заставили моих родителей пожениться. Мама бросила колледж, чтобы родить меня. Семья папы могла позволить себе содержать нас. Его родители были дантистами. Но через несколько лет, когда папа планировал поступить в медицинскую школу, они начали ссориться все больше и больше.

— Полагаю, твой отец перестал заботиться о твоей матери.

Я рассмеялась.

— Он с самого начала никогда не заботился о ней. Он сказал моему дяде, что просто подумал, что она горячая. Это означает, он считал, её сексуально привлекательной. Если бы она не забеременела, он бы даже не подумал жениться на ней. Папа обвинил ее в том, что он «тянул ногу» в течение нескольких лет, когда ему приходилось оставаться дома и заботиться о нас.

— Прости меня за это, но твой отец не кажется благородным джентльменом.

Я подавляю смех при описании моего отца.

— Разве ты не видишь, Эдвард? Мои родители не знали друг друга. Не хочу, чтобы между нами произошло то же самое. Оставаться здесь только потому, что ты…

— Горячий? — его глаза вспыхивают.

Краснею и глубоко вздыхаю.

— Прошло семь лет с тех пор, как покинула Ателию, и так многое случилось — я поступила в колледж, познакомилась с Джейсоном, работала пару лет… Я не семнадцатилетний ребенок, которого ты знал. И мы встречались с тобой всего месяц. Не готова посвятить себя тебе на всю жизнь, когда даже не знаю тебя как следует. Итак, пытаюсь сказать — прочищаю горло, — нам нужно начать все сначала. Узнать друг друга. Хочу быть уверенной, что остаюсь, потому что люблю тебя и хочу провести остаток жизни с тобой, а не потому, что ты говоришь мне, что я твоя жена. Ты можешь это принять?

— Ты хочешь, чтобы я снова ухаживал за тобой?

— Если это то же самое, что встречаться в моем мире, тогда да, — я улыбаюсь. До сих пор нахожу этот старый термин веселым. — Нам нужно иметь… Ухаживание перед обязательством.

— Помню, что ты упоминала, что в твоем мире мужчины дарят подарки, конфеты и цветы девушке, с которой он хочет быть вместе.

Его выражение становится полным решимости, и я начинаю чувствовать себя неловко. Похоже, он собирается утопить меня в море букетов уже завтра.

— В буквальном смысле это не обязательно должны быть цветы и конфеты, — быстро говорю я. — Просто нам нужно проводить время вместе. Мне нужно узнать человека, в которого я влюбилась семь лет назад. Хочу узнать тебя, Эдвард, а не принца Ателии.

На этот раз он улыбается — настоящей, искренней улыбкой, отличающейся от тех, что он одевает своей княжеской маской.

— Полагаю, я должен быть расстроен или даже разочарован, что ты хочешь подождать, пока мы не узнаем друг друга снова. Но Кэт, — он протягивает руки и берет обе мои. — Одна из причин, почему я люблю тебя, — это то, что ты никогда не заботилась о короне, которую я ношу. Твоя просьба не торопиться, чтобы узнать меня, только успокаивает меня, что не изменю свои чувства. Во всяком случае, это заставляет меня хотеть тебя больше, чем когда-либо.


Глава 19


Теория Эдварда работает. Моя память возвращалась ко мне кусочек за кусочком с тех пор, как начала посещать все те места, что были мне знакомы еще семь лет назад. Это очень весело, так как могу увидеть все, о чем читала в «Страшной сводной сестре». Побывала в теплице и встретилась с настоящим Галеном, отправилась в частный сад Эдварда и нашла его таким же красивым, каким он был описан в книге, и каталась по городу в карете с Бертрамом в роли кучера.

Хоть сказала Эдварду, что цветы и конфеты не нужны для нашего «ухаживания», он решил пойти дальше и завалить меня цветами и шоколадом. Вероятно, потому что цветы — это в его компетенции, и он знает, что я очень люблю шоколад, так же как горячие сэндвичи с ветчиной и сыром и ароматный чай с молоком молочным.

Однажды, когда я приступаю к написанию утомительных нудных писем и чтению газет, нахожу на своем столе огромную коробку конфет.

— Этого должно быть достаточно, чтобы накормить армию, — бормочу я, приняв решение поделиться ими с Амелией и Мейбл. Не смогу съесть все это одна.

Как только открываю коробку, которая великолепно завернута в красные ленты и многослойную бумажную обертку, воспоминания мелькают в моей голове. Вспоминаю, Бакенбард Сидни, одного из женихов Бьянки, и как предложила ему отправить Бьянке шоколадных конфет, которые в конечном итоге сама же и съела. И когда откусываю один нежный трюфель в форме розы, еще больше воспоминаний приходят ко мне, например, как я пытаюсь придумать способы насолить Бьянке, в результате она настолько окружена вниманием других женихов, что у нее нет времени, чтобы охотится на Эдварда. Это как Пруст обмакнув Мадлен Торт на чай и воспоминания о прошлом возникают в его сознании, только в моем случае, это гораздо менее романтично.

Хихиканье и визги доносятся из моей спальни. Это должны быть мои служанки — они приходят ежедневно, чтобы оставить чистую и выглаженную одежду. Беру наполовину открытую коробку и иду в спальню.

— Принцесса! — улыбка Мейбл расширилась, и она указала на мое покрывало. — Приходите и посмотрите, что сделал для вас Его Высочество!

Что-то в ее хихикающем лице говорит мне, что это может быть не такой уж чудесной вещью, по крайне мере в моем понимании.

Но мое любопытство задето, вручила ей коробку. Хорошо, что сделала это, потому что, возможно, уронила бы шоколад. Масса малиновых лепестков роз выложена в форме сердца на кремовом покрывале.

— Что… — когда он прокрался в мою спальню? Наличие цветов в спальне не ново. Каждый день нахожу новые вазы, размещенные в углах и на столах, переполненные лавандой, фиалками и звездными огоньками. Но это… Я чувствую, как сползаю под кроватью, чтобы скрыть свое смущение.

— Принц такой романтичный, — вздыхает Мейбл. — Не ожидала, что он знает, как выглядит форма сердца. Он всегда выглядит таким серьезным. Разве вы не очень счастливы, Ваше Высочество? Я бы подпрыгнула до Луны, если бы мужчина сделал такое для меня.

— Пришло время вытащить ковры для хорошей тряски, — говорю я, но уверена, что мое лицо горит. Только Амелии удается держать бесстрастное лицо, хлопковый платок привязан к ее лицу. Позже узнала, что у нее аллергия на цветы. Иногда мне кажется, что гоблин заколдовал ее, уничтожив каждую романтическую черту в ней.

Но это не просто цветы и конфеты. Конечно, эти жесты очень милые, но нет ничего лучше, чем проводить время с Эдвардом. Поскольку моя память постепенно возвращается, Эдвард перестал пичкать меня культурой Ателии и заменяет ночные уроки ночными разговорами. Мы сидим в моем кабинете — он сидит на диване, я на подоконнике и разговариваем. Наконец, узнала, сколько ему лет (двадцать два, к счастью, не намного моложе меня), и когда у него день рождения. Он рассказывает мне о своем детстве, о его учителях, о дружбе с Генри, и даже о неуверенности в себе, когда был в тени своего старшего двоюродного брата, Филиппа.

— Мои бабушка и дедушка, дяди и тети всегда отдавали ему предпочтение. Его энергичный характер, плюс любовь к спорту, вероятно, были бы более привлекательны для народа. Как ты уже поняла, у меня более спокойный характер. Если потребуется, буду исполнять социальные обязанности и присутствовать на мероприятиях, но если бы мне дали выбор, я бы предпочел не появляться на публике.

— Так тебя понимаю, — говорю я, проводя удивленной ухмылкой от него. Он всегда, кажется, чтобы найти свой современные фразы причудливый и очаровательный, хотя я не пытаюсь произвести на него впечатление. — Вот почему предпочитаю читать. Хотела подойти к трибуне и выступить в классе, но наиболее комфортно с книгой.

— Как мне с моим садом, — он улыбнется сердце-тающей, колено-ослабляющей улыбкой, и понимаю, что часто видела её, задолго до свадьбы. И даже если не помню, магнетизм его улыбки, не могу отрицать, между нами есть связь, и это происходит все чаще и чаще.

Эдвард наклоняется немного ближе и устремляет свой взор на моё лицо, его глаза полны теплоты и внимания.

— Расскажи мне, какую презентацию вы выполняете в вашем мире.

Рассказала ему о жизни: в колледже очень интересно, как девушки могут получить высшее образование вместе с мальчиками. В Ателии, были школы только для мальчиков, до того как я и Элли создали школу для девочек. Описываю ему утомительное расписание занятий, внеклассные клубы, систему финансирования и социальную жизнь.

— Клубы? — он хмурится. — Как работают клубы в вашем университете? В какой клуб вступила ты?

Подавляю улыбку. Тара затащила меня в клуб каратэ, потому что она была влюблена в горячего на половину азиата инструктора. К моему удивлению, мне понравилось на уроках, и даже после того, как окончила учебу, продолжала заниматься и брать уроки, когда у меня было время.

— Самообороны.

— Они учили вас драться в школе? — Эдвард издаёт низкий свист. — Каждый раз, когда думаю, что знаю все навыки, которыми ты владеешь, ты удивляешь меня снова.

— Страшно? — я приподняла бровь.

Он смеется.

— Не в последнюю очередь. Если что, то я чувствую себя безопаснее, когда вы находитесь не во дворце. Можете ли вы показать мне, как вы боретесь?

Так как я в ночнушке, не могу пнуть его, но показываю несколько ударов. Я не могу разбить колено или кинуть через плечо, но показываю, как сделать «нож-рука» к горлу, спине кулаком, и локтем разбить.

— А это клюв, — говорю я, загибая пальцы, чтобы сформировать руку в клюв.

И как вы атакуете с этим?

— Нужно для мягких целей, таких как глаза или шея, — я говорю. — Не стоит недооценивать пальцы. Они могут быть удивительно эффективными.

Показываю ему, как двигаться, но, когда мои пальцы достигают глаз, останавливаюсь. В тусклом свете, с близкого расстояния, замечаю у него темные круги под глазами. Мне кажется, что каждое утро, независимо от того, как быстро я одевалась, он всегда ждет в нашей гостиной, читая газету, готовым спуститься к завтраку.

— Эдвард, как рано ты встаешь каждый день?

— Это не имеет значения.

— Если вы не скажете мне, я не буду спать всю ночь, чтобы выяснить это. Да, не удивляйся — буду в состоянии бодрствовать, если только узнаю, когда ты ложишься.

Он вздыхает.

— В пять или шесть, если ты действительно хочешь знать.

— А когда ты ложишься спать? — сужаю глаза. Наши ночные разговоры обычно не затягиваются дольше полночи, но сомневаюсь, что он отправится прямо в постель после того, как мы заканчиваем.

Эдвард отвернулся.

— В последнее время у нас больше проблем, чем обычно. Сейчас пик сезона, и Парламент стремиться сделать как можно больше, пока он не закончится

— Законы общественного здравоохранения, над которыми вы работаете с Генри? Например, этот Закон о пищевых продуктах и лекарствах?

Он поднимает бровь.

— Ты уже знаешь?

— Эмма рассказала мне. В любом случае, ты должен идти спать раньше, — говорю я, подражая моей маме, когда она нашла меня не спящей, за день до моего экзамена. — Действительно, у нас нет необходимости, чтобы сидеть так поздно каждую ночь. Гораздо более важно, что бы ты заботился о себе.

— Я хочу проводить с тобой больше времени, — настаивает он. — Не беспокойся обо мне. Сезон скоро закончится. Для меня совсем не тяжело сидеть тут и разговаривать с тобой. Для меня это возможность расслабиться и развлечься.

Узнаю то же отчаяние в его голосе, что и в день, когда мы поссорились. Что если он не ухватится за этот шанс, чтобы заставить меня влюбится в него, тогда я уйду домой, как только Крю вернется.

Меняю тему, но в тоже время я также принимаю решение. Очень необычный, неслыханный шаг, из-за которого меня могли выгнать из дворца, если бы я не была принцессой.


Глава 20


Эдварда едва видно за горой бумаг, когда врываюсь в его кабинет с другой стороны дворца. Как и ожидалось, он выглядит изумленным, когда моей плоской подошве кликните на Мраморный пол, звук уходит в тупые удары, когда ступаю на ковер, расшитый замысловатыми узорами и царский герб.

— Что ты здесь делаешь? — он бросается взгляд за мою спину, и его глаза расширяются. — Почему он с тобой?

Усмехаюсь и маню человека следующего за мной после меня.

— Поставь здесь, Бертрам. Рядом со столом Его Величества.

Бертрам бросает на Эдварда взгляд она-велела-мне-сделать-это перед тем как установить красивый резной стол из полированного дуба, с золотыми ручками на ящиках, на пол, вместе с соответствующим креслом. Достаю тряпку из корзины, что вношу и вытираю стол и стул.

Яростные шаги звучат снаружи, и в комнату врывается ощетинившийся камергер, концы его тонко свернутых усов, указывают в воздух.

— Принцесса Катриона! Значит, слуги не лгали, когда говорили о вашем визите в кабинет принца… стол и стул? — он вытирает лоб большим платком. — Могу я узнать причину этого необычного поступка?

— Я решила, что моему мужу может понадобиться кое-какая моя помощь, — поставила корзину на стол и достала ручки, бумагу и несколько книг.

Бедный Чемберлен почти давится, когда говорит.

— П-помогать, Ваше Высочество? Но вы не должны быть здесь!

Беру одну из книг и пролистываю её.

— Я проверила правила королевского двора. Нет такого правила, которое говорит, что принцесса не может работать в одном кабинете с принцем.

— Что за детские игры!

— Я не ребенок. В любом случае, обещаю вам, что дверь останется открытой. Мы не будем делать ничего развратного здесь.

Эдвард приподнял одну бровь, но промолчал.

Заканчиваю распаковывание моей корзины.

— Извиняюсь, лорд-камергер, — я смотрю ему прямо в глаза и повышаю голос. — Не вы ли мне говорили, что место женщины рядом с её мужем?

В течение трех секунд казначей молчал. Затем с топотом удаляется, бормоча о том, с каких это пор в Ателии такая нетрадиционная принцесса. Проскальзываю на свое место, не в состоянии перестать ухмыляться. Выражение его лица было бесценно. И ах, какое удовольствие, бросить его слова ему же в лицо.

— Кэт, — Эдвард отодвигает свой стул. — Что ты делаешь?

— Следую моему новому распорядку.

— Позволь мне сказать по другому. Какие у тебя планы? Что это за новый распорядок?

— Хорошо, — нахально улыбаюсь ему. — Ты заработаешь себя до полусмерти всеми этими социальными проблемами. А Мне скучно потому, что нет интернета — я имею в виду, у меня из развлечений, только библиотека. Итак, решила, что будет держать вместо Вас компании. Или, я должна сказать, снизить твою рабочую нагрузку.

Эдвард остолбенело, смотрит на меня. — Сложные.

— Я получила образование в колледже в литературе, и у меня было несколько факультативов по экономике и обществознанию. Могу помочь тебе суммировать документы, искать ресурсы, и вычитывайте ваши тексты. Кроме того, прежде чем поженились, мы вместе работали, чтобы улучшить жизнь наших граждан. Я могла бы быть твоим рупором. Брось меня, если хочешь, но у нас не будет больше ночных разговоров. Ты должен отдохнуть.

Он долго молчал. Затем Эдвард вздыхает.

— Я не возражаю — конечно, не против, чтобы ты осталась. Нет никаких сомнений в том, что традиционные обязанности принцессы не удовлетворяют тебя, но ты ошибаешься. Мои бессонные ночи не имеют ничего общего с нашими разговорами. Это потому, что… — он резко останавливается.

Другой человек входит в кабинет. Это сэр Джордж, секретарь Эдварда. Он хмурится, когда видит меня и мой стол, но, взглянув на моего мужа, Джордж, кажется, проглотил все, что у него вертелось в голове. Он выходит вперед и протягивает длинный плоский конверт.

— Его Величество просит, чтобы вы просмотрели маршрут государственного визита императора Морина. Если нет возражений, Его Величество хотел бы, чтобы начались приготовления.

— Спасибо, Джордж. Я посмотрю все это и верну тебе перед обедом, — секретарь коротко кивает мне и уходит. Он настолько отличается от лорда-камергера. Джордж олицетворяет стереотипный образ английского дворецкого-стоика, сдержанного, умеющего становится невидимым, сливаясь с мебелью.

— Император Морин придет? — говорю я. Из экскурсии по замку Энрилте, книг в библиотеке дворца и личного опыта, связанного с Эдвардом, я знаю достаточно о Морин, все что от меня требуется. И это меня удивляет и даже немного раздражает. — Почему я не знала об этом?

Он вручает мне конверт.

— Я собирался рассказать вам, когда их график будет утвержден.

Достаю содержимое конверта. Приглашение напечатано на карточке хорошего качества, украшенной малиновой с золотом королевской эмблемой. Имя императора, Августин, напечатано вместе с его невестой Симоной.

— Августин изначально планировал приехать на нашу свадьбу, — говорит Эдвард. — Однако в столице произошло восстание, и он не мог уехать, пока не позаботился об этом. Поэтому мой отец решил пригласить его на более поздний визит.

Просматриваю события, которые будут проходить во время государственного визита. Будет военный осмотр в королевском парке, «Инвестор ордена подвязки», дипломатическая дамба в посольстве Морины и концерт, за которым следует бал.

Поскольку понятия не имею, что такое инвестиция, или дамбы, прошу Эдварда объяснить мне. К счастью, в большинстве случаев король выполняет основные обязанности. Все, что нужно нам сделать — это стоять и смотреть. Когда Эдвард доходит до последнего события, он останавливается и смотрит на меня.

— Ты помнишь, как танцевать?

О нет. С унынием понимаю, что, даже если полностью восстановлю свою память, мне все равно нужна практика танца. После того, как приняла предложение Эдварда на балу, у меня больше не было шанса потанцевать, как закончился Сезон. Балы и танцы осенью и зимой были нечастыми, и, кроме того, я никогда не умела танцевать.

Эдвард, кажется, догадывается, что происходит в моей голове.

— В таком случае, — медленно говорит он, — я должен научить тебя.

Взглатаваю.

— Я… Я уверена, что мадам Дюбуа может мне помочь, — мадам Дюбуа была моим учителем этикета, когда я приехала во дворец.

Он тихо смеётся.

— Я думал, ты устала от её командования, — он наклоняется ближе, так близко, что его дыхание касается моей щеки. — Кроме того, она в настоящее время отдыхает на севере. Сомневаюсь, что было бы хорошо вызвать ее от туда исключительно для дополнительных уроков, когда все предполагают, что ты уже знакома с танцами. Не волнуйся, Кэт. Мы будем практиковать в моем саду, где нас никто не может беспокоить.

Это значит, что мы будем одни. В ОДИНОЧЕСТВЕ. Не то чтобы я против этой идеи. Действительно, танцы в этом красиво расписанном саду — это, пожалуй, одна из самых романтичных вещей, но это также означает, что буду все больше привязываться к принцу. К Ателии. Это, то чему я пытаюсь сопротивляться.

Но что еще могу сделать, кроме как сказать «да»? Как принцесса не могу прятаться в углу и быть тихоней, то, что имело место, когда я была еще Катриона Брэдшоу, младшей, менее привлекательной сестрой. Мне даже может потребоваться потанцевать с императором Морин, и это будет так неловко, если наступлю ему на ноги.

— Хорошо, — шепчу я.

— Хорошо. Не могу дождаться, когда ты будешь в моих руках, — Эдвард наблюдает за мной, ухмылка все еще касается его губ. — Я договорюсь с Джорджем, чтобы занять два часа днем, три раза в неделю. Если не будет чрезвычайных ситуаций, эти два часа не будут нарушены.

Он возобновляет работу над своим утомительным меморандумом для иностранного государства. Смотрю на приглашение, все еще лежащего на столе.

Неясные, необъяснимые эмоции охватывают мое сердце. Влюбленность для меня не очень хорошо, учитывая, что общество и культура Ателии определенно не дружелюбны к женщинам, а быть с принцем означает, что я больше никогда не увижу свою семью и друзей. Но правда заключается в том, что я влюбилась в него, независимо от того, насколько не хотела этого или насколько стараюсь бороться с этим.


Глава 21


Спускаюсь по лестнице, ведущей во внутренний двор, и вытираю пот со лба. Это был необычайно жаркий день, и я очень хочу, чтобы могла поехать в машине с кондиционером. Однако, в Ателии, должна согласиться на экипаж под открытым небом и вентилятор, который не защитит меня от пыли на дорогах. И сомневаюсь, что он многое сделает для смягчения жары, но, учитывая, что большинство граждан ходят пешком, не могу жаловаться. Нырнула в экипаж и улыбнулась Бертраму.

— Поехали.

Сегодня день заседания школьного совета в Принцесс-колледже, школе для девочек, которую мы с Элли создали до моей свадьбы. Как главному покровителю, мое присутствие обязательно. Слава Богу, что к настоящему времени я приобрела большую часть своих воспоминаний.

Коляска останавливается у красивого каменного здания. Опять, знакомый толчок отдается у меня в голове. Похоже, еще одна трещина появилась в барьере, который хранит мои воспоминания от меня, рано или поздно множественные трещины разрушат барьер, и я все вспомню.

Блуждаю по коридорам, когда в моем сознании возникают старые воспоминания, распавшиеся на части, как кусочки головоломки. В «Страшной сводной сестре» никогда не упоминалась школа, так как книга закончилась моей свадьбой. Но я помню, как шла по коридору с Элли, обсуждая, какой выбрать интерьер, как распределить классы, как рекламировать и т. Принцесс-колледж напоминает мне семинарию мисс Минчин в Маленькой Принцессе, своей старомодной элегантностью, которую я нахожу очень очаровательной.

Из одной комнаты раздается музыка. Заглядываю внутрь и обнаруживаю, что это комната, спроектированная как театр. Ряды стульев выставлены перед сценой с красными бархатными занавесками. Глянцевое фортепиано стоит справа. Несколько учеников находятся на сцене, поют, а другой человек сидит на одном из стульев, его руки размахивают, как будто он ими руководит. На мгновение, кажется, что посещаю один из шоу талантов Пейдж. Моргаю, и понимаю, что я в Принцесс-колледже Ателии, а не в Оклендской начальной школе.

— Принцесса Катриона! — кричит одна девушка, указывая в мою сторону. Все девочки быстро бросаются делать реверансы, и хором повторять «Ваше Высочество».

Честно говоря, это мило. Усмехаюсь и машу им.

— Доброе утро всем. Вы репетируете?

Младшая девочка, которой около девяти или десяти, бежит ко мне, ее глаза сияют.

— Мы ставим мюзикл, тетя Кэт.

Тетя Кэт? С каких это пор я у меня есть племянница? Моргаю, пытаясь вспомнить, кем может быть девочка. Она напоминает мне фарфоровую куклу в белом платье и с розовыми ленточками в волосах.

Клик. Она дочь Филиппа, герцога Нортпорта, старшего двоюродного брата Эдварда. Двоюродный брат, который, по словам Эдварда, больше подходит на роль короля.

— Привет, Рози, — я взъерошила ее волосы. — Весело ли тебе?

Она улыбается мне и кивает.

— Я эльф, тетя Кэт.

Человек впереди делает мне низкий поклон.

— Мы ставим сказочную историю, которую выбрала директриса, Ваше Высочество. Шоу будет открыто для публики через несколько недель. Директор очень любезно поручил мне следить за репетициями детей.

— Потрясающе, — говорю я, и на их слегка ошарашенные выражения, показываю им большие пальцы и говорю. — Великолепно. Я с нетерпением жду, ваше выступление в этот день.

Поговорив с девочками какое-то время, слышу звонок, который говорит мне о том, что мне нужно продолжить разговор в конференц-зале.

Когда прохожу одну из классных комнат на первом этаже, знакомый голос останавливает меня. — Доброе утро, священники. Сегодня мы собираемся попробовать новую модель. Пожалуйста, возьмите свои корзины.

Не могу не заглянуть через черный ход. К счастью, он оставлен широко открытым. В классе около 20 девушек, каждая из которых с корзиной на столе. В передней части класса стоит старушка с серебристо-белыми волосами. Прищурилась. В ее лице что-то знакомое. Знаю, что видела ее раньше. Но, учитывая, что большинство людей, которых я знаю, — примерно моего возраста или возраста короля, мне интересно, кем может быть старая леди.Единственный человек, которого знаю, и который старше шестидесяти, думаю, это мистер Уэллсли. Итак, кто эта пожилая леди?

Скоро вспомню. Хотя, по крайней мере, половина моих воспоминаний вернулась, есть еще детали, которые не могу полностью понять. Хотелось бы надеяться, что после еще нескольких посещений знакомых мест полностью восстановлю свои воспоминания. Тем не менее, все еще не хочу думать о том, что я должна буду делать после того, как все вспомню. Могу ли действительно отказаться от своей жизни в США и от моей семьи, друзей и жить в этой стране, которая придерживается множеству идей, противоречащих моим убеждениям? Могу ли отказаться от всего, ради любви к Эдварду?

Прежде чем добираюсь до кабинета директора, который находится за углом, слышу голос, сердитый и пронзительный на столько, что его можно услышать довольно четко даже в коридоре.

— Я не хочу, чтобы моя маленькая девочка участвовала в этом вульгарном шоу!

— Леди Уиллоуби, если бы Вы просто позволили нам объяснить…

— Я привела свою дочь, потому что полагала, что она получит образование, подходящее для принцессы. И что она в итоге делает? Прыгает вокруг, как обезьяна, и обнажает обнаженные объятия! Смешивание с девушками ниже ее станции! Просто нелепо! Вы слышали, как говорят эти люди низкого класса? Знаете ли вы, что они научили мою девочку? Неприемлемо. Моя девушка не будет общаться… любое существо вроде этого.

Раздается звук открывающейся двери, и стук каблуков по полу. Смотрю за угол. Это высокая, стройная дама в причудливом парчовом платье. Как она умудряется выдерживать жару в стольких слоях, вышла за меня. Правой рукой она крепко сжала девушку в изысканном белом платье. Когда они идут по коридору, несколько учеников, идущих в противоположном направлении, срываются с пути, как испуганные котята.

— Третий студент на этой неделе, — говорит голос позади меня.

Лиам прислоняется к стене, скрестив руки. Он одет в шикарный серый жилет, который напоминает мне о Шерлоке Холмсе.

— Что ты здесь делаешь?

Он показывает мне толстую кожаную книгу. Введение в анатомию человек.

— Ты здесь учитель?

Он кланяется.

— С тех пор как герцог Сомерсет ушел, появилась вакансия, поэтому я отправился к Эдварду, чтобы попросить его дать рекомендацию.

Я промолчала. Это объясняет, почему он внезапно появился в тот день, когда обнаружил, что я расселась верхом на Эдварде в библиотеке. Он должен был быть заменой, которую в конечном итоге нашла Элли. Кашляю и ищу другую тему.

— Ты что-то сказал об этой девушке, которая была третьей на этой неделе?

Он пожимает плечами.

— Это все равно должно было случиться. У леди Уиллоуби были проблемы с моей преподавательской биологией и наукой. От девочек обычно не ожидают, что они поймут эти предметы.

О, да. Помню, что обсуждал школьный совет, даже до того, как был создан Принцесс-колледж. Я настаивала на том, чтобы девочки получали такое же образование, как мальчики в Ателии.

— Однако, — Лиам сдвигает свой вес, поэтому он больше не прислоняется к стене. — Почтенная леди Уиллоуби не жаловалась, когда Генри занимался этой работой.

Ну, я бы тоже предпочла Генри вместо Лиама, хотя, конечно, молчу об этом.

— Вы верите, что благородная дама зачислила свою драгоценную дочь в надежде получить другое образование? Это потому, что она надеется, что ее дочь может поймать воображение герцога Генри — подходящего молодого сверстника, который не играет в азартные игры или не обманывает женщин. Их осталось не так много, особенно после того, как вы схватили принца.

— Но ее дочь… — я пытаюсь вспомнить, как выглядела дочь дочери леди Уиллоуби — тринадцать или четырнадцать? — неужели она не слишком молода для Генри?

— Раннее притяжение никогда не болит, и есть шанс, что они могут быть заняты до того, как дочь достигнет совершеннолетия, — Лиамский рот образует циничную ухмылку, — Уиллоуби были немного тяжелы, так как лорд Уиллоуби потерял свои инвестиции в шахте с драгоценными камнями. Если бы я был леди Уиллоуби, вероятно, поступил так же.

Колокол звонит. Вытаскиваю свои карманные часы — заседание школьного совета происходит через несколько минут.

— Хорошо, тогда мне лучше отправиться в мой класс, — протягивает Лиам. — Не смотрите так, Ваше Высочество. Я не против улучшения умов женщин, но поверьте мне, в конце концов, вы не будете иметь никакого значения. Даже для тех девушек рабочего класса.

Я смотрю на него. — Почему вы так уверены?

— Знаете ли вы, что заводские девочки все еще должны работать по восемь часов в день? Они должны встать в пять, работать до двух, и приходить сюда, чтобы учиться в течение трех часов, если они не заснут. Большинство из них не в состоянии усвоить то, чему мы их учим. Рано или поздно, думаю, они тоже уйдут.


Глава 22


Держа зонтик над головой, я пробираюсь через сады. Благодаря моим восстановившимся воспоминаниям у меня было понятие, куда мне идти. Мы с Эдвардом оба согласились с тем, что я должна попытаться найти сад самостоятельно. Прямо сейчас, стараюсь выглядеть так, будто мне нравится блуждающая, неторопливая прогулка. Иногда делаю остановку, притворяюсь, что нюхаю цветы. Но на самом деле слежу за направлением, ведущим к личному саду Эдварда.

Пот сбегает у меня по спине, когда приближаюсь к двери, покрытой плющом. Мое сердце колотится. Я ЗНАЮ, что это за дверь. Пальцы дрожат, достаю большой золотой ключ из своего кармана и вставляю его в замочную скважину.

Клик.

Медленно, как во сне, вхожу в сад — место, где я провела больше всего времени с Эдвардом. И затем, цунами воспоминаний оглушает меня, как тонна кирпичей. Дыхание сбивается. Мне кажется, что я в фильме, а сцены из прошлого вихрем и сходятся, как огромный монтаж. Вижу, как я лежала на мягкой траве возле клумб, бок обок с Эдвардом, споря о незначительных вещах, таких как форма облаков в небе. Как сижу на качелях под яблоней, а Эдвард толкает меня выше и шутит, что я становлюсь тяжелее. Вспоминаю, когда я нахожу резную каменную скамью, где Эдвард подтаскивает меня к себе на колени, и мы страстно целуемся. Также не могу пропустить фонтан, яркий и блестящий, отправляя в небо струи чистой воды.

Появляется Эдвард. Он выглядит усталым, но его лицо загорается, когда он видит меня.

— Амели хорошо одела тебя, — его взгляд оценивающе скользит по моему телу. Моё платье плотно прилегает во всех правильных местах, скрывая все недостатки. Хотя оно менее откровенно по сравнению с обычной летней одеждой в Портленде, все равно чувствую себя сексуально. Я стала более женственной по сравнению с подростком — учитывая, что Эдвард смог увидеть разницу в моем лице между мной настоящей и мной подростком, я уверена, что он заметил и изменения в моем теле.

— Хотя, я хочу, чтобы этот образ был только для моих глаз.

Я должна отреагировать как-то лучше, чем молчаливо покраснеть.

— Могу вернуться и переодеться, — я улыбаюсь. — Но я не смогу надеть пальто.

Он обхватывает пальцами мое запястье, эффективно предотвращая мой побег.

— Не нужно, — его другая рука скользит по моей спине и остается там, неподвижная, как скала. Не могу двигаться, если упаду вперед, что приведет мое тело к непосредственному контакту с его грудью. — Начнем с базового вальса. Положи свою левую руку мне на плечо и дай свою правую руку.

Поскольку нет музыки, Эдвард продолжает считать своим глубоким баритонным. Чтобы привыкнуть к ритму, мы движемся по схеме танца на счет три — вправо, приставляем левую ногу рядом с правой, а затем наступаем на место правой ногой. Это должно быть просто, даже для кого-то, кто не разбирается в координации тела, но, когда Эдвард пристально смотрит на меня, так трудно сосредоточиться.

— Расслабься, дорогая, — удивляется Эдвард. — Положи руку на мое предплечье вместо того, чтобы хватать за рубашку. Разве ты хочешь её разорвать? Уверяю тебя, я не возражаю против этого.

Качая головой, я очень стараюсь изгнать из головы образ полуобнаженного Эдварда.

— Кроме того, не беспокойся, если твои шаги слишком маленькие. Обязанность джентльмена — соответствовать твоему шагу и ритму.

— Окей… Я имею в виду, конечно, — когда я нервничаю, современные фразы выскальзывают из меня. Слава Богу, мы одни.

Или нет. Уединенность означает, что он может допускать себе вольности, которые не позволяет публично.

Через несколько мгновений чувствую, как его рука на спине оказывает большее давление, притягивая меня к его телу. Не уверена, осознает он это или нет, но мой лоб находится всего лишь в нескольких дюймах от его ключицы. Его чистый, мужественный запах окружает меня, его грудь мягко поднимается и падает. Не то чтобы я, честно говоря, возражаю против близости, но с моими чувствами все еще противоречивыми и туманными, не хочу его поощрять, пока не буду абсолютно уверена, что хочу остаться.

— Вчера я ходила на школьное собрание, — говорю я, пытаясь развеять сексуальную напряженность, которая неизбежно возникла. — Встретила там Лиама.

— Лиам? Как его дела?

— Не думаю, что ему нравится преподавать там, — я все еще помню его, скрестившего руки, с вялым выражением лица, которое ясно показало, что у него не было никакого реального интереса к школе. — Почему вы согласились написать ему рекомендацию?

Эдвард делает паузу.

— Не знаю, помнишь ли ты, но когда вы основали школу, вам было трудно искать учителей.

— Просветите меня, — мой тон настолько похож на его королевский, что мы оба улыбаемся.

— Немногие женщины-преподаватели могут преподавать что-то кроме языков и этикета, а учителя-мужчины обычно считают, что это женоподобно, обучать пятилетних девочек. Для некоторых это эквивалент няни.

Некоторое время назад Генри преподавал в Принцесс-колледж, прежде чем он стал слишком занят. Было ли это искренним желанием помочь, или это было под влиянием Эллы.

— Тогда почему Лиам подал заявку?

— Он планирует поселиться в столице, когда закончит учебу, а жилье в приличных районах может быть дорогостоящим. Школа не является его первым выбором, но там хорошо платят, и он, несомненно, квалифицирован.

Вальс подходит к концу. Он кланяется, и я делаю реверанс, тяжело дыша, когда я опускаюсь и подгибаю колени. Танец — отнюдь не напряженное занятие, но в сочетании с разговором мне нужно чаще дышать.

— Хочешь передохнуть? Или станцуем еще раз?

Я вытираю струйку пота со лба.

— Как на счет, ты показываешь ходы, а я отдыхаю, пока наблюдаю за тобой?

Он подчиняется и показывает мне основные движения кадрили. Еще одно воспоминание появляется в моем сознании — когда я все еще жила с Брэдшоу, учитель танцев часто жаловался леди Брэдшоу, какой неуклюжей я была в кадриле, а моя «мама» сказала мне, что запинаясь за ноги невозможно выйти замуж.

Интересно, что подумала леди Брэдшоу, когда я вышла замуж за Эдварда.

Когда он заканчивает демонстрировать танец, Эдвард протягивает руку.

— Вы почтите меня своей руки на эту кадриль, миледи?

Я кладу свою руку в его и тепло течет через нас.

— Есть еще кое-что, что я узнала в школе, — говоря короткими словами, я рассказываю ему о леди Уиллоуби.

Он хмурится.

— Я что-то слышал об этом от моей матери. Похоже, что эти благородные семьи ожидали, что их дочери будут учиться, чтобы получить преимущество на брачном рынке, но обнаружив, что уроки схожи с тем, что преподают в мальчишеской школе-интернате, они решили уйти. Кроме того, я подозреваю, что отъезд Генри как-то связан с этим.

Слова Лиама звучат в моем сознании. «Они здесь ради Генри».

— Может быть, поможет, если ты начнешь что-нибудь преподавать в школе для девочек, — говорю я легкомысленно. — Это обязательно вернет этих девушек.

Конечно, я шучу, но он, похоже, воспринимает это всерьез.

— Я буду учить столько классов, сколько ты захочешь.

Эдвард сжимает меня. — Если ты обещаешь остаться.

Я отступаю, забывая, что это не соответствует его шагу, и в его глазах отражается тревога.

— Кэт, за тобой…

Моя задница встречает что-то холодное, тяжелое и влажное. В следующую секунду брызги воды окатывают мою голову, полностью намочив волосы. Я вошла в фонтан. Вода струится по моему лбу, бежит по щекам и скользит по моей шее, намокая прекрасное платье, которое выбрала Амели.

Эдвард фыркнул в носовой платок.

— У тебя синяк?

— Да, я вся один синяк. У меня все болит.

— Позвольте мне вызвать нашего семейного врача.

— Подожди, — я хватаю его за руку. — Я имела в виду мою гордость.

Мы смотрим, друг на друга, пока вода продолжает бежать по моему лицу. Затем ничего не могу поделать — я смеюсь.

— Это так несправедливо. Я никогда не смогу сохранить свое достоинство перед тобой. Протираю лицо и шею платком.

— К счастью для меня, сегодня солнечно. Тем не менее, я думаю, мне лучше вернуться и переодеться.

Я слежу, поскольку Эдвард больше не слушает меня. Он смотрит на меня так, как будто хочет сожрать. Бросила взгляд на себя. Вода не только пропитала мои волосы, но она пробежала по моей груди, увлажняя белый материал моего платья (о чем думала Амелия: в саду так легко испачкаться) и раскрывать мой корсет. С прямой, красноармейской точки зрения мужчины, я полагаю, мой взгляд заманчив. И учитывая то, что Эдвард чувствует ко мне, и что мы занимаемся танцами, обнимая меня.

— Хорошо, — я нервничаю. — Может быть, нам стоит заняться танцами после обеда. Твой сад слишком компактный.

— Нет, — его голос глубокий и хриплый. — С меня достаточно того, что я и так еле держу себя в руках, чтобы не накидываться на тебя по вечерам.

Он медленно приближается ко мне. Мое сердце колотится. Наверняка, он не собирается меня целовать — я похожа на потрепанную крысу, пойманную под дождем. Ну, не то, что пропитано, но все же…

Эдвард убирает мои влажные волосы от моего лица и наклоняется.


Глава 23


Кто-то стучит в дверь. Точнее выразится — колотит.

Мы оба застываем. Эдвард останавливается в нескольких дюймах от моих губ, выражение его лица быстро сменяется из шока в раздражение. Я смотрю на него на секунду, мое сердце все еще быстро бьется и уходит от него. Часть меня разочарована, но еще одна часть меня чувствует облегчение. У меня есть чувство, что как только его страсть воспламенится, его будет очень сложно остановить.

Снова стучат, на этот раз более настойчиво. Эдвард идет к двери, бормоча что-то вроде «свернуть шею Бертраму».

Но это Амели, она стоит снаружи, ее щеки раскраснелись, а плечи вздымаются. Она бежала, это такая редкость.

Извините, что перерываю Вас, Ваше Высочество. Но леди Элла послала сообщение. Мисс Поппи родила сегодня утром. Она спрашивает, хотите ли Вы приехать с визитом в дом мисс Поппи и посмотреть на новорожденных.

— Новорожденные? Во множественном числе?

— Она родила близнецов.

— Это потрясающе, — я пробираюсь мимо Эдварда. — Конечно, я поеду! Пожалуйста, попросите Бертрама подготовить карету.

— Не раньше, чем ты переоденешься из своего платья и высушишь волосы, — твердо говорит Эдвард. — Ты простудишься, если поедешь так.

— Эй, я больше не маленькая девочка, — махаю перед ним пальцем. — Поверь мне, я могу позаботиться о себе.

В ответ он поднял пальто и накинул мне его на плечи. Я посмотрела на него, и меня тронула забота в его глазах.

— Кэт, пойдем.

Поскольку это только визит к другу, у меня больше свободы в выборе того, что одеть. Амели и Мейбл помогают мне одеться в легкое хлопковое платье мягких пастельных тонов, хотя без корсета ни как не обойтись, и мне жаль, что они не могли изобрести бюстгальтеры в Ателии.

— Так, — Мейбл скручивает мои волосы в низкий валик и прикрепляет к нему незабудки. — Разве неудобно, что у нас в комнате так много цветов?

— Спасибо, Мейбл. Выглядит отлично.

Когда я выхожу из своей спальни, Эдвард встает с дивана в гостиной.

— Готова?

— Ты тоже поедешь? — он должен присутствовать на встрече с королем. Я это знаю, потому что за завтраком король упомянул, что он хотел поговорить с Эдвардом об обновлении некоторых районов столицы.

— Я уже сообщал Джорджу перепланировать мой день.

— Эдвард, я знаю, насколько плотный твой график.

— Встречи происходят ежедневно, но рождения нет. Поппи — твой близкий друг, и я также познакомился с ее мужем. Он честный, порядочный человек, с которым мне приятно быть друзьями, — он кладет мне руку на плечо. — Когда ты вышла за меня замуж, тебе пришлось иметь дело с моими многочисленными родственниками. Я тоже вступил в твой круг друзей.

Не знаю, что нашло на меня, но я поднимаюсь на цыпочки и целую его в щёку. Он замирает, как будто я была Эльзой из «Холодного сердца».

— Ты только что…

— Это что, Бертрам? — я указываю на фигуру во дворе, похожую на халка. — Он уже запряг лошадей. Давай — давай не будем заставлять его ждать.

— Кэт.

Игнорируя его просьбу, повторить действие, которое я сделала с ним, нахожу наш экипаж и забираюсь внутрь. Я не должна была целовать его. Тем не менее, глубоко внутри, знаю, что рано или поздно не смогу остановить себя от взаимной любви. Вопрос в том, как долго смогу продержаться, пока не появится Крю.

Поппи живет в таунхаусе из коричневого камня, который не выглядел бы неуместно в жилом районе в колониальном стиле в Вирджинии. Он изящный и уютный, и далек от подавляющего великолепия дворца. Если мы с Эдвардом переедем, я бы хотела поселиться в таком месте.

Домработница открывает дверь и делает двойной поклон, когда она видит нас. Потом она пытается сделать глубокий реверанс, но без постоянной практики, она колеблется так плохо, что я протягиваю руку и удерживаю ее. — Поппи наверху? Мы можем пойти к ней?

— Конечно, Ваше Высочество. Они все наверху — хозяин, леди Элле, и их родители.

Эдвард и я поднимаемся по узкой лестнице. Ориентируясь на голоса, мы входим в специально оборудованную для родов комнату. Она выглядит переполненной, несколько людей окружают кровать и две кроватки у стены.

Элли первая, кто нас замечает. Огромная улыбка освещает ее лицо, и она машет нам. Поппи лежит, облокачиваясь на две подушки, мистер Давенпорт гладит ее влажные волосы, и два свертка покоятся у нее на животе.

— Привет, новоиспеченная мама, — я спешу к ней, здороваясь со всеми по пути, когда они говорят мне «Ваше Высочество»

Поппи улыбается мне. Она выглядит усталой, но выглядит так же, как я помню — соломенные волосы, веснушки и круглое лицо.

— Я так рада, что ты смогла придти, Кэт. Для меня это много значит, — она гладит фланельные полотенца, обернутые вокруг своих детей. — Разве они не самые симпатичные?

Я ворковала над крошечными младенцами, удивляясь тому, как идеально они выглядят и какие малюсенькие у них ручки и ножки.

— О, дорогая, я не могу отличить их друг от друга.

— Слева — Себастьян Джонатан Монтгомери, в честь дедушки и отца, — представляет Элли. — А справа — это Катриона Оливия Монтгомери. В честь тебя и ее бабушки.

Увидев мое удивление, Поппи добавляет:

— Это была моя идея. Без тебя, Кэт, мы не смогли бы пожениться.

— О, — голос внутри меня шепчет, что это не мое настоящее имя, но сейчас не время протестовать. — Для меня большая честь. Впервые у меня появился ребенок, названный в честь меня.

— Это мы — те, кто удостоен чести, — говорит сэр Монтгомери. Он кашляет, когда я смотрю в его сторону, кажется, ему стыдно. Помню его взгляд полный неверия, когда Бертрам в Руби Рэд объявил, что я была будущей невестой Эдварда.

— Это, в основном, действия Бертрама, — говорю я. «На самом деле, благодаря Эдварду, потому что он послал Бертрама сопровождать нас».

Поппи приглядывается к Эдварду, и ее улыбка расширяется.

— Спасибо, Ваше Высочество, — на ее лице появляется игривый вид. — Когда твоя очередь, Кэт?

Я чувствую, что моя губа дергается, но все, что я делаю, пожимаю плечами и улыбаюсь.

— Когда-нибудь.

Один из младенцев, Себастьян или Оливия, чихает, и Поппи невольно поправляет фланелевое полотенце, прикрыв крошечную головку младенца как капюшоном.

— Ты будешь очень занятой матерью.

Она улыбается.

— Знаю, они того стоят.

Мистер Давенпорт кладет руку на предплечье.

— Если вы не справитесь с детьми, я найму дополнительную помощь. Я хочу, чтобы мои дети росли здоровыми и счастливыми.

Поэтому мы приехали в столицу, — говорит мужчина. Судя по подобию, он, должно быть, отец мистера Давенпорта. — Если у вас возникнут проблемы, все, что вам нужно сделать, это отправить нам письмо. Мы можем помочь, после воспитания восьми детей.

— Мы будем приходить каждый день, — сэр Монтгомери говорит оживленно, как будто это какая-то конкуренция. — Мы убедимся, что наши внуки не будут нуждаться.

В этот момент Себастьян начинает издавать странный звук и тянет свои крошечные ноги в воздух.

— Он голоден, — говорит свирепая женщина. Судя по ее простой одежде и грубому акценту, она, вероятно, акушерка. — Лучше, чтобы мать начала кормить грудью. Хорошо давать малышам что-то для разогрева животиков.

Это сигнал для нас, уйти. Прежде чем я ухожу, беру Поппи за руку.

— Я приду в другой раз. Мне нужно познакомиться со своими крестниками.

Поппи сияет и сжимает мои пальцы.

— Обещай мне, что это будет скоро, Кэт.

Мы улыбаемся друг другу. Именно тогда понимаю, как я скучаю по женской подруге в Ателии. Амели и Мейбл — мои ровесницы, и мы часто смеемся и шутим друг с другом, но все еще есть тонкая разница, когда им платят за меня. Эдвард ближе всего к лучшему другу, но его привязанность слишком смешана с сексуальным желанием. Насколько мне нравится его общение, мне нужны другие друзья, такие как Мак и Элл.

Мы болтаем еще какое-то время, пока не появляется экономка, и спрашивает, не желаем ли мы чаю или прохладительных напитков. Сэр Монтгомери быстро соглашается, потому что он только прибыл этим утром. Увидев, что и Поппи и Дэвенпорт тоже устали, мы желаем им удачи и выходим из комнаты.

Когда экономка приносит нам чай, я замечаю, что Элле сидит в углу, выглядя немного одиноко. Неудивительно, эта комната наполнена парами — мной и Эдвардом, сэром Монтгомери и его женой, а также родителями мистера Дэвенпорта. Когда сэр Монтгомери подходит к нам, я шепчу Эдварду, что мне нужно поговорить с Эллой и отпускаю его руку.

— Элли, — я спешу к ней. — Я не видела тебя какое-то время. Как дела?

— Хорошо, Кэт. Жизнь полна хлопот, но у меня нет другого пути. Разве эти дети не восхитительны? Я с нетерпением жду твоих. Она пытается озорно улыбнуться, но в ее глазах виднеется печаль.

— Как поживает твоя семья?

У Миссис Тэтчер все хорошо, она даже присоединилась к обществу вязания крючком. Билли пошел в школу. В конце концов, Элле теперь может позволить себе образование. Она отправила его в одну из лучших начальных школ в столице, хотя он по-прежнему ходит к мистеру Уэлсли в выходные.

Билли работает лучше, чем мы ожидали. Возможно, это влияние мистера Уэллсли, — говорит Элли, улыбаясь, вспоминая своего маленького брата. — В частности, он очарован насекомыми, жуками и маленькими животными. Мамочка вечно говорит ему прекратить приносить домашних животных и ящериц в дом, особенно после того дня, — она смотрит вниз, похоже, она смущена.

— Того дня? — переспрашиваю я, чувствуя, что в ее словах кроется что-то большее.

Элли отпивает чай перед тем, как заговорить.

— О, этого не должно было быть, но полагаю, даже если бы это не так, ее милость все равно не одобряла меня.

На мгновение мой ум пуст, и я понимаю, о ком она должна говорить.

— Мать Генри?

Она кивает.

— Когда Генри рассказал о нашем желании пожениться, ее милость пришла к нам в гости. Меня не было дома. Мамочка позаботилась о том, чтобы убрать квартиру, но она пропустила любимую лягушку Билли, которая пряталась под стулом.

О, Боже. У меня есть подозрение, что дело идет к катастрофе.

Элли встретила мой взгляд и вздохнула.

— Когда ее милость приготовилась уйти, лягушка прыгнула на её новое платье. Естественно, это очень испугало её, и она попыталась выхватить свой зонтик, чтобы ударить лягушку, но Билли поймал золотой конец зонтика. Она назвала его дерзкой обезьяной, и сказала, что Мамочка и Билли не подходят для общения с Генри.

— О, дорогая, — Элли должно быть действительно чувствует себя очень плохо, но инцидент с лягушкой звучит так смешно, что мне приходится подавить улыбку. — Что она сказала Генри? Что он сказал?

Он пробовал успокоить Её Милость, но она неприклона. Либо я отрекаюсь от своей семьи, либо не могу выйти замуж за Генри. Конечно, я не могу отказаться от Мамочки и Билли. Генри предложил, подождать, пока ее милость успокоится, — Элли опустила взгляд на колени. — Мне уже повезло, что я могу обеспечить Мамочку и Билли, и это все, что я когда-либо хотела. Больше счастья было бы благословением, — Элле допивает свой чай и выдыхает. — Я должен идти. Господин Гален любезно согласился предоставить нам дюжину горшков с папоротником для музыкального выступления девочек на этой неделе, и я должна проконтролировать доставку растений. Ты посетишь мюзикл? Твоя племянница будет участвовать. Это также принесет пользу, если другие родители увидят, что ты присутствуешь.

Я удостоверяюсь, что дата не совпадает с моим следующим уроком танцев.

— Конечно, Элли. Я буду.


Глава 24


В эти дни Эдвард стал еще более занятым — он почти не посещал меня за утренним чаем. Король попросил его помочь с городским планированием столицы, с тех пор как мэр захотел обустроить больше общественных парков и садов. Наряду с его обычными обязанностями разрабатывать меморандумы и соглашения, работая с Генри и другими членами парламента по различным актам, а также уроки танцев, я рада, что приняла решение отменить наши ночные встречи и создать пространство в его кабинете. Если Эдвард продолжит в том же духе, я буду ходатайствовать о королевском восьмичасовом рабочем дне от его имени.

Каждый день после завтрака я возвращаюсь в наши комнаты — точнее в свой кабинет с окном, — и просматриваю бесконечную кучу писем. Затем прочитываю газеты. Запросила подписку на трех издателей, чтобы могла узнать об одном и том же событии с разных точек зрения. Просматриваю проекты Эдварда и вношу предложения или исправления. Затем, во второй половине дня, отправляюсь в его кабинет в другой части дворца.

Сегодня мне нужно покинуть дворец, но я хочу увидеть своего мужа, прежде чем сяду в карету. И прежде чем вхожу в дверной проем, слышу голоса, исходящие изнутри.

— Женщина в этом месте — это опасное влияние, Ваше Высочество, — голос лорда-камердинера звучит искренне озабоченно. — Как вы сможете сосредоточиться на своей работе, пока она здесь?

— Моя жена не должна быть отмечена как опасная, Дюбуа, — жестко говорит Эдвард.

Лорд-камердинер вздыхает в неодобрении.

— Я слышал рассказы о том, как Вы становитесь менее подавленным с тех пор, как она переехала во дворец. Попытайтесь вспомнить наставления своего отца. Необузданная страсть — это грех, и вы хорошо знаете, как некоторые из ваших предков были восприняты, когда они заводили любовниц и…

— У меня нет намерений, заводить любовницу, — Эдвард звучит раздраженно. — Если бы я был слабым в выполнении своих обязанностей, мой отец, или премьер-министр, были бы первыми, кто прочитал мне лекцию. Дюбуа, я предлагаю тебе вернуться к своим обязанностям по управлению королевским хозяйством. Мне нужно закончить работу.

— Но Ваше Высочество, люди говорят, и вы должны хорошо знать, как Его Величество беспокоит ваш имидж.

Мне действительно не хочется прерывать их разговор, но мне нужно скоро выходить, если я не хочу опоздать на мюзикл к Рози.

Я с силой открываю дверь и вхожу в комнату, как будто только что пришла, и не слышала ни слова из их разговора.

— Мистер Дюбуа, — я киваю ему и улыбаюсь, прежде чем обратиться к Эдварду. — Сожалею, Я не собиралась вмешиваться в ваш разговор, но мне пришлось зайти, чтобы сообщить, что я не присоединюсь к тебе сегодня.

Эдвард кивает.

— Куда ты идешь?

— В Принцессы — колледж. Рози принимает участие в мюзикле, и она по достоинству оценит, появление её тети Кэт. Из-за этого я решила закончить редактирование черновика по торговому соглашению за чаем этим утром, — я кладу пачку бумаг на стол Эдварда. — Отметила несколько ошибок согласованности, сделала предложения по какой-то неловкой формулировке и исправила каждую грамматическую и орфографическую ошибку, которую смогла найти. Если у вас возникнут какие-либо вопросы, мы сможем вернуться к ним, когда я вернусь на ужин.

Эдвард сверкает мне ослепительной улыбкой. На мой взгляд, он, скорее всего, будет отвлечен, чем я.

— Спасибо, Кэт. Ты сберегла мне часы работы.

Я делаю реверанс и усмехаюсь.

— Всегда, пожалуйста, Ваше Высочество. Увидимся.

Когда прохожу мимо лорда-камергера, который выглядит так, как будто он превратился в камень, я останавливаюсь.

— Почти забыла — также составила для вас таблицу стилей.

— «Таблица стилей?» Объясните, пожалуйста.

Я поднимаю бровь. Эдвард прекрасно знает, что такое таблица стилей — он спрашивает, только потому, что камердинер слушает.

— Список использования слов и пунктуации, поэтому вы будете держать след вашего сочинительства и поддерживать последовательность.

— Это звучит, как полезный инструмент, — усмехается Эдвард. — Вы не согласны, Дюбуа?

На этот раз лорд-камергер уходит в тишине. Эдвард и я обмениваемся улыбками, и впервые понимаю, что на самом деле наслаждаюсь своей ролью принцессы.

Когда карета гремит по дороге в Принцессы-колледж, я задаюсь мыслью, когда Крю собирается вернуться. Хотя Эдвард и я померились, призрак нашей первой ссоры висит над моей головой. Пока не смогу заверить Эдварда, что Крю не собирается возвращать меня в современный мир, он всегда будет неохотно отпускать меня из поля зрения. Единственное решение состоит в том, чтобы появился Крю, но это что-то вне моего контроля.

На улице, где находится Принцессы-колледж, карет больше чем обычно. Думаю, они принадлежат другим родителям, которые пришли посмотреть мюзикл. Мы с Элли, безусловно, выбрали хорошее место для школы. Это одна из главных улиц, поэтому трафик не вызовет слишком много шума, но он также достаточно близко, что транспорт не составит труда.

Когда иду по коридору, почти сталкиваюсь с человеком, который только что вышел из класса.

— Извините, я шла слишком быстро… — слова угасают на моих губах, когда замечаю человека, с которым я столкнулась.

— Леди Грегори? — в прошлый раз она показалась мне знакомой, но к настоящему времени мои воспоминания восстановились на столько, что ее имя не вызывает сомнений.

Старушка улыбается мне.

— Мисс Катриона… простите, уже принцесса Катриона. Поздравляю с вашим браком.

— Зовите меня просто Кэт, — говорю я, чувствуя себя неловко, когда старушка поклонилась мне в знак уважения. — Мы учимся в школе, а не во дворце. Нет необходимости в стольких формальностях. Кстати, почему Вы одна из учителей?

— У девушек сформирован клуб вязания крючком, и меня пригласили стать учителем, так как многие мои работы выиграли призы.

Помню комнату леди Грегори, настолько уютную и восхитительную со всеми этими домашними вязаными предметами. — Замечательно. Как поживают девочки?

— Большинство из них — в порядке. Обучение столь многих молодых и нетерпеливых детей — это благотворно сказывается и на мне.

Звенит звонок. Что напоминает мне о моей цели — увидеть мюзикл.

— Леди Грегори, Вы хотите пойти со мной и посмотреть мюзикл вместе?

Ее лицо загорается.

— Значит, сегодня? Как же я забыла об этом? Уверена, что записала это в своей записной книжке, но всегда забываю о ней.

Элле сказала, что она займет мне место, но это действительно ненужно. Хотя в зале есть несколько родителей, у нас еще есть много пустых стульев. Полагаю, либо большинство других родителей слишком заняты работой, либо они недостаточно заботятся о своих детях. Я слышала, благородные дамы при дворе считают, что дети делающие мюзикл это что-то тривиальное или легкомысленное.

Рози выглядит очаровательной в костюме эльфа. Их голоса похожи на маленьких ангелов, и я могу сказать, что большинство девушек испытывают истинное удовольствие от выступления. Как только мюзикл закончен, я раздаю розы девушкам, которые удивлены, но рады получить цветы.

— Из сада Его Высочества, — говорю я, — и кто-то визжит. Как и ожидала, Эдвард пользуется огромной популярностью у девушек.

Когда закончила раздавать цветы, Элли прикасается к моей руке. — Кэт, директриса хотела бы поговорить с тобой.

— Есть какие-то проблемы с фондами? — спрашиваю я.

Элли качает головой.

— Не думаю, что так. Она просто хочет дать тебе отчет.

Я прощаюсь с леди Грегори, которая улыбается так же, как и обычно.

Когда мы идем в кабинет директора, в одной из классных комнат раздается крик. Мы с Элли смотрим друг на друга. В школе есть несколько учителей-мужчин, и на школьном совете есть мужчины, но голос этого человека принадлежит кому-то, у кого никогда не было образования. Его произношение грубо и некультурно.

В следующую секунду мужчина, одетый в грязную одежду, со шрамом, пересекающим правую щёку, вытаскивает маленькую девочку из комнаты. И эта девочка — Молли.

— Простите? — я обращаюсь к человеку, который выглядит, так как будто он нуждается в хорошей бритве. — Могу я спросить, что вы делаете?

Мужчина огрызается на меня. — Я забираю свою дочку домой. Она не должна находиться в таком месте, когда ее семья голодает.

— Мистер Рипли, — успокаивающе говорит Элли. — Конечно, нет необходимости приходить в школу и прерывать занятия. На самом деле, мы едем к директрисе. Если вы будете так любезны, пройти с нами и сесть и обсудить, может быть, мы можем прийти к лучшему решению…

— К черту твое решение, — рычит мистер Рипли. — Вы с вашими дорогими платьями и украшениями, можете позволить себе разглагольствовать, но моя дочка не может себе позволить этого. Она должна идти домой и делать что-нибудь полезное.

Молли дергает меня за рукав.

— Не важно, Ваше Высочество, — говорит она тоненьким голосом. — Я бы предпочла вернуться домой. Я часто засыпаю в классе. Так что нахождение здесь не приносит мне много пользы в любом случае.

Мистер Рипли издевается надо мной. Думаю, он не слышал, как Молли называла меня Вашим Высочеством.

— Какой смысл иметь детей, если они не могут уменьшить бремя семьи?

Чувствую, как хочу ударить его по лицу, но все, что могу сделать, это сжать кулаки и смотреть, как он тащит Молли прочь. Я делаю все возможное, чтобы помочь детям, но пока мои усилия не дают тех результатов, на которые я надеялась.


Глава 25


Я реально хочу провести некоторое время, думая о том, как помочь Молли, но, к сожалению, королевские обязанности не дают мне и минуты покоя. Вскоре император Морен прибудет со своей невестой в столицу с государственным визитом. Большая часть моего времени наполнена изучением обычаев Морен, правилами деловых встреч, и даже изучением увлечений и хобби императора и его невесты.

Несмотря на то, что король и королева будут выполнять главные обязанности, Эдвард и я все еще обязаны появляться на каждом мероприятии. Я так благодарна, что уже восстановила почти все свои воспоминания. Было бы здорово, если бы совершила какую-нибудь глупую ошибку перед императором. Это будет еще более катастрофично, чем то, как я промахнулась перед Бьянкой и королевой.

Тем не менее, все еще нервничаю, когда наступает этот день. Я привыкла к своей королевской жизни во дворце, но это первый раз, когда встречу другую королевскую семью. Я должна следить за собой, потому что мое поведение будет освещено не только в Ателии, но и в зарубежных газетах.

В конце дня мы выстраиваемся у входа во дворец, где главная дорога, протянувшаяся снаружи, уже обрамлена толпами, ожидающими прихода императора. Я потею в своем многослойном платье и молюсь, чтобы моя корона не упала, когда мы должны следовать за королем и королевой во дворец.

Эдвард стоит рядом со мной, одетый в полную парадную форму, черный сюртук с золотыми эполетами и черного цвета головным убором с золотым плюмажем. Он захватывает дух. Едва ли могла отвести от него глаз, когда он вышел из своей комнаты.

— Ты краснеешь самым божественным розово-красным цветом, — шепчет он, с дразнящим блеском в глазах. — Мне интерпретировать это как обнадеживающее признак того, что я стал более привлекателен для тебя?

Я отвожу взгляд и бормочу:

— Я думала, тебе не нравится, когда девушки бегали за твоей внешностью.

— Нет, если это касается тебя. Если ты влюбишься в меня, мне будет все равно, из-за моего лица, ума или характера.

Режим флиртующего-Эдварда полностью активирован. У меня есть ощущение, что это связано с моим неопределенным состоянием отъезда или пребывания. Я не помню, чтобы он обычно был таким кокетливым.

Прежде чем успеваю придумать остроумную реплику, раздается звук скачущих лошадей, за которым следует звук труб, в котором узнаётся какая-то военная музыка.

— Они исполняют гимн Моринской империи, — шепчет Эдвард. — Это общепринято, его играют перед визитом монарха.

На дороге появляется длинная очередь карет. Приветствия извергаются из толпы, которые кричат, размахивают и хлопают в ладоши. «Это император!», «Интересно, как выглядит будущая императрица?», «Вот они!». Это заставляет меня вспомнить о приеме в день моей свадьбы.

Но не все, похоже, рады приветствовать императора Морин. Некоторые люди в толпе держат огромные знаки, на которых можно прочесть «Долой диктатора». Это мне напоминают мои уроки о текущем положении дел в Морина. Страна по-прежнему в значительной степени контролируется самодержавным правителем, император не позволяет людям иметь свободу воли. У них нет парламента, чтобы оказывать умеренное влияние на императора. Недовольство в толпе в столице, вероятно, связано с несогласием с политикой Августина.

Я рада, что меня занесло в Ателию. Хотя разочарована тем, что парламент не спешит принимать наши нововведения, я бы, безусловно, выбрала конституционную монархию перед диктатурой. Боюсь представить, какой станет Ателия, если Эдвард будет похож на Эндрю Маквина.

Наконец, император Августин выходит из своей кареты. Узнала его по фотографиям, которые мне показывал Эдвард. Затем он помогает выйти юной леди, одетой в огромное розовое платье. Это должно быть Симона, невеста императора.

— Пойдемте, поприветствуем наших гостей, — говорит король.

Шествуя рядом с Эдвардом, я следую за королем и королевой из входных ворот, пока мы не встречаемся с королевской четой Моринов, которые также направляются в нашу сторону. Обменявшись несколькими вежливыми приветствиями, король протягивает руку будущей императрице Морина, а император предлагает свою руку королеве.

В сопровождении рядов йомен мы отправились в приемную, где были сделаны интродукции. Очевидно, Августин уже встречал короля, королеву и Эдварда, но он меня не знает. Мы также не встретили Симону, потому что она несколько месецев назад обручилась с императором.

— Позвольте мне представить мою жену, Катриона Брэдшоу, — говорит Эдвард, и мое сердце тает от сияния на его лице.

Августину исполнилось уже тридцать, с прекрасно уложенными усами и идеально подобранным нарядом.

— Принцесса Катриона, — Августин подносит руку к губам. — Я к твоим услугам.

Я делаю реверанс, чувствуя, как мои колени трещат.

— Добро пожаловать в Ателию, Ваше Величество.

Затем знакомлюсь с Симоной, которая выглядит намного моложе, чем император. Эдвард сообщил мне, что она станет второй женой Августина. Первая жена скончалась и покинула пятилетнюю принцессу Морин, которая слишком молода для Эдварда.

Во всяком случае, Симона просто великолепна, одна из немногих женщин, которые могли бы конкурировать с Бьянки в красоте. Шелковистые светлые волосы падают сверкающими спиралями на покатые фарфоровые плечи. Сине-серые глаза как бесценные драгоценности, а нежный подбородок так прекрасно изогнут, как будто сделан скульптором. На ней была белоснежная накидка на подкладке с жемчужными пуговицами, и гигантское, вычурно Барби-розовое платье, которое надувалось, как воздушныйшар. На мне это платье определенно было бы слишком игрушечным и легкомысленным. Тем не менее, Симоне удается нести его как изысканное платье, сшитое для неё специально на заказ. Если бы она была в США, она была бы идеальной моделью для игрушек любой принцессы Диснея.

— Ах, так ты знаменитая леди, которую принц Эдвард выбрал из тысячи девушек! — она с явным энтузиазмом хватает мою руку. — Катриона, не так ли? Могу я назвать вас Катриона? Так мило, что мы, наконец, встретились! Мне было так любопытно, я читала о вашей работе в газетах.

Симона продолжает болтать, пока фотограф не спрашивает, можно ли нас сфотографировать. Вспышка вспыхивает, и на этот раз даже не вздрагиваю. Я действительно привыкла к своей роли принцессы Ателии — роли, на которую я никогда не ожидала, что соглашусь.

Через несколько секунд обнаружила, что столкнулась с высоким, широкоплечим мужчиной, около тридцати. Как и у Августина, его усы безупречно свернуты, а его одежда свежая и новая.

— Принцесса Катриона, — его рот, который и так довольно широкий, кажется, расколол его лицо пополам, когда он усмехнулся. Его голос низкий и чувственный, его прикосновение к моей руке, как ласка, и его взгляд остается на моем лице в течение столь длительного момента, что мне становится не комфортно. — Мы встречались раньше? Ваше прекрасное лицо кажется мне знакомым.

— Я… так не думаю.

Он так пристально смотрит на меня, так что я задаюсь вопросом, есть ли у меня что-то на лице.

— Простите меня, но я не думаю, что когда-либо видела вас раньше.

В таком случае, позвольте представиться. Я единственный брат его Величества, Жером Виктор Эммануэль, граф де Корсика, — он целует мою руку, и у меня появляется желание вытереть руку об платье. — Но зовите меня Жером, пожалуйста.

— Жером, — говорит Августин, по-видимому, заметив мой дискомфорт. — Я еще не представил вас лорду Сандерленду, который изъявил желание встретиться с вами.

Я рада, что Жерома увели. Пока он не сделал ничего, что выходит за рамки добродетели, не понимаю, почему он был так обходителен со мной, особенно в сравнении с потрясающей красоткой, как Симона. Что он имел в виду, когда спросил, встречались ли мы раньше? Может быть, он был на одном из социальных мероприятий, когда у меня был свой сезон, но так как я была только младшей сестрой Брэдшоу, у меня не было возможности быть с ним знакомой. В любом случае, просто надеюсь, что мне не придется взаимодействовать с братом императора до конца их государственного визита.


Глава 26


Государственный визит принёс шквал волнения. Каждое событие, начиная с военного обзора, обсуждения инвестиций и заканчивая ужинами, было для меня впечатляющим опытом, который я никогда не смогла бы получить в современном мире. Тем не менее, буду рада, когда все это закончится. И Эдвард, и я спим всего несколько часов в эти дни. Возможно, это объясняет, почему часто чувствую себя уставшей, особенно в толпе.

Король и королева выполняют ведущие роли в течение большей части времени. Например, во время обсуждения инвестиций, король завязывает синюю ленточку на ноге Августина и объявляет его рыцарем высшего ордена. Все, что я должна сделать, это стоять как статуя в течение нескольких часов, и попытаться выглядеть восторженной и заинтересованной. Позже Эдвард рассказал мне, что он тоже склонен ерзать и кричать. За всей его идеальной подготовкой и дисциплиной, внутри, кроется такой же, как и я человек, скрывающий неприязнь к напыщенным ритуалам.

Тем не менее, был один случай, когда Эдварду и мне пришлось взять бразды правления. Симон выразил желание посетить Фафес, самый роскошный сад в Ателии. Сад для прогулок (позже я вспомнила, как впервые услышала этот термин от мистера Уэлсли) является местом для массового отдыха. В прошлом король и королева иногда сопровождали иностранных гостей в сад Фафес, как хозяева, показывающие туристам местность.

— Леон и я устали от событий, которые проходят весь день, и хотели бы быть отдохнувшими перед завтрашним балом, — говорит королева. — Сады будут веселее для вас, молодые люди.

Естественно, мы должны снова переодеться после обеда. После того, как Мейбл и Амелия занялись моими волосами, платьем и обувью, я вошла в гостиную, где Эдвард уже сидит на диване и читает письмо. Мне не нравится заставлять его ждать, но что поделать, ведь ему не нужно затягиваться в корсет.

— Смени это.

Смени что?

— Твое платье. Его взгляд падает на мою ключицу — у платья вырез лодочкой, который оголяет мои плечи, но едва ли в этом есть что-то пикантное. — Этот брат императора будет там, и мне не нравятся его взгляд на твоей голой коже.

— Жером? — после того непростого представления брату императора я опасалась его, но до сих пор он не делал ничего плохого, кроме нескольких любопытных взглядов в моем направлении.

— Разве ты не видела, как он смотрел на тебя? — Эдвард подходит ко мне. Он хмурится, и я чувствую, как дразниться его рот в ухмылке. — Он хорошо известен как сексуально беспорядочный среди элиты Морина, и я еще не слышал хоть о ком-нибудь из элиты Морина, у кого было бы меньше дюжины любовниц или любовников.

— Мне не очень нравится, как он смотрит на меня, — признаюсь я. — Но посмотри на это объективно. Есть много женщин при дворе, которые одиноки и красивее меня, поэтому, почему ему кокетничать со мной? Возможно, ему интересно, как я стала принцессой Ателии. Ты знаешь, что многие люди, дворяне и простолюдины, задаются вопросом, почему ты выбрал меня на балу.

— Сомневаюсь, что у него будет смелость сделать шаг к тебе, но, тем не менее, помни, что Морины менее скованы, когда дело доходит до общения с противоположным полом. Не позволяй ему воспользоваться преимуществами, а затем оправдываться из-за него.

Я поднимаю руку, сложив кулак.

— Не беспокойся, Эдвард. Я могу защитить себя, если для этого возникнет необходимость. Он никогда не ожидает, что принцесса знает, как нанести удар.

Он смотрит на меня, уголок его губ дергается. Чувствуя себя неловко, я опускаю кулак, но он приближается и касается моей щеки, его взгляд наполнен любовью.

— Если бы у меня было зеркало, — бормочет он. — Ты не представляешь, насколько восхитительно выглядела, когда говорила так с поднятым кулаком.

Мое сердце начинает трепетать, и наклоняюсь к нему, желая, чтобы нам не пришлось выходить на улицу. Я бы предпочла остаться здесь с моим королевским мужем.

В этот момент ударяют часы. И через несколько секунд Амелия входит в гостиную, и Эдвард опускает руку с неподдельным нежеланием.

— Морины ждут, — говорит она, ее лицо, как обычно бесстрастное. — Из-за количества сопровождающих вас охранников ожидается, что путешествие в сады будет более продолжительным, чем обычно.

Эдвард показывает на платье.

— Принесите принцессе накидку или шарф. Ей не стоит ходить ночью без какой-либо защиты.

В глазах Амелии проглядывается удивление, но это исчезло в одно мгновение.

— Конечно, Ваше Высочество.

Симона и Жером ждут у подножия главной лестницы у входа во дворец. Оба они изысканно одеты в тончайший шелк и бархат и украшены сверкающими украшениями. Симона, в частности, похоже, вышла из сборника рассказов. В ее бледно-синем платье, которое должно быть содержит огромный кринолин, и с изящной алмазной тиарой, сверкающая в массе золотистых волос, она является типичной сказочной принцессой.

— Августин не поедет с нами в сады, — говорит она, тряся длинными пушистыми кудрями. Как незамужняя леди, она может позволить себе роскошь носить распущенные волосы. — Он съел слишком много омаров за ужином и в настоящее время страдает от боли в животе. Служит ему правильно.

— Значит, он уступил мне свое место, — Жером делает великодушный поклон и предлагает мне свою руку. — Тем не менее, я уверен, что ты найдешь меня таким же очаровательным, как и моего брата. Могу ли я сопроводить вас к карете, принцесса Катриона?

Я сомневаюсь, но едва ли могу отказаться. Августин сопроводил меня, если бы он присутствовал.

— Где Генри? — говорит Эдвард, озираясь. — Он должен присоединиться к нам.

— Боюсь, он тоже не сможет появиться, — говорит Жером. — Он, кажется, очень заинтересован Фрэнсисом и хочет провести с ним больше времени.

Я моргаю. Неужели Генри внезапно влюбился в мужчину из Морин?

— О, перестань дразнить ее, Жером, — успокаивает Симона тоном старшей сестры, хотя ясно, что она на десять лет моложе его. — Фрэнсис — это личный врач Августина. Герцог Генри расспрашивает его о своей работе с тех пор, как он приехал.

— Этого можно ожидать, — говорит Эдвард. — Доктор Дюрант известен введением внутривенной терапии. Генри всегда боготворил его.

— Но они могли бы прийти вместе, — говорит Симона, нахмурившись. — Разве не принято гуляя в садах болтать?

— Это не подходит для серьезного разговора. Музыкальное сопровождение — будь то вокальное или инструментальное — всегда присутствует, и в летние ночи есть фейерверки.

Симона выглядит возбужденной.

— О, как здорово! Я должна попросить Августина построить подобный парк в Морине, когда мы вернемся домой.

Сады Фафис действительно великолепны. Ночью вы не сможете увидеть яркие цвета клумб, но присутствует волшебная атмосфера, когда прогулки освещаются сотнями стеклянных ламп, слегка качающихся на ветру. В самом центре сада установлен золотой павильон, в котором играет оркестр. Однако собравшиеся зрители, по-видимому, высоко оценивают музыку, а не танцы.

— Почему они не танцуют? — с любопытством спрашивает Симона. — Мне очень нравится вальс или кадриль на открытом воздухе.

— Это зависит от оркестра, — объясняет Эдвард. Когда мы прогуливались в садах, он позаботился о том, чтобы идти за Жеромом и мной, возможно, чтобы он мог следить за нами. Даже когда Симона иногда восклицает на какой-то экспозицией и спешит вперед, он не сдвигается с места.

Тем не менее, я понимаю, что танцы не поощряются в «Фафис», поскольку недостаточное освещение означает, что оно, вероятно, будет способствовать ненадлежащему контакту с партнером. Более того, длинная росистая трава может обернуться неприятностями для женского платья, особенно если материал особенно хорош.

— Это потому, что мы находимся в модном заведении, дорогая сестра, — говорит Джером. — Район Гарденс — это совсем другое дело.

Эдвард делает паузу на своем шагу.

— Вы были в Районе?

Жером непринужденно пожимает плечами. Интересно, что нужно, чтобы его успокоить. Как брат императора, он может иметь все, что он хочет без стресса и ответственности, которые идут вместе с привилегиями короля.

— На самом деле, дважды. Я нахожу оживленные шаги буржуазных танцев очень по своему вкусу. А женщин менее чопорными.

Симона похлопывает его по руке.

— Помни, что тебе сказал Августин. Здесь другие обычаи.

Эдвард сказал, что Морин меньше следует старомодным традициям. Просто действия Симоны — похлопывания ее будущего брата достаточно, чтобы показать это.

Фейерверки начинают взрываться в небе, идеальная диверсия в данный момент. Как все указывает на небо и задыхается в удивлении, напряжение между Эдвардом и Джером временно на удержании.

— Ваш муж необычайно вас защищает, — легко говорит Жером. — Но это не правда, что я могу оплодотворить даму одним лишь взглядом, моя дорогая принцесса Катриона.

Я кашляю. Сомневаюсь что в Ателии, хоть кто-то может сказать слово «оплодотворить» передо мной, если только это не врач.

— Боюсь, ваша репутация предшествует вам, Ваша Светлость.

Он пристально смотрит на меня, и у него появляется такое же напряженное выражение, как когда он прибыл во дворец.

— Вы никогда не бывали в Морин?

Мне тяжело, но я уверена, что никогда не посещала его страну. Путешествие в чужую страну оставило бы у меня глубокое впечатление, но я ничего не могу вспомнить. Эдвард ни разу не упомянул о моем визите в Морин.

— Не думаю, что была там, — потом, вспоминая, что я должна быть дипломатичной, я добавляю. — Но хотела бы посетить её однажды. Эдвард рассказывал мне, как прекрасен город, особенно дворец.

— Когда я был за рулем в столице около месяца назад, я увидел молодую женщину на улице, которая выглядела похожей на вас, — Жером смотрит на меня, затем качает головой. — Это был мимолетный взгляд, однако я могу ошибаться.

Так что он не на меня наезжал, а скорее на то, что я похожа на какую-то другую девушку, которую он видел в Морине. Думаю, это не так уж и важно. Я пришла, чтобы заселить тело Катрионы Брэдшоу, потому что мы похожи, так что это не удивит меня, если есть еще одна девушка, которая также разделяет подобные черты. Если бы я была такой редкой красавицей, как Бьянка… Ну, это была бы другая история.

И от того, что я могла наблюдать за Моренами, их особенности мало чем отличаются от афинян. Может быть, чуть короче, может быть, немного пухлее, и их модное чувство кажется более экстравагантным, но я не могу наблюдать особой разницы между Морен и Афинами.

Просто надеюсь, что Жером не придумает ничего, чтобы оправдывает свое поведение.


Глава 27


В последний день приезда делегации, Амелия приостанавливается, прежде чем засунуть меня в корсет.

— Хотите сходить в туалет, Ваше Высочество?

— Почему ты спрашиваешь меня, как будто я больше не увижу ванну?

— Потому что вы не сможете переодеться в течение по крайней мере шести — семи часов, — Мейбл возвращается, принося мои ботинки. Они красивые — сверкающие атласные цвета лепестков роз. — Будет концерт и бал, и вы не сможете облегчить себя, в этом платье.

Я прикасаюсь к корсету и кринолину из китового уса, который должен быть под моей юбкой. Они жесткие, твердые и несгибаемы, как клетка.

— Она права, — говорит Амелия, проверяя шнурки на корсете. — Не пейте ничего и ничего не ешьте, до конца бала, который, вероятно, закончится за полночь.

— Вы говорите мне, что я должна кружиться во всех этих слоях натощак?

Мейбл выглядит удивленной.

— Но разве вы к этому не привыкли, Ваше Высочество? Вы должны были пройти через множество баллов во время своего сезона.

Когда была еще незамужней, неугодной дочерью леди Брэдшоу, я в основном сидела в углу и смотрела, как другие мужчины борются за танец с Бьянкой. Однако, как принцесса, маловероятно, что я останусь одна. Протокол гарантирует, что у меня будет, по крайней мере, Эдвард, и, может быть, даже император попросит меня потанцевать. Августин может и не быть любимым правителем в своей стране, но он безупречен, когда дело доходит до международного этикета. Например, во время военного осмотра, несмотря на суматоху и бурные действия, он все-таки нашел время скакать рядом с нашем экипажем и отдавать какие-то беззаботные комментарии.

Прошу, я молюсь изо всех сил. Пожалуйста, позвольте мне пройти через этот бал без каких-либо неприятностей.

Мощный как электрический удар раздаётся в моей голове, когда я вхожу в бальный зал, и на мгновение мое зрение плывет. Это тот же зал, где состоялся бал в «Страшной сводной сестре». Воспоминания затопляют мой разум, как вспышка наводнения, и я начинаю вспоминать все то, что делала здесь, от вальсирования с Эдвардом, чтобы раскрыть подлинную личность Эллы. Моя воля не хлопать в ладоши о мои храмы, так как есть так много воспоминаний атакующих мой разум, что я не в состоянии сосредоточиться на танцах.

— Кэт? — Эдвард коснулся моей руки, — ты хорошо себя чувствуешь?

— Я… — склоняюсь к его плечу, не заботясь, уместно ли это на публике. Все, чего я хочу, чтобы моя голова перестала болеть от потопа воспоминаний. — Просто дай мне отдохнуть на мгновение.

Король танцует с Симоной, что является сложной задачей, так как Симона достает ему до груди. Похоже на то, что он танцует со своей дочерью — подростком. С другой стороны, Августин, кажется, лучше справляется, танцуя с королевой, они оба изящные и гибкие в своём танце.

Я осматриваю зал. Жером танцует с молодой дебютанткой по имени Минни Мэй — она выглядит определенно взволнованной, будучи его партнером, хотя другая женщина среднего возраста смотрит на них с настороженным выражением лица, которое удивительно похоже на выражение Эдварда, когда мы гуляли в садах Фафлес прошлой ночью. Скорее всего, она мать Минни Мэй, и наслышана о репутации Джерома.

В углу Генри беседует с мужчиной среднего возраста, в очках. В нескольких шагах, стоит леди Петуния со скрещенными руками, ее выражение наполнено раздражением, когда она смотрит на своего сына

— Это сэр Дюрант, который служит императорским врачом у Августина, — говорит Эдвард.

— Доктор, которого Генри боготворит? Герцогине это не нравится.

Эдвард пожимает плечами.

— Как я говорил тебе, она всегда раздражительна, когда дело доходит до интересов Генри в медицинских исследованиях. Вместо того чтобы танцевать с потенциальной невестой, он решил пообщаться с врачом. И её мало волнует, что этот врач является знаменитостью в своей области.

Лично я рада, что Дюран здесь. Элли пригласили на этот бал по моему настоянию, но она не смогла присутствовать из-за внезапного письма из поместья графа. Что-то о конфликте между фермерами и арендаторами, и как наследница земель графа, ее обязанность вернуться и решить проблему. Как жаль. Я знаю, что она бы хотела потанцевать с Генри на этом балу.

Звук шагов рядом. Император Морен, выглядящий довольно хорошо в своем длинном, темном жилете, делает мне низкий поклон.

— Вы согласитесь подарить мне следующий танец, моя дорогая принцесса Катриона?

Эдвард беспокоится за меня, но ничего не говорит. Если я не нахожусь на грани обморока, мне необходимо принять приглашение императора.

К счастью, шторм воспоминаний в моей голове утих, растворившись в глухой боли.

— Я была бы рада, Ваше Светлость, — делаю все возможное, чтобы выглядеть довольной, как будто танцы с ним — это самая высокая честь, которую леди может ожидать.

Августин берет меня за руку, и мы уходим. Говоря по правде, я действительно нервничаю из-за танцев с императором, но все, что могу сделать, это молиться, чтобы оркестр не играл какую-нибудь очень быструю песню, под которую я не смогу идти в ногу. Также благодарна, что Эдвард решил научить меня танцевать заново в своем саду. Не думаю, что смогла бы пережить этот бал, если бы забыла танцевальные шаги.

Мне снова повезло. Песня — медленный вальс, а это значит, что я могу поговорить с ним, не отрываясь от музыки.

— Симона сказала мне, что Жером бросал влюбленные взгляды в вашем направлении, — говорит Августин с извиняющимся видом. — Мои самые глубокие извинения, если мой брат причинил вам какой-нибудь дискомфорт, принцесса Катриона. Я уже высказал ему суровое предупреждение, чтобы он строго придерживался ваших обычаев. То, что он чувствовал, было безвредным взаимодействием, можно было считать бессмысленным флиртом в Ателии.

Честно говоря, Жером не сделал ничего по-настоящему оскорбительного. Самое большее, что он делал, с любопытством смотрел на меня, что в сочетании с его репутацией и чуткой природой Эдварда стало поводом для беспокойства моего мужа.

— Жером не вел себя неуместно, — заверяю я Августина. — Несколько раз он смотрел на меня, но он сказал мне, что это потому, что я напомнила ему о другой девушке в Морине.

Августин хмурится.

— Будем надеяться, что он говорит правду. Я признаю, что не удивлюсь, если Жером встречал женщину, похожую на вас, поскольку его знакомых среди женщин слишком много, чтобы уследить за всеми.

— Я думаю, что это тоже возможно, — я улыбаюсь. — Ваш брат вряд ли захочет испытать гнев моего мужа.

Августин смеется и закручивает меня. Он не классически красив, как Эдвард, но в нем есть некое тихое учтивое обаяние, которое могло бы привлечь Симону, кроме того, что он был императором.

— В прошлый раз я посещал Ателию два года назад, — легко говорит Августин. — Эдварду не было еще двадцати, но люди уже ожидали, что он выберет невесту. Его родители даже спросили меня, есть ли подходящий кандидатура в Морине, которую я мог бы порекомендовать. Однако когда я разговаривал с ним, казалось, он не спешил жениться. На самом деле он, казалось, устал от женщин. «Они все одинаковые», — сказал он мне. — Но, видимо, вы убедили его передумать

Я краснею, не в состоянии придумать ответ. Не могу сказать, что я не «то же самое» потому что я из другого мира.

Когда песня подходит к концу, Августин делает мне еще один великолепный поклон и целует мою руку.

— С вами было приятно танцевать, принцесса Катриона. Надеюсь, вы и ваш муж порадуете нас вашим присутствием в следующем году, когда мы с Симоной поженимся.

Когда Августин уходит и предлагает руку леди Констанс, жене старшего двоюродного брата Эдварда, я размышляю, что император Морен был не чем иным, как образцом совершенного поведения. Однако то, как он относится к нам, должно быть, сильно отличается от того, как он относится к своему народу; иначе не было бы восстания, или тех нескольких людей, держащих плакаты «долой диктатора», когда Августин прибыл.

Я танцую со знатью Морин следующий танец, который происходит под ту же самую мелодию, что играла на балу Эдварда. Чувствую потоп воспоминаний, бьющихся о барьер в моем мозге, угрожая сломать его. Барьер уже чувствует себя, как пулевая стена, покачиваясь, и он упадет в любое время.

— Вы в порядке, Ваше Высочество? Вы побледнели.

Я вжимаю ногти в ладони.

— В порядке, — говорю я, улыбаясь своему партнеру. — Должно быть, это из-за духоты.

Амелия была права посоветовав сходить в туалет перед переодеванием. Интересно, как другие женщины могут стоять, кружится по танцполу в плотным корсете и с пустым желудком.

После того, как танцую с несколькими другими дворянами, я начинаю кашлять. Чувствуется, что кислород в комнате испарился, и не могу нормально дышать.

— Можно мне ваш следующий танец, принцесса Катриона? — кто-то, то ли Лорд Уинстон, то ли Фретвел? — спрашивает меня.

— Извините, — говорю я, пытаясь выглядеть нормально. — Я… Я немного устала после всех этих танцев. Пожалуйста, дайте мне пару минут отдохнуть.

Чувствуя себя лучше, когда снова выхожу в саду. Холодный, ароматный воздух окружает меня, и я глубоко вдыхаю. Бальный зал слишком жаркий и душный. Делаю еще один глубокий вдох, размышляя, сколько времени пройдет, прежде чем смогу выбраться из этого удушающего наряда.

— Катриона?

Тёмная тень преграждает мой путь. Благодаря тому, что в ночное время сады ярко освещены десятками фонарей, могу разглядеть человека, который прервал мое одиночество. Это Бьянка, высокая и стройная, в элегантном бирюзовом халате, отделанном жемчугом и бриллиантами. Похоже, она могла бы сниматься в рекламе Шанель.

— Катриона, — ее слова резкие, холодные, и на лице нет и следа вежливости. Без окружающих рядом она не трудилась поддерживать внешние приличия.

Мне бы хотелось уйти от нее, но, похоже, что она хотела поговорить со мной. Расправляю позвоночник и говорю себе, что мне нечего бояться. Я принцесса, и мой социальный статус намного выше ее. Она не будет запугивать меня, и я не буду запугана.

— Да?

— Это я должна встречать Моринов, — прошипела она. — Разве не знаешь, как ты выглядишь грубо по сравнению с невестой императора? Ты хотела быть принцессой и пыталась подражать мне, но, зная, что ты никогда не добьешься успеха, ты обратились к темным методам.

Я смотрю на нее.

— Не будь смешной.

— Мы обе знаем, что у тебя нет шанса привлечь человека более высокого титула, чем граф, не говоря уже о принце. Возможно, ты обманула Эдварда, что бы он женился на тебе, но как долго ты думаешь, что твоё обольщение будет действовать на него?

— Заклинание соблазнения? — я поднимаю бровь. — Боже, Бьянка, ты честно веришь, что я привлекла внимание Эдварда из-за какого-то глупого заклинания? Ты даже видела его за пределами своей внешности и социального положения, и узнали, что он не тот тип, который нарисован в одиночку? Если бы он был, он бы предложил вам давно.

Холодная ярость исходит от Бьянки.

— Как ты смеешь критиковать меня? Тебе, кого никто не мешал взглянуть?

Мне, наверное, не следовало издеваться над ней, но ее отношение нервировало.

— Так что, если меня упустили? Я та, кто вышла замуж за принца.

— Ты презрена… — Бьянка поднимает руку, я вижу кровавый блеск в её глазах. Шагнула назад, встревоженная и удивленная возможностью, её нападения на меня. Не то чтобы я боюсь. Бьянка может быть и выше, но сомневаюсь, что уроки леди в Ателии включают в себя каратэ.

На мгновение мы смотрим друг на друга. Бьянка тяжело дышит, но она опускает руку.

— Предупреждаю тебя, Катриона, не думай, что можешь спокойно уйти после того что ты сделала. Однажды, я заставлю тебя пожалеть о краже моего.

Хочу сказать, что у нее нет прав на Эдварда, но она уже повернулась на каблуках и ушла.

Разочарованная и злая, я подавляю соблазн бросить камень в ее удаляющуюся спину. Ненавижу ее. Не знаю, как Элли могла терпеть ее и леди Брэдшоу. И так рада, что не позволила ей получить Эдварда.

Говоря о моем муже, между нами, кажется, есть странная связь. Всего через несколько минут после того, как Бьянка ушла, появляется Эдвард, его брови нахмурены.

— Кэт? Почему ты покинула бал?

Говорю ему о том, что чувствую себя подавленно и некомфортно.

— Возможно, тебе лучше сесть и отдохнуть, — он выглядит обеспокоенным. — Помню, когда мы учились танцевать, ты быстро уставала.

Я не должна быть такой слабой. Мне всего двадцать четыре, и была в хорошей форме, так как занималась в клубе карате.

— Надеюсь, что гости не будут скучать по мне.

— Они прекрасно справляются, танцуя без остановки, — говорит он, направляя меня к скамейке среди живых изгородей. Когда я иду, что-то щелкает, и балетка на моей правой ноге расстегивается.

Поднимаю юбки, чтобы найти свою балетку, но Эдвард мгновенно отдергивает мою руку.

— Что ты делаешь? Ты никогда не должна публично раскрывать свои ноги.

Сопротивляюсь соблазну закатить глаза. Здесь никого нет, я надела черные шелковые чулки, и не поднимала юбку выше моих коленей.

— Ты был не прочь увидеть мои босые ноги, когда я встретила тебя в садах в день моего дебюта.

У него хватает такта, чтобы выглядеть виноватым. Он также упустил из виду приличия, когда я упала с лестницы в доме Генри и приземлилась ему на руки. Если бы он действительно заботился о приличиях, он бы не помешал мне встать тогда.

— Моя балетка, похоже, спала.

Встревоженный, он опустился на колени передо мной.

— Дай мне взглянуть.

Он осматривает балетку с выражением неодобрения на лице.

— Я не специалист по женской моде, но этот тип обуви не подходит для танцев. Подошва слишком тонкая, и ремни слишком хрупкие, чтобы закрепить подошвы. Могу завязать ремни, но они могут снова разорваться, когда ты будешь танцевать. Поговори с Амелией и скажи ей, чтобы она не заказывала больше такой обуви.

Я смотрю на него, держащего лодыжку, намеревавшегося привязать ремешки на место, и самый сильный поток воспоминаний, из тех которые я когда-либо ощущала, ударил меня с силой зарядки. Знаю, что он уже делал это раньше. Он склонялся над моей ногой, его ласковые руки, лечили мою ногу, так как будто это был самый изысканный хрустальный бокал, который подавали за ужином.

Это чувствуется, так как будто что-то появляется в моей голове, и я закрыла глаза на секунду, массируя виски. Когда боль постепенно стихла, открыла глаза и почувствовала себя новым человеком, как будто я занималась медитацией в каких-то далёких горах и вернулась совершенно с другим мышлением. Этот жест Эдварда — последняя соломинка, которая сломала спину верблюда. Барьер, который помешал мне получить доступ к моим воспоминаниям, был полностью сломан. Все, что я делала в Ателии, каждое мгновение, которое провела с Эдвардом, переключается в моей голове, как слайд-шоу, которое никак не заканчивается.

Слезы бегут по моим щекам. Боже, как я ужасно относилась к нему! Эдвард, который думал, что я потеряна для него навсегда, и теперь отчаянно пытается удержать меня рядом с собой. Я знала причины, по которым он хотел, чтобы я осталась. Мне было жалко его, но теперь, с каждой деталью нашего прошлого, кристально чистой в моей голове… теперь я могу по-настоящему встать на его место и полностью осознать, как мои первоначальные колебание и неприятие должны были причинить ему боль

— Эдвард, — я задыхаюсь.

Он озадаченно посмотрел на меня.

— Застежки были слишком тугие?

— Нет… О, Эдвард, мне так жаль.

Я обнимаю его за шею и зарываю лицо на его плече.

— Кэт? — говорит он довольно неловко. — Ты расскажешь мне, что случилось?

Качаю головой, все еще не могу остановить слезы. Сжимаю руки вокруг его талии, мне жаль, что не смогу вернуться назад и спасти его от этих недель боли.

— Есть что-нибудь, что я могу сделать?

Опять же, качаю головой. Его мягкость при нормальных обстоятельствах может быть успокаивающей, но теперь это только заставляет меня рыдать.

— Я… — я икаю. — Прости, Эдвард. Мне так, так жаль.

Кажется, он понимает, хотя я ничего ему не сказала о возвращении моей памяти. Он поглаживает мою спину и шепчет нежные слова мне на ухо, пока я борюсь, пытаясь победить свои эмоции и перестать плакать.

Делаю глубокий вдох, намереваясь сказать Эдварду, что я восстановила все свои воспоминания, но моя грудь как будто сдавлена, и чувствую, что не могу дышать. Потом все становится черным, и я падаю на него.


Глава 28


Открыв глаза, вижу, что лежу в постели, и Эдвард с беспокойством смотрит на меня. А когда издала разочарованный вздох, он тут же встал и присел на мою сторону кровати.

— Кэт! Наконец-то ты проснулась.

Другой человек подходит ко мне с другой стороны. Это доктор Дженсен.

— Ваше Высочество, — он слегка кланяется. — Из-за неудачного падения прошу разрешить мне осмотреть Вас.

Доктор проводит осмотр, замеряет пульс и задает мне вопросы, но когда заканчивает, он хмурит брови и говорит, что не может придраться к моему состоянию.

— Возможно, ваше платье было слишком тесным, и вы слишком много времени провели, танцуя с большим количеством людей, — наконец говорит доктор Дженсен.

Эдвард встревожен.

— Я прикажу горничным немедленно отрегулировать одежду.

Доктор Дженсен кивает, но он не сдвигается со стула. Смотрит на меня так, как будто я тайна, которую он не может разгадать.

— Приношу свои извинения за внезапную просьбу, но я хотел бы использовать эту возможность спросить, так как мы все очень заняты, — говорит доктор Дженсен. — Прошло почти три месяца со свадьбы. У вас не было признаков беременности?

Я думаю, что моя челюсть ударила по моей ключице. Ладно, так что это довольно экстремально, но, конечно, доктор Дженсен, конечно, не бьет вокруг куста.

— Большинство женщин беременеют в течение нескольких недель после брака.

Так быстро? Из того, что помню из уроков анатомии, три месяца более верно. Возможно, тела ателийских женщин более плодородны.

— Вы плохо спите? Испытываете стресс? Все это может отсрочить беременность.

Да — на все эти вопросы. О еще, тот факт, что мы с Эдвардом никогда не занимались сексом.

— Доктор Дженсен, — говорит Эдвард, и он успокаивающе кладет на меня руку. — Мы ценим ваше беспокойство, но в настоящее время это не нужно. Если нам действительно нужно будет проконсультироваться с вами, мы, не колеблясь, назначим встречу.

Доктор поправляет очки и смотрит мне в лицо.

— Возможно, я слишком поторопился. Тем не менее, я был обеспокоен состоянием здоровья принцессы со дня свадьбы.

Рука Эдварда сжалась у меня на плече.

— Вы упали в обморок на свадебной церемонии, несмотря на достаточную пищу, воду и платье, сшитое специально для вашей фигуры. Во-вторых, вы страдали от головных болей и от потери памяти. В-третьих, потеряли сознание от танца. Теперь, спустя три месяца с момента вашего брака, вы еще не беременны, — доктор Дженсен хмурится, выглядя искренне обеспокоенным, но как я могу сказать ему настоящую причину? Что обмороки и боли были вызваны гоблинами, и я не беременна, потому что мы с принцем не спим вместе?

— Честно говоря, мне было интересно, могу ли я привлечь иностранного специалиста, тем более что здесь находится врач императора Морина. У них более развитая история в области медицины…

— Это решать моей жене, — Эдвард сжал мое плечо. — Ты хочешь проконсультироваться с другим доктором, Кэт?

Я касаюсь его руки на моем плече, чувствуя тепло его кожи.

— Спасибо, доктор Дженсен. Но в настоящее время я чувствую себя хорошо. Уверена, что мои недомогания носят временный характер. Однако обещаю вам, что попрошу вас о помощи, если мне понадобится совет.

Доктор Дженсен вздохнул. Он разворачивается и водружает на голову свой котелок.

— Хорошо, Ваше Высочество. Прошу прощения, если мои вопросы вызвали у вас беспокойство. Надеюсь, что нет необходимости в медицинской помощи, но если есть, вы знаете, где меня найти.

Позже той ночью я ворочаюсь и переворачиваюсь в постели, неспособная спать, несмотря на пахнущие лавандой простыни и мягкие, приятные подушки. Время от времени я кашляю, чувствуя стеснение в груди, но у меня нет головной боли. Доктор Дженсен не нашел ничего плохого. Я надеюсь, что это всего лишь странный результат изнурительного государственного визита.

Ко мне вернулись все воспоминания. Провела много времени с принцем. Пришло время принять решение.

Когда впервые попала в Ателию, я была настроена, вернуться домой с первой возможностью, которую получу. Обычно, когда я ставлю цель, то придерживаюсь ее, несмотря ни на что. Это один из очень редких случаев, когда я передумала.

Перекатилась на кровати и зарылась головой в подушку. Все время, которое провела с Эдвардом, а также возвращение всех моих воспоминаний, резко изменили мое мнение. Даже если смогу вернуться домой, я знаю, что не смогу забыть Эдварда. Не могу представить, как буду встречаться с Джейсоном, зная, что в другом мире есть кто-то, кто любит меня, но никогда не сможет найти.

Перевернувшись, ложусь на спину и смотрю в потолок. Поскольку не могу думать ни о чем, кроме принца, я могу побаловать себя. Воззвав к своей восстановившейся памяти, изображения Эдварда вспыхивают над кроватью, как заставка. Я вижу, как Эдвард приносит мне цветы из своего сада, вручает мне новую книгу, которой он знал, я буду рада, закружил меня в танце, наклонился ко мне с желанием в глазах… Я приложила руку к щеке. Это может быть мое воображение, но моя кожа кажется более теплой, чем обычно. Если встану с кровати и посмотрю в зеркало, уверена, что увижу большой красный помидор, смотрящий на меня.

Я люблю его. В сочетании с моими семнадцатилетними воспоминаниями моя любовь к нему сильнее и мощнее, чем когда-либо. Он — воплощение прекрасного принца, о котором может мечтать любая девушка. Независимо от трудностей, которые испытываю в Ателии, я остаюсь. Мама и Пейдж поймут, а что касается Джейсона? Мне не нравится это говорить, но два года с Джейсоном просто невозможно сопоставить с тремя месяцами с Эдвардом.

Скажу ему, что люблю и хочу быть с ним навсегда. На самом деле, почему бы мне не рассказать ему об этом сейчас?

Меня охватывает радость и волнение, когда думаю о том, чтобы войти в спальню Эдварда в моей ночной рубашке. Я собираюсь восполнить все эти ночи, что он спал один.

Откидываю одеяла и сажусь. Пора отправиться к моему мужу.

Пуф.

В воздухе образуется желтый туман, и над моей кроватью парит уродливый гоблин, его уши касаются полога.

— Крю! Почему ты должен был появиться, когда я меньше всего тебя ждала?

Он сдувает щеки, с облегчением.

— Ты не спишь с Эдди? Хорошо. Лучше, чтобы ты снова не привязывалась к нему.

— О чем ты говоришь? Ой. Ты здесь, чтобы помочь мне вернуться домой.

Если бы Крю появился, когда я была еще в Энрилте, я была бы преисполнена благодарности за возможность вернуться. Но теперь не желаю уходить.

К моему удивлению, гоблин качает головой.

— У нас еще недостаточно магии, чтобы переместить твое тело из этого мира. Я здесь, потому что мне нужно проверить тебя.

— Что это значит?

— Произошло что-нибудь особенно странное с тех пор, как ты появилась в Ателии?

— Помимо встречи с тобой.

По-видимому, это неверный вопрос, потому что он морщится.

— Я имел в виду твоё физическое здоровье.

— Ну, у меня есть склонность к головокружению или даже обморокам, благодаря корсету, который я должна носить в этом мире.

— Это самое худшее? Хорошо, — это облегчение на лице Крю? — Ты восстановила память?

Я киваю.

— Да. Подожди… как ты узнал, что я потеряла память?

Он хмурится.

— Я предполагаю, поскольку ты живешь во дворце, невозможно, чтобы заклинание, наложенное на тебя, не рушилось…

— Заклинание? Ты говоришь, что я потеряла память из-за какого-то заклинания?

У Крю хватает ума, чтобы выглядеть виноватым.

— Неважно, девочка. Что сделано, то сделано. Слушай, мы работаем над тем, чтобы собрать достаточно магии и отправить тебя обратно в свой мир. Ты можешь рассчитывать на это. В следующий раз, когда приду за тобой, я ожидаю, что смогу отправить тебя домой.

Я сижу.

— Крю, на самом деле, я не думаю, что я…

— Однако ты должна помнить одну важную вещь. Очень важно помнить об этом, или могут быть ужасные последствия.

Я начинаю нервничать. Имею в виду, что обычно Крю ведет себя как тот, кто любит выкидывать шутки с другими. У него нет серьезного взгляда на жизнь. Странно, что он хочет предупредить меня.

— Я слушаю, — Крю приближается, и его большие глаза, кажется размером с моё лицо.

— Не влюбляйся в Эдди.

Если бы Эдвард все еще ухаживал за мной, и королева предупредила меня, что я не могу выйти за него замуж, я бы ожидала услышать такое предупреждение. Но чтобы это сказал Крю, который не похож на помешанную тещу, я смотрю на него в полном шоке.

— О чем ты говоришь?

Крю приближается, его уродливое лицо, оказывается тревожно близко ко мне. На его лице появляется этот угрожающий взгляд, непохожее на его обычное озорное «я». Если он будет угрожать мне, я сделаю все, что он попросит.

— Держись. Подальше. От. Эдди. Ты не можешь выйти за него замуж.

— Я уже вышла за него.

— Дело в том, что ты не принадлежишь Ателии. Ты должна уйти.

— Прости? Это ты заставил меня вернуться в Ателию, и теперь ты говоришь мне, что я не могу остаться?

— Это была огромная ошибка, — Крю выглядит расстроенным. Он смотрит вниз, и я замечаю, что его ноги исчезли. — Проклятье, волшебство исчезает быстрее, чем я думал. Не знаю, как долго могу продержаться, поэтому я бы лучше сделал это быстро. Дай мне руку, девчонка.

Когда я удивленно моргаю, он щелкает:

— Сейчас! Прежде чем я исчезну!

Я протягиваю руку, и он внезапно зажимает свою рукой мою. Кажется, что-то вроде электричества вытекает из его руки, и я издаю вздох боли. Прежде чем могу закричать на него, он отпускает руку и парит над моей головой.

— Это лучшее, что мы можем сделать сейчас. Но мы ничего не можем поделать с Эдди, поэтому помни, что я сказал, держитесь подальше от него.

— Но почему?

Крю говорит что-то, но он выходит глухим и непонятным. К настоящему времени его голова уже исчезает, как туман. Через секунду он полностью исчез, оставив меня в темноте.

Это должен быть сон. Очень плохой сон.

Я говорю себе, что Крю не появлялся после недель отсутствия, и он не издал смешного предупреждения о том, чтобы держаться подальше от Эдварда. Но когда я вхожу в ванную комнату, нуждаясь в воде, чтобы ополоснуть лицо, обнаруживаю, что на моей руке есть странный знак, прямо на том месте, где он прижал руку к моей руке. Это яркий красный X с красным кругом вокруг него, странный символ. На сто процентов уверена, что этой отметки не было вчера вечером. Беру тряпку и мою руку мыльной водой, пытаясь понять, смогу ли ее отмыть, но ничего не происходит. Независимо от того, насколько сильно тру, знак остается, довольно зловещее видение, особенно когда оно отражается в зеркале.

Я бросаю тряпку в таз и прижимаюсь лоб к зеркалу. Предупреждение Крю, кажется, витает в воздухе. Когда уже приняла решение остаться в Ателии, он появился передо мной и сказал, что мы с Эдвардом не должны быть вместе.

Что он имел в виду, когда сказал, что это была огромная ошибка? Семь лет назад он не сомневался,что я могу остаться в Ателии навсегда. Почему он говорит мне, что я должна уйти? Почему сейчас?

Должна ли я серьезно относиться к предупреждению Крю? И ему обязательно меня бесить? Он напоминает мне об Эркеле Пуаро, детективе в романах Агаты Кристи. Пуаро редко позволяет кому-либо узнать разгадку, и он предпочитает ждать, чтобы раскрыть все в конце.

Изменились ли гоблины? Они кажутся намного менее мощными, менее уверенными в себе. Еще одна сцена приходит мне в голову — Крю однажды посетил меня, когда Эдвард и я были в доме его старшего двоюродного брата. Он сказал мне, что я изменила историю Ателии. Обычно, старая Катриона вернулась бы, но так как вернулась я, когда мне не положено, я думаю, гоблины решили, что я больше не буду волноваться.

Что мне делать?


Глава 29


Уже позднее утро, когда просыпаюсь. Возможно, потому, что вчера вечером упала в обморок, Амелия не будит меня, как обычно, исполняя роль будильника. Вместо этого, когда звоню в серебряный колокольчик рядом с моей кроватью, она входит ко мне с подносом для завтрака. Точно так же как и вчера, мой разум все еще оправляется от посещения Крю прошлой ночью. Мне сейчас не хочется сталкиваться с Эдвардом или его родителями.

— Кэт, — Эдвард входит в мою спальню, на лице его написано беспокойство. — Как ты себя чувствуешь сегодня?

Глотаю горячее молоко, смешанное с медом.

— Я в порядке. На самом деле, — как ни странно, этим утром я даже не кашляла. Кажется, после долгого сна моя сила восстанавливается. Хорошо, потому, что я не хочу, чтобы доктор Дженсен снова посетил меня и расспрашивал о моем бездетном состоянии.

Его глаза смягчились, когда он смотрел на меня, одетую в мою ночную рубашку, а мои длинные волосы свободно падали на плечи.

— Я бы остался с тобой, но отец хочет, чтобы я сопровождал его. Августин и Симоне сегодня вернутся в Морин. Их кареты уже ждут во дворе.

— Пожалуйста, скажите им, что мне жаль, что я не могу их проводить, — говорю я. — И скажи им, что это было восхитительно познакомиться с ними, и надеюсь, что они нашли этот визит приятным.

Эдвард улыбается. Это один из редких случаев, когда он понимает мои фразы.

— Я уже сказал Августину, что мы будем рады принять участие в его свадьбе в следующем году, и он, похоже, доволен. Симона сказала, что с нетерпением ждет, чтобы переодеться по моде Морин.

Не упускаю из виду его слова. Таким образом, он намекает мне остаться в его мире, по крайней мере, до следующего года, если я не настолько бессердечна, чтобы нарушить свое слово, данное императору.

— Хорошо.

Он улыбается и поднимается со стула возле моей кровати. Но перед выходом из спальни он останавливается.

— Кат… о прошлой ночи, в саду…

Мгновенно понимаю, о чем он говорит. Он знает, что я восстановила все свои воспоминания.

Если бы не Крю, я могла бы сказать ему, что люблю его, пойти к нему в спальню прошлой ночью.

Громкие шаги раздаются за дверью, и Амелия просовывает голову в дверь.

— Ваше Высочество, прошу прощения, но Его Величество ждет. Император и его невеста вот-вот отправятся.

У меня в горле образуется комок, когда Эдвард покидает мою спальню. Со всеми моими воспоминаниями нетронутыми, это глубоко урезано, что я не могу сказать Эдварду, что люблю его.

Мне нужно выбраться отсюда. Не сбежать, конечно, но только на сегодня. Я подумала, что могла бы поехать к Поппи, но она, должно быть, очень занята близнецами. Элли в настоящее время не в столице, а если бы она и была, то вероятно, была бы занята со своей семьей, многочисленными фондами и другими благотворительными работами.

В конце концов, решила посетить «Книжный червь». Пока не могу сказать мистеру Уэллсли правду, но разговор с ним обычно снимает стресс. Могла бы также проверить, появился ли новый релиз из серии романов в стиле готической мистики. Это мой типичный коммерческий жанр, и я могла бы найти миллион недостатков, но, черт, серия затягивает.

Перед отъездом обязательно позвоню Амелии и скажу ей, куда иду. Я также оставила записку в спальне Эдварда, на всякий случай, и поместить стеклянное пресс-папье на заметку. Подкрадываюсь к его кровати — она огромная, с темным бархатным покрывалом и двумя толстыми подушками. С Пангом, интересно, когда я смогу разделить его кровать.

В центре города движение на улицах постоянно перегружено, поэтому говорю Бертраму, остановить карету в переулке рядом с главной дорогой и направляюсь к «Книжному червю» пешком.

— Фиалки, леди? Сладкие фиалки, просто за копейки!

Молодая девушка, одетая в рваную шаль и потрепанное платье, несет корзину, наполненную пурпурными бутонами. Более того, ее лицо выглядит знакомым.

— Молли?

— Вы знаете Молли, леди? — говорит девушка, широко раскрыв глаза. — Как Молли может быть знакома с такой прекрасной леди, как вы?

Приглядевшись, понимаю, что девушка не Молли, но сходство поразительно. Если бы она могла расчесаться, тщательно вымыть лицо и надеть приличную одежду, она могла бы быть довольно красива с ее маленьким лицом и нежными чертами лица.

Она все еще смотрит на меня с недоверием. Учитывая количество людей в этой стране и отсутствие Интернета, возможно, что многие люди никогда не видели мою фотографию в газете или не стояли в толпе, когда я была в той поездке на карете в день свадьбы.

— Молли никогда не упоминала моего имени? Я Кэт. Катриона Брэдшоу.

Она задыхается и пытается сделать реверанс, но я ее останавливаю. Мой девиз — по возможности покончить с формальностями.

— Вы принцесса! О, Господи, я не поняла кто вы! Простите меня, я не знала, кто вы!

— Все в порядке, не беспокойся об этом, — изучаю ее лицо. Я знаю, что видела ее раньше, и если она связана с Молли…

Клик.

— Нелл, — тихо говорю я. — Ты Нелл, — девушка, которая забеременела в раннем подростковом возрасте и имела свою фотографию в газете. Теперь, когда я увидела ее лично, она выглядит еще моложе, чем я помнила.

— Откуда вы меня знаете? Ой! Молли, должно быть, сказала вам. Она показывает на другую фигуру, которая торгуется с хорошо одетыми джентльменами. Мужчина, наконец, купил корзину цветов, и Молли направляется в нашу сторону. Когда она увидит меня, она делает двойной прием.

— Что вы делаете здесь?

Я показываю пальцем в сторону «Книжного червя».

— Твой отец заставил тебя и твою сестру продавать цветы на улицах после того, как забрал из школы?

Она пожимает плечами.

— Я больше не могу позволить себе ходить в школу. Знаю, что директриса спонсировала нас всех, но нам нужно на что-то жить, — она пристально смотрит на Нелл. — Сейчас нас трое, и нам нужно, чтобы мы выжили этой зимой.

У меня есть подозрение, кто третий член семьи, судя по сконфуженному выражению лица Нелл. Однако не вижу никаких признаков младенца. Неважно. Вероятно, мистер Уэлсли знает.

— Я куплю все, — говорю я. — Сколько это стоит?

В глазах Нелл появляется надежда, но Молли хватает ее за руку и качает головой.

— Не платите за всю корзину, принцесса, — говорит она. — Остальным девочкам это не понравится. Они устроят для нас ад, если вы проявите благосклонность.

Именно тогда заметила еще несколько девушек, скучковавшихся у соседнего здания. Они также выглядят бедными и грязными, но выражение их лиц зловещее, почти дикое. Казалось, если бы мы не были на людной улице, они бы набросились на меня и сорвали все, что на мне есть, от жемчуга в моей прическе до вышитых бисером тапочек на ногах. Видимо, не все бедные девочки беспомощны.

— Три букета, — говорю я, задирая голову. — Три букета самых больших, отборных фиалок, что у вас есть.

— Это будет стоить три копейки.

— Спасибо, — у меня не было много возможностей иметь дело с Ателийской валютой, но Эдвард убедился, что я могу понять разницу между копейкой, шиллингом и короной. Когда Молли передает мне цветы, я подсовываю три монеты плюс дополнительный шиллинг в ее ладонь.

— Не дай им увидеть, — прошептала я.

Не оглядываясь назад, направляюсь к книжному червю. Мне придется отдать мистеру Уэллсли несколько букетов, потому что я точно не смогу вернуться с ними обратно во дворец. И номер один, того что мне и так хватает в моей комнате это цветы.

Магазин такой же, как я запомнила, — кривой знак, груды книг и журнальный стенд у входа. Старик в очках и в большом зеленом фартуке устраивает книги возле магазина. На маленьком столике размещается куча книг твердой обложки под названием «Женщина в красном» в стиле Хэллоуина. Книга должна быть бестселлером, чтобы заслужить это место.

— Мистер. Уэллсли! — я обращаюсь к нему, с улыбкой. Он всегда был добр ко мне, хотя иногда его поддразнивания могут раздражать.

— Моя любимица! — мистер Уэллсли, приветствует меня широкой улыбкой. — Или я должен сказать… наша новая принцесса? Ты не посещала нас некоторое время. Я думал, вы можете ожидать пополнения в семье.

— Просто была занята официальной работой принцессы, — как я могу упомянуть о моей потере памяти. Ищу Билли, но потом понимаю, что сейчас он в школе. Ему больше не нужно работать с мистером Уэлсли.

— Я встретила Молли и ее сестру, Нелл, снаружи. Они продают цветы.

Мгновенно, хитрая улыбка исчезает с его лица.

— Я предполагал, что ты рано или поздно столкнешься с ними.

— У Нелли есть ребенок, не так ли? И поэтому они испытывают больше трудностей, чем раньше.

Мистер Уэллсли кивает.

— И это только часть истории. Ты знала, что Молли бросила школу для девочек, которую ты основала, не только потому, что ей нужно заработать больше, чтобы сохранить ребенка своей сестры, кормить и одевать, но и потому, что МакВин сократил их зарплату наполовину?

— Что он сделал? Только потому, что они работают меньше из-за сокращения часов?

Андрю МакВин. Это ужасный, беспощадный человек, который заботится только о прибыли. Его огромное богатство построено на крови. Я так старалась, чтобы дети — работники получали лучшие условия, приняв восьмичасовой закон, и вот он идет и делает все хуже. Возможно, его действия не удивительны, но мой гнев поднимается все равно.

— Это не просто из-за сокращения часов. Вместе с новым законом, Эдвард установил дополнительные меры. Владельцы должны оплатить медицинскую страховку и оплачивать часть расходов на назначение инспекторов. Вы знаете, должны быть инспекторы, чтобы убедиться, что владельцы фабрики соблюдают новый закон. То, что сделал МакВин, было, конечно, неэтичным, но нет закона, запрещающего ему это делать.

— У вас даже нет минимальной зарплаты в этой стране?

Мистер Уэлсли поднимает бровь, и я понимаю, как странно звучит мой вопрос. Говорю так, как будто я не гражданин этой страны.

Кашляю и меняю тему. — Мы ничего не можем сделать, чтобы помочь детям?

— Многое уже сделано в прошлом году. Помните, детка, что перемены всегда происходят постепенно в такой стране, как наша. Если бы только наше правительство больше походило на Моринскую империю… я бы обменял парламент на императора в любой день. Между тем, буду следить за Молли и ее сестрой, и если они всегда устанут, они могут зайти попить воды, — мистер Уэллсли похлопал меня по руке. — Не волнуйся, дорогая. Дайте немного времени. В конечном итоге будут внесены дополнительные изменения.


Глава 30


Я вышагиваю по своей комнате, привычка, которую недавно переняла у Эдварда. Закат впечатляюще великолепный, небо раскрашено в красное, золотое и оранжевое. Этот вид особенно прекрасен из огромных окон занимающих всю стену в моей спальне.

Снова и снова голос Лиама эхом отдаётся в моей голове, «Они все уйдут».

Схватилась руками за голову. МакВин сократил зарплату Молли, и она вернулась к работе на весь день. Работать на улице, возможно, не так опасно для жизни как на фабрике, но все же, это не место для ребенка. Не хочу, чтобы Молли стала похожей на тех других девушек — цветочниц с дикими выражениями. Она не намного лучше, чем раньше.

И это все моя вина.

Опускаясь на сиденье у окна, стараюсь успокоиться и мыслить рационально. Поступила бы я иначе, если бы знала, что Молли будет продавать цветы на улицах? Когда вспоминаю бедного Джимми, с его пропитанными кровью повязками, до сих пор не могу заставить себя сожалеть о том, что сделала. Но, может быть, могла бы придумать лучший способ, принять некоторые превентивные меры, которые не привели бы к тому, что МакВин сократил заработную плату.

Дверь в наши покои скрипнула, и шаги, устойчивые и твердые, звучат на полированном мраморном полу. Эдвард, должно быть, вернулся из парламента. Хорошо. Мне нужно, чтобы кто-то выслушал меня, обсудил со мной, и посоветовал, что я должна делать. Для этого нет никого лучше, чем мой муж.

Поправив челку упавшую мне на глаза, направляюсь в гостиную. Его там нет, но из спальни доносятся звуки. Не задумываясь, шагаю к его спальне, находя дверь только полузакрытой. И потом останавливаюсь.

Эдвард только что снял рубашку. Он останавливается, когда видит меня, белый материал висит на его руке.

Гхм… мое лицо горит. Мы женаты, но я никогда раньше не видела его полуобнаженным, учитывая, что у нас есть отдельные спальни, и он всегда ждет в гостиной, прежде чем мы спустимся на завтрак. Это длится всего лишь секунду, но мой взгляд достаточно долгий, чтобы разглядеть мускулистое загорелое тело. На мгновение у меня возникает соблазн пробежаться пальцами по его широкой золотистой груди.

Я… извините! — я поворачиваюсь к нему спиной, чувствуя, что вся моя голова в огне. Это смешно, честно говоря, я краснею от вида обнаженной груди парня? Я уже не подросток, но здесь веду себя как девочка в средней школе. Признай это, Кэт. Твоё влечение к нему происходит не только из-за его характера. Признай, что он потрясающе великолепный.

Он тихо смеётся, усиливая мое смущение. Горячая рука поворачивает меня к нему лицом, и я смотрю вверх. Эдвард стоит передо мной, к счастью, в рубашке.

— Никогда не думал, что ты так захочешь меня увидеть, — он провел пальцем по моей щеке. — Когда ты перестанешь краснеть, от вида моего тела. Я думал, что ваш мир научил вас вести себя с меньшей скромностью. Хотя должен сказать, ты выглядишь восхитительно.

Он снова флиртует, но сейчас я не в настроении.

— Мне нужна твоя помощь, — выпаливаю я. И, в конце концов, рассказываю ему, как встретила Молли и ее сестру возле «Книжного червя».

— Я думала, что когда изменяла закон, то поступаю правильно. Думала, что помогаю детям, — я прикусываю губу и смотрю в пол. — Но теперь мы вернулись к началу. Ничего не изменилось.

— Не говори так, — Эдвард жестом направляет меня к стулу, и усаживает возле камина. Его спальня больше моей, но в ней меньше мебели. Есть только один шкаф, а комод поменьше и поменьше загроможден. Подушечки аккуратно выложены, одеяла без морщин, навес удерживается бархатными веревками — кажется, что никто не спал в этой кровати. Строгое состояние кровати отражает суровую половую жизнь ее обитателя. Я подвернула пальцы ног и, на дикий момент, позволив моему разуму блуждать в мечтах, о том, чтобы взять Эдварда за руку и повести его в постель.

Эдвард падает в другое кресло напротив меня.

— В своем интервью ты информировала общественность о бесчеловечных страданиях детей-работников. Прежде чем я встретил тебя, считал, что перемены должны быть постепенными, и решительные действия не могут принести удовлетворительных результатов. Но твои усилия научили меня, что иногда стоит рискнуть.

Заставляю свой разум вернуться к настоящему.

— Я могла бы сделать лучше. Не предвидела возможностей владельцев заводов, которые приспосабливаются к выгоде.

— Кэт, хотя ты можешь не верить, что смогла облегчить страдания детей, помни, что Восьмой часовой акт никогда не должен был быть концом, а только шагом к нашей конечной цели — полностью ликвидировать детский труд.

— Конечно, — тем не менее, когда вспоминаю, как Молли отреагировала, когда ее отец заставил вернуться к работе, моя уверенность слабеет. — Я по-прежнему считаю, что правильно воспитывать детей, а не отправлять их работать на улицы. Или на завод. Но что я могу сделать, если сама Молли не хочет возвращаться? Кажется, она гордится тем фактом, что помогает финансам своей семьи. А так как ребенка сестры нужно кормить… Эдвард, если бы я была на ее месте, я не думаю, что выбрала другой вариант.

— Однако есть и другие варианты. Она могла бы сделать гораздо больше, как клерк или помощник торговца, если бы была готова завершить свое образование, но я предполагаю, что ее семья вряд ли готова ждать несколько лет, — Эдвард вздыхает и потирает лоб. — Честно говоря, я предвидел, что семьи в самых низких звеньях, подобных Молли, не выиграют от Восьмичасового закона, просто потому, что их финансовые ситуации слишком тяжелы. Но не жалею о том, чтобы выступать за меньшее время, а не о нашем последующем акте, ограничивающем работу детей только днем.

Интересно, сколько еще таких семей, как у Молли. Учитывая количество детей, которых я видела на фабрике МакВина, нам еще предстоит пройти долгий путь.

— Недавно мы с отцом обсуждали новый акт, — медленно говорит Эдвард. — Поскольку нет недостатка в рабочей силе, работодатели, такие как МакВин, могут устанавливать заработную плату, как им нравится. Поэтому мы рассматриваем возможность установления минимальной почасовой ставки для чернорабочих.

— Минимальная заработная плата, — мне приходит в голову еще одно воспоминание. — Подожди, это была моя идея. Когда я перебралась во дворец после бала, упомянула об этом однажды, когда один из поваров отправился на лучшую работу в топ-ресторан.

Он медленно кивает, на его лице появляется улыбка.

— И я сказал тебе, что установление минимальной заработной платы не пройдет без проблем, поскольку работодатель может просто отказаться от большего числа рабочих, в результате мы получим группу людей, у которых нет дохода, а не мало.

— Но мы приняли закон на восьмичасовой рабочий день, — говорю я. — МакВин не может использовать меньше людей, работающих меньше часов.

— На взрослых не распространяется восьмичасовой закон.

Частенько благодарю звезды, что я принцесса в этой стране, или я бы была обречена. Даже если бы была мужчиной, у которого больше привилегий в Ателии.

— Итак, твой отец убежден, что Ателия может попытаться установить минимальную заработную плату?

— Это не принесет вреда. Но вопрос о принятии Парламентом этого закона — будет ещё большей проблемой. Заинтересованных и недовольных будет намного больше, чем при ограничение детского труда.

Это не кажется идеальным решением, но я до сих пор не могу придумать ничего лучшего. Не знаю, где работает отец Молли, но если ему будут платить более высокую зарплату, он может быть менее склонен заставлять Молли зарабатывать на жизнь.

— Хорошо, — я улыбаюсь ему, чувствуя, как мое сердце наполняется любовью. В этот момент осознаю одну из причин, по которой я влюбилась в него. Эдвард всегда поддерживал мои идеи. Он может дразнить, но он никогда не расценивает то, что меня интересует, как что-то глупое.

Я поднимаюсь на цыпочки, намереваясь поцеловать его в щеку, так же, как в тот раз, когда мы отправились в дом Поппи, но на этот раз Эдвард готов.

Быстро, он поворачивается, и внезапно мой вздох поглотили его губы, прочно прижатые к моим. Его рука обвивает меня за талию, притягивая к его телу. Будь то память или нет, я сразу реагирую. Обхватываю руками его за шею и целую, все остальные мысли временно изгнаны из моей головы.

И тогда уродливое хмурое лицо Крю всплывает в моей голове. Не влюбляйся в него, девочка!

Я резко отступаю. Это была ошибка — я должна немедленно уйти. От взгляда на его лице чувствую, что он смущен и ранен.

— Кэт, — тихо сказал Эдвард. — Я знаю, что сейчас твой ум занят проблемами детей, но не говори мне, что я… мои ухаживания нежелательны. Есть большая разница, когда ты смотришь на меня сейчас. Раньше ты смотрела на меня с подозрением, недоверием и даже враждебностью. Ты краснела, но это была не настоящая привязанность. Но теперь ты изменилась, — осторожно, он убирает прядь волос с моего лица. — Я могу сказать, что ты хочешь меня. Не так сильно, как я хочу тебя, но ты не можешь отрицать, что притяжение между нами существует.

И опять, Крю появляется в мое голове, его выражение грозное. Интересно, это какая-то магия гоблинов, или он произвел на меня такое глубокое впечатление, что я думаю о нем каждый раз, когда я близка к игнорированию его предупреждения.

— Это твой жених? — он никогда не упоминал Джейсона по имени. — Ты все еще не забыла его?

По правде говоря, я уже давно не думала о Джейсоне, так как восстановила свои воспоминания. Но все же, даже если я влюбилась в Эдварда, не могу полностью забыть своего парня в Америке. Мы были вместе два года. Все, что я сделала с ним, например, шуточная война ароматным попкорном в кино, прогулки в парке и уютные ночи с домашними обедами… я чувствую, как мучает меня чувство вины. Не хотела, чтобы так получилось, но это случилось. Я оставила его для другого человека.

— Он все еще в твоей голове, — говорит Эдвард, на его лице появляется разочарование.

Правда, но если бы не Крю, я бы призналась, что люблю его. Спорю о том, чтобы сказать ему, что гоблин посетил, а затем решит против него. Мне нужно узнать у Крю, почему я не могу влюбиться в Эдварда. Мне нужно, чтобы он прекратил возиться с моим умом, особенно когда Эдвард пытается меня поцеловать.

— Просто дай мне немного больше времени, — я могла бы использовать Джейсона как оправдание. — Мы с Джейсоном были вместе два года. Я не могу так быстро его забыть. И ты знаешь, что я не ветреный подросток, которым была, когда ты впервые встретил меня. Больше никогда не увижу свою семью и друзей, если останусь с тобой. Когда я говорю «да», я хочу быть абсолютно уверенной.

Молчание простирается между нами так долго, что я вынуждена снова заговорить.

— Эдвард?

Он выдыхает.

— С меня хватит.

Если бы он сказал мне это после бала, я бы ему поверила. Но он сказал мне, что не хочет иметь со мной ничего общего сразу после того, как поцеловал со страстью и желанием… Мне трудно понять его мысли.

— Можешь сказать это еще раз?

Указательный палец прикасается к нижней части подбородка, наклоняя лицо, чтобы встретить его.

— С меня хватит знакомиться, — говорит Эдвард, и его голос хриплый. Его палец необыкновенно теплый, посылая сверкает по моей шее и телу. — Ты сказала мне, что мы должны познакомиться вновь. Я считаю, что для этого было достаточно тех месяцев, что мы провели вместе, — он наклоняется, так близко, что его дыхание касается моего ухо. — С этого момента я буду соблазнять тебя.


Глава 31


Я вхожу в гостиную на следующее утро со смесью трепета и предвкушения. Угроза Эдварда соблазнить меня эхом отдается в моей голове. Но я даже не могу поцеловать его, из-за пронзительного голоса гоблина, вторгающимся в мой разум. Казалось, что Крю физически присутствовал в комнате, паря над моим плечом, наблюдая за мной, как ястреб. Казалось, что Крю наложил на меня какое-то глупое проклятие, как заклинание потери памяти.

Потерла свой подбородок. Если я смогла прорваться сквозь барьер, который удерживал мои воспоминания об Ателии, я также смогу победить и этот смехотворный запрет, хотя в глубине моего разума, есть тревога, которая мешает мне быть полностью оптимистичной. Почему Крю не хочет, чтобы я осталась в Ателии?

Касаюсь левого плеча. Знак, который дал мне Крю, все еще там, спрятанный под длинными рукавами моего атласного платья. Я должна быть благодарна, что на дворе ранняя осень, или мне было бы очень сложно объяснить Амелии и Мейбл о зловещем красном круге, выгравированном на моей коже, как печать дьявола.

Эдвард, как обычно, бездельничает на диване, его длинные ноги небрежно перекрещены. Когда я приближаюсь, он опускает бумаги, и улыбка, медленная и тягучая, но все такая, же эффектная, распространяется по его лицу.

— Мы пойдем завтракать?

Он встает и предлагает свою руку. Что-то мне кажется необычным — я прищуриваюсь и обнаруживаю, что его галстук, обычно аккуратно завязанный на его шее, изогнут.

— Подожди, — протягиваю руку и пытаюсь исправить галстук, но почему-то я не могу правильно расправить его.

— Я боюсь, что нам придется снять и завязать его снова, — удивляется Эдвард. — Ты сделаешь это для меня, Кэт?

Зная, как он следит за своим внешним видом, я могла бы поспорить моим ежегодным пособием, что он намеренно развязал свой галстук. Но также, зная, насколько он меня любит, меня это совсем не беспокоит. Следуя его инструкциям, я узнаю, как обернуть длинный конец над коротким концом, создать двойную складку и, наконец, уложить ткань в его серый жилет. Вначале я сосредоточилась только на том, в чем Ателийский галстук похож на современный, но когда почти закончила, осознаю, что его взгляд замер на моем лице, горячей и наполненный желанием. Мои щеки краснеют — акт завязки его галстука кажется настолько интимным, даже больше, чем уроки танцев. Любая дама может танцевать с ним на балу, но только жена имеет возможность завязывать ему галстук.

— Вот, — я разглаживаю ткань жилета, мои пальцы слегка дрожат, когда ощущаю тепло, исходящее из его тела. — Все сделано.

— Прекрасно, — повторяет он, его голос глубокий баритон.

— Завтрак, — говорю я. — Мы должны идти на завтрак.

— Один момент.

Руки Эдварда медленно скользнули с моих бедер, вверх, пока не легли на мои плечи. Дрожь пробегает по моему позвоночнику. Я встречаю его глаза, которые светятся, как огонь в камине. Не задумываясь, наклоняю голову, мое сердце задыхается от ожиданий. Забудь этого глупого гоблина. Я не буду беспокоиться…

— Девочка! — голос Крю пронзительно звучит в моей голове — Держись подальше от него!

— Ой! — я отворачиваюсь от Эдварда и дико озираюсь, но в комнате нет никаких признаков Крю. Как я могу все еще слышать его?

— Кэт? — Эдвард встревожен. — Что случилось? Ты внезапно побледнела, как лист бумаги, как будто мир подходит к концу.

— Я просто почувствовала головокружение, — лгу я. — Возможно, не полностью выздоровела с того дня, когда упала в обморок на балу. Я в порядке, честно.

Слуга стучит в дверь, спрашивая, готовы ли мы пойти к завтраку. Эдвард освобождает меня, но не раньше, чем я обещаю, что увижусь с доктором Дженсеном, если мои симптомы ухудшатся.

Когда мы направляемся в столовую, решаю, что мне нужно снова выйти из замка. Не могу быть рядом с Эдвардом, когда магия Крю по-прежнему сильна, особенно когда Эдвард стремится поднять наши отношения на следующий уровень.

Закончив мой ежедневный круг писем, и просмотрев сегодняшнюю газету, я звоню своим горничным.

— Амелия, я собираюсь посетить Поппи Монтгомери. Попроси кухню подготовить подходящую корзину и попроси Бертрама подготовить мою коляску. Мейбл, мне нужно переодеться в платье темного цвета из материала, который легко отчистить. На всякий случай.

Горничная выглядит сомневающейся, когда открывает дверь, и она предупреждает меня, что ее хозяйка кладет «маленьких тиранов» спать. Я колеблюсь, интересно, может лучше просто вручить ей корзину хлебобулочных изделий и пойти к книжному червю, когда голос Поппи раздаётся со второго этажа.

— Это Кэт? Впусти ее! Я хочу ее увидеть.

И вот я поднимаюсь по лестнице, полная предвкушения. Волосы Поппи в беспорядке, а платье мятое, но ее улыбка яркая и заразительная.

— Кэт, дорогая, почему тебя так долго не было? Ты обещала, что скоро придешь ко мне.

— Прошу прощения, — я сопротивлялась желанию ущипнуть щеки Маленькой Катрионы. — Каждый наш день был переполнен событиями, во время визита императора Морин и…

Один из близнецов начинает кричать.

— Себастьян, ты должен был уснуть после того, как я накормила тебя! — Поппи побелела и бросилась к кроватке, сжимая дочь-близнеца в правой руке.

Как будто заразившись воплями ее брата, Маленькая Катриона начинает кричать, кажется, её ждет карьера в опере в будущем. Похоже, мы не сможем вести нормальный разговор, если дети не уснут.

— Помилуйте меня, она снова голодна! — восклицает Поппи, набрасывая халат поверх платья. — Клянусь, если я буду и дальше кормить её столько раз в день, она будет напоминать воздушный шар.

— Могу я чем-нибудь помочь?

— Можешь помочь мне уложить Себастьяна? Я так старалась приучить их просыпаться и засыпать в одно и то же время, но они, ни как не привыкнут, как я надеялась. Кажется, что маленькая Катриона полна решимости, питаться самостоятельно без брата. Она ужасно упряма, — Поппи поднимает глаза и озорно подмигивает мне. — Может быть, это что-то связанное с ее тезкой.

— О, я уверена, что это так, — мне тоже нужно улыбаться. — Итак, как вы обычно усыпляете ребенка?

— Попробуй сделать ему простой массаж. Потрите его спину, ноги и живот. Себастьяну это очень нравится. О, и нужно петь, пока ты это делаешь. Чем мягче и медленнее мелодия, тем лучше.

Замираю на мгновение. Я думала, что достаточно узнала, о том, что мне нужно, чтобы выжить в Ателии, но мне еще предстоит выучить целую песню. Были времена, когда леди Брэдшоу отправляла меня на уроки фортепиано, но я был настолько неумехой, что сейчас ничего не могу вспомнить.

Но Поппи уже вынимает маленькую Катриону из кроватки и раскладывает полотенце и подушку на коленях. Себастьян выжидающе смотрит на меня большими, прозрачными глазами, как будто он понимает, что только что сказала его мать. Может быть, если она полностью занята, она не заметит, что я пою.

— Хорошо, малыш, — говорю я себе под нос. — Тебе предоставляется честь услышать мелодию, которую никто в этом мире никогда не слышал.

Я пою колыбельную, которую мама пела Пейдж, когда она была еще ребенком. Пока пою, протягиваю руку и осторожно, маленькими кругами, массирую живот Себастьяна. Я знаю эту колыбельную наизусть, так как отношения моих родителей резко ухудшились с момента рождения Пейдж. Папа думал, что сможет уйти, чтобы сосредоточиться на его стоматологической степени, но вскоре должен был появиться новый ребенок. Сколько раз я был свидетелем того, как мама вытирала слезы, пытаясь спеть Пейдж, чтобы та уснула.

— Кэт? Почему ты плачешь?

Я понимаю, что на мою руку упала большая, жирная слеза, смачивая мой вышитый рукав.

— О ничего. Я просто вспомнила о чем-то из прошлого.

Поппи качает маленькую Катриону на руках, а последняя сейчас тихая, как мышь.

— Эта мелодия, что ты напевала… это из твоего мира?

Вау, Поппи иногда бывает супер проницательной. И тогда я вспоминаю, что она единственная в Ателии, кроме Эдварда, кто знает, что я из другого мира.

— Да.

Поппи даёт мне платок.

— Мы уложим близнецов и спустимся вниз. Они будут спать более крепко, если мы оставим их в покое.

Это не занимает много времени, чтобы увидеть, как дети начали дышать тише, закрыв глаза, засыпая бок обок. Трудно представить, в каких реактивных ракет они превращаются, когда просыпаются. Поппи снимает свой халат, собирает грязные полотенца и манит меня.

— Пошли, — шепчет она.

На кухне мы обнаруживаем, что повар вернулся со свежей порцией булочек с рынка. Поппи говорит повару кипятить чай и ведет меня в гостиную.

— Возьми одну, — Поппи подталкивает ко мне тарелку. — Нет, возьми две. Сколько хочешь. Эти булочки не будут вкусными, если остынут.

Я поступаю так, как она говорит. Масляный запах божественный, соответствующий ощутимому вкусу сушеной клюквы, опрыснутой на вершинах.

— Полагаю, ты должна скучать по своей семье, — говорит Поппи, с сочувствием в глазах. — Когда я забеременела Себастьяном и маленькой Катрионой, я скучала по моей матери, особенно когда Джонатан работал много часов. Это должно быть еще сложнее для тебя, Кэт. Разве нет способа увидеть их снова?

Предупреждение Крю появляется в моей голове, угрожая и запугивая. Раньше, когда я все еще была дочкой Леди Брэдшоу, я всегда думала о гоблине как забавном шутнике, раздражающем, но никогда не угрожающем. Но я все еще чувствую содрогание, когда вспоминаю, как он вырисовывался передо мной, с этими огромными желтыми глазами, не мигая, говоря мне, что я не могу влюбиться в Эдварда.

Слишком поздно.

— Поппи, — нерешительно говорю я. — Гипотетически, если кто-то скажет тебе, что ты не можешь выйти замуж за мистера Дэвенпорта, и что ты должна вернуться в свою семью и остаться там и больше никогда не увидеть его, что бы ты сделала?

Поппи выглядит встревожено.

— Кэт, о чем ты говоришь?

— Притворись, что я никогда не говорила тебе об этом, — я глотнула чая. Честно говоря, он был слишком горьким для меня, но я все равно наслаждаюсь им. — Предположим, что появляется гоблин и говорит, что я не принадлежу к Ателии, и я должен покинуть Эдварда. Что мне делать?

Глаза Поппи настолько круглы, что она похожа на комика.

Ты не можешь покинуть Его Высочество! Ты была замужем за ним целый год!

— Шесть месяцев, — поправляю я ее. — В любом случае, срок не имеет значения. Что бы ты сделала, если бы была в моей ситуации?

Я бы осталась, — говорит она решительно. — Я бы сказал, что это гоблин должен исчезнуть.

Я должна улыбаться.

— Но что, если гоблин прав?

— Я бы осталась.

Она говорит как… как Поппи.

— Сейчас, нет никаких других вариантов, — говорит Поппи. — Его Высочество любит тебя. Я видела, как он смотрит на тебя. Ты не собираешься его покидать. Если да, я буду… я буду… — она делает паузу, видимо, не в состоянии найти угрозу для своего лучшего друга, который также является принцессой. — Просто забудь о возвращении в свой мир. У тебя здесь новая семья.

Я киваю. Так хочу ответить на любовь Эдварда. В следующий раз, когда Крю будет кричать в моей голове, сделаю все возможное, чтобы проигнорировать это. Может быть, если постараюсь достаточно усердно, его раздражающий голос исчезнет. Так же, как мне удалось прорваться через барьер памяти.

Кто-то стучит в дверь.

— Я открою, — говорю я, видя темные круги под глазами Поппи. Как мать новорожденных, невозможно, чтобы она хорошо спала.

Элли стоит на пороге, ее щеки розово-красные от холодного осеннего воздуха и большая плетеная корзина, свисает с ее руки. Ее платье и плащ просты — по ним не скажешь, что она дочь графа, но она все равно красивая. Она посылает мне сияющую улыбку и берет меня руки.

— Я так рада тебя видеть Кэт.

— И я тебя, — говорю я, удивляюсь тому, как моя манера говорить изменилась под влиянием Ателийских речевых поворотов.

— Это Элли? — доносится голос Поппи из кухни.

— Да, дорогая кузина, — Элли входит и ставит свою корзину на стол. — Я только что вернулась из поместья моего отца на севере. Принесла чернику из нашего сада. Домработница настаивает на том, что черника хороша для молодых матерей. Как Себастьян и маленькая Катриона? Они спят? Значит, я должна вернуться в другое время, когда они проснутся. Ничто не радует меня больше, чем игра с моей племянницей и племянником.

Поппи вскакивает и обнимает Элли. Это прекрасно, потому что мой лучший друг и Золушка — кузины. Мне уже и так повезло, с Эдвардом, и даже больше, эти девушки были моими друзьями.

— Как ты справляешься с битвами с арендаторами? — спрашиваю я. — Я имею в виду, ты ведь не привыкла к роли хозяйки, готовы ли они слушаться тебя?

Элле улыбается.

— Пока ты пытаешься увидеть вещи с точки зрения каждого человека, нетрудно убедить их прийти к компромиссу. Я полагаю, это также помогает мне не командовать, а скорее предлагать пути решения, поэтому они с меньшей вероятностью будут оскорблены.

— Звучит здорово, — я впечатлена, знаю, что Элли уже не такая стеснительная как прежде.

— Как дела между тобой и Генри? — спрашивает Поппи. — Герцогиня, Наконец, смягчилась? Честно говоря, я не понимаю, почему она такая упрямая. Это не так, как если бы Генри женился на своей станции.

— Возможно, вам стоит подумать о том, чтобы убежать в Руби Ред, — говорю я, подмигивая Поппи. — Я не прочь снова стать свидетелем на алтаре.

Элле опустила глаза и разгладила юбку.

— На самом деле, у Генри есть более важные вещи, о которых стоит беспокоиться.

Мы обе, Поппи и я, поднимаем возмущенный шум.

— Доктор Дюрант пригласил Генри провести исследование с ним в течение года.

У меня вырывается возглас.

— Потрясающие. Генри, всегда этого хотел, — я знаю, что, как правило, джентльмены не работают. Представьте себе, что герцог спрашивает вас, может ли он слушать ваш пульс или назначить вам таблетки. Люди вряд ли воспримут его всерьез. Тем не менее, проведение исследований с известным врачом Морином — это совсем другая история.

— Кто такой доктор Дюрант? — спрашивает Поппи. — Я объясняю ей, добавляя, что видела, как Генри проводил больше времени, разговаривая с врачом Морином, чем танцевал на балу.

— Но, конечно, ее милость не хочет отпускать Генри. Томас, дворецкий Генри, рассказал мне, что отец Генри в последнее время плохо себя чувствует. Ее милость хочет, чтобы Генри прекратил свою медицинскую практику и унаследовал семейный бизнес.

— Семейный бизнес? — говорю я. — Какого рода семейный бизнес, что Генри должен взять на себя? — Это не так, как если бы он был кузнецом или сапожником.

— У герцога есть собственность, например, Сомерсет-Холл. О нём нужно заботиться. Он должен следить за условиями жизни своих арендаторов, следить за тем, чтобы налоги собирались вовремя, и ему нужна хозяйка дома, чтобы контролировать слуг в усадьбе.

— Не может ли кто-то другой взять на себя все это? Разве у Генри нет братьев или сестер, которые могли бы это сделать для него?

Элли качает головой.

— Он, — единственный ребенок, как и Его Высочество. У него есть несколько кузенов, но они слишком молоды, чтобы серьезно относиться к ним, не говоря уже о том, что Генри — идеальный кандидат.

— А как Генри относится к этому? — спрашивает Поппи.

— Он не хочет наследовать это, — тихо говорит Элли. — Быть врачом — это все, что он когда-либо хотел. Когда у мамы была холера, он так старался облегчить её боль и следил за выздоровлением. Я могу сказать, что он гордится своей работой. Но герцогиня сказала ему, что и так слишком долго ему потакала.

Это отстой. Я лично не проходила через это, но знала несколько людей в колледже, которые строили карьеру, которая не приносила им удовольствие, чтобы удовлетворить амбиции своих родителей.

— Герцогиня должна учитывать чувства Генри по этому поводу, — наконец, говорю я. — Допустим, он наследует имущество и все остальное. Но он не будет выполнять свою работу хорошо потому, что его сердце не в этом, — и если герцогиня заставит его выйти замуж за девушку, которая была бы идеальной герцогиней, но которую Генри не любит, он будет еще более несчастливым.

Элли теребит пальцами платье. Она всегда так делает, когда взволнована.

— Я не знаю, что делать, Кэт. Не могу попросить его отказаться от своего долга перед семьей, и я не могу стать идеальной женой, которую хочет видеть герцогиня.

Слеза течет по её щеке. Поппи быстро подаёт ей платок, и я погладила Элли по спине, желая, чтобы могла чем-то помочь.

— Все образуется, — наконец говорю я. — Вы двое заслуживаете счастливого конца.

Но мой голос звучит пусто и ровно. Возможно, это потому, что я не могу найти способ помочь Генри и Элле. Или, может быть, потому, что я тоже разочарована в своих отношениях с Эдвардом. Есть причина, по которой долго-и-счастливо никогда не бывает легко достичь.


Глава 32


Я проводила почти каждый день в дворцовой библиотеке и офисе Эдварда, пытаясь найти любой факт, любой аргумент, любую мелочь, которые были бы полезны для нашей позиции в отношении Закона о минимальной заработной плате. Я бы также помогла с Законом о пищевых продуктах и лекарствах, но там слишком много терминов, с которыми не знакома, поэтому решила оставить это Генри. Поскольку у меня не было возможности искать в электронном виде, делаю все возможное с помощью карточек-указателей, и через несколько дней мне удалось собрать целую тетрадь.

Однажды утром, когда я закончила с письмами, сажусь за стол и сосредотачиваюсь над своими заметками.

— Согласно опросу, проведенному университетом год назад, — читаю я, — каждый год, который школьник проводит в школе, он практически получит от пяти до десяти процентов своей будущей зарплаты. Это, конечно, общий вывод. Следует также отметить, что максимум достигается, когда студент заканчивает университет.

— Интересно, — голос Эдварда, хриплый и глубокий, будоражит меня. Он наклоняется через моеплечо, глядя в мою записную книжку. Теплое дыхание, которое он выдыхает, согревает мою щеку, а волосы прижимаются к моему уху. Тем не менее, он, кажется, не обращает на меня внимания, его внимание сосредоточено на моем, по общему признанию, кривом, невнятном почерке.

— Когда ты пришел? — я стараюсь звучать раздраженно, но мой голос прерывается. Ненавижу, когда он использует свою близость, чтобы отвлечь меня.

— Ты слишком сосредоточилась на своей работе, чтобы заметить моё присутствие, — говорит он, ведя пальцем вниз по предложениям.

— Тебе не нужно работать сегодня утром?

— Ты забыла о перерыве на чай, — удивленно говорит он. Он все еще не сдвинулся со своей позиции позади меня. Если бы не стул, он мог бы обнять меня.

«Я собираюсь соблазнить тебя», его голос перекликается с моим мнением. Я должна уклоняться от него, пока Крю не вернется, но я не хочу уходить. Мне не хочется двигаться.

— Сколько у нас дней?

— Следующий вторник будет последним днем заседания парламента, — Эдвард, наконец, отклоняется, и мне жаль, что он сделал это. Я признаю, что наслаждалась близостью его тела, и волнение от его глубокого голоса посылало мне опасные сигналы.

Он смотрит на книжные полки, которые почти заполнены до краев.

— Знаешь, Кэт, если хочешь чего-нибудь, тебе нужно только спросить. Ты такая же хозяйка этого дома, как и я.

Мое сердце переполняется чувствами тронутыми его добротой и щедростью.

— Я учту. Спасибо.

Не знаю, что со мной случилось, может быть, мне захотелось снова почувствовать его тело рядом с моим, но я встаю со стула и прислоняюсь к его груди. Он вздыхает очень мягко, медленно, удовлетворенно, затем его руки обнимают меня, сжимая мою талию, словно пояс. Его губы легко касаются моей шеи, посылая искры, пробегающие по моему позвоночнику. Вместе мы смотрим на раскинувшийся внизу сад. Мое сознание — чистый лист, потерявший все мысли, кроме желания быть в его объятиях.

— Останься, — он не говорит это громко, но слова звучат отчетливо. — Не оставляй меня здесь одного.

Скажи, да, кричит мой мозг. Ты знаешь, что даже если у тебя будет шанс вернуться домой, ты не сможешь его забыть.

Я кусаю губу, но мой ум составлен. К черту гоблинов. Я скажу ему…

Не влюбляйся в него, девочка!

— Заткнись, — бормочу я. Голос Крю не такой громкий, как в первый раз, но он все еще назойливый. Боже, когда он оставит меня в покое?

Тело Эдварда напрягается.

— Что ты сказала?

Встревоженная, я понимаю, что я просто сказала свои слова вслух.

— Извини, я не это имела в виду. Я была…

Девочка!

Я сжимаю зубы. По крайней мере, голос Крю теперь слабее. В конце концов, он вовсе исчезнет. Он должен.

— Я… Сегодня я запланировала посещение школы, — говорю я сдержанно, заставляя себя ускользнуть из его рук. Я закрыла записную книжку и вручила ее ему.

— Они проводят совещание, чтобы обсудить сокращение числа студентов. Вот, возьми мои заметки. Я знаю, что мой почерк ужасен, но ты сможешь его разобрать.

Я направляюсь к двери, не осмеливаясь взглянуть ему в лицо. Потому что, если это сделаю, уверена, что буду бить себя за то, что причинила ему боль.

Колледж Принцессы, кажется тише, чем обычно, когда вхожу в ворота и поднимаюсь по ступенькам, ведущим к входу.

Я рано, так как мне пришлось оторваться от Эдварда. Проводятся занятия, поэтому не могу пойти и увидеть Рози прямо сейчас. Обдумываю разговор с мисс Кавендиш о Молли и девушках рабочего класса. Во всяком случае, я могу выпить чашку горячего какао. Ветер был неумолим, когда я выходила из моей кареты.

— Катриона, — Лиам подходит ко мне, держа стопку бумаг под мышкой. — Как щедро с вашей стороны продолжать поддерживать школу, учитывая ее неустойчивое состояние.

Прилагаю все усилия, чтобы унять внутреннее раздражение.

— Добрый день, Лиам. Вы закончили свои уроки сегодня?

Он качает головой.

— Мои уроки были вчера Сегодня я здесь, чтобы сообщить директрисе о своем желании уйти в отставку. Он указывает на документы, которые нес. — Все, что мне нужно, это передать в бланки с оценками моего последнего класса и мое заявление об отставке.

— Ты тоже уходишь?

— Мне предложили другую работу у лорда. Если говорить откровенно, эта другая работа обеспечивает лучшую зарплату и более престижна, чем обучение школьниц. Не говоря уже о том, что я не предвижу будущего для обученных девочек.

— Ты вправе так думать.

Он вспыхивает холодной улыбкой, которая не доходит до его глаз.

— В самом деле, Ваше Высочество, я не желаю зла. Просто говорю о фактах. Даже если вы не сможете закрыть школу, осталось всего несколько студентов, и даже тогда вы мало можете сделать для них. Университет не признает их диплом, и не даст им участвовать во вступительных экзаменах.

— Мы разберемся с этим позже, — говорю я. — Предоставление девочкам начального и среднего образования является лишь первым шагом. По крайней мере, это улучшение. Подумайте об ограниченных ресурсах, которые у них были, будь то некомпетентная гувернантка или вообще отсутствие учителей. Я не думаю, что правильно высмеивать девочек за их слабый интеллект, когда вы даже не дали им справедливого шанса показать себя.

Лиам хлопает в ладоши, и звук эхом отдается в коридоре.

— Браво, Ваше Высочество. Ваш аргумент звучит веско и ваши намерения похвальны. Однако я боюсь, что большинство не сможет понять, что вы пытаетесь сделать, будь то благородная женщина, как леди Уиллоуби или обездоленный рабочий, такой как мистер Рипли.

Я складываю руки на груди.

— И что?

— Вы обнаружите, что то, что вы делали все это время, например, сочинение этих статей в газете или попытка обучить девочек, в конечном итоге являются пустой тратой времени и усилий. Женщине с вашей позицией намного лучше оставаться во дворце и производить следующего наследника престола. Жизнь не должна быть такой трудной.

Нет, нет. Только не это. Я выпрямляю позвоночник и смотрю на него с такой угрозой, с какой могу.

— Не стану.

Он наклоняет голову в сторону, видимо, удивленный моим ответом. Как будто он думал, что я буду убеждена в его циничной речью.

— Что?

— Потому что мне не все-равно. Даже если это всего лишь несколько учеников, даже если общественность думает, что я трачу свое время, я все же верю, что поступаю правильно. И даже если не преуспею в этом начинании, я буду делать выводы и пытаться снова. Но то, что я не могу делать, это сидеть, сложа руки и делать то, что традиционно ожидается от меня.

Он смотрит на меня, его рот слегка открывается.

— Ну, тогда, — я протянула руки. — Если вы не возражаете, у меня назначена встреча.

Я прохожу мимо него и направляюсь идти в конференц-зал. Когда прохожу, кабинет директора, из-за двери раздаются голоса. Стены здесь определенно могут быть более звуконепроницаемыми, размышляю. Я слышу каждое слово. Стоп, это голос Бьянки?

— …что это место находится в глубоких финансовых проблемах. Студенты покидают школу с угрожающей скоростью. Поэтому я пришла предложить вам: я могу снять это бремя с ваших рук.

— Прошу прощения, — говорит мисс Кавендиш, ее голос тихий, но она не в силах скрыть свое удивление. — Вы хотите стать покровителем, леди Пемброк?

Я хватаюсь за голову. Невозможно. Я скорее увижу, как Эдвард подал на развод.

Бьянка издаёт дребезжащий смех, который звучит как ксилофон из стекла.

— Конечно, нет, моя дорогая мисс Кавендиш. Я просто хочу купить недвижимость.

— Купить… колледж?

— Ну, конечно, — Бьянка использует свой покровительственный тон, как если бы мисс Кавендиш была ребенком. — Школа находится в центре, и территория, которую она охватывает, необычайно велика. Детские площадки очень хорошо преобразуются в теннисный корт, сад и каретный дом, а также конюшни. Где мне найти место, которое идеально подходит как по расположению, так и по размеру?

От мисс Кавендиш нет ответа, по крайней мере, я не могу услышать. О нет, я надеюсь, что она не рассматривает предложение Бьянки.

— Конечно, вы не можете колебаться, — звучит бумажный шелест. — Назовите свою сумму. Поскольку я являюсь хозяйкой Пембрук-Плейс и невесткой принца Эдварда, вы можете свободно писать все, что пожелаете.

Звучит звонок.

— Боюсь, я не могу дать вам определенный ответ сегодня, леди Пембрук, — наконец говорит мисс Кавендиш. — Я должен обсудить это со школьным комитетом.

Пауза — я думаю, что Бьянка выглядит удивленной. Вероятно, она ожидала, что мисс Кавендиш обрадуется её предложению. С точки зрения Бьянки, это должно быть беспроигрышная ситуация.

Через мгновение дверь открывается. Высокая и царственная, Бьянка выходит, выражение её лица каменно-холодное

— Эта школа не продается, — говорю я.

— Ты, — ее глаза сузились, и губы скривились в презрении, когда она смотрит на мое, по мнению общественности, простое для королевы, голубо-серое платье без единого рюша или кусочка кружева. Я редко наряжаюсь, когда нахожусь в колледже Принцессы.

— Как приятно встретиться с тобой.

Я поднимаю подбородок.

— Взаимно.

— Как долго, по-твоему, вы можете содержать эту школу? Осталось всего несколько учеников. Использовать ради них большое здание, расположенное в центре столицы — какая колоссальная трата.

— Это не пустая трата. Мы предлагаем молодым девушкам другую возможность в жизни.

Она долго смотрит на меня.

— С каких это пор в твоей голове появились такие необычные мысли? Когда мы были детьми, вы постоянно жаловались на свои уроки.

Сердце забилось у меня в груди. Я должно быть сильно отличаюсь, от настоящей Катрионы, и поскольку больше не живу с Брэдшоу, нет необходимости притворяться Катрионой Брэдшоу.

— Спасибо за вашу заботу, Бьянка, но, будучи главным покровителем Колледжа Принцессы, я обязана увидеть, что девочки вернуться. Ничего не хочу слышать о продаже школы. Теперь, если вам нечего больше сказать, позвольте мне пожелать вам хорошего дня.

Я отошла в сторону и заметила, что Лиам стоит в конце коридора, его выражение трудно понять. Несколько девочек тоже высунули голову из классных комнат. Я уверенно улыбаюсь им, надеясь, что они не заметят, что мои плечи дрожат.

Глаза Бьянки вспыхивают, ее ноздри раздуваются. Когда она говорит, ее голос можно сравнить со звуком зубчатой пилы.

— Это еще не конец, Катриона. Однажды ты пожалеешь о том, что встала на моём пути.

Это звучит так смешно, что глотаю смех. Как будто я буду испытывать угрызения совести за отказ от ее предложения.

— Я с нетерпением жду этого дня, — саркастически говорю я. — До свидания, Бьянка.

Большая часть школьного совета собирается, когда начинается собрание. Присутствует директриса, ее помощник, несколько членов аристократии, несколько опытных торговцев, у которых есть дочери, и несколько учителей, Элли и я.

После того, как учителя сообщают о текущем развитии девушек, мисс Кавендиш встает. Она достойная дама в возрасте пятидесяти лет, а также большой друг королевы.

— Дамы и господа, — говорит она. — Я не сомневаюсь, что вы знаете, что в последнее время уровень покинувших нашу школу девочек вызывает тревогу. До вчерашнего дня у нас было двадцать четыре студента, из тех ста девочек, которых мы изначально имели. Следовательно, нам нужно найти решение, как сохранить этих девушек, а также привлечь больше учеников.

Сжимаю губы. Я знала, что многие ученики покинули школу, но не знала, что их так много. Неудивительно, что Бьянка почувствовала, что она великодушна, когда предложила купить школу.

— Если мы не сможем найти решение, школу придется закрыть, — сказал несчастный учитель. Я смотрю на нее. Если сам учитель находится в упавшем настроении, то это, несомненно, скажется и на учениках.

— Я могу создать стипендию из своего фонда, — говорит Элли. — Я изучала, что практикуют школы для мальчиков, и узнала, что они предлагают медали и призы за посещения и оценки. Возможно, если мы примем подобную схему, девочки будут более склонны ходить в школу.

— Мы также должны изменить учебную программу, — говорит аристократ. — Там должно быть больше уроков по музыке и живописи, а также этикету и осанке. Эта школа должна соответствовать своему названию. С зачислением большего числа девочек высшего класса будет меньше заботы о финансовом обеспечении колледжа.

— Нет, — твердо говорю я. — Эта школа не предназначена для замены уроков леди, и она не ограничивается учащимися из определенного класса. Я отказываюсь менять классы.

Аристократ тянет себя за бороду.

— Это хорошо, но непрактично. Я не осуждаю бедных, но они влияют на поведение моего ребенка, который жалуется, что не может сосредоточиться в классе из-за вони немытых тел в воздухе

Я уезвленна его описанием, но вместо этого сжимаю губы. Когда отец Молли пришел, чтобы забрать ее из школы, я заметила ужасное состояние внешнего вида Молли.

— И одежду, которую они носят. Они не могут не носить тряпки, и вы должны были услышать, как некоторые из девушек высмеивают их, — говорит другая женщина. Я думаю, что она одна из учителей. — И грязное состояние их волос — почему, я должна проводить десять минут до урока с тонкой зубной гребенкой, чтобы избавиться от вшей. Честно говоря, не хочу препятствовать бедным, но их состояние не подходят для школы.

— Нет ничего, что можно было бы сделать для улучшения положения девочек рабочего класса? — спрашивает директор.

— Я могу создать что-то вроде продовольственного и швейного фонда, — говорю я, вспоминая, что получила огромную сумму от муниципалитета в качестве свадебного подарка, и до сих пор не потратила ни копейки. — Я возьму средства из собственного пособия и попрошу о пожертвованиях. Мы обеспечим униформы для девочек, а также бесплатные завтраки по утрам.

— Я возражаю, — рычит аристократ. — Родители обязаны обеспечивать своих детей. Если они увидят, что вы раздаете бесплатную еду и одежду, тогда они будут пренебрегать своими обязанностями.

К моей тревоге, большинство других членов школьного совета кивают.

— Но что, если родители слишком бедны, чтобы обеспечить их? — говорю я. — Вы говорите, что дело в их нежелании соответствовать, а вы не думаете, что самые бедные просто не могут позволить себе такие простые вещи как одежда.

— Я был в некоторых бедных кварталах, — говорит мужчина. — Вы будете удивлены тем, как многие из них — мужчины и женщины, употребляют наркотики, а некоторые даже дают их своим детям.

— Но, в конце концов, это все еще дети, которые страдают, — говорит Элли, ее голос не громкий, но твердый. Она менее дерзкая, менее импульсивная по сравнению со мной, и когда она говорит, обнаруживаю, что люди более склонны ее слушать. — Должны ли дети страдать, потому что их родители пренебрегают ими?

В конце концов, мы согласились со стипендией Элли, а также с сохранением первоначальной учебной программы, хотя моя идея отложить средства для бедных была отвергнута. Все девочки рабочего класса бросили учебу сейчас, поэтому, если мы не зачислим их больше, благотворительная идея в настоящее время будет бесполезна. Опять же, я помню, как Молли плакала из-за покупателей на улице, ее голос был хриплым, а ее руки потрескались, и мне хотелось бы найти лучшее решение.

После заседания Элли приглашает меня в её фонд, чтобы обсудить стипендию, но я должна отказаться. Обещала выпить чай с королевой. С тех пор, как я ссорилась с Эдвардом, королева сделала в нашем расписании пункт, что каждый месяц мы пьём чай, чтобы убедиться, что моя жизнь во дворце здорова.

Элле спешит, а я иду к выходу. Возмущенное лицо Бьянки, ее красота, омраченная ее злобой, мелькает у меня в голове. Даже если я пожертвую все свои ежегодные пособия на содержание школы, это будет бесполезно, если все студенты уйдут.

В тот же момент леди Грегори выходит из класса, вместе с двумя девушками, несущими корзины, которые делают реверанс, когда видят меня. Боже мой, на самом деле произошло резкое падение посещаемости. В прошлый раз, когда я видела леди Грегори, класс был заполнен

— Добрый день, Катриона, — ее глаза мерцают. — Детка, с тобой все в порядке? Ты выглядишь довольно бледной.

Я собираюсь ответить, что в порядке, но так как она также учит в Принцесс колледже, я могла бы также сообщить ей о наших трудностях. Итак, расскажу ей о встрече, добавив, что действительно не хочу, чтобы школа закрылась.

Леди Грегори выглядит задумчиво.

— Мой великий племянник зачислен в Херон — это одна из главных средних школ в столице. Он скучал по урокам, но он также упомянул, что его любимыми занятиями были игры и школьные поездки.

— Вы предлагаете, чтобы мы могли организовать какую-то внеклассную деятельность для девочек?

— Очевидно, футбольный матч не подойдет. Но если вы можете отвезти их в парк или музей, это может побудить их остаться в школе. Я не уверена в том, что будет больше учеников, но, безусловно, это поможет сохранить немногих студентов, которые ещё остались.

Мне вспоминается моя оригинальная идея, чтобы Эдвард преподавал в школе. Внезапно мне приходит блестящая идея.

— Спасибо, леди Грегори, — убедившись, что мы одни в коридоре, я добавляю:

— Между прочим, Мэг посещала вас в последнее время?

— Она заезжала на прошлой неделе, — леди Грегори тепло улыбается. — Она была рада узнать, что ты вышли замуж за принца, особенно когда она помогла тебе отправиться на бал. Не могла бы ты встретиться с ней в следующий раз, когда она придет и позабавить ее некоторыми смешными историями из вашей королевской жизни?

— Конечно, — говорю я, удивленная, но обрадованная. Я также задаюсь вопросом, улучшилась ли Мэг в ее заклинаниях, но учитель проходит мимо, поэтому прощаюсь с леди Грегори. У меня есть план, который необходимо выполнить.


Глава 33


Я мчусь к кабинету Эдварда и в конечном итоге кашляю и хриплю, когда прихожу. Боже, моя выносливость действительно ухудшилась с тех пор, как я попала в Ателию.

— Легче, — Эдвард подаёт мне стакан воды и похлопывает меня по спине. — Я рад, что ты так сильно хотела меня увидеть, но, честно говоря, нет необходимости бегать. Ты можешь запутаться в этих длинных юбках и подвернуть лодыжку.

Я кашляю и делаю глубокий вдох, желая успокоиться.

— Эдвард, у меня есть просто замечательная идея! Давай, организуем поездку для девочек. Мы можем привести их в теплицы и зверинец. Ты можешь познакомить их со всеми видами растений и цветов, и я попрошу, чтобы охотник показал им животных. О, и мы должны заставить Элле и Генри пойти с нами. Это будет просто повод собрать их вместе.

К моему разочарованию, он не разделяет моего энтузиазма. На самом деле он настроен скептически.

— Генри и Элли должны сами решать свои проблемы. Мы не должны вмешиваться.

— Но мы не просто вмешиваемся. Это также отличная возможность вывести девушек и поднять им настроение.

— Конечно, мне не нужно идти.

Я грожу ему пальцем.

— Не недооценивайте вашу харизму, Ваше Высочество. Какой лучший стимул для привлечения девочек в школу, чем тот, что принц Ателии заменит учителя на один день? Кроме того, разве ты не хочешь пойти на свидание? — я имею в виду, провести со мной какое-то время? — я хлопаю ресницами и пытаюсь шаловливо ему подмигнуть.

Эдвард не поддался на мою жалкую попытку флирта.

— Это не то же самое, когда мы наедине…

Я закрываю ему рот поцелуем. Используя свой небольшой опыт, обвиваю его руками за шею и углубляю поцелуй. Удивительно, но на этот раз Крю не кричит в моей голове. Буду считать, что снова победила чары Гоблина. Отлично.

Когда отслоняюсь, на его лице появляется слегка ошеломленное выражение, как будто он не может поверить, что я только что сделала.

— Могу ли я иметь удовольствие просить у вас удовольствие от вашей компании на прогулку, ваше королевское высочество?

— Х-х… Хорошо, но…

Ухмыляясь, я исполняю изящный (по моим меркам) реверансом.

— Теперь, когда мы решили, я найду Джорджа и добавлю это мероприятие к вашему графику. Также схожу на кухню и попрошу их приготовить корзины для еды. Я заплачу за это из своего кармана, чтобы лорд-камергер не стал жаловаться.

— Кат… — рычит он, возможно, раздражен тем, что я заставила его согласиться, соблазняя. Один — ноль, Кэт. Мой первый шаг к тому, чтобы стать роковой женщиной.

Я спешу, прежде чем он сможет передумать. Может быть, мне не следовало целовать его, но это бывает так редко, что я являюсь инициатором нашей близости, что уверена, он не будет возражать. Во всяком случае, это должно быть весело. С этой прогулкой девочки получат информативный урок и будут мотивированы, продолжить обучение в школе, а Генри и Элли смогут провести некоторое время вместе. Действительно, с таким большим количеством целей, по крайней мере, одна из них будет достигнута.

— Как называется эта странная вещь, Ваше Высочество?

— Это луковица тюльпана, — говорит Эдвард. Он носит свою княжескую маску абсолютной вежливости и бесстрастности — это тот самый человек, который шептал мне на ухо, что он хочет соблазнить меня? Действительно, я могла бы наградить его Оскаром.

— Дядя Эд, похоже, не любит себя, — шепчет Рози.

Смотрю на своего мужа. Эдвард, похоже, смирился, поскольку он терпеливо объясняет различные цвета, которые может иметь тюльпан. Наверно, я не должна была тащить его на эту прогулку, но не ожидала, что для него это будет настолько в тягость.

Похоже, только школьницы веселятся. Половина из них окружает Эдварда, у всех у них выражение подобострастной лести в глазах. Другая половина собралась вокруг Генри, приставая к нему с вопросами о том, как это быть герцогом и врачом одновременно, и, есть ли возможность, что он вернется, чтобы преподавать. Разница в том, что Генри более приветливый. На его лице появляется благожелательная улыбка, когда он объясняет, что он должен пройти больше обучения в университете. Эдвард, однако, выглядит как рабочий в кабинете, готовый к совещанию в понедельник утром.

Не помогает и то, что парламент отклонил Закон о минимальной заработной плате (хотя они приняли Закон о продовольствии и лекарствах). Эдвард использовал мои заметки и сделал все возможное, чтобы убедить участников в обратном, но это было бесполезно. На самом деле, у меня есть подозрение, что некоторые члены парламента выступают против идей Эдварда просто потому, что они знают, что это моя идея.

— С ним все будет в порядке, — прошептала я. — Он тоже был таким, когда навещал тебя, Рози?

Рози задумывается на мгновение.

— Дядя Эд всегда добр к нам. Но я думаю, он хочет, чтобы мы ушли.

— Он не хочет, чтобы ты ушла. Он не привык к роли учителя, — говорю я, хотя знаю, что не совсем откровенна. Эдвард не любит быть в окружении болтающих, хихикающих школьниц, даже если они значительно отличаются от дам, которые ожесточенно претендовали на заветную роль принцессы. — Кстати, как ты поживаешь в школе?

Рози рассказывает мне о том, как ей одиноко и как опустело здание. Второй и третий этажи раньше были заполнены студентами, но сейчас занято всего несколько классных комнат.

— Почему остальные ушли, тетя Кэт? Казалось что им весело.

— Это сложно, — говорю я, сжимая ее руку. — Но обещаю тебе, что сделаю все возможное, чтобы вернуть их.

— Вы знаете, когда это будет?

Я останавливаюсь.

— Не знаю, дорогая — то, что мы пытаемся сделать сейчас, это не потерять последних, — последнее, чего я хочу, это чтобы все студенты покинули колледж Принцессы, оставив на месте, пустую раковину. Нужно было несколько месяцев, чтобы найти подходящее место и убедить продавца позволить нам приобрести здание. Я представляю, как Бьянка переезжает, заполняя комнаты горничными и лакеями, заменяя книги, столы и доски ее изящными платьями и украшениями, и я сжимаю пальцы в кулак.

Ворчание из моего желудка напоминает мне, что пришло время обедать. Потому что сегодня я пошла в Колледж Принцессы, чтобы забрать учеников, я не присоединилась к королю и королеве на обеде. Я съела только кусок тоста с маслом и выпила чашку кофе, что больше похоже на завтрак, который был у меня в Портленде.

Студенты все еще собираются вокруг Эдварда, когда он представляет их некоторым новым видам. Элли и Генри немного отстают. Кажется, они хотят поговорить друг с другом, но не смеют. Я помню, что Элли рассказала мне о герцогине, нуждающейся в Генри, чтобы унаследовать герцогство. Может быть, это не правильно… но я все равно подхожу к ним.

— Элли. Генри. Не могли бы вы пойти на кухню и принести корзины для еды? Я уже приказала кухне подготовить обед для нас. Эдвард и я поставим столы в теплице.

Элле смотрит на Генри, с надеждой во взгляде. После секундного колебания он протягивает руку.

— Пошли.

Они направляются к кухне, рука об руку.

— Удачи, — прошептал я. Я надеюсь, что мои маленькие манипуляции сработают.

Еще один звук моего живота побуждает меня предпринять дальнейшие действия. Я хлопаю в ладоши дважды, чтобы привлечь внимание студентов.

— Девушки, — зову я. — Время перекусить. Генри и Элли пошли за едой для нас.

При слове «еда» девушки оживились и заулыбались. Похоже, я не единственная, кто голоден.

— Я зарезервировала одну из теплиц, поскольку на улице слишком холодно. Пойдем, девочки. Поставим столы для обеда.

Девочки кричат и подходят ко мне. Я провожу их в соседнюю оранжерею, дополнительное пространство, которой мне удалось убедить Галена позволить нам использовать. Куча оранжевых скатертей, аккуратно сложенных, лежат в одном углу, поверх стопки стульев. Я беру кучу и начинаю раздавать скатерти, направляя девочек — тех, кто достаточно высок, чтобы помочь мне разложить ткани поверх стола.

— Но Ваше Высочество, — говорит девушка. — Почему мы не можем приказать слугам подготовить столы для нас?

— Потому что у них есть своя собственная работа, — говорю я, вытаскивая табуреты. — Они же не должны были делать дополнительную работу из-за нашей прогулки сегодня. Кроме того, вы же не хотите чувствовать себя беспомощным без слуг, не так ли?

Девушка смотрит на меня мгновение, прежде чем покачать головой.

— Наверное, нет, — медленно говорит она. Я думаю, она не хочет ставить столы, но никогда не думала о том, чтобы слуги делали дополнительную работу.

— Эдвард? — я подзываю пальцем моего мужа. — Можешь помочь мне отделить эти стулья?

Коллективный вздох исходит от девочек. Я, наверное, единственный человек, которого они когда-либо видели, который осмеливается указывать принцу. Ну, не совсем «приказываю», но Эдвард всегда производит впечатления человека, который заставляет людей служить ему, а не наоборот.

Эдвард ничего не говорит. Он просто шагает ко мне и берет табуретки.

— Спасибо, — я улыбаюсь ему и накрываю рукой его руку — Ты лучший.

Его рот слегка искривляется.

— Еще одна фраза твоего мира?

Упс. Я отправляю ему виноватую улыбку, прежде чем перейти к Рози, которая с другой девушкой борются со слишком большой скатертью.

Вместе мы накрываем наш обед в теплице. Я приняла правильное решение о том, чтобы девушки принимали участие, поскольку все, кажется, развлекаются, хотя, когда Эдвард протягивает руку, девочки рядом с ним хихикают и краснеют. Не удивительно.

Только когда у нас есть несколько застекленных горшков розового и фиолетового цинерария, красиво усеянных спаржей-папоротником, к столам подходят Элли и Генри. Аромат мясных пирогов, яблочно-коричневого пирога и горячего шоколада проникает в воздух.

— Хорошо, девочки, не толкайтесь и не сражайтесь. Хватит на всех, — говорю я. — Элли, ты можешь раздать вилки и ножи… о, то есть салфетки. Хорошо, давай все сядем и запихнем.

Обед оказывается большим успехом, чем я ожидал. Девушки не только наслаждаются трапезой, но и кажется, что Генри и Элле тоже немного сблизились. Когда Лиззи, очаровательны четырехлетний, который также самый молодой ученик в школе, жалуется, что она не хочет никакого салата, и Генри и Элле увещевать ее.

— Нет, ты должна съесть свой салат, или не получишь и ложки джема, — сказала Элли.

— Но мне не нравится вкус шпината, — ноет Лиззи.

Генри вручает ей вилку для салата.

— Шпинат полезен для тебя. Ты ведь хочешь вырасти сильной и здоровой, не так ли?

— Послушайте доктора, — Элли говорит, улыбаясь. — Мы можем посыпать немного сыра сверху. Попробуй, Лиззи. Ты можешь найти вкус лучше, чем ожидаешь.

Лиззи нехотя берет крошечный кусочек. И Элли, и Генри наблюдают за тем, как она жуёт, и когда ребенок признает, что шпинат не так уж и плох, они делятся улыбками.

Во второй половине дня мы переходим к зверинцу для уроков поведения животных. Лесничий веселее, чем Эдвард. Все внимание детей приковано к нему, как он демонстрирует, как попугай может имитировать человеческую речь. У меня есть предположения, что, несмотря на его грозное телосложение, лесничий обладает мягким сердцем, как Бертрам.

Когда я наблюдаю, как девушки весело обучают попугая разным фразам, заметила, что Эдвард стоит немного в стороне от толпы, скрестив руки на груди. Отпустила руку Рози и пошла к нему.

— Я думала, что ты уйдешь, — сказала я тихим голосом. Теперь, когда мы больше не в теплице, Эдварду не нужно быть здесь. Справлюсь с остальными с Элли и Генри.

Он пожимает плечами.

— Парламент пока закрыт, поэтому моя рабочая нагрузка значительно уменьшилась. Я бы предпочел провести день с вами.

— Даже если мы не одни?

Он притворяется обиженным.

— Ты однажды сказал мне, что у меня есть притягательная полоса. Я не настолько притягательна, что хочу, чтобы ты остался один со мной.

Рука тянет за мое платье. Смотрю вниз и нахожу Лиззи, глядящую на меня широкими, жалобными глазами.

— Что-то не так, Лиззи?

— Я не вижу птичек. Могу я получить стул из теплицы?

— О, дорогая, это слишком опасно для тебя.

Эдвард внезапно поднимает девочку и сажает ее на плечи.

— Лучше?

— О, да, — Лиззи улыбается и ерзает всем телом, чтобы она могла сесть более комфортно. — Намного лучше. Ой, смотрите, птичка такая красочная!

— Подожди, — наставляю на нее указательный палец. — Ты забыла волшебное слово.

— Спасибо, Ваше Высочество.

Я смотрю на них. Лиззи явно в восторге. Эдварду, с другой стороны, кажется, не нравится, что маленькая девочка качает ногами и играет с его волосами, но он вооружился терпением. Мое сердце взволновано, он мог отказаться от этой прогулки. Мог вернуться днем, и все же из-за меня он готов терпеть это.

Когда мы переходим к следующей остановке в зверинце, Эдвард позволяет Лиззи соскользнуть на землю. На этот раз маленькая девочка достаточно проницательна, чтобы поблагодарить его еще раз, прежде чем рысью присоединиться к другим.

— Спасибо, — я подошла к Эдварду и взяла его за руку. — За предоставление детям незабываемого урока.

— Мне трудно отказаться от любой твоей просьбы, если это разумно. И я многому научился, так что не только ты удовлетворена.

Я смотрю на него, все мои чувства отражаются в моих глазах, и на мгновение мы стоим там, глядя друг на друга, как будто нам не нужно больше слов, чтобы передать наши чувства друг к другу.

— Дядя Эд? — голос Рози становится громче. — Тетя Кэт? Пришло время увидеть дом бабочек.

Я нарушаю зрительный контакт с Эдвардом, но я не отпускаю его руку. Тот момент, который мы только что разделили, был коротким — вероятно он длился не более, нескольких минут, но это было так захватывающе и волшебно, что все колебания, остаться ли мне в Ателии, исчезли. Эдвард связал меня с ним, как законно, так и духовно. Я не могу представить свою оставшуюся жизнь без него.


Глава 34


После, Элли и я наблюдаем, как девушки благополучно выходят из дворца, я возвращаюсь в наши комнаты, напевая мелодию, которую никто в Ателии не услышал бы. Пела несколько поп-песен для Эдварда, когда мы были одни, но, хотя он и пытался проявить интерес, могу сказать, что наша современная поп-музыка слишком странная по его вкусу. Чувствую себя немного грустно, зная, что больше не буду слушать песни на своем телефоне. Здесь мне нужен оркестр, который играет только классическую музыку.

Обнаруживаю, что Эдвард крепко спит в кабинете. По какой-то странной причине он напоминает мне «Спящую красавицу», хотя и мужскую версию. Это, безусловно, захватывающая картина — он лежит на низком диване возле окна, а раздвинутые занавески, открывали великолепную панораму осенней листвы в садах снаружи.

Он, должно быть, измотан из-за всех этих парламентских заседаний. Порыв ветра врывается через открытое окно, вызывая у меня мурашки.

Я на цыпочках иду в свою спальню и хватаю прекрасное кашемировое одеяло, планируя укрыть им Эдварда. Несмотря на то, что у него отличное телосложение, существует вероятность, что он может заболеть. Когда поправляю одеяло у него под подбородком, он моргает и открывает один глаз.

— Кэт?

В одно мгновение Эдвард обнимает меня за плечи, притягивая к себе, как в романтической сцене из типичной седзе-манги. Я падаю ему на грудь, а моя голова устраивается под его подбородком. Еще один порыв ветра врывается через окно, шелестя стопкой бумаг у него на столе. К счастью, есть вес бумаги, или эти бумаги будут разбросаны по полу.

— Эдвард, ветер. Надо закрыть окно.

Его другая рука ложится на мою спину в железной хватке. Мне комфортно в его теплых объятиях под одеялом.

— Мне снилось, что ты поднимаешься в воздухе, — бормочет он, и в его голосе чувствуется боль. — Все, о чем мог думать, это вернуть тебя. Однако ты поднималась, и как бы я ни старался, не мог тебя достать.

— Это был только сон.

— Но это может произойти.

— Этого не случится, — слова вырываются у меня изо рта, прежде чем понимаю, что это действительно так.

Его руки сжимаются вокруг меня крепче.

— Правда?

От Крю нет и звука, даже тихого хныканья. Хорошо. Я могу сказать и сделать все, что захочу, без его раздражающего влияния.

Глотаю и глубоко вздыхаю. Мысленно, молча, извиняюсь перед моей матерью, сестрой и Джейсоном. Я действительно не хочу их бросать, но если мне нужно сделать выбор…

— Даже если появится Крю, я скажу ему, что хочу остаться в Ателии. Я не вернусь в свой мир.

Он внезапно переворачивает меня, так что я оказываюсь под ним. Взгляд Эдварда впивается мне в лицо, как будто он хочет убедиться, что я искренна. То, что мое выражение лица соответствует моему тону.

— Скажи это снова.

Поднимаю руку и ласкаю его щеку.

— Я люблю тебя, Эдвард. Обещаю тебе, что пока живу, никогда не покину тебя.

Его дыхание прерывается. А в следующую секунду он полностью закрывает мой рот. Целуя меня, яростно и жадно, как будто я единственный раз после голода. Он целует меня снова и снова, как будто каждый поцелуй крепче привязывает меня к Ателии. Целует меня так глубоко, что я едва дышу, но не хочу, чтобы он останавливался.

И впервые с тех пор, как меня отправили в Ателию, неподдельная радость, охватывает, увлекает, омывает меня, наполняя мой разум, бегая в моих венах, заставляя все мое существо быть отзывчивым и живым. Я обнимаю Эдварда за спину и притягиваю его еще ближе, не заботясь о том, чтобы мое платье доходило до моих коленей, мои юбки скомкались, а туфли упали на пол. О, как прекрасно, иметь возможность отвечать взаимностью. Мне не придется чувствовать себя виноватой, когда он флиртует или пытается сблизиться.

— А-х-х!

Кто-то кричит, а затем что-то падает. Бедная Мейбл стоит в дверном проеме, ее руки касаются рта, а глаза круглые, как луна. На полу лежат осколки чайника и чашек.

— О, — пищит она. — Мне так… так жаль…

Я вскакиваю с дивана, поправляя лиф платья. Вот что происходит, из месяцев сдерживаемой энергии. Но мне нравится это. Мне нравится, как Эдвард, такой жесткий и формальный перед большинством людей, может быть таким горячим в своем желании.

— Не волнуйся об этом, Мейбл, — я сажусь на пол и помогаю ей собирать кусочки. — Это не твоя вина. Я заплачу за новый чайный сервиз.

Нам не хватает времени, чтобы избавиться от беспорядка. Когда Мейбл собрала все осколки в фартук, Эдвард говорит

— Вам не нужно приносить новый чайник.

Мейбл выглядит взволнованной и испуганной.

— Как… как пожелаете, Ваше Высочество. Простите меня, я не хотела находить вас.

— Неважно. Тем не менее, мне нужно, чтобы вы сообщили моим родителям, что мы с принцессой не присоединимся к ним на ужин сегодня вечером.

Горничная делает реверанс.

— Конечно, Ваше Высочество. Мне очень жаль, что я…

— В следующий раз, не забудьте постучать. Даже если дверь осталась открытой.

Когда она уходит, я прикасаюсь рукой к его руке.

— Эдвард, ты мог бы использовать более мягкий тон. Бедняжка выглядела ужасно, как будто ты собирался уволить ее.

Он хмурится.

— Я бы не уволил ее за то, что она просто разбила чайник.

— Я имела в виду, что ты мог бы улыбнуться немного, действовать дружелюбнее, успокоить её. Ты выглядишь пугающе, когда не улыбаешься, — стараюсь изобразить его покер-фейс выражению. — Теперь ты понимаешь, что я имею в виду?

На Эдварда это не произвело эффекта.

— Не вижу оснований действовать по-дружески, если этот человек, с которым я не в дружеских отношениях. Считаю, что близость — это не то же самое, что дружелюбие, когда он наклоняется ко мне и прижимает губы к моему лбу. — Как ты, моя дорогая жена. Никаких слов недостаточно, чтобы передать, насколько я рад, что ты решила остаться. Это стоит отпраздновать.

— Ты собираешься попросить накрыть нам ужин отдельно, — спрашиваю я, так как он сказал Мейбл, что сегодня мы не будем обедать с его родителями.

— У меня есть идея получше. В вашем мире пара часто празднует особый случай, отправляясь в ресторан.

— Ты собираешься сводить меня на ужин в ресторан? — это так необычно, что я не могу сдержать изумление в моем голосе. Я ниразу не была в ресторане в Ателии, хотя видела несколько возле Книжного червя. Наши гастрономические изыски ограничиваются дворцом или дворянским домом.

— Ты так говоришь, будто я веду тебя на поле боя.

— Нет, серьезно, это просто… Я здесь уже шесть месяцев, и еще не видела, чтобы ты пошел в ресторан. Разве нас не узнают?

Он открывает ящик и вынимает очки.

— Вы будете удивлены тем уровнем анонимности, который я мог сохранить, когда посещал простые семьи с Генри. В столице сотни тысяч человек. Я редко показываю себя публично, и даже в таком случае, как наша свадьба, большинство людей было слишком далеко, чтобы ясно видеть наши лица

Одеваю на него очки и хихикаю. Это делает его внешность более интеллектуальной. Он выглядит более серьезным, чем обычно.

Эдвард поднимает брови.

— Я стал более привлекательным? Или мои черты стали менее приятны для глаз?

Целую его нос, вызывая у него улыбку.

— Ты прекрасен в любом случае. Но я все равно считаю тебя легко узнаваемым.

— Были бы мы на вечеринке для аристократов, нас бы узнали, но зайдя в небольшой ресторанчик в центре? Я сильно сомневаюсь в этом. Даже если аристократ жаждет еды из обычного ресторана, он посылает слугу, чтобы принести еду в коричневом бумажном пакете, вместо того, чтобы самому ждать в очереди.

Представляю, что Бьянка или Клер стоят в очереди в ресторане, и я выкинула это изображение из головы. Он прав. Не представляю, как аристократ смешивается с простолюдинами в центре города. Например, никогда не видела Бьянку, прогуливающуюся возле Книжного червя. Она всегда делает покупки на Хай-стрит.

После того, как Амелия одевает меня в простое, но элегантное платье, в котором я выгляжу проще, нахожу Эдварда в гостиной, одетым аналогично. Черт возьми, это тот самый костюм, который он носил, когда я встретила его в первый раз, когда он сопровождал Генри из дома доктора Дженсена.

— Куда мы пойдем?

— В место известное своей острой пищей.

С тех пор как прибыла в Ателию, никогда не испытывала материального дискомфорта, но иногда мне хотелось, чтобы кухня готовила что-нибудь в специях, а не просто с маслом и сливками. Вырастая с мамой, я привыкла к тому, что мое мясо приправлено перцем чили, а мой салат щедро посыпался кинзой. Здесь, на ателийских кухнях, самым распространенным блюдом является курица, запеченная в белом вине и масляном соусе. Иногда мне интересно, существует ли слово«пряность» в их словаре, так как мне еще предстоит встретить действительно пряное блюдо. Эдвард однажды предложил, чтобы я попросила кухни приготовить для меня другое блюдо, но я бы предпочла не требовать специального меню только для себя.

— С тобой все в порядке, Кэт? — нахмурился Эдвард. — Я думал, ты соскучилась по пряной пище.

— О нет, я бы хотела попробовать. Мне просто интересно, с тобой будет все в порядке. Ты когда-нибудь ел острую еду?

Он мягко улыбается.

— Мои вкусовые рецепты не имеют большого значения. Поскольку ты пообещала остаться, естественно, что я хотел бы, чтобы ты упустила как можно меньше своего собственного мира. Я не могу заменить твою семью, но хотел бы убедиться, что в твоей жизни здесь есть все в других областях.

Мое сердце переполнено любовью к нему. Боже, что я сделала, чтобы заслужить такого прекрасного мужа? Когда мы садимся в наш экипаж, задергиваю шторы и сажусь ему на колени. Я положила голову ему на грудь и провожу пальцами по его пальцам. Сначала он напрягается, возможно, удивляясь тому, что я взяла инициативу, но потом его руки закрываются вокруг меня, и он устраивает свой подбородок на впадинке моей шеи. Мы остаемся так в утешительных объятиях друг друга, между нами нет слов. Но знаю, что он и я разделяем одни мысли. Я здесь навсегда, и ничто нас не разлучит.


Глава 35


Когда Эдвард открывает дверь ресторана и заводит меня внутрь, аромат специй дает мне отличное первое впечатление. Здесь в изобилии Цумин, кориандр, кинза, корица, гвоздика, а также множество других специй, которые я не могу назвать, но которые пахнут также хорошо.

— Боже мой! — я закрываю глаза на мгновение и глубоко вдыхаю. — Здесь пахнет небесами…

Когда открываю глаза, нахожу, что Эдвард смотрит на меня, его выражение это смесь веселья и нежности.

— Кэт, я не могу найти разницу между тобой и щенком, который чувствует сочную кость поблизости.

— Эй, — я притворяюсь обиженной. — Это не тот комплимент, который мужчина должен делать женщине.

— Для дамы, столь же замечательной, как и ты, я бы сказал, что сравнение подходит.

— Вот почему тебе нужно, чтобы я редактировала твои черновики, если это лучшее сравнение, которое можешь придумать.

— Тогда мышка, — его глаза мерцают. — Когда ты понюхала воздух, ты похожа на мышку, подергивающую носом.

Его аналогия настолько зверская, что я понятия не имею, смеяться ли, плакать или ударить его в грудь каратэ приёмом. К счастью для него, Эдвард спасен от общественного унижения, когда официантка подходит к нам.

— Столик для двоих? — ее глаза почти сверкают, когда она смотрит на Эдварда.

— Да, — Эдвард мгновенно переключается в режим покер-фэйса. — Мы будем благодарны за стол.

— Конечно! — говорит она, показывая ямочки на щеках. — Пройдемте сюда, сэр.

Ресторан небольшой, уютный и переполненный. Это напоминает мне симпатичное маленькое тайское место недалеко от кампуса колледжа Джейсона. Живая народная музыка, исполняемая три, играющее на инструментах, которые выглядят как банджо. Как говорил Эдвард, без дорогих вещей и украшений мы легко смешиваемся в толпе, хотя, когда нас ведут к нашему столу, довольно много женщин кидают взгляды на Эдварда. Даже в очках он горячий, хоть и немного в другом смысле, как молодой профессор. В сочетании с отличным благородным воздухом, благодаря тому, как он помогал мне с экипажем в культурном акценте, который он использует, разговаривая с официанткой, я не могу не чувствовать себя привилегированным, чтобы быть на свидании с ним.

Нас проводят к крошечному столу в углу. Он настолько мал, что за ним не может сидеть больше двух. Когда я сажусь, стул скрипит, и стол немного качается. Салфетки грубые, а скатерть в красную клетку старая и изношенная, но я не против. Менее совершенные условия ресторана делают меня более непринужденной, чем причудливые обеды в некоторых аристократических местах. Мне не нужно беспокоиться о различных столовых принадлежностях или сдерживать себя, когда я беседую с этими лордами и дамами.

— Чего бы вы хотели? — спрашивает официантка, вытаскивая из кармана фартука свинцовый карандаш. Она направляет все свое внимание на Эдуарда (неудивительно), который просто указывает на меня подбородком.

— Что угодно чего хочет она.

Мои щеки вспыхивают, и я знаю, что это не имеет ничего общего с каменной плитой, которая горит в задней части комнаты. Я смотрю в меню, которое написано мелом на доске. В Ателии самое близкое, что походило на меню, было на одном званом ужине, где хозяйка потрудилась написать название каждого блюда на причудливо сложенной карточке, хотя для меня это было бесполезно — названия блюд были больше похожи на французские, чем на английские.

Здесь еда — это своего рода индийско-мексиканская еда комфорта с некоторыми не пряными вариантами для таких клиентов, как Эдвард. После минутного рассмотрения, я заказываю сердечный куриный суп, приправленный острым перцем, картофель, обжаренный в тмине, и политый лимонным соком, нут, окунутый пряным томатным соусом, отварным белым рисом и сэндвичем для кресс-сала для Эдварда.

После того как официантка уходит, беру кувшин на столе и наливаю два стакана воды. Это немного странно, в этих домах аристократов я привыкла подзывать пальцами слугу и спрашивать, могу ли я заполнить мой стакан. Затем замечаю, что Эдвард смотрит на держатель приправы, в котором находится ряд мелких стеклянных банок и деревянных ложек. Они странные, действительно, и намного лучше, чем уродливые пластиковые контейнеры, которые я обычно получаю в ресторанах.

— Нет ценника, — говорит он серьезно, осматривая банку с темно-красным соусом.

— Она предоставляется бесплатно. Ты можешь использовать любое количество, которое хочешь.

Он раскручивает банку и смотрит на содержимое, его выражение настолько серьезное, что мне приходится задушить ухмылку.

— Эдвард, — говорю я, не в состоянии скрыть в голосе веселье. — Ты выглядишь так, как будто приправа может укусить тебя за нос. Я могу сказать тебе что это?

Он принюхивается, и в следующую секунду чихает. Полагаю, острые испарения были слишком сильны для его нежного обоняния. Больше не могу сдерживаться. Откидываюсь на спинку стула, в приступе смеха.

— О, Боже мой. Хотела бы я сфотографировать тебя, Эдвард. То выражение, которое у тебя было, было бесценным.

Он посылает мне раздраженный взгляд, но я успокаиваю его, облокотившись на стол и быстро поцелую его в губы. Мы так далеко в углу, и я был так быстра, что сомневаюсь, что кто-то заметил. Эдвард удивлен, но доволен, и это главное.

— Мы должны делать это чаще, — замечает он, закрывая пробкой бутылку. Интересно, о чем он говорит, — о посещении ресторана или о моем молниеносном поцелуе. — Поскольку парламент сейчас закрыт, у нас больше свободного времени.

Я хмурюсь, когда он упоминает парламент. Закон о минимальной заработной плате отклонен, что означает, что мне все еще нужно найти альтернативу, если хочу помочь Молли, но у меня не было времени, так как была занята организацией дворцовых прогулок. Завтра, я займусь этим. Сегодня хочу отпраздновать свое первое свидание в ресторане с Эдвардом

— Как в Ателии появился такой ресторан? И как ты узнал о таком месте?

Эдвард складывает салфетку на колени.

— В последнее время наблюдается рост числа иммигрантов. Многие из них решили открыть здесь рестораны. Что касается того, как я получил информацию — услышал ее от Бертрама. Он пытался найти ресторан, который мог бы произвести впечатление на Амелию, поэтому и составил список. Тем не менее, Амелия менее терпимо относится к острой пище, поэтому в итоге он выбрал другой.

Улыбаюсь, представляя Бертрама, который просит Амелию пойти с ним на свидание.

— Надеюсь, у него все получится с Амелией. Она всегда такая серьезная, кажется, что она все еще не хочет вступать в отношения.

— Бертрам обратился ко мне за советом, — Эдвард кидает на меня быстрый взгляд. — Как и он, я долгое время не мог завоевать любовь моей дамы. Однако, я мало что могу посоветовать ему, так как твоя ситуация сильно отличается от ситуации Амелии, — он делает паузу, его выражение колеблется. — Когда ты влюбилась в меня? Ты была так обеспокоена возвращением в свой мир, что я не могу вспомнить никаких очевидных эмоций, пока не признался тебе в своих чувствах.

Я краснею. По правде говоря, я тоже не помню, когда впервые влюбилась в него.

— Это так… это было постепенно — говорю я нерешительно. — К тому времени, как поняла, что влюблена в тебя, это было уже так глубоко, — а также ужасно несчастной, потому что в то время я все еще хотела вернуться домой к своей семье.

Наши заказы приносят, большие, сытные порции, свежеприготовленные, поданные в простой посуде, которая не нуждается в правилах для её использования. Набираю полною ложку пряного куриного супа, и множество вкусов, кажется, взрываетсяу меня во рту. Как будто шеф-повар знал мои предпочтения. Боже, как давно я ела что-то подобное дома?

— Это так здорово, — я испускаю стон, и Эдвард резко смотрит вверх.

— Что случилось?

— Ничего, — быстро говорит он, — могу я попробовать этот суп?

Увидев его реакцию на приправу, предупреждаю его, хотя помочь, но все же он заканчивает тем, что кашляет в салфетку, и я прошу его съестьйогурт, что бы ослабить жар.

— Это поможет лучше, чем вода, — я зачерпнула йогурт большой деревянной ложкой и протянула ему. — Доверьтесь мне.

Он делает то, что я говорю, и вскоре перестает кашлять.

— Теперь знаю, почему ты из другого мира. Ваши вкусовые рецепторы формируются из стали.

Мне надо смеяться.

— Это приобретённая способность, Эдвард. Если ты вырастишь, питаясь такой острой едой, как я, ты тоже привыкнешь к ней. Может, закажем еще еды? Ты не можешь наесться одним бутербродом. Когда мы вернемся во дворец, я попрошу Амелию принести поднос с едой.

— Не волнуйся обо мне, — говорит он, выпивая бокал вина, и смотрит на меня из полузакрытых век. — Я могу придумать другие способы компенсировать голодный желудок.

Жар в его глазах говорит о том, что он хочет вывести наши отношения на новый уровень. Я горячо краснею, но не могу отрицать, что тоже хочу его.

В бутылке еще осталось шампанское. Эдвард заполняет наши бокалы и жестом предлагает мне взять его.

— За наше будущее, — говорит он, наши бокалы нежно звенят. — За оставшуюся нашу жизнь проведенную вместе.

— Вместе, — эхом повторяю я.

После еды мы медленно возвращаемся в карету. Так как это центр города, Бертраму пришлось оставить карету на большом расстоянии от ресторана. Когда мы идем вместе, рука об руку, наслаждаясь этой свободой, когда мы можем быть вместе без пристального внимания слуг и охранников, крик девушки достигает наших ушей, громче шума окружающих нас людей.

— Отпусти меня!

— Рядом со зданием молодая девушка, борется с мужчиной, который пытается схватить ее за руку.

Это Молли

— Веди себя хорошо, девчонка. Ты давно должна была быть дома.

— Ты не мой…, — мужчина ударяет ее по лицу так сильно, что она спотыкается, и ее рука прижимается к щеке. Слезы проливаются из глаз.

Я чувствую, что моя кровь закипает, когда догоняю их.

— Что ты делаешь, пытаешься похитить эту девушку? Объясните, или я позову полицию.

Этот человек посылает мне беззубую ухмылку.

— Я забираю дочь домой, леди. Она всегда была непослушным ребенком. Не допустимо, чтобы она бегала по городу в этот час.

Молли ловит меня за рукав и качает головой.

— Он… не…, — ее речь выходит искаженной, что должно быть последствием удара, который нанес ей мужчина. К моему ужасу, ее правая щека полностью опухла.

Я встаю перед Молли, закрывая ее от мужчины.

— Ты говоришь, что она твоя дочь?

— Сказал уже, — говорит мужчина с угрюмым лицом. — Отдайте ее мне, вы вмешиваетесь не в свое дело.

— Простите, — сурово говорит Эдвард, но я сдерживающим жестом останавливаю его. Сейчас более важно, защитить Молли.

— Ты вообще знаешь ее фамилию? Знаешь, сколько у нее братьев и сестер? — я выстреливаю вопросами. — Вообще-то, я видела ее отца, а ты не похож на него, — провожу по своей щеке. — У ее отца шрам прямо здесь.

Человек бледнеет. К этому времени нас окружила небольшая толпа, и десятки жаждущих глаз с любопытством рассматривают нас.

Прежде чем человек успевает убежать, мое тело реагирует быстрее, чем я ожидала. Делаю шаг навстречу ему, хватаю его за руку и бью в совершенстве демонстрируя, прём из каратэ. Возможно, застигнутый врасплох, человек падает вниз, как мешок с песком. Несколько человек рядом ахнули и поглядели на нас.

— О-х-х-х…

— Она действительно сделала это?

— Он потерял сознание?

Смотрю на свой кулак, я тоже в шоке. Прежде чем смогу выяснить, как следует за моим нападением, Эдвард шагает передо мной, защищая меня и Молли от мужчины.

— Возвращаемся.

Хотя я уверена, что Эдвард справится с этим мошенником, я тоже не хочу, чтобы он дрался. Глядя вокруг, замечаю Халка-Бертрама возле нашей кареты. Никогда раньше не была так рада, что он такой большой человек. Если бы он был нормального роста, я бы не смогла найти его в толпе.

— Бертрам! — я кричу, дико размахивая руками. — Сюда!

Когда охранник подходит, я жестом показываю на Эдварда, который скрутил руку мошеннику за спину и прижали его к земле.

— Отведи этот кусок мусора в полицию, — говорю я. — Спроси их, чтобы проверили и посмотрели, есть ли у них записи о похищениях невинных девушек.

Бертрам отдает мне честь. Подобно тому, как он поступил с мистером Толливером, он легко подбирает мужчину и забрасывает его на плечо.

Я обращаюсь к Молли, которая сейчас плачет. Эдвард дал ей платок, но ее плечи все еще дрожат.

— Давай отвезем ее к ближайшему врачу, — говорю я. — Ей нужно осмотреть её щёку.


Глава 36


Нам нелегко найти врача ночью, но через Генри Эдвард познакомился с несколькими авторитетными врачами, и вскоре Молли лечится в руках компетентного молодого человека, который несколько лет назад получил высшее образование. Он прикладывает припарку к ее щеке, что, как он легко замечает, обычно предназначена для профессиональных боксеров. Когда Молли в состоянии говорить, я спрашиваю ее, как так получилось, что она сражалась с человеком в центре города.

— Он подошел ко мне днем, принцесса, — говорит она тихим голосом. — Он хотел, чтобы я доставила букет его возлюбленной перед началом театра. Сказал мне, что он хотел, чтобы это стало неожиданностью. Но когда я добралась туда, он начал кричать, что я была непослушной девушкой, и нет никакой причины бегать по улицам, и я должна пойти домой с ним.

Лицо Эдварда помрачнело.

— По-моему, я читал о подобных событиях в газетах, но похититель убежал, прежде чем другие могли его поймать.

Я смотрю на Молли, которая сидит на табурете с несчастным выражением. Ее рука бледная и трясется, когда она держит припарку. Если бы мы не оказались в том же районе, или, если бы я никогда не видел отца Молли, этот ужасный человек мог бы ее утащить. Учитывая, что случилось с ее сестрой… Я невольно дрожу. Это черно-белое изображение Нелл с набухающим животом по-прежнему преследует меня.

— Все будет в порядке, — говорит Эдвард. — Бертрам отвел этого человека в полицию, и теперь он будет иметь дело с ними. Он тебя больше не побеспокоит.

Тем не менее, я чувствую себя ужасно, когда мы возвращаемся во дворец. Наше первое свидание — чудесный волшебный ужин — испорчено. Полностью.

Несколько дней спустя Бертрам приносит нам хорошие новости.

— Человек, который пытался похитить девушку, подвергся уголовному наказанию, — заявляет он. — Полиция теперь пытается поймать всю банду. Жуткий бизнес у этих людей — они похищают невинных девушек и отправляют их в бордели в Морине. Самый распространенный метод — накачать девушку наркотиками, а затем продать ее.

Лицо Эдварда каменеет. Я подозреваю, что моё тоже.

— К счастью, вы были рядом, принцесса Кэт, иначе этот человек мог бы утащить девушку. Вы спасли ее, — Бертрам с восхищением смотрит на меня. — Как вы его вырубили? Вы не маленькая, но я не ожидал, что у вас хватит сил на такое.

— Я научил ее нескольким приёмам, — говорит Эдвард, умудряясь держать бесстрастное лицо. — Ты же знаешь, как она часто подвергается опасности, поэтому мне пришлось немного научить ее самообороне.

Бертрам кивает. Несомненно, он вспомнил тот день, когда мистер Толливер попытался напасть на меня с бутылкой, и если бы Бертрама не было поблизости, я могла бы получить серьезные ранения.

— Полиция должна вручить вам медаль за мужества, принцесса Кэт, — замечает он и делает мне низкий поклон.

Я вскочила, смущенная.

— О, да ладно, это был просто удар по носу.

Эдвард ловит мой локоть.

— Кэт, тебе не нужно быть скромной. Впервые в нашей истории принцесса помогла поймать торговца людьми.

Я принужденно улыбаюсь, но пока с облегчением вспоминаю, что Молли в безопасности, проблема с детьми все еще не решена. Сомневаюсь, что отец Молли станет больше беречь свою дочь. Вероятно, она вернулась на улицу, пытаясь заработать достаточно, чтобы содержать сестру и ребенка. И я ничего не могу с этим поделать.

После того, как Бертрам уходит, Эдвард заставляет меня сесть у окна. Снаружи сад — великолепное зрелище из оранжевого и золотого, но я не в восторге от созерцания его.

— Я знаю, что ты все еще беспокоишься о детях, — тихо говорит он. — Если бы я смог обещать тебе немедленное решение. Но Кэт, ты уже добилась прогресса, даже если нынешняя ситуация неудовлетворительна. Дальше будет только лучше.

— Знаю, но все же, — я вздыхаю и опираюсь на него. — Понимаю, что это займет много времени, но, ох, я не могу не думать об этом, когда вспоминаю, как этот человек ударил Молли. Если бы он мог быть таким жестоким на людях, то что бы с ней случилось, если бы они остались наедине? Если бы ты не предложил, пойти в этот ресторан, она могла бы исчезнуть навсегда.

Он гладит мои волосы.

— Не думай больше о той ночи, любовь моя. Теперь она в безопасности, и мы собираемся сделать следующий шаг, чтобы защитить ее и других.

— Но как? — я сажусь прямо и смотрю на него. — Я не могу запретить мистеру Рипли заставлять его дочь работать на улице. Не могу придумать какой-либо способ запрета детского труда, когда родители поощряют своих детей работать. Закон о минимальной заработной плате отклонили. И даже если бы это было принято, я не думаю, что мистер Рипли передумал бы и позволил Молли не работать.

— А что насчет людей в вашем мире? Разумеется, богатство не может быть равномерно распределено, и у вас должны быть некоторые бедные семьи. Разве их дети не работают? Дети посещают школу?

— Каждый должен ходить в школу, потому что они обязаны, — я хватаю его за руку, волнение пробегает по моим венам. — О, Эдвард, это так просто! Все, что нам нужно сделать, это установить закон, согласно которому образование должно быть обязательным для всех детей! Если им нужно ходить в школу, они не могут ходить на работу.

Он смотрит на меня, как будто я только что заговорила с ним по-испански. Говоря об испанском, это был так давно когда я его использовала. Я все еще скучаю по дому, независимо от того, насколько я влюблена в Эдварда.

— Такой закон не имеет прецедента, — признается он. — Кажется, это самый вероятный метод избавления от детского труда, но я уже могу предвидеть, что реализовать это будет намного труднее.

— Мы все равно должны попробовать. Ты сказал мне, что Ателлия медленно продвигается вперед, но мы не можем просто сидеть здесь и ничего не делать. Давай представим законопроект парламенту, как и с детским трудом.

— Парламент не откроется до следующей весны.

— Разве нет другого пути, по которому мы можем убедить… например, в министерстве образования рассмотреть вопрос о комплексном образовании?

Эдвард смотрит в окно, его лоб нахмурен.

— Несколько лет назад у меня возникла идея превратить старое кладбище в общественный парк. Отец научил меня необходимому способу реализации моего плана. Я должен был подать предложение в муниципалитет с подробным описанием цели, подготовкой и ожидаемыми результатами. Мы можем сделать то же самое с этим.

— Хорошо, — когда я работала в издательской индустрии, до того, как потеряла работу, я помогала в разработке новой колонки для журнала. Будучи новичком, мне было поручено делать совсем немного, но в любом случае у меня есть представление о том, как составить предложение. — Запиши меня.

Через несколько дней я получаю сообщение от леди Грегори. Мэг посетит её в этот день, и если у меня нет ничего запланированного, я могу зайти.

Быстро отвечаю утвердительно. Потратила все утро на сортировку справочного материала для предложения об обязательном образовании, и я ценю шанс выйти и позволить моему мозгу расслабиться на некоторое время. Я заимствовала книги из библиотеки дворца, и Эдвард даже получил мне пропуск, чтобы использовать архивы университета. Мой стол стал настолько загроможденным, что я подумываю о том, чтобы попросить его увеличить, чтобы я могла лучше справляться с книгами и статьями, которые накопила.

Когда карета гремит по улице, я вытираю руки о платье, молясь, чтобы не столкнулась с Мэнсфилдами. В «Уродливой сводной сестре» я устроила сцену, плеснув вино в жестокого, жадного фабриканта, прямо посреди вечеринки лорда Мэнсфилда. Я сомневаюсь, что у Мэнсфилда есть дружеские чувства ко мне.

Мы останавливаемся возле огромного особняка. Швейцар широко зевает, когда просит мою карточку. Я смотрю на него, не ожидая, что мне придется принести карточку. Также не ожидала, что швейцар будет сонлив, после обеда.

— Я принцесса Катриона, — жестом показываю на карету, которая выглядит достаточно примечательно, поскольку она из дворца. Протягиваю руку, и мое свадебное кольцо вспыхивает, бриллианты сверкают под солнцем.

— Моя… сестра замужем за племянником вашего хозяина.

— Пожалуйста, подождите, леди.

Через мгновение швейцар возвращается и извиняется за то, что не узнал меня.

— Ее милость рада принять вас. Если вы проследуете за мной, Ваше Высочество?

В доме довольно тихо. В гостиной и приёмной никого нет, даже слуги не убираются.

— Ваш хозяин не дома?

— Он уехал на выходные, Ваше Высочество, на охоту.

Напоминаю вечеринку в доме, организованную Филиппом и Констансом, прямо перед тем, как мы с Эдвардом помолвились. Как я привыкла к ателлийской культуре, я узнала, что охотничья вечеринка является общим развлечением среди аристократов осенью. С парламент закрыт, сезон закончился, и мало чего, чтобы занять время, стрельба за рябь и оленя в болотистых угодьях стала популярной. Это также отличный способ для мужчин продемонстрировать свое спортивное настроение.

Может быть именно поэтому леди Грегори, специально выбрала в эти выходные для посещения ее наполовину фей, наполовину человека дочери. У слуг, похоже, тоже есть свои выходные, судя по вялому настроению швейцара и отсутствию слуг, обычно присутствующих в таком большом доме.

Леди Грегори вязала ярко-желтый носок, когда я вхожу в ее комнату. Она смотрит вверх и улыбается, жестом показывая мне сесть.

— Здравствуй, дорогая. Садись и выпей чаю. Мэг должна появиться в ближайшее время.

Как вы общаетесь?

Она указывает на карманное зеркало на комоде. Помню, когда Мэг согласилась помочь мне добраться до Элли, она тоже прошла сквозь зеркало. Надеюсь, на этот раз она не застрянет.

Мы общаемся в течение некоторого времени. Леди Грегори спрашивает, как прошла прогулка, и я говорю ей, что это был успех.

— Это в основном из-за Эдварда и Генри. Вы должны были видеть, как девушки смотрели на них во время урока.

— Ах, быть молодыми и наполненными романтическими чувствами, — леди Грегорий ловит клубок из пряжи, который находится в опасной близости от края стола. — Вы должны организовать еще один такой урок.

— Может, в следующий раз попробуем что-нибудь другое, — говорю я, скрещивая ноги. — В столице есть каток? Скоро зима, и девочки могут насладиться экскурсией. Им также нужны упражнения. Некоторые родители считают необходимым держать своих дочерей в помещении.

Она выглядит озадаченной, и я понимаю, что ошиблась. Я не должна спрашивать ее о катке, когда я с большей вероятностью знаю ответ, чем она.

Меняю тему и притворяюсь, что восхищаюсь одним из ее вязаных мешков, висящих на другом столе, расположенном под окном.

— Это действительно красиво, — говорю я, перебирая замысловатые узоры и совершенное сочетание цветов. — Если бы я была не так занята, я бы тоже занялся вязанием крючком. У меня есть пара крестников…

Леди Грегори падает на стол, и ее вязальные спицы стучат по полу.

— О, Боже мой, — я спешу к ней и проверяю пульс. Она жива, но ее лицо побледнело. — Леди Грегори? Вы меня слышите?

Она не сдвинулась с места. Глаза ее закрыты, рот слегка открыт.

Встревоженная, выбегаю из комнаты, призывая к помощи.

К моему раздражению, слуги, состоящие из швейцара и одной служанки, медленно появляются.

— Позовите доктора! Леди Грегори упала в обморок.

Они недоверчиво смотрят на меня. Швейцар по-прежнему сонный, а горничная выглядит подвыпившей. Боже, что случилось с этим местом? Когда хозяин отсутствует, слуги ведут себя так, как будто сегодня Рождество.

Решаю вызвать доктора сама. Выбегаю на улицу и зову Бертрама, который немедленно едет за доктором. Я никогда не была более благодарена, что Эдвард сопровождал Генри с его визитами, так как оказывается, что Бертрам очень быстро находит врача.

Доктор проверяет леди Грегори, которая все еще без сознания, ее рука безвольно свисает с кровати. На мгновение я боюсь, что она мертва, но после того, как доктор наложил трубку на рот — я подозреваю, что это связано с перекачкой воздуха в ее легкие, — он велит нам немедленно отправить ее в больницу.

— Что с ней? — спрашиваю я.

— Сердечный приступ, — говорит он лаконично. — Хорошо, что вы немедленно позвонили мне, или она могла умереть. Нам нужно начать дополнительные процедуры, чтобы восстановить кровоток. Может ли ваш слуга отнести ее к карете?

— Нет проблем, — я встаю и зову Бертрама.

Когда Бертрам выводит леди Грегори из своей комнаты, я смотрю на карманное зеркало, которое светится на кровати. На секунду задумываюсь, нужно ли мне взять зеркало, но быстро передумываю. Это будет катастрофа, если Мэг появится в больничной палате. У врача будет сердечный приступ.

Прибытие в больницу не занимает много времени. Когда леди Грегори, наконец, приходит в сознание, я вздыхаю с облегчением, затем отправляю сообщение в Мэнсфилд-хаус, сообщить им, что у леди Грегори все в порядке, но доктор решил, что лучше всего остаться в больнице на ночь.

— Я вам очень благодарна, дорогая, — леди Грегори хватает меня за руку, когда мне нужно идти. — В моем возрасте, я не боюсь смерти, но считаю трагедией, если не смогу увидеть свою дочь, прежде чем умру.

— Я рада, что пришла к вам, — говорю я, и именно это имею в виду. Даже если слуги в Мэнсфилд-хаусе были бдительны, маловероятно, что они обнаружили бы Леди Грегори, пока не стало бы слишком поздно. — Берегите себя. Я вернусь к вам на днях.


Глава 37


Во дворце, я плетусь, поднимаясь по лестнице в наши комнаты, чувствуя усталость. Я должна продолжать свои исследования для нового законопроекта, но, честно говоря, трудно сосредоточить внимание на сухих, утомительных текстах. Некоторое время борюсь с документами, но потом решаю переключиться на «Женщину в красном». И в доказательство, что это очень интригующая книга, я едва замечаю стук в мою дверь.

— Кэт.

Эдвард подходит ко мне, и в его глазах появляется странный свет. Я чувствовала сонливость, но любая мысль о том, чтобы заснуть, исчезает, когда узнаю, что он несет.

— Это… торт?

Он улыбается и ставит тарелку на стол. Кусок торта выглядит чрезвычайно соблазнительным, со сливочным и шоколадным кремом, увенчанный сверху несколькими темными вишнями.

— С днем рождения, — говорит он тихим голосом.

Мое сердце подпрыгивает. День рождения Катрионы выпадает весной, но, как у Кэтрин Уилсон, мой день рождения сегодня.

— Ты вспомнил?

— В прошлом году ты сказала мне, когда был твой день рождения, а также то, что ты обычно делаешь, чтобы отпраздновать его, — Эдвард вытаскивает из кармана свечу вместе с коробкой спичек. — Ты упомянула, что есть свечи, напоминающие цифры в вашем мире, но я боюсь, что не смог их достать. Надеюсь, это будет приемлемо.

Безмолвно, смотрю, как он вставляет свечку в торт и зажигает её. Пламя мерцает, освещая лицо. Он мог быть простым, уродливым или даже травмированным… как бы он ни выглядел, он всегда будет номером один в моем сердце.

— Загадай желание, Кэт, — он улыбается мне.

Встаю на колени рядом с ним, сжимаю руки и закрываю глаза. Пожалуйста, я говорю в своем уме. Пожалуйста, позволь мне остаться с ним навсегда.

Задуваю свечу, я опускаюсь на пол

— Могу я спросить, что ты загадала?

Тихо смеюсь и слегка подталкиваю его руку.

— Я думаю, ты можешь догадаться, что это.

Он положил руку мне на плечо.

— Это касается меня?

— Конечно, — я беру серебряную вилку, которая лежит рядом с пирожным, и разделяю торт на половины. — Вы попросили шеф-повара, чтобы сделать это специально для меня?

— Я сказал им, что у меня внезапно появился сладкий зуб. Это необычная просьба, но, к счастью, они были любезны.

Я хихикаю.

— Мне бы очень хотелось увидеть лицо шеф-повара.

Отламывая восхитительный кусочек с шоколадным кремом, я отправляю его в рот. О мой Бог. Могла бы наградить шеф-повара медалью — торт хорош. Взрыв глубоко насыщенный, сладкий и захватывающий, проходит прямо через мой рот, пробуждая мои чувства. Не могу с этим совладать. Я издаю стон.

Рядом со мной Эдвард резко вдыхает. Понимаю, что то, что я делаю, раздувает пламя, но в этот момент у меня больше нет никаких оговорок.

Отламываю щедрый кусок торта и протягиваю его ему.

— Как на счет именинного торта, Эдварт?

Он моргает, как будто не слышит меня.

— А?

— Открой рот?

Эдвард угождает мне. Кормлю его тортом, наблюдая, как он механически подчиняется мне. Возможно, он бы встал на руки, если бы я ему сказала. Похоже, что рациональная часть его мозга взяла отпуск.

— Вкусный, не так ли?

— Очень, — хрипло говорит он и глотает.

В уголке его рта, остаётся шоколадный крем. Я убираю его, и тогда в нем что-то переключается.

Вилка падает на пол. Эдвард захватывает руками моё лицо и целует меня. Он на вкус как темный шоколад — сладкий, пикантный и очень захватывающий. Я целую его, не желая ничего, кроме ощущения его губ на моих.

— Ух!

Эдвард отпускает меня, его лицо проясняется. Каким-то образом мы оказались на полу, спиной я была плотно прижата к ковру, а шпильки, вонзились мне в голову.

— Извини, — он помогает мне сесть. — Я сделал тебе больно?

— Очень. Моя нежная кожа не выдерживает уколов от этих крошечных шпилек.

— Тогда позволь мне помочь тебе с их удалением.

Он начинает медленно вытаскивать булавки из моих волос. По моим щекам поднимается жар. Амелия и Мейбл делали это бесчисленное количество раз, но действия Эдварда совершенно отличаются: я остро осознаю, как его пальцы двигаются по моим волосам и прижимаются к краю моего уха, затылка, шее, моей щеке. Как будто он снимает с меня одежду. Не сдерживаемые шпильками и свободные от сетки, мои густые волнистые локоны, падают на спину и завиваются на плечах.

— Я думаю, это последняя, — Эдвард кладет шпильку на стол. Смотрю на него и улыбаюсь. Его глаза темнеют, и он увлажняет губы. Он похож на путешественника, который, наконец, нашел оазис после нескольких часов похода в пустыне.

Он наклоняет голову и обрушивается на мои губы, и на этот раз в его поцелуе нет ничего нежного. Он пожирает мой рот с ожесточенной, всепоглощающей интенсивностью, как будто он всю жизнь ждал этого поцелуя. Когда он сокращает пространство между нами, моя голова ударяется о ножку кровати, которая была сделана из твердого черного ореха и замысловато вырезана.

— Ух!

Я потираю голову. Сначала булавки, потом кровать.

— Почему мы сидим на полу, когда рядом есть кровать?

Его глаза сверкали от удовольствия.

— В самом деле.

У меня перехватывает дыхание, когда он внезапно поднимает меня одним рывком. Через секунду я лежу на кровати, мои волосы рассыпались по простыням, и дыхание вырывается короткими выдохами.

Фиолетовый навес создает тень. Эдвард наклоняется ко мне, его пальцы расстегивают пуговицы на моем корсете.

— Ты должна мне помочь, — говорит он. — У меня нет опыта, в расстёгивании корсета.

Я улыбаюсь и целую его.

— С удовольствием.

Он ослабляет мое тяжелое платье, и я поднимаю руки, чтобы он мог снять его с моего тела. Из-за прохладной осенней погоды я надела тонкую хлопчатобумажную рубашку с длинными рукавами, фланелевую юбку и шелковистую нижнюю юбку, но все же он смотрит на меня, как голодный человек, смотрит на долгожданную изысканную еду.

— Я люблю тебя, Кэт, — вздыхает он, обнимая мое тело. — Никогда не хотел никого, как хочу тебя.

Мое сердце сжимается. Я так переживаю за него, не только физически, но и за ту боль, которую причинила ему. Подумать только, я не отвечала ему взаимностью, по крайней мере, половину времени, которое мы провели вместе, и когда я, наконец, решилась на это, наше время, проведенное вместе, было омрачено знанием, что мне в конечном итоге придется вернуться в мой собственный мир.

— Я вся твоя, — говорю я ему, выгибаясь под его прикосновениями. — Сердце, тело, душа.

Его дыхание прерывается. Нет никаких слов между нами — наши действия заменяют то, что должны были передать слова. Кровать скрипит, когда мы падаем друг на друга, целуемся и ласкаем друг друга, как будто завтра не существует. Как будто мы — единственные существа во вселенной.

Когда мы, наконец, соединяемся вместе, я чувствую себя полной. Вот где я хочу быть. Больше не хочу возвращаться домой, обратно в современный мир. Эдвард — мой дом.


Глава 38


Я просыпаюсь, и на секунду мое дыхание прерывается. Я совершенно голая в постели, и, когда мой взгляд скользит над полом, натыкаюсь на кучу одежды, в том числе на одежду, которая не моя. Тяжелое платье, которое я одевала вчера, шнурки, вырванные нетерпеливыми, поспешными пальцами. И когда поворачиваюсь на другую сторону, меня встречает шокирующая картина — я имею в виду аппетитный вид принца Ателии, его лицо прекрасное, как вырезанная скульптура. Мой муж. Моя любовь.

Вспоминания о прошлой ночи, смесь смущения и возбуждения проносится во мне. Это был самый дикий, самый сладкий опыт. Я не думаю, что мы уснули до полуночи.

Эдвард открывает глаза. Он улыбается, и улыбка освещает его лицо, как восходящее солнце.

— Доброе утро любимая.

Я зеваю, а потом, вспомнив кое-что, и не могу не захихикать.

— Что такое? — он целует меня. — Мои волосы торчат во всех направлениях?

— Нет, я просто вспомнила тот день, когда сказала твоей матери, что ты задержал меня до поздней ночи. — Я строю ему рожицу. — Прошлой ночью я не знала, ты принц или пещерный человек.

Его усмешка расширяется.

— Ты помнишь тот день, когда ты обосновалась в моем кабинете, потому что считала, что я слишком устаю от наших ночных разговоров и нуждаюсь в помощи с моей работой?

— Конечно, я помню. И ты сказал мне, что ночные разговоры не имеют ничего общего с тем, что ты недостаточно спишь.

— Потому что я не мог заснуть, разговаривали мы по вечерам или нет. Чем больше времени проводил с тобой, тем сильнее росло мое желание тебя. Каждую ночь, когда нам приходилось расходиться по своим спальням, мне приходилось сдерживаться от желания утащить тебя. Когда я лежал тут один и смотрел на навес сверху, я не мог думать ни о чем другом, кроме того, что ты была в моей постели. Я так хотел, чтобы ты как сейчас просыпалась в моей постели. Я очень хотел тебя, но не мог ничего поделать.

Я облокачиваюсь на локоть и наклоняюсь над ним, скользя кончиком пальца по его носу и губам.

— Знаю. Но я просто не могу… Не могла спать с тобой, пока не полюбила тебя.

— Я знал, что должен ценить твои принципы, но хотел, чтобы ты влюбилась в меня раньше, — он обнимает меня, прижимая меня к груди. — Итак, когда придет гоблин, ты скажешь ему, что ты никуда не собираешься с ним? — в его голосе слышу нерешительность, как, будто он все еще не полностью доверяет, что я не передумаю.

— Конечно, — я поднимаю голову, чтобы послать ему суровый, упреждающий взгляд. — Ты застрял со мной, Эдвард. Мне все равно, если ты в конечном итоге устанешь от меня.

— Никогда, — его голос надтреснутый, хриплый. — Это никогда не произойдет.

— Перед тем, как посвящу себя тебе, я должна сделать только одно. Я хочу вернуться к своей семье, чтобы попрощаться. — Увидев колебание в его глазах, я быстро добавляю, — только один раз! Обещаю, что уйду только, чтобы попрощаться с моей семьей и друзьями, и вернусь.

Он выдыхает.

— Как ты думаешь, гоблин мог бы позволить мне пойти с тобой? Я хотел бы встретиться с твоей семьей.

Мое сердце подпрыгивает от возможности.

— Я хотела бы, чтобы моя семья познакомилась с тобой. Ты понравился бы маме, я в этом уверена. Ты мог бы сделать этот придворный поклон и поцеловать ее руку, и она определенно будет очарована. Но не делай этого с Пейдж. Она будет смеяться, и, кроме того, ее парень может откусить тебе голову.

— Было время, когда я возмущался твоей семьей, — говорит он. — Если бы не они, ты бы согласилась выйти за меня замуж. Но позже я понял, что даже если бы ты приняла мое предложение, согласно заклинанию, когда бы мы достигли счастливого финала, ты должна была вернуться в любом случае. И если бы не твоя мать и сестра, ты бы не стала женщиной, которую я полюбил. Я должен поблагодарить твою мать за то, что она воспитала тебя такой, какая ты есть. Мог бы даже поблагодарить гоблина за то, что ты здесь.

— О, Эдвард, — я смеюсь. — Знаю, что я особенная для тебя, но серьезно, перестань возводить меня на пьедестал. Ты заставляешь меня казаться каким-то неземным явлением, как богиня.

Он целует меня, медленно и глубоко, пока я не задыхаюсь.

— Никогда не стоит недооценивать, насколько ты цена для меня. Где я найду женщину с таким необыкновенным умом и характером?

Боже мой. Похоже, вчерашней ночи ему не хватало. Стон сбегает с моих губ, когда он прокладывает огненную дорожку из поцелуев по моему телу, но внезапно он останавливается.

— Что это?

— Х-м?

Он обводит знак на моем плече.

— Что случилось с твоим плечом? Это не похоже на укусы.

— Гм…, — хотя я не хочу беспокоить его, но обязана быть с ним честной. — Крю оставил это на мне.

— Почему он это сделал? — тревога проявляется в его голосе. — Тебе больно, когда я прикасаюсь к тебе здесь?

— Нет, не чувствую боли, — я рассказываю ему, о визите Крю, но пропускаю часть, где гоблин, говорит мне держаться подальше от Эдварда. — Кажется, что мир гоблинов не такой, как раньше. Перед тем, как мы поженились, у Крю никогда не было никаких проблем, чтобы посетить меня.

— Мне это не нравится, — мрачно говорит он. — Гоблин сказал тебе, что нужно идти домой и оставил тебе эту метку. Возможно, в следующий раз, когда появится гоблин, волшебство активирует знак, и тебя отправят в ваш мир.

— Ну, если это так, тогда ему лучше дать этот знак и тебе, потому что ты пойдешь со мной, — говорю я. — И мы оба вернемся в Ателию.

Но глубоко внутри, чувствую, что это будет не так просто. По моему опыту с гоблинами, редко что-то идет, так как я этого хочу. Во всяком случае, мы сделаем так, что это будет возможно. Ничто не заставит меня покинуть Эдварда.

Мало ли я знаю, насколько ошибался.

Следующие дни проходят в туманном блаженстве. Как будто стремясь компенсировать те ночи, которые ему пришлось спать одному, Эдвард отказывается ложиться спать, пока я не присоединюсь к нему. Интересно, что сказали бы король и королева, если бы узнали что их сын, который обычно выглядит таким серьезным на публике, может быть таким страстным наедине. Его желание горит яростно и интенсивно с ограничением в несколько месяцев и нужно, чтобы убедиться, что я никуда не денусь.В одно утро, мне пришлось пришивать пуговицы на моей рубашке. Я могла бы попросить горничных сделать это, но предпочла бы не видеть ухмылки Мэйбл.

Во всяком случае, кроме увещевания Эдварда о ночной рубашке, я не против, это упоительно, и могу ответить ему взаимностью. Иногда кажется, что причина его страсти кроется не только в том, чтобы утолить его голод, но что так он может привязать меня более надежно к нему, к этому миру. Если я забеременею, вряд ли мне захочется вернуться домой. Даже после того, как обещала ему, что не оставлю его, бывают моменты, когда он все еще беспокоится, что я могу изменить свое мнение, если появится Крю. Но если у нас будет ребенок, у меня будет больше причин остаться.

Однако не все время провожу в его руках. Я должна прочесывать книги и статьи про образование, которые нашла, записывать многочисленные заметки, находить выгодные ситуации и, в конечном итоге, совместить все это вместе в единый проект.

И однажды вечером я, наконец, закончила этот проект. Вместе с Эдвардом, сидевшим со мной на диване у окна и проходившим через этапы достижения обязательного образования.

— Во-первых, должно быть выделено финансирование для создания достаточного количества школ, — говорит Эдвард, неотрываясь от газеты. — Вообще-то, я мог бы добавить предложение. Когда мы планировали построить типовое жилье вместо разрушенных городских трущоб, предполагалось, что с новым жильем будет устроено множество парков. Предлагаю, чтобы в каждом из трех парков должна располагаться начальная школа.

Я показываю ему большие пальцы.

— Звучит неплохо.

— Во-вторых, родители должны отправлять своих детей в школу, или они будут сталкиваться с санкциями. В случае с рабочим классом родители обычно чаще всего выступают против того, чтобы их дети посещали школу.

— Мы должны убедить их в том, что в конечном итоге детям будет лучше учиться, — говорю я. — Подумай обо всех возможностях, которые может иметь ребенок, если он сможет читать и писать.

— Третье, установить минимальный возраст, когда детям разрешено покидать школу.

— Полагаю, восемнадцать это слишком много?

Эдвард криво усмехнулся.

— Я бы сказал, что двенадцать будет идеальным возрастом. Отец заменил моих наставников, когда мне исполнилось двенадцать. Из того, что я слышал о школах мальчиков в городе, ученикам обычно двенадцать или тринадцать, когда они поступают в среднюю школу.

Я киваю. Мне все еще не нравится идея двенадцатилетних детей на фабриках — Пейдж все еще была невероятно милой, когда ей было двенадцать, — но это Ателия. Уже утверждение обязательного образования — это нечто похожее на чудо.

— Давай представим план министру образования завтра. Я не ожидаю, что у нас будут большие шансы на успех сразу, но мы можем заложить идею в его голову.

— Ввернуть идею в голову, — говорю я решительно. — В рекламе потребители обычно должны увидеть продукт семь раз, прежде чем убедятся его купить

Эдвард выглядит озадаченным.

— Никак не могу оценить всю широту и разнообразие знаний в твоей голове.

Я усмехаюсь над ним.

— Вот почему ты женился на мне.

Уже на следующий день Эдвард просит Джорджа назначить встречу с лордом Дадли, министром образования. Интересно, почему у правительственных чиновников есть титул. Даже собственного секретаря Эдварда называют сэром Джорджем.

— Ваше Высочество, — говорит лорд Дадли, бросая мне сомнительный взгляд, когда он входит в кабинет Эдварда. Я отказалась убрать свой стол, хотя сплетни сообщили мне, что некоторые придворные категорически не одобряют меня, работающуюв кабинете Эдварда. — Для меня большая честь встретиться с вами.

— Присаживайтесь, — Эдвард показывает на стул прямо напротив него. — Джордж, принеси нам чай.

Лорд Дадли садится, но выглядит все еще ошеломленным. Чай означает обсуждение, а не просто приказ или вопрос. Когда я ходила с Бьянкой с визитами, могла сказать, будет это короткий или длинный видит, судя по тому, попросила ли дама, чтобы мы сняли наши шляпы или пригласила на чай.

— Мы приносим свои извинения за неожиданное приглашение, — говорю я, чем зарабатываю еще один подозрительный взгляд лорда Дадли, который быстро смотрит на Эдварда, как будто я должна быть невидимой и немой. — Видите ли, у нас с Эдвардом есть предложение.

Клянусь, его взгляд становится испуганным. Можно подумать, что я объявлю о плане захватить Ателию и короноваться императрицей.

Эдвард протягивает пачку бумаг Лорду Дадли. Последний берет их, и его челюсть падает, когда он смотрит на самую первую страницу.

— Вы предлагаете, Ваше Высочество, чтобы все дети до двенадцати лет посещали школу?

Я действительно не предвидела, что он будет так поражен, но потом напоминаю себе в очередной раз, что это Ателия.

— Понимаю, что это будет огромный проект, и реализация его может даже занять годы, — говорит Эдвард, сплетая пальцы. — Однако мы считаем, что польза в долгосрочном периоде будет стоить того.

Не могу не улыбнуться, когда он говорит «мы». Если бы между нашими столами небыло пространства, я бы взяла его за руку.

Лорд Дадли, однако, все еще выглядит ошеломленным, как будто он не оправился от сильного удара.

— Но… Я не думаю, что это возможно, Ваше Высочество. Вы хотите сказать, что это касается всех детей Ателии? Большинство родителей не смогут отправить учиться своих детей! И подумайте о сумме необходимого финансирования! Вы делаете радикальный скачок.

— Я прекрасно знаю, — говорит Эдвард в своем аристократическом тоне, который я не могу не оценить сейчас, — о трудностях, которые вы обозначили. Поэтому мы решили представить план на бумаге. Если вы любезно потратите время, чтобы изучить его, вместо того, чтобы оценивать по первой странице, мы были бы рады услышать, что может быть улучшено.

Лорд Дадли, как послушный ребенок, начинает читать. Я вопросительно смотрю на Эдварда, мои чувства смешиваются. Даже если он не имеет исполнительной власти в Ателии, кажется, что, будучи принцем все еще командует своими подданными и пользуется их уважением.

Эдвард только подмигивает.

Я заканчиваю вторую чашку чая, когда лорд Дадли поднимает голову.

— Ваше Высочество, — говорит он, глядя только на Эдварда. — Я… Боюсь, что сейчас не смогу высказать свое мнение. Прошу Вас, позвольте мне показать этот проект моим коллегам и обсудить его с ними.

Эдвард и я посмотрели друг на друга. Полагаю, на данный момент это слишком просить министра образования согласовать все немедленно. Действительно, будь я на его месте, предпочла бы вести дискуссию с несколькими людьми, а не принимать его сразу. Тем не менее, с тем нежеланием, которое он проявляет, я думаю, что это скорее нежелание отвергнуть нас сразу, чем стремление серьезно рассмотреть возможность проекта.

— Конечно, Дадли — говорит Эдвард. — Это не простая задача. Располагайте тем временем, которое вам нужно для этого. Мы ожидаем положительного ответа.

Когда лорд Дадли уходит, я рассекаюсь по креслу.

— Как думаешь, возможно, ли что Министерство образования одобрит этот проект?

Эдвард берет книгу с полки и кладет ее на стол.

— В конце концов, так и будет. Я сегодня утром прочитал ваше предложение, когда вы еще занимались письмами в вашей комнате, и чем больше об этом думаю, тем больше убежден в необходимости обязательного образования. Какой бы работой ни занимались наши граждане, всем необходима грамотность, математика и базовые знания.

Он подходит ко мне и кладет свою руку на мою, спиной к входу. Хотя мы проводим каждый вечер вместе, Эдвард все-таки находит возможности на тайные ласки или нежный шепот в течение дня. — Если бы не ты, Кэт, эта идея не пришла бы ко мне, — его пальцы поглаживают мою руку. — Быть рядом с тобойлучшее, что когда-либо случалось со мной.

Я улыбаюсь ему.

— Это была моя судьба.

Кто-то кашляет в дверном проеме. Вздрогнув, тяну руку назад, и Эдвард оборачивается. Ой-ой. Мы были так сосредоточены друг на друге, что ни один из нас не услышал приближающихся шагов. Не могу винить придворных за критику моей работы в кабинете Эдварда.

Это лорд Мэнсфилд. Его черная шерстяная шляпа косо сидит на нем, и он тяжело дышит, обе руки прижаты к коленям. Он, должно быть, бежал по дороге сюда.

Эдвард спокойно наливает ему стакан воды. Лорд Мэнсфилд делает глоток, но вскоре он ставит стакан на стол.

— Спасибо, Ваше Высочество. Я… э-э… на самом деле, мне сообщили, что принцесса Катриона здесь.

Я встаю, удивленно.

— Вы хотели поговорить со мной?

Он разглаживает манжеты рукавов, как будто они стягивают его запястья. На его лице появилось беспокойство.

— Несколько дней назад, когда я был на охоте на севере, тетя Маргарет пригласила вас на чай. У нее случился внезапный сердечный приступ, и вы привели ее в больницу. Сотрудники связались со мной, когда я вернулся.

Я киваю.

— С ней все в порядке?

Лорд Мэнсфилд вытирает лоб, усеянный потом.

— Она исчезла.

— Нет! Вы шутите? Она не вернулась домой?

— Нет. Её состояние стабилизировалось, и доктор был готов написать мне записку и попросить ее отправить домой, но когда он пошел проверить ее, кровать была пуста. Они провели обыск во всей больнице — они даже искали следы под окнами, но ничего не нашли.

— Может быть… — начал я, а затем закрыл рот. Может быть, Мэг приехала к своей матери? Но почему она забрала леди Грегори, когда старушка довольна, оставаться в Ателии? — как много времени прошло с тех пор, как она исчезла?

— Два дня, — Лорд Мэнсфилд взглядывает. — Я опросил ее друзей в группе вязания крючком, но никто не знает. Затем вспомнил, что персонал упомянул, что вы тот, кто привел ее в больницу, поэтому решил приехать и спросить, может у вас есть идеи.

Интересно, стоит ли мне упоминать Мэг, но решил не рисковать. Ателлиянцы не верят в феи и магию. Скорее всего, лорд Мэнсфилд не знает о муже-фее и дочери леди Грегори; иначе она не хотела бы, чтобы я отдала эту серебряную лилию Лизандеру.

— Извините, но я действительно не знаю, — я извиняющие пожимаю плечами. С другой стороны, если исчезновение Леди Грегори не имеет ничего общего с феями, то это действительно вызывает беспокойство. — Вы сообщили полиции?

— Еще нет. Вы последний человек, на которого я надеялся, и, поскольку Вы не знаете, где может быть тетя Маргарет, я сейчас отправлюсь в штаб-квартиру столичной полиции, — лорд Мэнсфилд берет шляпу, а затем делает мне руку. — У меня еще не было возможности поблагодарить вас, принцесса Катриона, за спасение жизни моей тети.

Я склоняю голову в идеальном поклоне, соответствующему моему королевскому положению.

— Всегда, пожалуйста, лорд Мэнсфилд. Я рада, что была там в тот день; Леди Грегори — мой друг. Пожалуйста, дайте мне знать, если вы получите какие-либо новости о ее местонахождении.

— Конечно, — он слегка поклонился Эдварду и сказал. — Извините, что побеспокоил вас за работой, Ваше Высочество.

Когда Лорд Мэнсфилд покинул кабинет, мы с Эдвардом посмотрели друг на друга. Я рассказала ему все о леди Грегори. Хотя он никогда не встречался с ней, Эдвард всегда проявлял беспокойство, потому что, если бы не она и Мэг, я бы не смогла попасть на бал.

— Что ты об этом думаешь? — тихо говорит Эдвард.

Я закусила внутреннюю часть моей щеки.

— Предполагаю, что Мэг появилась в тот день, когда у леди Грегори случился сердечный приступ, она не увидела свою мать, а позже нашла ее в больнице. Но это только предположение. Я просто надеюсь, что она в безопасности.


Глава 39


Несколько дней спустя, о леди Грегори все — также нет и слова. Я посещаю Мэнсфилд-Хаус; ее комната выглядит точно так же, как когда я оставила её, пока не понимаю, что карманное зеркало отсутствует. Может быть, Лисандр, наконец, уговорил леди Грегори вернуться к нему и провести оставшееся время своей жизни в царстве фей. Возможно, сердечный приступ отступил. Надеюсь, я скоро услышу весть от неё.

Вернувшись во дворец, прихожу в кабинет Эдварда позже обычного. И почти врезаюсь в лорда Дадли, который выходит из кабинета Эдварда.

— Извини, Ваше Высочество. Я не заметил Вас, — он поднимает шляпу и кланяется. — Я… Его Высочество хочет сообщить вам о моем визите.

И он мчится прочь, как будто больше не может выносить моего присутствия. Может быть, воздух, который исходит из моих ноздрей, отравляет его.

Пожимаю плечами и вхожу в кабинет Эдварда.

— Он пришел сказать нам свое решение? Не говори мне, что он принял наш план. Проще поверить, что Эндрю МакВин внезапно решил пожертвовать весь свой доход на благотворительность.

— Его решение не удивительно, — говорит Эдвард, выдвигая мой стул. Однажды я сказала ему, что могу делать это сама, но он ответил, что делает это, потому что он рад моей компании, а не потому что придерживается какому-то устаревшему джентльменскому кодексу в Ателии. — Он сказал мне, что министерство поддержит этот план после одобрения парламентом.

— Значит, это все, — я вздыхаю. — Нам придется пройти тот же процесс, что и для восьмичасового акта.

— До тех пор, пока парламент вновь не откроется, остается еще много времени, — говорит Эдвард успокаивающим тоном. — Ты можешь заниматься исследованиями в библиотеке, и, имея опыт прошлого раза, мы можем использовать подобные настроения, чтобы обратиться к общественности.

Я киваю. Это, вероятно, будет долгий путь, но сделаю все возможное, чтобы улучшить благосостояние моих подданных. Отказываюсь быть обычной принцессой, чья единственная цель в жизни — рожать наследников.

После того, как помогла ему подготовить проект торгового соглашения, я возвращаюсь в комнату, намереваясь долго вздремнуть на диване рядом с окном окне. Не успела пристроиться на диване с парой подушек, когда Мэйбл подпрыгивая, входит в кабинет, восклицая, что у меня приглашение на вечеринку.

— Это от леди Мэйнард! Она помолвлена с маркизом Сандерленда! Она прислала приглашение на ее помолвку.

Леди Мэйнард? Я беру карточку и переворачиваю ее на ладони. «Вы сердечно приглашены на праздник в честь помолвки мистера Дэвида Уотерфорда, маркиза Сандерленда, и мисс Лили Мэйнард, младшей сестры герцогини Нортпорт.

В моей памяти всплывает ангельское лицо, обрамленное рыжевато-блондинистыми локонами. Итак, это Лили, младшая сестра Констанс, которая вышла замуж за кузена Эдварда. Лили влюбилась в Эдварда. Она пыталась привлечь его внимание, прежде чем мы стали официально помолвлены, но, естественно, ей не удалось.

Я содрогаюсь. К счастью, не позволила ей выйти замуж за Эдварда. Что, если бы я вернулась и обнаружила что это Лили у свадебного алтаря?

— Ты знаете что-нибудь о Сандерленде? — говорю я. Мейбл живет сплетнями.

— О, у него есть два таунхауса и поместье в деревне, и старый замок на севере! Я слышала, что он держит более тысячи слуг, и…

— Он хороший парень? В смысле, какова его репутация?

Мейбл хмурит лоб.

— Если у него и есть незаконнорожденные дети, то он очень осторожен.

Боже, мне действительно нужно привыкнуть к ателийскому образу мысли. С другой стороны, кажется, что если человек колоссально богат, то ожидается, что у него будут дети вне брака. Действительно, Эдвард — редкий вид.

— У него должны быть хорошие качества. Леди Мейнард, похоже, не подходит для обычного человека, — уверенно говорит Мейбл. — В любом случае, вы скоро встретитесь с ним на помолвке. Теперь, вы хотели бы увидеть сюрприз, который Амелия и я подготовили для вас?

Почему-то ее возбужденный голос не вызывает у меня отклика.

— Пойдемте, принцесса, — настаивает Мейбл. — Пойдемте и увидите, что у нас получилось.

Я следую за ней в свою спальню, задаваясь вопросом, может это какой-то новый цветок из сада Эдварда, но я не вижу ничего необычного в комнате.

— Там! — указывает Мейбл. — Портные исполнили для вас новое платье!

— Еще одно? — я задыхаюсь. — Я сказала им, что у меня их более чем достаточно.

— О, но я уверена, что вам это понравится! Разве вы не жаловались на слишком жесткие корсеты? Ну, последняя модная тенденция Морина — это чайное платье — у него есть встроенная прокладка, поэтому вам не нужно носить корсет!

Я смотрю на кровать, где на покрывале разложено чайное платье. Оно лавандового цвета, обтянутое атласными лентами, с причудливым батом на вырезе и юбкой, достаточно длинной, чтобы достать до пола. Оно похоже на любое другое модное платье, но когда я его поднимаю, замечаю, что область груди выполнена, как у современного бюстгальтера, но материал намного толще.

— Раз вы идете на эту вечеринку для леди Мейнард? Это будет просто шик! Вам не придется беспокоиться о том, что ваш корсет сжимает ребра, когда вы танцуете, и Его Высочеству не придется беспокоиться, что у вас случится головокружение и слабость! Хотя стало очень модно падать в обморок, особенно когда вокруг толпа.

Закатываю глаза. Тем не менее, немного скептически отношусь к этому чайному платью.

— Вы уверены, что все в порядке? Что мне не нужно носить корсет под этим…, — мой голос дрогнул.

Эдвард опирается о дверной проем, скрестив руки на груди. Клянусь, в его глазах есть хищный блеск, когда он смотрит на меня. Как будто он раздевает меня в своем уме.

— Ты слышал наш разговор?

— Каждое слово.

— Знаешь, ты не должен подслушивать.

— Я не подслушивал. Я был здесь все время. Ты меня просто не заметила.

Иногда Его Королевское Высочество, Эдвард, может быть самым неприятным человеком, которого я когда-либо встречала.

— Однако, — Эдвард опускает руки и делает шаг ко мне. — Не надевай это платье на помолвку Лили.

Он использует свой властный королевский тон — со времен нашей первой настоящей ссоры, он редко использовал его.

— Почему нет? При танце должно быть более комфортно. И есть прокладка. Это не похоже на платье — это непрозрачная ночная рубашка.

— Ты знаешь, откуда взялось название «чайное платье»? Это потому, что аристократия Морина обнаружила послеобеденные чаи самым удобным временем дня для внебрачных отношений. Если ты оденешь это платье, у других может возникнуть неправильные мысли.

— Хм, Ваше Высочество? — осторожно говорит Мейбл. — У нас мало времени. Если вы предпочитаете другое платье…

— Я хочу попробовать это, — говорю я, игнорируя шум неодобрения моего мужа.

Через несколько минут вхожу в гостиную в своем чайном платье. Мейбл не шутила, когда говорила, что платье будет намного удобнее носить по сравнению с корсетом. На самом деле, из-за тяжелой обивки, это еще более комфортно, чем бюстгальтер.

Глаза Эдварда расширяются, и он взглатывает, но когда начинает говорить, его голос остается суровым.

— Сними это.

— Прошу прощения? — я полностью закрыта с головы до ног.

— Не одевай его на этот праздник.

— Почему нет? Это намного удобнее, чем корсет.

Он бормочет себе под нос, но благодаря его близости я слышу его хорошо.

— Никто не должен видеть тебя в этом платье, кроме меня.

Я могла бы биться головой об стену.

— Черт, знаешь ли, я носила гораздо меньше одежды, когда была в колледже? Могла показать свои руки и даже бедра. И сколько раз я должна сказать тебе, что я не твоя собственность?

— Прекрати использовать как оправдание что ты из другого мира. Ты сейчас в Ателии.

Эдвард, наконец, смягчается, поскольку я говорю ему, что решаю, что ношу, но во время поездки в карете на вечеринку к Лили между нами висит напряженная тишина.

— Послушай, Эдвард, — уговариваю я. — Разве ты не помнишь, когда я была Катрионой Брэдшоу, никто меня не замечал? Только Бьянка привлекла внимание.

Он смотрит в окно.

— Я не могу быть рад тому, что ты демонстрируешь так много кожи другим мужчинам. Я уверен, что твой жених видел, твои руки голыми.

Джейсон видел меня обнаженным, но, я, конечно, этого не говорю. Стремясь успокоить и утешить его, я забираюсь на его колени, заставляя его взглянуть на меня.

— Послушайте, Ваше Высочество, — я беру его лицо в руки. — Нет смысла цепляться за прошлое. Это всего лишь немного кожи. Так что, если бы и были другие парни, которые видели мои руки и ноги? Я твоя жена, — и целую его в губы.

К моему удивлению, он не отвечает. Как будто поцеловала статую.

— Эдвард?

— Еще раз, — говорит он в своем королевском приказном тоне.

Я пожала плечами и поцеловала его еще раз.

— По-другому.

У меня есть идея ударить его в ребра, но я подчиняюсь. На этот раз он отвечает взаимностью, положив руки мне на плечи, губы преследуют мои. Только когда кучер оглядывается, Эдвард отпускает меня.

Я вернула свой лиф на место, интересно, что скажет публика, если узнает, что величественный принц Эдвард может быть таким незрелым время от времени.

Жених Лили, маркиз Сандерленд, с теплотой приветствует нас. Он теряется по сравнению с нежными чертами Лили. Если бы это был Эдвард и Лилли, это была бы совсем другая картина.

Лили одета в сапфирово-синее платье с бриллиантами, что заставляет ее выглядеть старше, чем есть на самом деле. Она посылает нам яркую, широкую улыбку, которая кажется немного напряженной.

— Поздравляю, — говорю я. — Надеюсь, ты будешь очень счастлива.

— Спасибо, Катриона, — говорит она, сжимая мою руку. — Я рада, что ты смогла приехать, — она делает паузу, как будто ей есть что сказать, но сдерживается. Я действительно надеюсь, что это не имеет ничего общего с Эдвардом

— Принцесса Катриона, — леди кидаются ко мне, тесно окружив, их лица наполнены любопытством. — Простите меня за этот наглый вопрос, но верно ли, что вы ударили человека на улице?

Лили задыхается. Так делают и другие дамы, окружающие нас. Я понимаю, что история о том, как я ударила кулаком похитителя Молли вышла наружу.

— Правда ли, что вы помешали отвратительному бандиту похитить невинного ребенка, задержав его силой?

— Как вы смогли нанести ему удар?

— Полагаю, он не ожидал, что леди может использовать свой кулак, — говорю я, желая, чтобы они не смотрели на меня, как на инородный предмет.

— Где вы научились атаковать человека?

Не задумываясь, я открываю свой поклонник, хотя это действительно не нужно. В комнате тепло, благодаря огню и количеству гостей, но на улице идет снег.

— Хорошо, я…,

— Извините меня, — Эдвард обнимает мою талию, интимный жест, из-за которого дамы снова задыхаются, хотя по другой причине на этот раз. — Боюсь, что нужно напомнить принцессе, что ей стоит выпить немного прохладительных напитков. С обеда она почти ничего не ела, и я, конечно, не хочу, чтобы она снова упала в обморок.

На самом деле, у меня был сытный чай после обеда, но я рада, что есть оправдания, чтобы уйти от женщин. Через некоторое время Филипп и Констанс вместе с родителями маркиза Сандерленд предстают перед нами и попросят нас перебраться в угол, чтобы Лилли и ее жених могли открыть бал.

Сначала со мной танцует только Эдвард. Интересно, это потому, что люди боятся, что я могу ударить их, так же как похитителя Молли. Это абсурдно.

Однако Эдвард, похоже, не возражает. Он действительно имел в виду это, когда сказал, что не хочет, чтобы другие джентльмены узнали, что я надела платье для чаепития, хотя это смешно. Как будто кто-то захочет быть со мной, когда большинство присутствующих женщин красивее меня. Не говоря уже о том, что Эдвард наверняка выпотрошит любого мужчину, который косо посмотрит на меня.

Во время перерыва останавливаюсь выпить немного воды. Последние две песни были быстрыми, и мне нужно было перевести дыхание. Когда беру стакан воды, кажется, что мои легкие внезапно лишились воздуха, и я задыхаюсь. Боже, мне действительно нужно больше заниматься.

— Ты в порядке, Катриона? — вежливый, холодный тон.

Я поворачиваюсь и оказываюсь перед Бьянкой.

— Добрый вечер.

— Наслаждаешься?

Прикладываю носовой платок ко рту и киваю.

— Да, спасибо.

— Уверяю вас, у меня больше нет интереса к вашей драгоценной школе. Мой муж нашел другое место для нашего нового дома, — Бьянка поправляет свое ожерелье.

На самом деле, почемубы тебе не прийти в наш дом завтра утром? Есть молодая девушка, которая очень хочет встретиться с тобой.

Интересно, кто из знакомых Бьянки захочет встретиться со мной, учитывая мою известность.

— Она хочет посещать Колледж Принцессы?

В глазах Бьянки вспыхивают огоньки, но она пожимает плечами.

— Что-то в этом роде, но сначала вам нужно будет убедить ее и познакомить ее с школой..

Я не уверена, что Бьянка искренна. Кажется, ей все равно, хочет ли девушка записаться в нашу школу. Может быть, девушка узнала о нашей поездке во дворец и заинтересовалась? После экскурсии у нас появилось еще несколько девушек.

Во всяком случае, как соучредитель колледжаПринцессы, если ученик интересуется школой, как я могу отказать? Даже если она может быть родственницей Бьянки.

— Кэт, — Эдвард подходит к нам, и в его глазах появляется беспокойство, прежде чем он обратился к Бьянке. — Леди Пембрук.

Она приседает и смотрит на него сквозь ресницы.

— Ваша Светлость.

Эдвард кивает.

— Если вы закончили свой разговор, я хотел бы попросить Кэт пойти и посидеть со мной. Она выглядит довольно бледной.

Я готова подпрыгивать о радости, что мне представился шанс уйти от Бьянки.

— Извини, Бьянка, но, честно говоря, я немного устала.

Когда Эдвард уводит меня, положив руку на мою спину, я чувствую глаза Бьянки на нас. Смотрю на нее и вижу гнев в её глазах. Похоже, она хочет взять ближайший графинчик коньяка и ударить меня по голове.


Глава 40


Дрожу, когда открываю глаза утром. Хотя шторы вокруг кровати все еще задернуты, мне недостаточно тепло. Начался снег, и независимо от того, насколько большой огонь Амелияразводит, прежде чем мы уходим спать, он обязательно гаснет к утру. Если бы у нас здесь были электрические обогреватели, я говорю себе, остановить эту ностальгию по современной технике. Когда приняла решение остаться в Ателии, я была готова принять местное развитие технологии. Это то, что я не контролирую. Во всяком случае, Эдвард стоит всех неприятностей.

Интересно, сколько времени. Бал Лили продолжался задолго до полуночи, и было раннее утро, когда мы вернулись домой. Интересно, как мы справимся, когда парламент снова откроется. К счастью, сегодня выходные.

— Кэт? — вздыхает Эдвард. Он обнимает меня за талию и выводит носом узор на моей ключице, его теплое дыхание щекочет мою кожу. Могла оставаться так вечно и никогда не хотела вставать. — Который сейчас час?

Протягиваю руку через отверстие в шторах и хватаю карманные часы, которые обычно устанавливаются на тумбочке. Мои пальцы тянут за металлической цепочкой, и я подвожу часы к глазам.

— Святое дерьмо, — я задыхаюсь. — Почти девять.

Эдвард зевает.

— Пошли за подносом для завтрака.

Когда пытаюсь встать, его руки сжимаются вокруг меня.

— Зачем торопиться, любовь моя? У нас сегодня ничего не запланировано.

— Вообще-то, да. Вчера вечером на вечеринке Лилли, Бьянка попросила меня встретиться с ней в её новом доме.

Момент тишины.

— Так вот что вы говорили прошлой ночью. Но зачем ей добровольно назначать встречу с тобой?

— Я тоже не совсем понимаю, — честно говорю я. — Но она хотела представить мне ученика. Может быть, это может быть знаком к перемирию.

— Тогда позволь мне сопровождать тебя к ней домой, — Эдвард садится и ищет свой халат. Его волосы взъерошены и щетина на подбородке, но он все еще выглядит великолепно.

— Я ценю твоё предложение, но сомневаюсь, что это хорошая идея, — я спрыгиваю с постели и пытаюсь разжечь огонь. — Каждый раз, когда она видит тебя со мной, она выглядит в ярости. Не беспокойся обо мне, Эдвард. Я иду не на встречу с каким-нибудь наркобароном в темной аллее. К томуже, я — печально известная принцесса, которая ударила мужчину на улице и отправила его в нокаут. Бьянка не посмеет со мной что-нибудь сделать.

— Очень хорошо, — Эдвард притягивает меня к себе и глубоко поцелует. — Иди, но не забудь вернуться к обеду.

— Конечно, — я улыбаюсь ему. — Поверь мне, я бы скорее провела, время с тобой, чем с ней.

Резиденция Бьянки — идеально отображает ее характер. Когда вхожу в дом, меня окружает элегантная, но холодная обстановка. Мраморные колонны, столы, покрытые стеклом, каменный камин. Ему не хватает прикосновения дерева, чтобы придать дому уют. В интерьере доминируют синие и серебристые цвета, что соответствует её ледяной натуре.

— Доброе утро, — хозяйка дома приветствует меня с улыбкой, которая не доходит до ее глаз. — Сделай шаг, прежде чем ветер принесет снег в гостиную

Два слуги берут мое пальто, муфту и шляпу. Я любезно благодарю их, как делаю, с любым слугой во дворце, и они с удивлением смотрят на меня. Сомневаюсь, что Бьянка когда-либо потрудилась поблагодарить их.

— У тебя прекрасный дом, — говорю я, прилагая усилия, чтобы быть дружелюбной. — И очень хорошо меблирован.

— Это ничто по сравнению с твоим, — холодно говорит Бьянка. — Размер этого дома не больше, чем теплица во дворце.

Она определенно все еще злится за меня. Тогда почему пригласила меня сюда, чтобы познакомить меня с будущим учеником? Это должно быть давление со стороны старшего родственника. Она никогда бы не была столь любезна, чтобы помочь мне с учениками.

Или она задумала что-то более зловещее? Но насколько она ненавидит меня, конечно, у Бьянки не хватит наглости нанести вред принцессе Ателии. Леди Брэдшоу была сослана, так как я узнала, что она пыталась убить Элли. Кроме того, уверена, что Эдвард прогонит Бьянку из Ателии, если она попытается что-то мне сделать.

Мы проходим через гостиную, украшенную в той же сине-серебряной гамме, что и в других комнатах. Я останавливаюсь, но Бьянка не останавливается.

— На что ты смотришь, Катриона?

— Ни на что. Я просто подумала, что это и есть гостиная.

Она издаёт дребезжащий смех, который содержит насмешку.

— А я то думала, что ты привыкла быть принцессой! Разве ты не знала, что в доме может быть более одной гостиной? Разве ты не знала, что я обычно встречаю близких знакомых в своей гостиной наверху? Пойдем.

Пожала плечами и проследовала за ней наверх, хотя в желудке возникло нехорошее чувство. Горничная, которая моет лестницу, смотрит на меня, когда я прохожу мимо. Как будто я урод.

Сейчас у меня возникает ощущение, что Бьянка пригласила меня сюда, не для того чтобы представить нового ученика. Взглатываю и желаю, чтобы мы быстро закончили с этим, и я могла вернуться во дворец. Несмотря на то, что мне нечего бояться, и это не первый раз, когда отправляюсь на вызовы в одиночку, мне не нравится этот дом. У него такая же неприятная атмосфера, как и враждебность Бьянки ко мне.

Бьянка ведет меня не на второй, а на третий этаж. Странно. Я отчаянно пытаюсь вспомнить типичную планировку поместья богатой семьи — третий этаж обычно зарезервирован для членов семьи. Ну, фактически я и есть семья, но все же, это странно, что она ведет меня в эту часть.

— Твой муж дома? — спрашиваю я.

— Ушел в казино, — говорит Бьянка. Кажется, она не очень заботится о своем муже, хотя племянник лорда Мэнсфилда считается хорошим уловом. — Он не может охотиться или стрелять в течение зимы, поэтому казино — его любимое место. Крайне тяжело занимать себя, когда на улице идет снег.

Она ведет меня в маленькую комнату, дверь куда заперта. Сжимаю кулаки и напрягаюсь. Если она посмеет сделать что-нибудь со мной, я, не колеблясь, ударю ее. Бертрам снаружи, и если меня не будет слишком долго, он обязательно войдет и спросит обо мне.

За дверью находится комната, которая мало меблирована. В углу кровать, несколько стульев и небольшой камин. Затем, когда мой взгляд блуждает по комнате, девушка, которая сидит на кровати, встает и выходит вперед.

Это должен быть тот человек, которого Бьянка желает мне представить.

Задыхаюсь и сжимаю глаза, но когда открываю их, девушка все еще там. На мгновение холодею, как сосулька, свисающая с крыши. Девушка выглядит точно так же, как я. Рыжие волосы, серые глаза, веснушки на лице.

Катриона Брэдшоу. Настоящая сестра Бьянки, настоящая младшая дочь Брэдшоу.

Другая девушка, похоже, тоже шокирована, потому что она делает шаг назад и хватается за спинку кровати.

— Не может быть…, — шепчет она, ее лицо белое.

— Простите меня, — произносит кто-то другой. Разворачиваюсь и оказываюсь перед леди Брэдшоу. Я не видела ее с того раза, когда случайно наткнулась с ней и Бьянкой переезжающих из своего старого дома. Она выглядит намного худее, чем когда я в последний раз ее видела, и старше. Думаю, ее жизнь не устраивала её.

— Кто ты? Кто из вас — моя дочь?

Моя первая мысль состоит в том, чтобы выбраться из комнаты, но я парализована шоком. Откуда появилась Катриона Брэдшоу? Разве я не должна была занять ее тело? Где она была все это время? Что-то пошло не так с заклинанием гоблинов?

Все, о чем могу думать: это плохо. Действительно плохо. Месть Бьянки началась с треском.

— Ведьма, — шипит Бьянка, указывая на меня длинным, обвиняющим пальцем. — Ты притворилась моей сестрой. Ты использовала какое-то презренное очарование, чтобы получить принца. Ты должна быть сожжена на костре.

— Нет, — я отступаю назад и прижимаюсь к стене. — Я ничего не делала. Здесь должна быть какая-то ошибка.

Бьянка приближается, ее глаза сверкают от ярости.

— Тогда скажите мне какое второе имя нашей матери?

Облизываю губы. Без понятия. Напрягаю все извилины своего мозга, но не думаю, что когда-либо слышала об этом в течение года, когда была в доме леди Брэдшоу.

— Коралайн, — говорит другая девушка. — Эйлин Коралайн Гамильтон.

— Как зовут первую гувернантку, которая была у нас, когда нам было десять?

Гувернантка? Я даже не знала, что у нас есть гувернантки. Когда я все еще была в доме Леди Брэдшоу, там был только этот музыкальный и танцевальный мастер по имени Пьер.

— Мисс Доусон, — говорит девушка монотонным голосом. — Она мне никогда не нравилась.

Нет смысла продолжать этот допрос.

Бьянка поворачивается ко мне, скрещивая руки, глаза её пылают.

— Объяснись, ведьма.

Когда мы приходим, король и королева уже в столовой. Оба они выглядят удивленными, когда я вхожу с Бьянки и Леди Брэдшоу, сопровождающими меня.

— Катриона? — королева поднимает одну бровь. — Ты хочешь пригласить свою мать и сестру на обед?

— Она не та, кто вы думаете, — холодно говорит Бьянка. — На самом деле, я сомневаюсь, что ее зовут Катриона.

Король и королева смотрят друг на друга, а затем на Бьянку, как будто она потеряла рассудок. Как в драме на сцене, Бьянка отходит в сторону, раскрывая настоящую Катриону.

Мне хочется вскочить или броситься прочь. Если бы я могла придумать лучший способ справиться с этим. Но как не старалась, ничего не приходило в голову. Даже если бы я сегодня не позволила Бьянке прийти во дворец, она могла найти другие способы разоблачить меня. Присутствие Кэтрионы Брэдшоу в доме Бьянки, должно быть, уже вызвало сплетни. Лучшее, на что могу надеяться, это то, что Эдвард найдет чудесный способ, чтобы спасти меня. Он будет на моей стороне. Это точно.

— Боже мой, — королева прикрывает рот рукой.

Царь протирает глаза, смотрит на нас, потом снова потирает глаза

Мы похожи, Катриона и я. Когда мы были в карете по дороге во дворец, я хорошо разглядела её. Лицо у нее было не такое круглое, как у меня, и у нее было больше веснушек, но это не мешало на взгляд, как близнецы.

И тогда тревожное осознание закрадывается мне в голову — она больше похожа на меня, когда мне было семнадцать. Начинаю понимать всю серьёзность ситуации. Я не вошла в тело Катрионы, как в прошлый раз. Я здесь, в моем двадцатичетырехлетнем «я», а она… где она была, когда меня отправили в Ателию во второй раз?

«Это была огромная ошибка», раздается голос Крю в моей голове. Он, должно быть, имел в виду Катриону Брэдшоу. Неудивительно, что гоблин, похоже, не возражал, когда я была в Ателии в первый раз, потому что я была в теле Катрионы. Но теперь, глядя на моего двойника, который тихо стоял за Бьянкой, сложив руки и опустив глаза, я понимаю, что это действительно огромная, тернистая проблема.

Немогу доказать что я Катриона Брэдшоу. Но если я не Катриона, что со мной будет? Даже если я скажу им правду, король и королева не поверят мне. Они подумают, что я сумасшедшая. Мои ладони становятся влажными, когда мое беспокойство усиливается. Я сгорбливаю спину и крепко прижимаю локти, пытаясь заставить себя казаться незаметней. Как собираюсь выбраться из этой ситуации невредимой?

— Нам нужно перейти в частную комнату, — наконец сказал король. — Это проблема, которая заслуживает нашего полного внимания.

Мы проходим через коридор, пока не добираемся до приемных покоев короля. По дороге слуги останавливаются и смотрят на нас с недоверием. О нет. Теперь все будут знать, что я не Катриона Брэдшоу. Я мошенница.

Когда входим в приемную, раздаются шаги снаружи, и появляется Эдвард. Его волосы взлохмачены, грудь вздымается, и когда он видит меня и Катриону, он выглядит так, как будто кто-то ударил его по голове.

— Кэт, — начинает он. — Почему ты… что случилось?

— Это то, — говорит король, — что нам нужно выяснить сейчас.

Я направляюсь на возвышение, где для нас установлены четыре места, но Бьянка хватает меня за руку.

— Ты не заслуживаешь сидеть на троне, ведьма.

— Уберите руку, леди Пембрук, — голос Эдварда ледяной. — Что бы вы ни хотели сказать, она все еще принцесса.

Король посылает нам неодобрительный взгляд, но он не комментирует, когда Эдвард тянет меня с собой. Король, королева, Эдвард и я садимся на троны, в то время как Бьянка, леди Брэдшоу и Катриона занимают места ниже. Закрываю глаза на секунду и молюсь. Должен быть выход из этой ситуации. Должен быть.

— Бьянка Брэдшоу, — медленно говорит королева. — Вы хотите сказать, что женщина, сидящая рядом с тобой, твоя настоящая сестра, а женщина, на которой мой сын женился, нет?

Бьянка поднимает подбородок.

— Нас обманули. Я не знаю, какую магию она использует, но каким-то образом она воспользовалась личностью моей сестры, назвала себя Катрионой Брэдшоу, и пыталась обрести благосклонность к себе.

— В этой стране нет магии, — резко говорит король. Немного слишком яростно, как будто упоминание о магии оскорбляет его уши. — Какие у вас доказательства того, что женщина с вами ваша настоящая сестра?

Бьянка повторяет наш разговор в её доме, подробно описывая, как я не смогла ответить на все эти простые вопросы.

— Я думаю, что эта женщина, — она указывает на меня, — какая-то презренная простолюдинка, и, обнаружив, что она похожа на мою сестру, она воспользовалась этим. Она похитила мою сестру, пробралась в наш дом и использовала все возможности, чтобы соблазнить принца Эдварда.

— Кэт никогда не пыталась меня соблазнить, — резко говорит Эдвард. — Во всяком случае, это мне пришлось убеждать ее выйти за меня замуж.

Он пристально смотрит на нее, и Бьянка вздрагивает.

— Простите меня, Ваше Высочество, — говорит леди Брэдшоу, выступая в первый раз. По сравнению с Бьянка, она выглядит нервной. Возможно, потому, что она была осуждена за ее преступление, совершенное в отношении Элли. — Но это не редкость. Если вы прочитали последний готический роман «Женщина в красном», вы найдете подобное явление в сюжете — обмениваются две женщины, которые похожи друг на друга.

Мое сердце подпрыгивает. Я читала роман, о котором она говорила. Две женщины, которые выглядят достаточно похожими, чтобы их считали близнецами, одна богатая, другая бедная, обмениваются так, что бедная женщина может наследовать богатство богачей. Повествование пугает и ужасает, и оно очаровывает публику (включая меня), и, по словам Уэллсли, он продал тысячи экземпляров.

— Давайте обойдёмся без фантастики, — презрительно говорит король. — Как Кэт удалось убрать Катриону Брэдшоу? Были ли какие-либо сообщники? И если она притворялась Катрионой Брэдшоу, тогда где была Катриона Брэдшоу все это время?

Бьянка расцвела.

— Кажется, это произошло после свадьбы, Ваше Высочество. Моя сестра была без сознания, и когда она проснулась, она оказалась в маленькой деревне в Морин.

Чувствую, как уменя проступает холодный пот. Жером сказал мне, что он видел девушку, которая была похожа на меня в Морине. Это должно быть была Катриона Брэдшоу. И подумать только, что я отклонила его комментарий, не представляя, что она может вернуться и доставить все эти неприятности.

Настоящая Катриона говорит.

— Простите меня, Ваше Величество, но я действительно не знаю, что со мной произошло. Когда я проснулась в деревне, была одета в свадебное платье, и у меня было это. — Она держит блестящее кольцо. Рядом со мной у Эдварда перехватывает дыхание. Это наше обручальное кольцо, кольцо, которое я потеряла, когда появилась в Ателии.

Что же натворили гоблины? Открываю рот, но звук не выходит. Вместо этого вдавливаюсь глубже в кресло, желая, чтобы это был кошмар, и я скоро проснусь.

— Что это? — одновременно говорят король и королева.

Катриона начинает дрожать.

— Видимо, что меня похитили с моей свадьбы… Эдвард, — челюсть мужа сжимается. Кроме его семьи и близких друзей, никто не называет его по имени.

— Принесите мне кольцо, — говорит король. — Кэт, и ваше кольцо, пожалуйста.

Задерживаю дыхание, пока он сравнивает кольцо с тем, которое ношу я. Они выглядят точно так же.

— В тот день, когда ты вернулся из своего медового месяца, — медленно говорит король, обращаясь к Эдварду. — Ты сказал мне, что тебе нужно пойти к ювелиру, потому что Катриона потеряла кольцо.

Эдвард медленно кивает.

— Неважно, отец. Я не знаю, как эта женщина приобрела свадебное платье и кольцо, но Кэт — та, на ком я хотел жениться. Но не на ней.

— Она обманула тебя! — кричит Бьянка. — Спросите ее, кто она! Спросите ее, почему она взяла имя Катрионы Брэдшоу! Она не должна быть на этом троне.

— Успокойтесь, леди Пембрук, — холодно сказала королева. Бьянка смотрит вниз и извиняется тихим голосом, но гнев остается в ее глазах.

Мои руки чувствуют холод, немеют. Я должна что-то сказать, но что могу сказать? Понятия не имею, как Катриона Брэдшоу попала в Морин.

— Ну, — обращается ко мне король. — Что вы скажете?

Эдвард сжимает мою руку так крепко, что думаю, мои кости могут сломаться. — Я… Прости, — говорю я. Нет смысла пытаться доказать, что я Катриона. — Но, клянусь, я не хотела причинять тебе вреда.

— Мне все равно, кто она, и откуда она взялась, — отчаянно говорит Эдвард. — Она — женщина, которую я люблю, и единственная женщина, которую желаю видеть своей женой.

— Эдвард, — голос короля суровый. — Сейчас не время для страсти. Если эта леди сознательно взяла личность Катрионы Брэдшоу и отправила ее в чужую страну, это преступление, которое нельзя игнорировать. Даже если ее считают принцессой.

— Именно! — восклицает Бьянка. — Эта женщина, кто бы она ни была, может выглядеть невинной, но внутри нее яда больше, чем у гадюки. Она лишила мою семью всего, осудила мою мать, похитила сестру и заставила ее жить, беспомощно и одиноко, в чужой стране. Если бы у моей сестры не было воли из стали и она несмогла бы выжить, пока не нашла шанс вернуться в нашу страну, она, возможно, умерла бы в Морине. Я требую, чтобы вы схватили этого бессердечного человека и заставили ее заплатить за совершенные ею преступления.

Момент тишины.

— Что нам делать? — тихо сказала королева.

Король прикладывает кулак к ручке своего кресла.

— Мне нужно время, чтобы разобраться, как поступить. Пока, заприте Кэт… этих двух женщин… В случае необходимости я позволю Высокому суду решить, что с ними делать.

Эдвард встает, его лицо взволнованно.

— Отец! Ты не можете приказать запереть мою жену.

— Это очень серьезный вопрос, — серьезно сказал король. — Я обещаю тебе, если Кэт не будет признана виновной, я лично попрошу прощения. Пока что самое важное, открыть правду.

— Что будет со мной? — вопрос срывается с моих губ, прежде чем я осознаю, что говорю.

Эдвард так сильно сжимает мою руку, что в глазах появляются слезы.

— Ничего не случится с тобой, любовь моя. Я найду способ исправить это. Ты моя жена, и намерен оставить тебя с собой. Все что угодно для этого.

Это точно те слова, которые он сказал мне во время нашей первой ссоры. Я улыбаюсь ему, стараясь не допустить, чтобы он видел, как волнуюсь. Бьянка хочет мести — она не остановится, пока меня не накажут. Я должна придумать правдоподобную историю. В противном случае я обречена.


Глава 41


После меня сопровождают назад в мою комнату, я вижу, как Бьянка посылает мне такой острый взгляд, как нож. Если бы я была кусочком мяса, она бы разрезала меня пополам. Пытаюсь взглянуть на Катриону, но она стоит ко мне спиной. В голове пробегает много вопросов. О чем она думает? Она должна ненавидеть меня за кражу ее личности и рассказывать всем, что я — она. Будет ли она использовать мое состояние? Мои руки дрожат. Нет никогда. Даже если меня осудят лжецом, обманщицей или даже ведьмой, я никогда не сдам Эдварда. Не после всех неприятностей, что мне пришлось пережить, чтобы добраться сюда.

Когда я вернусь, Амелия и Мейбл протирают мебель. Один из охранников дворца, а не Бертрам, был назначен стоять у моей двери, если я внезапно убегу. Могла бы рассмеяться. Куда можно сбежать? У меня нет семьи, нет родственников в Ателии. У меня есть Элли и Поппи, но вряд ли они могут защитить меня.

Интересно, что скажет Поппи. В конце концов, она единственная, кроме Эдварда, кто знает, что я не из Ателии. Тем не менее, не знаю, что она может подумать обо мне, если узнает, что я забрала личность Катрионы Брэдшоу через какую-то гнусную схему.

Подумай, приказываю себе. Я должна придумать объяснение, чтобы убедить короля и королеву и, возможно, даже жителей Ателии, что я тоже жертва. Но каково бы ни было оправдание, которое я придумала, нельзя отрицать существование настоящей Катрионы Брэдшоу, и то, что я использовала ее личность. Она также является жертвой этого беспорядка. Если защищу себя и назову ее лжецом, я нанесу дальнейший вред девушке, которая не сделала ничего плохого. Но если Катриона Брэдшоу подчиняется Бьянке и осуждает меня за мошенничество и похищение, я точно мертвое мясо.

Заглядываю в окно и смотрю на улицу. Дворцовые сады — это снежный рай, и даже немногие дети бросают снежки друг на друга. Я слегка дрожу, несмотря на ревущий огонь в камине обогревающий комнату внутри, и беру атласную накидку, висящую на спинке моего кресла. Здесь есть книга законов Ателии? Какое наказание я получу за обманывание королевской семьи? Из того, что я знала об ателийском обществе из газет, можно было приговорить к каторжным работам за кражу буханки хлеба. Разумеется, менее вероятно, что аристократы будут наказаны, но они могут решить, что я не благородная. Я просто обычная Кэтрин Уилсон.

— Принцесса? — Мейбл просунула голову в дверь. — Леди Элли пришла к вам.

— Конечно, — говорю я. — Впусти её.

— Конечно, принцесса. Кстати, почему охранник у двери? Не то, чтобы я жалуюсь. Он такой красивый!

В другой раз я бы рассмеялась и побудила ее пойти познакомиться с парнем, но едва могу выдавить улыбку, когда этот охранник здесь, чтобы наблюдать за мной.

За дверью слышаться легкие шаги, и Элле врывается. Она выглядит прекрасной, с ее румяными щеками и золотистыми волосами. В любое другое время я была бы рада принять ее. Но теперь, когда моя голова все еще болит от истории, мне нужно придумать, как защитить себя, и я не хочу видеть никого.

— Привет, Элли, — я фальшиво улыбаюсь.

Ее глаза сверкают, и она идет вперед и берет меня за руки.

— Ты не поверишь новостям, Кэт.

— Вы убежали в Руби-Красного с Генри и поженились?

Элл вздыхает.

— О нет! Конечно, я не посмела бы это сделать. Его родители никогда меня не простят. Однако, — похоже, она собирается взорваться от счастья. — Мы помолвлены.

Это временно отвлекает меня от сложного вопроса о Катрионе Брэдшоу.

— О, боже мой, — восклицаю я. — Как вам удалось убедить ее? Она была против вашего замужества Генри целую вечность. Что могло заставить ее передумать?

Элле улыбается и бросается на низкий диван.

— Для меня это тоже шок. Иногда я все еще чувствую, что все это сон, и однажды я проснусь и узнаю, что Генри помолвлен с другой девушкой.

— Как это случилось?

— Ты помнишь, что доктор Дюрант пригласил Генри в Морин? Я знаю, что он действительно хочет поехать, но когда пришла к нему, обнаружила, что он ушел. Томас сказал мне, что герцогиня заставила Генри вернуться в Сомерсет-Холл с ней. Я могла сэкономить время от приюта и школы, поэтому решила, что должен что-то сделать. На поезде добраться намного проще, — Элле скрестила руки. — Я купила билет, и отправилась в Сомерсет в одиночку.

— О, Боже мой, — вот что значит идти на риск ради любви. — Ты когда-нибудь ездила на поезде раньше?

— Никогда. Ты должна была увидеть меня на платформе. Я не знала, куда идти, — Элле тихо улыбается. — Я не собиралась убеждать герцогиню одобрить наш брак. Видишь ли, я хотела убедиться сама, что сам Генри был готов отказаться от возможности отправиться в Морин и вместо этого наследовать Сомерсет. Оделась как простолюдинка и попыталась поговорить с садовником, экономкой и слугами. Узнала, что Генри действительно был недоволен возвращением и был вынужден унаследовать имение. Я знаю его, Кэт. Все, что он когда-либо хотел, это быть врачом. Я не хотела, чтобы герцогиня заставила его отказаться от того, что он любит.

— Так… что ты сделала? — я все еще не понимаю, как Элли удалось изменить решение герцогини.

Элли глубоко вздыхает.

— Я переоделась в одежду леди. Наняла экипаж, подъехала к поместью и вручила свою карточку. У герцогини не было выбора, кроме как принять меня. Я сказала ей, что готова отказаться от Генри, но при одном условии — только если ему разрешат отправиться в Морин, а затем продолжить карьеру в медицине.

Не могу поверить в это.

— Это невероятно. Ты действительно это имела в виду? Генри слышал, как ты это говоришь?

— Неважно, что я думала, — говорит Элле. — Я был настроена. Если я не смогу жениться на Генри, не соглашусь ни на кого другого. Я люблю его, но, поскольку я его люблю, то хочу видеть его счастливым и делать то, что он любит. Если это означает, что я должна пожертвовать собой, я готова это сделать.

Мне хочется сказать, что Генри не был бы счастлив, если бы он не женился на ней, но, учитывая, что все равно закончилось хорошо, я держу свои мысли про себя.

— И герцогиня смягчилась?

— Она была в ярости. Сказала, что я не имею права решать, что делать ее сыну. Я сказала ей, что все, чего я хочу, это сделать Генри счастливым. И тут наш разговор услышал великий князь, который все еще выздоравливал. Он сказал герцогине привести меня, и спросил меня, действительно ли я имела в виду то, что обещала, — Элле делает глоток воды и продолжает. — Я сказал ему, как ценю счастье Генри выше моего. Также сказала ему, что, даже если я смогу жениться на Генри, но при этом стану хозяйкой этого дома, я бы предпочла вообще не жениться на нем. Из-за того, кто мы оба, мы никогда не сможем стать хорошими правителями этого места.

Она вышагивает несколько секунд и поворачивается ко мне.

— В тот момент Генри вернулся, и отец рассказал ему о нашем разговоре. Генри заявил, что у него не будет никого, кроме меня. У них был огромная ссора, но великий князь принял нашу сторону, и, в конце концов, герцогиня смягчилась. Далекий кузен собирается унаследовать имение. Генри попросил моей руки, и мы неофициально помолвлены. Как только он закончит свою работу с доктором Дюрантом через год, он вернется в Ателию, и мы женимся.

Невероятно. После всего этого они, наконец, вместе. О, как бы я хотела, быть в поместье, чтобы видеть Элли, стоящую перед герцогиней. И я рада, что великий князь более откровенен по сравнению с герцогиней. Затем я вспоминаю сэра Монтгомери. Может быть, у великого князя есть что-то общее с сэром Монтгомери, который в итоге уступил выбору дочери.

— Поздравляю! — повинуясь импульсу, я встаю, и обнимаю ее. — Я так рада за вас обоих.

Элле смеется.

— Когда я был служанкой, только осмеливалась надеяться, что моя мать и мои братья могут быть в безопасности и здоровы. Я молилась только о том, чтобы могла их поддержать. Мне никогда не снилось, что я могу жениться на мужчине своей мечты. Должно быть, когда я родилась, леди-удача улыбнулась мне.

Говоря об удаче, я возвращаюсь к реальности. Мне, конечно, понадобится удача, когда дело дойдет до настоящей Катрионы.

— Кстати, — говорит Элли. — Рядом с твоей дверью стоит человек. Вы столкнулись с какими-то проблемами или угрозами, требующими телохранителя?

Я думаю о Брэдшоу.

— Кое-что случилось, — наконец я говорю. — Но это действительно сложно. Я не знаю, как я могу это объяснить.

— Принцесса! — Мейбл просовывает голову через дверь. — Извините, что прерываю, но Его Высочество настоял на том, чтобы войти.

Эдвард шагает в комнату. Когда он видит меня, на его лице появляется облегчение. Несмотря на присутствие Элли, он подходит ко мне и с силой обнимает меня.

— Я вернусь в другой раз, — улыбается Элле. — Пожалуйста, передай мои счастливые новости.

Эдвард кивает, но по его выражению видно, что он хочет побыть наедине со мной. Когда внимательно смотрю на него, замечаю, что он выглядит истощенным, как будто кто-то заставлял его сидеть на пятичасовой встрече.

— Прости, — я говорю не задумываясь. — Поверь мне, понятия не имею, как это произошло. Никогда не знала, что Катриона Брэдшоу существует. Я думала, что вернулась в ее тело, но оказалось, что она все еще где-то живет.

Он схватил меня за руку и потянул на колени.

— У меня был долгий разговор с моими родителями. Они спросили, знаю ли я, что женат на простолюдинке. Я сказал им, что мне все равно, была ли ты леди или служанкой. Все чего я хочу это ты.

— Брэдшоу ушли?

— Катриона Брэдшоу осталась в комнату внизу, а около её двери находится охранник. Отец также предложил, переселить тебя, но я сказал ему, что каждый, кто пытается забрать тебя из нашей комнаты, должен сначала пройти мимо меня, — он прислоняется ко мне лбом, и я цепляюсь за него, как будто в следующую секунду охранники ворвутся и заберут меня. — Обещаю тебе, что я не отпущу тебя. Даже если это означает, что я должен отречься от престола, я не отдам тебя. Никогда.

Он захватывает мои губы глубоким, затяжным поцелуем. Это длится так долго, что я должна оттолкнуть его, потому что не могу дышать. Я кашляю, тянусь к стакану воды, голова закружилась голова.

— Извини, — немного застенчиво говорит Эдвард. — Когда дело доходит до тебя, иногда кажется, что вся дисциплина, привитая мне годами, покидает меня.

Не отвечаю. Мой разум пуст, и возникает странное ощущение, что со мной что-то не так.

Мы ничего не слышим от Брэдшоу несколько дней. Удивительно, но нет новостей о Катрионе, выглядевшей как я. И вот тогда наступает катастрофа.

Через три дня получаю срочное письмо, когда завтракаю в комнате. Это из Высокого суда, вызвав меня. Бьянка обвинила меня в мошенничестве.

Я должна предстать перед судом.


Глава 42


Бянка подала иск о краже личных данных. Такое ощущение, что вокруг меня рушится мир. Моя личность, как принцессы, будет безжалостно оторвана от меня, и я больше не имею права оставаться во дворце. Мои руки холодные и липкие, и меня тошнит, когда представляю себе обращение в суд.

Эдвард побелел, когда прочитал письмо.

— Если бы у меня была власть, — тихо говорит он, хотя его тон несет в себе решимость железа, — я бы изгнал Бьянку Брэдшоу в горы на север, чтобы она никогда не вернулась.

— Ну, — говорю я, пытаясь подбодрить его. Несмотря на то, что я сама испугана, ради Эдварда я должна вести себя спокойно и непоколебимо. Как Амелия. — Поскольку я должна явиться в суд, нужно придумать лучший способ справиться с этим. Могу ли иметь адвоката, представляющего меня?

— Эдвард потирает подбородок, его взгляд стал задумчивым.

— Дай мне проверить. Честно говоря, я не очень хорошо знаком с такими юридическими вопросами. Последний раз, когда королевский член семьи должен был появиться в суде, это было сотни лет назад.

— Значит, такое уже было? Какая жалость, — я попыталась выглядеть разочарованной. — Я думала, что создаю прецедент.

Однако он не улыбается.

— Ты прецедент, любовь. Во многих отношениях.

Оказывается, да, мне разрешено иметь адвоката, и даже если это буквально неслыханно, чтобы принцессу обвинили в преступлении, закон все равно существует. Я должна появиться в Высоком суде, это привилегия аристократии и членов королевской семьи. В Ателии простолюдины и аристократия рассматриваются в разных судах, а это значит, что последним редко выносят приговор, но в моем случае я не уверена.

— Как ты думаешь, господин Дэвенпорт мог бы взяться за мое дело? Есть другие адвокаты, которые более известны, чем он, но я не могу сказать им правду.

— Мы должны спросить его, — говорит Эдвард. — Но я считаю, что как друг и лояльный к нам человек, он не откажется.

У нас не возникает проблем с тем, чтобы господин Дэвенпорт защищал меня. К моему удивлению, Поппи сопровождает господина Дэвенпорта, когда мы планируем встречу в моем кабинете. Она бросается ко мне и берет меня за руки, и на ее круглом лице написано беспокойство. Благодарность наполняет мое сердце — она выглядит истощенной, скорее всего, заботясь о близнецах, но она все-таки пришла ко мне.

— Кэт! Как ужасно, что это случилось с тобой!

— Как ты смогла уйти от Себастьяна и Маленькой Катрионы?

— Они в порядке. Приехали мои родители и родственники, и я уверена, что четверо из них прекрасно позаботятся о близнецах, — Поппи раскрывает газету на столе. — Боже мой, Кэт. Тебе, вероятно, понадобится специальный транспорт, чтобы попасть в суд, потому что там наверняка будет толпа.

Я уже прочла газету утром, но заголовки все еще заставляют меня съеживаться. «Кто такая принцесса Катриона?» «Леди Пемброк обвиняет принцессу в краже личных данных». «Интереснее, чем художественная литература: королевский скандал с женщиной в красном».

Эдвард показывает мистеру Дэвенпорту на свой стол, а Поппи садится со мной у окна. Дверь в нашу комнату заперта, и Эдвард приказывает, чтобы никто, даже Амелия или Мейбл, не могли войти.

Господин Дэвенпорт вытаскивает желтый блокнот и авторучку, а также несколько толстых кожаных книг о брачном праве и королевских правах.

— Не будем тратить время. Катриона, простите меня за то, что спрашиваю об этом, но вы Катриона Брэдшоу?

Я встречаю взгляд Поппи, бросаю взгляд на Эдварда и глубоко вздыхаю.

— Простите.

Брови мистера Дэвенпорта поднимаются на лоб.

— Вы говорите мне, что вы действительно виновны?

Поппи опускает голову.

— Мне тоже жаль, Джонатан. Я обещала тебе, что между нами не будет секретов, но ты видишь, я не могла рассказать тебе о чем-то подобном.

Эдвард скрестил руки.

— Просто скажи нам, что лучше всего делать в такой ситуации.

Господин Дэвенпорт откашлялся.

— В этом случае нам нужно рассмотреть, есть ли какие-либо смягчающие обстоятельства. Например, если Катриона…

— Кэтрин, — говорю я. — Мое настоящее имя — Кэтрин Уилсон.

Мистер Дэвенпорт моргает.

— Тогда Кэтрин. Как это случилось с вами? Почему ты решила притвориться КатрионойБрэдшоу? — он смотрит на Эдварда. — Ваше Высочество, вы узнали об этом недавно?

— Я знаю об этом уже больше года.

Господин Дэвенпорт выглядит изумленным.

— Ваше Высочество, это… неслыханно.

Эдвард смотрит на меня, и в его взгляде смешивается любовь и болью.

— Там были определенные обстоятельства, которые слишком сложно объяснить. Я прошу тебя, Джонатан, найти способ, который снимет обвинения с Кэт и заставит ее страдать как можно меньше. Если это поможет, переложи вину на меня. Как сообщник, я тоже не могу избежать наказания.

— Нет, — говорю я немедленно. — Не позволяй людям терять доверие к тебе, Эдвард. Ты не будешь наказан из-за меня.

— В основном это моя вина. Я знал, что ты не Катриона Брэдшоу, но я настаивал на том, чтобы жениться на тебе. Я должен был предвидеть возможность того, что тебя откроют.

— Как ты мог предсказать это? Эдвард, ты не посмеешь рассказать, что знал о моей настоящей личности.

Господин Дэвенпорт смотрит на Поппи, очевидно, не зная, что делать.

— Что произойдет после того, как Кэт откроет свою настоящую личность? — спрашивает Поппи. — Весь народ до сих пор думает, что принцесса это Катриона Брэдшоу. Все соседние страны тоже знают тебя, как Катриону Брэдшоу. Понадобится много усилий, чтобы изменить это и дать им свыкнуться с моим настоящим именем.

— Даже больше чем мы можем представить, — мрачно говорит господин Давенпорт. — Я предполагаю, что Кэтрин подписалась именем Катрионы Брэдшоу в свадебном регистре. Преступно использовать чье-то имя, особенно в таком важном деле. Более того, это означает, что его Высочество законно привязан к другой девушке, настоящей Катрионе Брэдшоу.

Поппи задыхается.

— Но это смешно! Если бы мы все неправильно написали наши имена, это было бы полным хаосом.

— Я также согласен, что это неправильный закон. В Морине такая ошибка просто сделает брак недействительным, — говорит господин Давенпорт, с сожалением в голосе. — Первоначально речь шла о том, чтобы супружеская пара не рассматривала церемонию как фарс. Но поскольку во время подписания требуется несколько свидетелей, практически невозможно, чтобы невеста или жених написали неправильное имя.

Ладони Эдварда опускаются на стол с громким стуком.

Я не приму эту женщину как мою жену. Никого, кроме Кэт…

— К сожалению, если Кэтрин должна признать, что она не Катриона Брэдшоу, кроме наказания, которое она получит, она потеряет статус принцессы. Кэтрин, ты простолюдинка?

Я киваю, чувствуя, как земля уходит из под ног.

— Это проблема?

— К сожалению, закон Ателии запрещает это. Разве только принц желает согласиться на морганатический брак?

— Что значит морганатический брак?

— Ситуация, которая обычно считается нежелательной, но не неслыханной. Ваши дети не смогут взойти на трон. Вы будете известны только как супруга, но вы не будите иметь титул принцессы.

И это все? Но даже если я не возражаю, что думает Эдвард?

— Если это единственный способ, то так и быть, — Эдвард говорит, как если бы он прочитал мой тревожный взгляд. — Полагаю, мне не нужно напоминать вам, что я сделаю все, чтобы не потерять Кэт.

Поппи, которая сжимает свой носовой платок, коротко смотрит на меня. Я думаю, так она показывает, что это очень трогательно, что Эдвард решил остаться со мной.

— В этом случае, — медленно говорит господин Дэвенпорт, — вам придется подать дело о разводе. После того, как вы разведётесь с Катрионой Брэдшоу, только тогда вы можете жениться на Кэтрин.

— Я сделаю это.

— Ты не понимаешь, насколько это сложно. Хотя в настоящее время случаи развода становятся все более распространенными, они часто занимают от шести месяцев до двух лет. И простите меня за это, но маловероятно, что Катриона Брэдшоу захочет предоставить тебе развод.

Эдвард выглядит потрясенным. Очевидно, он никогда не думал о разводе и не знал правил, касающихся этого. Я вскакиваю и протягиваю руку, пытаясь его успокоить. Его хватка такая горячая, почти болезненная, говорит, о том, что он глубоко потрясен.

— Она должна будет, — говорит он категорически.

— Возможно, это не так, — сказал я, встревоженная тем, насколько он взволнован.

— Основания развода требуют, чтобы жена, совершила что-то, что могло навредить тебе, — продолжает господин Дэвенпорт. — Если Катриона Брэдшоу не совершит прелюбодеяние или подобное преступление, маловероятно, что вам будет предоставлен развод. Даже если ты принц. Теперь вы уверены, что хотите реализовать идею с признанием, что она не Катриона Брэдшоу?


Глава 43


Мои руки дрожат, когда меня ведут в Высокий суд. К моему большому облегчению, есть подземный туннель, который проходит от дворца к суду, который как объясняет Эдвард, существует уже триста лет, когда самого короля судили за измену. Ателия отправилась на войну с Морином, и король решил тайно сдаться и стать колониальной империей. Они не могли доставить его в Высокий суд из-за разгневанной толпы людей, бросающих в него гнилыми помидорами и яйцами. Итак, туннель был построен, хотя вряд ли член королевской семьи снова будет обвинен.

— У тебя все будет хорошо, — говорит Эдвард, положив руки мне на плечи. — Я не позволю никому отнять тебя у меня. Какое бы ни было предложение — если есть один — у меня будет Отец, прошу прощения. Он целует меня прямо в губы, полностью игнорируя, что мистер Дэвенпорт находится всего в нескольких шагах. Это моя вина. Королева однажды сказала королю, что, поскольку он женился на мне, Эдвард стал менее подавленным, но она подумала, что это хорошо. Ему нужно было расслабиться больше.

— Знаю, — я улыбаюсь ему и целую его. — Будем надеяться, что все это скоро закончится.

Эдвард направляет свое внимание на мистера Дэвенпорта и протягивает ему руку. — Джонатан, я надеюсь, что вы сделаете все возможное, чтобы защитить ее. Я прошу тебя, а не как принц, а просто как муж, который не хочет быть отделенным от своей жены.

Господин Дэвенпорт отвечает ему крепким рукопожатием.

— Понял. Будучи мужем, я сделал бы все, чтобы моя жена была рядом.

Я не знаю, сколько людей пришли посмотреть судебное разбирательство, но чувствую их присутствие еще до того, как вхожу в зал суда. Воздух, кажется, тоньше. Кажется, в зале суда осталось меньше кислорода, что затрудняет свободное дыхание.

Интересно, что думают люди. Они разочарованы, сердиты? Они верят обвинениям Бьянки? Интересно, что происходит в сознании Катрионы Брэдшоу. Если она чем-то похожа на Бьянку, она вряд ли откажется от этого шанса стать принцессой. Сжимаю руки и глубоко вздыхаю. Независимо от того, что нужно, я не собираюсь сдаваться. Никому не позволю снова встать между нами с Эдвардом.

Когда вхожу в зал суда, в аудитории повисает тишина. Независимо от того, каков результат, готова поспорить, что они будут хвастаться своим будущим внукам, что когда-то видели принцессу, вызванную в суд, событие, которое, возможно, не произойдет еще триста лет.

Бьянка, Леди Брэдшоу и Катриона уже сидят на скамейке в сопровождении своего адвоката. Из того, что узнал господин Дэвенпорт, я полагаю это мистер Джонс. Трое из них мгновенно смотрят на меня, когда я направляюсь к своей скамейке, я держу голову высоко, но от их взглядов чувствую охватывавшую меня дрожь, какбудто ледяной ветер касается моего лица. Засунула руки в свою горностаевую муфту, но сама остаюсь спокойной. Я должна доверять Дэвенпорту и молиться о том, чтобы Эдварду не пришлось подавать на развод.

Судья просит нас сделать шаг вперед. Мы переходим к обычной процедуре, гарантирую, что все, что мы говорим в суде, является абсолютной истиной. Мое сердце бьется быстрее, когда пришло время начать допрос. Только один раз я оглядываюсь назад и вижу Эдварда, который сидит с Элли и Генри. Интересно, что думает Элли. Она поверит, что я Катриона Брэдшоу? Не раз она думала, что я потеряла память.

Судья призывает Бьанку и мистера Джонса.

— Леди Пембрук, — говорит мистер Дэвенпорт. — Насколько я понимаю, вы обвинили моего клиента в преступлении кражи личности, а если конкретнее в том, что она выдает себя за вашу сестру.

Бьянка поднимает подбородок и слегка наклоняет голову так, словно она принцесса.

— Это верно.

— И когда вы утверждаете, что это кража личности произошла?

— У меня были подозрения, — говорит Бьянка, посылая мне взгляд, полный яда. — Когда я сопровождала племянницу моего мужа на ее первом балу в прошлом году, эта женщина не узнала меня. Она спросила меня, кто я.

Мистер Дэвенпорт поднимает брови.

— Что на счет женщины, которую вы теперь называете своей сестрой, когда она появилась? Когда вы убедились, что кража личных данных состоялась?

— Когда моя сестра появилась у меня дома, несколько дней назад, дрожа в изношенном платье, и просила меня увидеть. Все это время она добиралась сюда из Морина, куда она была отправлена.

— Отправлена? — говорит мистер Дэвенпорт, в его голосе чувствуется недоверие, — Эта леди, которую вы называете Катрионой Брэдшоу, своей сестрой, оказалась в Морине?

— Точно. Она прибыла туда в июне прошлого года в свадебном платье и с обручальным кольцом.

То, что произошло на свадебной церемонии, приходит мне на ум. Когда я впервые попала в Ателию, я была в своей комбинации от Виктории Сикрет. Эдварду пришлось купить для меня новое обручальное кольцо. Каким-то образом, возможно, через магию гоблинов, Катриону Брэдшоу, должно быть, доставили в Морин в моем свадебном платье, и она все еще носит мое кольцо. Это объясняет, почему я потеряла свое кольцо.

Судья сравнивает мое кольцо с кольцом Катрины. Излишне говорить, что они абсолютно одинаковые.

— Кольца идентичны, — объявляет он.

Зрители взрываются возгласами.

— Два обручальных кольца?

— Разве бывают одинаковые кольца?

— Как она его достала?

— Если это так, — говорит господин Дэвенпорт, — можно ли сказать, что кража личных данных произошла в июне прошлого года? Что Катриону Брэдшоу похитили и отправили в Морин, а эта дама стала принцессой?

— Должно быть! — голос Бьянки поднимается до пронзительного тона. — Она упала в обморок во время свадьбы! Должно быть, в это время эта женщина и украла мою сестру!

Мгновенно толпа начинает говорить и волноваться.

— Ведьма! — кричит кто-то. Он мог бы ударить меня по голове.

— Кто она?

— Почему она похитила Катриону Брэдшоу?

Я прикусываю губу, пока не чувствую вкус крови. Бьянка, должно быть, наслаждается этим. Она нашла способ сбить меня с пьедестала как принцессу, когда я верила, что этого не может случиться.

Судье приходится несколько раз ударить его молотком по столу, приказывая толпе контролировать себя, или он закрывает суд для посторонних. Это довольно быстро их закрывает.

Господин Дэвенпорт, однако, остается спокойным, когда он пристально смотрит на Бьянку.

— Вы подразумеваете, что мой клиент имел возможность тайно вывести Катриона Брэдшоу из собора Сент-Джеймс со всеми охранниками на улице и войти в церковь без всякого уведомления?

Меня охватывает волнение. Когда он формулирует это так, это делает Бьянку казаться нелепой.

— Я возражаю, — говорит мистер Джонс. — То, как произошло кража личности, на данный момент не имеет значения. Важно то, что леди, которую мой клиент обвиняет, — это не Катриона Брэдшоу. Мой клиент лично допросил принцессу и подтвердил, что она даже не могла вспомнить имя ее матери, а также некоторые события, которые произошли с ней в детстве.

— Возражение, Ваша честь, — господин Дэвенпорт встает. — У нас есть только слово Леди Пембрук, что мой клиент не Катриона Брэдшоу. Но почему они до сих пор не сказали этого? Может ли быть так, что леди Пембрук недовольна своей сестрой?

Бьянка выглядит так, как будто она готова выпрыгнуть со своего места и схватить лицо мистера Дэвенпорта.

— Почему вы…

Судья был вынужден призывать Бьянку к порядку.

— Ваша честь, — говорит господин Дэвенпорт. — Я хотел бы привлечь свидетеля, который мог бы помочь разобраться с мотивом желания Леди Пемброк обвинить моего клиента в краже личных данных.

Бьянка моментально оглядывается, лицо ее искривлено в неприятном оскале. В этот момент она выглядит отталкивающей ни осталось и следа от ошеломляющей красоты, которую все ожидали бы увидеть у королевы.

Высокий, долговязый молодой человек медленно идет по проходу. Это Лиам.

Моя челюсть падает. Почему мистер Дэвенпорт вызвал его? Он сам додумался до этого, или это Лиам пришёл к нему? Я должна спросить его позже.

— Мистер. Лиам Чарингфорд, — говорит господин Дэвенпорт. — Расскажите, что вы услышали 11 ноября, когда вы еще работали преподавателем в Принцесс колледже.

— Конечно, — говорит Лиам, глядя прямо перед собой. — Я был на пути в кабинет директора, когда услышал, как леди Пемброк сердито разглагольствовала перед принцессой Катриона. Она хотела купить школу, и принцесса Катриона отказалась. Когда принцесса Катриона ушла, леди Пемброк пробормотала, что она пожалеет об отказе.

Ропот пробегает по толпе. Это не достаточно, чтобы разбудить, хотя их в шумной толпе. Бьянка смотрит на Лиама, глаза у нее такие же твердые, как камни. Я обомлела — Лиам, который всегда относился ко мне с презрением и даже враждебностью, защищает меня.

Бьянка, похоже, может убить Лиама.

— У нас есть только слово мистера Чарингфорда, — говорит мистер Джонс.

Губы Лиама слегка искривляются.

— На самом деле, я был не единственным, кто слышал разговор между леди Пембрук и принцессой Катрионой. Несколько школьниц тоже были рядом. При необходимости их также можно вызвать.

— Это, правда, леди Пембрук? — спрашивает мистер Дэвенпорт. — Правда ли, что с тех пор, как она вышла замуж за принца, вы испытывали ревность к своей сестре?

— Возражение, Ваша честь! — говорит мистер Джонс. — Это вряд ли имеет отношение к проблеме.

— Напротив, — говорит господин Дэвенпорт. — Кажется, леди Пембрук, тогда решила отомстить своей сестре, нашла женщину, которая выглядела очень похожей на Катриону Брэдшоу, а затем обвинила принцессу в краже личности.

На этот раз, Бьянка полностью теряет самообладание.

— Как ты смеешь! — она кричит. — Как ты смеешь обвинять меня в том, что я сделала такую подлую вещь!

Толпа начинает шипеть и охает на нее. Похоже, господин Дэвенпорт имеет верх. И я даже не должна была утверждать, что я Катриона Брэдшоу. Молодец, мистер Дэвенпорт. Хотя это ложь…

Смотрю на настоящую Катриону Брэдшоу. Она встречает мой взгляд, и меня поражает твердость в ее взгляде. В то время как она не похожа на Бьянку, она также обладает способностью резать взглядом как ножом.

И все же, хоть я не чувствую ничего, кроме злости на Бьянку, могу понять, почему Катриона ненавидит меня так. Она не просила переносить её в Морин. Представьте себе, как она, должно быть, пыталась выжить, и как она должна была объяснить людям Морина, когда она очутилась там, в свадебном платье. Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы вернуться в Ателию.

Мистер Джонс зовет меня. Я встаю, и, кажется, что вся толпа ждет затаив дыхание, когда подхожу к месту ответчика. И… Я не понимаю, что происходит, может быть, это потому, что я сидела долгое время, или, может быть, слишком много людей в зале суда, но внезапно у меня темнеет в глазах, знакомое чувство головокружения охватывает, и я падаю.


Глава 44


Я просыпаюсь от боли. Мое плечо, в том месте, где Крю оставил печать, горит. Сажусь, сбрасываю одеяло и, шатаясь, иду в ванную. Размер комнаты и относительно спартанская обстановка говорят мне, что я лежал на кровати Эдварда, прежде чем проснуться.

Гримасничая, пытаюсь вспомнить, что произошло до того, как потеряла сознание. Я была в зале суда, Бьянка была в ярости, и у меня был неплохой шанс убедить всех остальных в том, что она должна была меня достать. Но почему-то у меня снова закружилась голова. Холод окружает меня, когда я встаю с постели, и понимаю, что на мне только мои юбки. Меня, должно быть, вынесли из двора обратно во дворец и раздели.

Я издаю стон. Что-то не так со мной. Мое плечо, как будто в огне. Мчусь в ванную комнату и включаю краны, хватаю полотенце и прикладываю его к плечу. В зеркале вижу, что яркая красная метка поблекла, теперь она больше розовая, чем красная.

Холодная сырость полотенца не облегчает боль. Я должна видеть доктора, но боюсь того, что доктор Дженсен мог бы сказать. Метка выглядит ненормальной, зловещей, как будто только ведьма могла нанести такую вещь. И, учитывая мою неустойчивую ситуацию, я немогу никому довериться.

— Наконец-то, — я чуть не свернула себе шею, плечо не болит. — Я ждала тебя все это время. Что ты сделал с моим плечом? Это чертовски больно.

Крю соотворяет что-то и на его ладонипоявляется что-то похожее на синий огонь, и он ссилой давит на мое плечо. Мгновенно, прохладная, успокаивающая сила, как вода просачивается через мою кожу.

— Ах, так намного лучше, — я разглядываю свою спину через плечо. — Крю, я помню, что ты сказал в прошлый раз, но я не вернусь в свой мир. Я остаюсь здесь.

— Не вернёшься? — гоблин брызгает слюной. — Девчонка, у тебя нет выбора. Ты должна вернуться. Не хочешь попасть домой?

— Это мой дом, — я обернулась, поэтому смотрю на него, а не на его отражение. — Мне жаль, что я тебя не слушала, но, учитывая обстоятельства, это не поможет. Я люблю Эдварда, настолько, что мне больно, если я не с ним. Вернусь, но только временно. Эдвард хочет встретиться с моей семьей. Я попрощаюсь, а потом мы вернемся. Скажи, что у тебя достаточно магии, чтобы сделать это.

Крю медленно качает головой.

— Ты хочешь сказать, что для нас обоих недостаточно магии? Тогда хватит ли магии, чтобы просто вернуть меня? — затем, видя, что его выражение не меняется, я говорю — Ты хочешь сказать, что не можете даже вернуть меня?

Крю громко вздыхает.

— Ты все неправильно понимаешь, девочка. Речь не идет о том, чтобы вернуть вас в свой мир. Проблема в том, что ты не можешь остаться в Ателии. Разве я не говорил тебе в прошлый раз?

— Ты исчез, прежде чем я смогла попросить тебя объяснить. Зачем? Почему нет? Это из-за Катрионы Брэдшоу? Обещаю тебе, что не пожалею об этом. Я абсолютно уверена, что хочу быть с Эдвардом.

— Даже если это будет стоить твоей жизни?

Ошарашенно уставилась на него. Я никогда раньше не видела, чтобы Крю выглядел настолько серьезным. Похоже, что он стал совершенно другим человеком, гоблином, я имею в виду.

— О чем ты говоришь? — затем меня посетила тревожная мысль. — Это имеет какое-то отношение к знаку, который ты мне дал? Какое это имеет отношение к моей жизни?

Крю делает паузу.

— Полагаю, я не могу обвинить тебя в невежестве, потому что у меня не было достаточно времени, чтобы объяснить это тебе. Теперь слушай внимательно. Дело в том, что девушка, ваше человеческое тело не может выжить в Ателии. Воздух, который существует здесь, отличается от воздуха твоего мира. Этот очень отличается от того, что вы называете кислородом в своем мире. Ты можешь остаться в живых из-за заклинания.

Думаю, что моя челюсть, должно быть, упала на пол. Мне нужно минутку, прежде чем смогу говорить.

— Но когда я впервые была в Ателии, ты никогда не говорил мне ничего о том, что кислород не тот же. Кажется, тебе было все равно, даже если я застряну в книге навсегда.

— Поскольку в первый раз, когда ты разорвала книгу и была доставлена в Ателию, твоя душа овладела телом Катрионы Брэдшоу. Но во второй раз, так как он не мог заставить тебя снова разорвать книгу, Борг использовал незаконное заклинание, чтобы вырвать тебя из твоего мира, пока ты была в своем собственном теле. Он силой изгнал Катриону Брэдшоу в Морин.

— Кто такой Борг?

— Нехороший брат короля, который всегда хотел захватить престол. Он заключил сделку с дочерью Бартелиуса, которая сочувствовала вам с Эдвардом, и пообещал, что отправит тебя обратно в Ателию, если она украдет кольцо Бартелиуса для него. Кольцо содержало достаточно магии, которая позволила бы ему бросить вызов королю. Но в сделке была лазейка — он никогда не обещал, сколько времени ты сможешь остаться в Ателии. Итак, он наложил на тебя заклинание, которое позволило твоему телу иметь ограниченный запас кислорода. Как только он будет использован, ты умрешь.

— Моя рука касается моего плеча.

— Это заклинание? Ты говоришь мне, что в последний раз, когда ты приходил, ты дал мне кислород, чтобы я могла жить в Ателии дольше?

— Верно. Выполнение этого заклинания требует от нас посещение твоего мира, чтобы собрать кислород, сжать его и использовать заколдованный контейнер, чтобы сохранить его для тебя. Но элементы, используемые для изготовления контейнера, были уничтожены войной, поэтому мы больше не можем выполнять заклинание для тебя. Кроме того, это также очень рискованно. До сих пор тебе везло, но если в заклинании будет крошечный недостаток, ты можешь потерять весь кислород и умереть. В любом случае, учитывая количество, которое я дал тебе в прошлый раз…, — он перебирает пальцы. — Я бы сказал, что тебе осталось всего несколько дней.

— Ни в коем случае, — мои ноги скользят по полу, и я хватаюсь за раковину, чтобы не упасть. — Этоне может быть правдой. Скажи мне, что это большая шутка, и я даже прощу тебя.

Крю тяжело вздыхает и садится, скрестив ноги на одном из кранов.

— С тех пор, как ты пришла в Ателию, ты не испытывала приступов головокружения? Особенно, когда после физической нагрузки или когда находишься в небольших помещениях среди множества народу?

Действительность ошеломляет меня. Правда, я легко запихивалась, когда занималась танцами, хотя я была совершенно здорова. Я упала в обморок на балу, в честь императора Морин, а также в зале суда.

— Почему я испытываю головокружение при таких обстоятельствах?

— Потому что, когда ты тренируешься или когда в одной комнате слишком много людей, твое тело требует больше кислорода, чем обычно, и заклинание не может поддерживать постоянный запас. Следовательно, ты чувствовала головокружение или даже падала в обморок, потому что заклинание не успевало доставить достаточное количество кислорода. Когда твое тело больше не требует такого, ты возвращаешься в сознание.

Мне жаль, что это не сон. Кошмар. Хотела бы я притвориться, что Крю не появился, не сказал мне об этом. Но, несмотря на то, что я нехочу в это верить, нет причин для того, чтобы Крю солгал мне. И его слова были хорошим объяснением, почему я могла легко потерять сознание или запыхаться, несмотря на то, что была совершенно здорова.

— Ты сказал, что у меня есть только несколько дней?

— Если я не заберу тебя через три дня, ты используешь весь кислород в заклинании. Без кислорода ты не выживешь.

— Значит, мои единственные варианты это или я умру в Ателии, или вы отправите меня обратно в Портленд?

Крю снова вздыхает.

— Честно говоря, после всего этого времени, не хочу видеть тебя мертвой. Я бы предпочел отправить тебя обратно в свой мир. Извини за Эдди, но ты знаешь, что он был готов отпустить тебя в первый раз.

— Но он этого не заслужил! — я больше не могу контролировать свои эмоции. Голос мой поднимается до крика, и я не утираю слезы, стекающие по лицу. — Он уже прошел через это один раз, и теперь, когда мы наконец-то вместе, он должен вынести это снова? — я не могу поверить, что должна оставить Эдварда снова, все потому, что мое тело не может адаптироваться к Ателии. Независимо от того, какой выбор я сделаю, у нас будет всего несколько дней вместе. Это слишком жестоко.

Крю подлетает чуть ближе и кладет крошечную руку на мою щеку. Нет ничего, кроме сочувствия в его ужасном лице.

— Сделай выбор, девочка. Я вернусь в полночь через три дня.

И он исчезает в дымке.

Не уверена, как долго я была в туалете, прислонившись к стене, безвольноопустив руки на пол. Добавьте пачку таблеток, и вы можете принять меня за человека, который думает о самоубийстве. Я никогда не испытывала такой депрессии. Моя жизнь была не совсем гладко-парусный спорт, особенно когда папа бросил нас, но какие бы трудности я ни испытывала, они были ничто по сравнению с этим.

Мне нужно оставить Эдварда. Снова.

Даже не слышала, как Эдвард входит, пока его голос, наполненный беспокойством, не доходит до меня.

— Кэт! Почему ты сидишь на полу?

Смотрю на него, но не могу двигаться. Есть очень много вещей, которые хочу сказать, но все слова кажутся застрявшими в горле. Не знаю, как ему расскажу. Но почему-то, хотя не могу поднять конечность, слезы текут по моим щекам снова.

— Ты плачешь, — осторожно, он вытирает мои слезы большим пальцем. — Кэт, ты опустошена тем, что произошло сегодня в суде? Бьянке не удастся. Возможно, она планирует привлечь больше свидетелей и попытаться доказать, что ты не ее сестра, но господин Дэвенпорт найдет способ пресечь ее усилия. Не волнуйся, любовь моя. Это не конец света.

— Что, если я скажу, что это так? — я не похожа на себя. Мой голос дрожит.

— О чем ты говоришь? — Эдвард подхватывает меня на руки и поднимает с пола. — Я принес немного еды. Подумал, тебе понадобится это после обморока в суде. Должно быть, это был ужасный процесс для тебя. Кроме того, мы действительно должны вылечить твою склонность к обморокам. Приходи и работай со мной в саду. Твоё тело нуждается в укреплении.

Он сажает меня на край кровати. Аромат горячего, вкусного куриного супа достигает моих ноздрей. Эдвард подает мне ложку.

— Твоему телу необходимо немного еды, — настаивает он. — Потом ложись, и тебе станет лучше. Не думайте о суде. Мы можем обсудить это завтра утром.

Я не хочу, есть что-нибудь, но если я хочу рассказать ему обо всем, мне необходимо больше сил. Делаю все возможное, чтобы проглотить часть супа, задаваясь вопросом, как собираюсь объяснить мою возможную смерть.

— Достаточно. Теперь мне лучше, — я положила ложку на поднос. Действительно не хочу раскрывать неизбежное, но зачем откладывать? Как принцесса, не могу молчать и исчезнуть через три дня. Я должна сказать Эдварду правду и обсудить любые необходимые меры, которые необходимо принять. — Эдвард, мне нужно поговорить с тобой.

Озадаченный, он берет меня за руки и целует мой лоб.

— Что тебя беспокоит? Честно говоря, даже если Бьянка убедит и докажет всем, что ты не ее сестра, я готов встретиться с ней. Подам на развод, независимо от того, что он сделает с моей репутацией, и я снова женюсь на тебе. Все будет сделано правильно, поэтому никто не сможет подвергнуть сомнению законность нашего брака. При необходимости я отрекусь от престола, я буду…

Я приложила палец к его губам.

— Эдвард, — говорю я тихим голосом. — Наконец-то появился Крю.

Он все еще говорит. Его руки падают на мою талию, удерживая меня на месте, как будто я могу внезапно подняться в воздух и исчезнуть.

— Он пришел, чтобы забрать тебя, и ты отказала ему?

— Да, но есть кое-что намного хуже, — мои плечи трясутся, когда ломаным голосом я рассказываю ему, что сказал мне Крю. Изо всех сил стараюсь сохранять спокойствие, но, в конце концов, я больше ничего не могу поделать. Снова плачу, и обнимаю его, всхлипывая на его груди.

Эдвард, похоже, превратился в мраморную статую. Когда заканчиваю, он слегка отодвигается и смотрит мне в лицо.

— Глупости, — говорит он ровно.

— Я хочу верить, что это тоже бессмыслица. Но что Крю может получить ото лжи мне? — потянула рукав моей сорочки, обнажив плечо. Знак розового цвета, и если мои глаза не обманывают меня, теперь он светлее. — Именно по этой причине я смогла остаться в живых. Вот почему у меня головокружение, когда я в толпе или когда много двигаюсь. Это потому, что я не из твоего мира, и не могу здесь жить.

Его пальцы надавливают на мою кожу, так как он так сильно сдавливает мою талию, что я уверена, что он оставит следы на моей коже. Не то, чтобы это имело значение сейчас.

— Должен быть выход, — говорит он яростно. — Ты просто не можешь оставить меня снова.

— Единственный способ остаться для меня — стать Ателийкой, — говорю я. — И это не произойдет, если гоблин не сможет заставить меня войти в тело другого человека. Но я не могу, Эдвард. Ты знаешь, это невозможно. Даже если гоблины могут это сделать, я не могу взять тело другого человека.

— Призови гоблина, — вдруг говорит он. — Мы поговорим с ним, обсудим, что угодно. Мы должны найти альтернативу, чтобы спасти тебя.

— В течение трех дней? Тогда, возможно, мы сможем начать копать мою могилу, потому что, если я не уйду с Крю тогда я умру в Ателии.

— Нет, — он прижал меня к себе. — Я думал, что, когда появится другая девушка, я приготовился ко всему, но это… это невозможно, это больше чем могу себе представить.

— Суд больше ничего не значит, — прошептала я. — Это бессмысленно, даже если я докажу, что я Катриона Брэдшоу, потом умру.

Его объятия настолько сильные, что у меня снова темнеет в глазах. Через мгновение вода брызгает мне в лицо, и я открываю глаза. Если нам нужно какое-то доказательство моей возможной кончины, так вот оно было. Если могу упасть в обморок только потому, что он слишком крепко обнял меня, то что говорит Крю, вполне вероятно.

Эдвард убирает волосы с моего лица, и использует носовой платок, чтобы стереть воду с моего лица. Мне больно видеть его покрасневшие глаза, он, должно быть, тоже плакал.

— Прости, Кэт.

Это гоблины, те, кто должен извиняться. После всего, что мы пережили, мы все еще не можем быть вместе. Но зачем их обвинять? Если бы не заклинание Бартелиуса, я бы никогда не встретила Эдварда дважды. Хотела ли я жить нормальной жизнью с Джейсоном, и никогда не знать, что Ателия существует?

Нет. Никогда.

Три дня. Я должна сделать оставшиеся три дня самыми длинными. К счастью, у нас был опыт подготовки к подобному прощанию.


Глава 45


Мне нужно неимоверное усилие, чтобы не сломаться и не плакать, когда я складываю письма в аккуратные стопки на своем письменном столе. Обычно спокойно отношусь к своим ежедневным обязанностям — это работа, которую нужно сделать, нравится мне это или нет. Однако сегодня я с тяжелым сердцем просматриваю свой стол. Сегодня не планирую сочинять какое-либо письмо, кроме того, что напишу для Эдварда. Это одна из последних вещей, которые могу сделать, передать всю свою любовь к Эдварду через бумагу.

Когда оглядываюсь назад на наши непростые отношения, невероятно, что он никогда не сдавался, какой бы я не была полна решимости покинуть Ателию, и у него было много шансов выйти замуж за другую девушку. Он мог бы пострадать гораздо меньше, если бы выбрал кого-то другого, но он этого не сделал. Лучшее, что могу сделать, находясь на грани исчезновения, — дать ему понять, насколько ценю его привязанность, и что на этот раз я не смогу стереть свои воспоминания. Хочу запомнить его навсегда. Конечно, это будет болезненно, но я предпочту боль забвению.

Снег падает снаружи — хлопья сыплются со скоростью сильного дождя, покрывая землю толстым белым слоем. Это один из немногих случаев, когда я благодарна за плохую погоду. Эдвард отправился в Высокий суд первым делом после завтрака, чтобы потребовать переноса моего судебного процесса из-за ужасной простуды. Я не хочу, снова возвращаться к суду и снова падать в обморок.

Разглаживаю пустой лист бумаги на столе и беру ручку. Но слова не идут. Кажется, как только напишу это прощальное письмо, мой отъезд станет неминуемым.

В этот момент, натыкаюсь, на утренние газеты, лежащие в верхнем левом углу стола. Поскольку решила переехать в кабинет Эдварда, то попросила Амелию доставить мне дополнительные копии газет по утрам. Если хочу помогать ему, мне лучше знать о текущих событиях. Есть три разных газеты от разных издательств, каждый из которых имеет свои политические предпочтения.

Несправедливая клевета на «Идентичность принцессы» — из газеты, которая поддерживает королевскую семью.

Принцесса Катриона и Леди Пембрук предстали перед судом — это название статьи, предназначенной для тех, кто апатичен к королевскому двору и аристократии. Есть длинная статья, которая описывает весь процесс, включая детали того, что произошло после того, как я упала в обморок. Эдвард выпрыгнул со своей скамьи и вынес меня из комнаты, а Бертрам отгонял рой репортеров, которые хотели узнать мнение принца, поэтому грязному делу.

Принцесса Катриона: Королевское мошенничество? гласит та, которая пользуется большой популярностью у тех, кто скептически относится к королевской семье, или просто к любому, кто знаменит. Там даже есть картинка показывающую Бьянку в нелестной карикатуре, возвышающейся надо мной, как монстр. Возможно, тот, кто сделал иллюстрации, был в тот день в суде. Он (в Ателии, скорее всего, мужчина) гениально изобразил искривленное яростью лицо Бьянки. Интересно, посмеет ли Бьянка подать в суд за клевету и заявить о намеренной диффамации ее лица — это один из очень редких случаев, когда она кажется непривлекательной.

Что скажут газеты, когда я покину дворец? Полагаю, что знак вопроса в последнем заголовке будет заменен на точку. Я никогда не был Катрионой Брэдшоу. Возможно, это мое наказание за вмешательство в «Историю мира».

Если бы только вчерашнее появление Крю было галлюцинацией. Может быть, я была так потрясена от появления Катрионы Брэдшоу, что мое воображение совершило дикий, драматический поворот.

— Это ложь, — говорю я вслух. — Это, должно быть, кошмар.

Как будто в опровержении моих слов, яростный спазм захватывает мою грудь, и я начинаю кашлять так сильно, что мне нужно схватиться за край стола. Письма падают на пол, но я едва могу встать, не говоря уже о том, чтобы собрать их.

— Принцесса! — Мейбл спешит в кабинет, ее круглое лицо наполнено тревогой. — Боже мой, когда вы простудились? Я сразу же позову доктора.

Хватаю ее за руку и качаю головой, пытаясь сдержать кашель. Через мгновение, похожее на столетие, зуд в горле постепенно стихает, и могу выпить немного воды.

— Должно быть, это ужасное испытание, — говорит Мейбл с сильной горечью, которая не похожа на ее нормальное бодрое «я». — Вы слишком беспокоитесь о той неприятной женщине, которая притворяется вами, и погода стала плохой, когда вы были наиболее уязвимы.

— Это… скорее всего.

— Наденьте это, — Мейбл приносит мне тяжелый плащ, утепленный горностаем. — Вам нужно оставаться в тепле и быстро поправляться. Как смела леди Пембрук, обвинить вас в мошенничестве! Когда услышала эту историю, я была совершенно ошеломлена. Честно говоря, как она нашла того, кто похож на вас? Считаете ли возможным, что вы можете быть близнецами? — она прижимает руку к груди. — Может быть, эта другая девочка была болезненным ребенком, но позже выжила, когда все думали, что она мертва?

Стягиваю плащ на моих плечах и вознаграждаюсь мгновенным теплом.

— Спасибо, Мейбл. И нет, я не думаю, что она давно потерянная сестра-близнец.

— О, хорошо, — Мейбл пожимает плечами. — Угадайте, что… я узнала имя охранника снаружи! Его зовут Персиваль. Разве это не звучит романтично? — она опустила голову, внезапно застеснявшись. — Как думаете, вы можете научить меня нескольким трюкам?

— Научить тебя?

— Ну, вы знаете, вы привлекли Его Высочество, а ему так трудно угодить. Поэтому я подумала, может у вас есть несколько советов. Мужчины никогда не воспринимают меня всерьез, — она говорит так печально, что мне приходится улыбаться, даже когда моя собственная ситуация хуже не куда.

— Будь собой, — я не смею говорить слишком громко, в случае другого приступа кашля. — Без трюков, честно. Эдвард любит меня такой, как я есть. Ему нравится, что я отличаюсь от большинства женщин, которых он знает.

Она наклоняет голову, затем ее глаза расширяются.

— Ваше… Ваше Высочество!

Эдвард вошел в кабинет. Он выглядит старше своего возраста, и вокруг него удручающая аура, как темное облако.

— Судья согласился отодвинуть судебное разбирательство, — он смотрит прямо на меня, как будто Мейбл нет в комнате.

— Отлично, — говорю я, фальшиво улыбаясь.

— И… Ненавижу беспокоить тебя, но мои родители просили о визите.

Отлично. С момента суда я была удивлена тем, что мои родственники не вызвали меня на личный разговор. Или, может быть, Эдвард уже рассказал им все, что они хотели знать. Но теперь неизбежность настигла меня.

Приглаживаю волосы и разглаживаю свои юбки, прежде чем выйти, но оказывается, что король и королева уже в гостиной. Не знаю, это из-за моей «болезни», или они не смогли дождаться меня.

Королева слегка улыбается, но король сидит, сложив руки. Ясно, что они здесь, чтобы поговорить со мной о проблеме Катрионы Брэдшоу.

— Оставь нас, — король щелкнул пальцами. Мейбл делает реверанс и выбегает из комнаты. Если есть кто-то более устрашающий, чем Эдвард, то это король. Его Величество считается либеральным и добросовестным, но я могу сказать, что у него все еще есть авторитарная сторона. Эдвард предпочитает спорить в обходной манере всякий раз, когда он не согласен с отцом.

— Кэт, дорогая, — говорит королева, пристально глядя на меня. — Как ты себя чувствуешь сейчас?

— Событий, которые с вами случились, было бы достаточно, чтобы написать сенсационный роман, — король Леон пристально смотрит на меня. Его взгляд может быть столь же интенсивным, как у Эдварда, но полностью лишенным тепла. — Во-первых, у нас есть девушка, которая выглядит точно так же, как вы, и утверждает, что она настоящая дочь Леди Брэдшоу. И теперь Эдвард говорит нам, что вы заболели болезнью, которую невозможно вылечить, и вы планируете покинуть дворец через три дня.

Открываю рот, но звук не выходит. Все, что могу сделать, это кивнуть.

— Почему ты не послала за дворцовым врачом?

— Кэт знает, что она не может вылечиться, — Эдвард крепко держит мою руку. — Это совершенно точно.

— Почему ты не сказал нам до сих пор?

Эдвард объясняет о том, что у болезни не было серьёзных симптомов, и до недавнего времени не проявляла своей смертоносности. Он также цитирует доктора Дженсена, что, возможно, мое бесплодие связано с этой болезнью. Его спокойное, рациональное отношение делает мою невероятную ситуацию убедительной, и хотя король и королева все еще скептически относятся к этому, они больше не смотрят на меня, как на ведьму.

— Это ужасно, — Король выглядит мрачным. — Мы не можем позволить себе скандал. Вся страна взволнована известием о вас и вашем двойнике. И как нам объяснить людям, что вы покидаете дворец, а мой сын останется вдовцом?

Я не знаю, что сказать. И, честно говоря, даже если расскажу им о гоблинах, что могут сделать король и королева? Мне нужно покинуть Ателию.

— Кэт, тебе абсолютно необходимо, уйти?

— Да, — сдерживаю желание заплакать. — Простите.

— В таком случае, — медленно говорит король, — когда вы уйдете, Катриона Брэдшоу должна перебраться во дворец. Она займет ваше место.

Королева и я задыхаемся. Катриона Брэдшоу — как жена Эдуарда и принцесса Ателии? Я хочу, чтобы Эдвард нашел счастье после того, как уйду, но нужно ли искать кого-то, кто похож на меня?

Эдвард встает, его лицо багровеет.

— Это самая смешная вещь, которую я когда-либо слышал.

Король остается невозмутимым.

— Честно говоря, объяснить это прессе слишком большая проблема. Если ваша болезнь смертельна, тогда лучше всего притвориться, что вы живы. Пусть Катриона Брэдшоу заменит вас, и вы можете притвориться девушкой, которую нашла Бьянка Брэдшоу. Мы можем сообщить общественности, что после судебного разбирательства вы осознали свои ошибки и решили исчезнуть.

Я думала, что король Леон был хорошим тестем, и, честно говоря, он относился ко мне с уважением и учтивостью, но когда дело дошло до такой ситуации, он выбирает репутацию превыше семьи. Стремясь сохранить королевский образ, король готов манипулировать людьми и игнорировать чувства своего сына. Он предупредил меня, что я не должна ссориться с Эдвардом публично. Неудивительно, что он мог сделать это бессердечное предложение.

— Я не буду с этой женщиной, — тон Эдварда тяжелый и твердый. — Кэт нельзя небрежно заменить, как будто она говяжья вырезка.

— Сядь.

Он остается на ногах.

— Эдвард, сядь.

Дергаю за рукав, и Эдвард неохотно сел рядом со мной.

— Помните, что ваши обязанности как наследного принца, быть лицом королевства. Наш долг — поддерживать моральные ценности и показывать пример для нашей нации.

Эдвард смотрит вверх, и чувствую, что мое сердце разбивается на миллион кусочков. Он похож на ребенка, чью единственную игрушку забрали.

— Я изо всех сил старался придерживаться ваших правил с детства. Обещал, что буду вести себя с предельной осторожностью и никогда не стану таким расточительным, как мой дедушка. Никогда не просил вас ни о чем, кроме небольшого хобби, которым является мой сад, и свободы в выборе жены, которую я люблю. И теперь ты лишаешь меня этой свободы, когда Кэт уходит.

— Леон, — говорит королева предупреждающим тоном. — Хватит этого. Разве ты не видишь, что он опустошен болезнью Кэт?

Король все еще выглядит суровым, но когда он говорит, его тон значительно смягчился.

— Я понимаю, что ты привязан к Кэт и не хочешь никого другого. На самом деле, я не недоволен твоими просьбами. Не хотел бы, чтобы у тебя не было эмоций и чувств как у автомата. Тем не менее, попросил бы, чтобы вы собрались вместе после ухода Кэт. В настоящее время наш народ находится в волнении после появления Катрионы Брэдшоу. Репортеры у наших ворот требуют интервью. И даже официального имени Катрионы в документах достаточно, чтобы связать ее с тобой.

Господин Дэвенпорт сказал то же самое. Юридически, Катриона Брэдшоу должна быть принцессой. Даже если бы я могла остаться, Эдварду пришлось бы развестись с ней, прежде чем жениться на мне.

— И не забывай, что Кэт потеряла сознание в суде. Некоторые уже воспринимают это как признание вины. Если она исчезнет сейчас, люди будут еще более склонны полагать, что она украла законную личность Катрионы Брэдшоу. Неужели ты хочешь, чтобы имя Кэт было опозоренно, когда она уйдет?

Эдвард не отвечает. Меня не волнует, что диктуют приличия. Я беру его за руку и смотрю на короля и королеву, молча умоляя их уйти. Королева понимает мой сигнал и тянет короля за рукав. Он долго смотрит на меня, а затем встает.

— Ты абсолютно уверена, что для тебя ничего не может быть сделано?

На этот раз я больше не могу сдерживаться. Киваю, и слезы скользят по моей щеке.

Когда дверь закрывается за ними, я прячу лицо на грудь Эдварда и крепко прижимаю его. Он необычайно безразличен, и это показывает, насколько сильно он ранен приказом короля. Обычно он ласкал мои волосы, поглаживал мне спину или просто уносил спать.

— Пожалуйста, не чувствуй себя виноватым в том, что сказал твой отец, — шепчу я. — Я понимаю, насколько сложна твоя роль в этом мире.

— Хотел бы, чтобы я не был принцем, — горько говорит он. — Я хочу, чтобы ты была ателийкой, или я жил в твоем мире. После всего, что мы пережили, я не могу потерять тебя, тем более заставляя себя притворяться, что Катриона Брэдшоу — это ты.

Все что сейчас хочу это сломлено рыдать на его груди. Но, видя его таким расстроенным, решила быть сильной. Я должна думать о том, чтобы заставить нас чувствовать себя лучше.

— Посмотри на это с другой стороны, — мягко говорю я. — Я не должна была возвращаться во второй раз. Но сделала это, и у нас было восемь месяцев вместе. Ну, может быть, было всего несколько месяцев, что мы действительно жили как супружеская пара, но если бы гоблины не отправили меня обратно, у нас остались бы только мои семнадцатилетние воспоминания.

Беру его лицо в свои руки. Он смотрит мне в глаза, выпивая меня, как будто я единственный человек, который может заставить его чувствовать себя живым.

— Во второй раз мы стали еще ближе, — я улыбаюсь, хотя по моей щеке скатывается слеза. — По сравнению с первым разом, когда меня забросила в Ателию, у нас было больше шансов быть вместе. Мы должны жить вместе как муж и жена.

Он кивает, но боль остается в его глазах.

— Пойдем в кровать, — беру его за руку и целую кончики пальцев. — Неважно, умру ли я или вернусь в свой мир, я хочу запомнить тебя. На этот раз определенно не собираюсь терять мои воспоминания.


Глава 46


Амели и Мейбл удивились, когда они нашли меня сидящей за моим столом, занимающейся письмом.

— Но ведь сегодня выходной! — говорит Мейбл, как будто я ничего не должен делать, кроме как бездельничать. — Вам не нужно работать над письмами до завтра.

Двигаю рукой, чтобы прикрыть бумагу на столе, потому что не хочу, чтобы они видели, что я на самом деле пишу.

— Все в порядке. Поскольку мне нечего делать, могу сделать кое-какую работу. Таким образом, у меня будет меньше работы на завтра.

Когда они ушли, вздохнула с облегчением. Только Эдвард знает, что я на самом деле делаю. Пишу письма своим друзьям, чтобы они их прочитали после того, как покину Ателию. На самом деле, я написала подобные письма в прошлом году перед свадьбой, но они никогда не были отправлены с тех пор, как вернулась в Ателию. На этот раз я уйду навсегда. Если не произойдет какое-то чудо…

Очень стараюсь не ломаться и плакать, когда пишу Поппи, насколько я ценю ее дружбу и как я хочу, увидеть, как мои крестники растут.

— Дайте им свою любовь и дайте им знать, что на другой стороне вселенной кто-то всегда думает о них.

Элли я посылаю наилучшие пожелания ее браку с Генри. Наконец, они достигли того счастливого конца, который давно их ждал. Тем не менее, мне грустно, что не увижу ее в фате и свадебном платье. Она была просто потрясающей в этом сказочном платье на том балу.

Благодарю Генри за его помощь в проведении социальных реформ, а также за объединение Эдварда и меня. Надеюсь, что он и Элли будут очень счастливы. Желаю ему безопасной поездки, а также предупреждаю, что ему лучше не обманывать Элли с какой-нибудь девчонкой из Морин, иначе заставлю герцогиню вызвать его обратно в Сомерсет.

Когда запечатываю последнее письмо, которое для мистера Уэллсли, нахожу ленточку, связываю письма и запираю их в ящик. Оставлю ключ Эдварду, чтобы он мог передать эти письма моим друзьям после моего ухода.

Приступ кашля охватывает меня, но стараюсь держать его под контролем. Последнее, что хочу, это, чтобы горничные настаивали на том, чтобы вызвать доктора для меня, и рисковали разоблачить знак на моем плече. Тогда меня бы действительно обвинили в колдовстве.

После того, как удалось остановить кашель кружкой теплой воды, поднимаюсь и подхожу к окну, глядя на чудеса зимы снаружи. Снег блестит на деревьях, земля выглядит гигантским кусочком зефира, и ветер кружит снежные хлопья в воздухе, сверкающие под солнечным светом. Если только мое тело так не ослабело, я бы рискнула спуститься в сад. Пока Эдвард все еще надеется, что Крю пошутил, но глубоко внутри чувствую, что жизнь по кусочкам исчезает из моего тела.

По крайней мере, я была предупреждена. Это была бы настоящая трагедия, если бы Крю не появился и у меня бы закончился кислород прямо в середине судебного процесса.

— Принцесса? — Мэйбл стучит в дверь. — Ваш посетитель прибыл.

— Очень хорошо. Я выйду через минуту.

Засунула ключ от ящика в карман, прежде чем войти в гостиную. Там, на диване, сидит Катриона Брэдшоу, а рядом с ней стоит Бьянка: руки скрещены, глаза не мигают.

Я нахмурилась. Приглашала только Катриону Брэдшоу.

— Спасибо, что приняли мое приглашение, — говорю я, обращаясь к Катрионе. — Если вы не возражаете, могу я поговорить с вами? У меня есть еще одна комната внутри.

— Что ты собираешься ей сказать? — Бьянка говорит так, будто у меня нож в рукаве. — Я не могу позволить ей поговорить с тобой, если не знаю, что ты планируешь сделать.

— Ты можешь остаться здесь, пока мы говорим в другой комнате. Обещаю, ничего не собираюсь делать, — я вручаю ей конверт. — На самом деле, если ты прочитаешь это, ты будешь знать, что я не принесу вреда.

Бьянка выхватывает конверт из моих рук и читает бумагу, которую он содержит. Ее глаза становятся все больше и больше, и она смотрит на меня, недоверчиво.

— Ты отказываешься от трона? Ты готова признать, что ты не моя сестра?

— Да.

Бьянка выглядит так, будто проглотила яблоко целиком.

— Если ты собираешься признать правду, то почему ты не сделала это вначале? Зачем тратила время на судебное разбирательство? Во что ты играешь?

Из-за гоблинов. На секунду у меня закружилась голова, но стараюсь не показать этого. Я должна сохранить ясный разум, когда разговариваю с Катрионой Брэдшоу.

— Если ты не веришь мне, спроси моего мужа, — я наслаждаюсь словами «мой муж», кода говорю им это. Как бы Бьянка не старалась, она никогда не сможет ссылаться на Эдварда как на своего супруга. — Он уже передает мое решение королю и королеве. Теперь, если ты нас извинишь. Миссис Катриона, если вы позволите.

Катриона дрожащим взглядом смотрит на Бьянку, которая пожимает плечами и говорит, что она будет ждать в гостиной. Медленно, Катриона поднимается и следует за мной в кабинет. В какой-то мере я поняла, почему Бьянка не подозревала меня, когда меня перенесли в Ателию. Катриона похожа на тех, кто привык к издевательствам и игнорированию. Однако, в отличие от Элли, которая остается милой и доброй, в ауре Катрионы не хватает доброжелательности.

Закрываю дверь и прошу ее занять место. Она делает это, ее взгляд осторожно перемещается по комнате, и я сажусь напротив нее. Думаю о том, как начать этот разговор, когда Катриона открывает рот.

— Зачем?

— Можешь ли ты быть более конкретной? — говорю я. — Уверена, что есть много вещей, о которых тебе интересно узнать.

Она поднимает голову и смотрит на меня.

— Почему вы уходите? В суде вы преуспели в том, чтобы выглядеть как жертва.

Пожимаю плечами.

— Разве ты не счастлива, что я сделала это?

— Я не знаю, что происходит в уме ведьмы.

Смеюсь.

— Я вижу, что Бьянка зародила в твоей голове какие-то странные идеи. Верь мне или нет, я жертва, как и ты. Не могу сказать тебе, как ты оказалась в Морин, и не могу сказать тебе, почему мы похожи друг на друга. Но могу сказать, что я стала принцессой, потому что Эдвард влюбился в мою личность. Я не прибегала к заклинаниям или приворотам, потому что я не ведьма, хотя уверена, что Бьянка убеждена в обратном. Я не могу колдовать.

Катриона продолжает смотреть на меня, так будто пытается найти что-то волшебное во мне. Для страны, в которой не верят в магию, её граждане удивительно суеверны.

— Почему ты выбрала меня? — наконец говорит, она, — Я никогда не видела тебя раньше. Это потому, что мы так похожи, что вы решили похитить меня и силой отправить в Морин?

— Я тоже хотела бы знать ответы. Но в данный момент, в обмен на то, что я добровольно ухожу в отставку и признаю, что ты Катриона Брэдшоу, я хочу кое-что попросить у тебя.

— Что я могу сделать? Тебе лучше спросить Бьянку.

— Отлично, но, во-первых, она меня ненавидит. Во-вторых, только ты можешь мне помочь с этим, — я наклоняюсь вперед, и не буду задыхаться или кашлять. Мой запас кислорода быстро исчезает. — Когда станет известно, что ты действительно Катриона Брэдшоу, я не смогу остаться во дворце. Знаю, что ты, должно быть, пережила тяжелые времена в Морин, но эти тяжелые дни закончились. Ты будешь принцессой, и даже если Эдвард решит подать на развод, у тебя все равно будет хорошее пособие.

Рассказываю ей о проекте обязательного образования, а также о Принцесс колледже.

— Пожалуйста, не отмени работу, которую я проделала за это время. И, пожалуйста, не надо ненавидеть Эдварда, если он будет, плохо относится к тебе.

В ее глазах появляется любопытный блеск, и она наклоняется вперед.

— Вы говорите мне, что я могу занять ваше место и стать принцессой этой страны?

Я переживаю за Эдварда. Чем больше я с ней разговариваю, тем больше мне не нравится Катриона. Если бы она была больше похожа на Элли, он мог бы смириться с браком. Катриона не может быть ошеломляющей или запугивающей, как Бьянка, но есть черты характера, которые роднят её с Бьянкой, например, навязчивая идея стать королевой.

— Да. В конце концов, это твоё имя в свадебном реестре. Ты привязана к нему. Через два дня я покину дворец. Если Эдвард попросит развестись, попробуй понять.

— Потому что он хочет тебя вернуть?

Качаю головой.

— Я не думаю, что это произойдет. Но Катриона, пожалуйста, подумай, о том, что я скажу. Если ты сможешь помочь ему улучшить жизнь граждан Ателии, то это будет замечательно. Но даже если ты не можешь, пожалуйста, продолжай поддерживать школу. Я не злая, хитрая, и лживая, какой Бьянка пытается меня выставить. Поверь мне, я не хотела выдавать себя за тебя. Все, что прошу, чтобы ты была восприимчива ко всему, что просит от тебя Эдвард. В том числе и развод.

Она наклоняет голову.

— Все в порядке, — но не трудно прочесть коварство в ее глазах. Спорю, на весь мой шкаф, что она не согласится на развод. Она воспользуется этим внезапным поворотом судьбы.

По-моему, мне следует извиниться перед Эдвардом. Я могу только надеяться, что господин Давенпорт, или какой-то другой юрист, хорошо разбирающийся в брачном законодательстве, сможет получить для него развод как можно скорее. Не хочу отказываться от Эдварда, но так как это должно произойти, хочу, чтобы он, в конце концов, нашел любовь, независимо от того, сколько времени ему нужно, чтобы забыть меня. Чтобы он встретил прекрасную девушку, которая будет, искренне заботится о нем, независимо от его королевского статуса, девушку, которая может смягчить его взгляд и заставить глаза сиять. Очень сомневаюсь, что Катриона соответствует этим критериям.


Глава 47


В последний день мы не сомневаемся то, что говорит Крю, истинно. Знак на моем плече исчез и стал почти неотличимого розового оттенка. Если бы я не знала, что он был там, я бы его не заметила, если бы не смотрела в зеркало. И мое здоровье резко ухудшилось. У меня появились проблемы с дыханием, и я кашляла каждые пять минут, когда двигалась. Поэтому старалась избегать ходьбы, насколько это возможно. К счастью, я уже попросила Элли и Поппи и Генри побывать у меня под предлогом того, что беспокоюсь о суде. Они утешали и заверяли меня, что, что бы ни случилось, Эдвард останется со мной. Конечно, не смею сказать им правду о моем здоровье. Слишком много хлопот, чтобы все объяснить.

— Вот кружка горячей воды, с лимоном и медом для вашего горла, Ваше Высочество, — говорит Мейбл, поставив поднос на стол.

Амелия входит в мою спальню и несет кучу гладкого розового и зеленого атласа.

— Я достала дополнительное одеяло ручной работы из шкафа. Это самое теплое, что у нас есть.

— Спасибо. О, кстати, Амелия? Я знаю, что ты не хочешь жениться, но ты еще так молода, и на свете есть хорошие мужчины. Поверь мне.

Амелия моргает ее красивыми карими глазами. Я редко читала ей лекции по поводу мужчин.

— Да Ваше Высочество.

— Что касается тебя, Мейбл. Потрать некоторое время, чтобы узнать красивого дворцового стража, которого ты околдовала, и если его характер так же прекрасен, как и его внешность, тогда ты можешь рассмотреть серьезные отношения с ним.

Я улыбаюсь им, затем резко отворачиваюсь, поэтому они не видят, что слезы угрожают скатиться по моему лицу. Очень люблю своих горничных, и мне жаль, что не смогу увидеть, как сложиться их жизнь дальше.

К полудню просто сижу в кабинете и смотрю из окон. Я замотанная в одеяла, прислонилась к оконной раме. Эдвард не покидает меня. Большую часть разговора ведет он, так как я начинаю кашлять, когда пытаюсь говорить.

Мой последний день в Ателии. Мне хочется плакать, но, как ни странно, слез не было. Как будто все слезы, которые у меня были, закончились в тот день, когда Крю сказал мне, что я умру. Хватаю руку Эдварда и хочу, чтобы могла навсегда запечатлеть его образ в своей памяти.

— Я не хочу домой, — говорю я внезапно. — Хочу остаться с тобой. Хочу остаться! — мой голос прерывается кашлем, и Эдвард даёт мне немного воды.

— Когда сказал, что сделаю все, чтобы держать тебя в Ателии, я думал, что как только у меня будет твоё сердце, все будет в порядке. Но теперь вижу, насколько я бессилен. Могу стоять здесь и не могу ничего сделать, чтобы спасти тебя, — он отводит взгляд, прежде чем я могу убедиться, что в его глазах блестят слезы.

— Просто обними меня, Эдвард.

Он обнимает меня, и я кладу голову ему на грудь. Поскольку у меня проблемы с дыханием, он не смеет обнимать меня крепко. Он также не целует меня в губы, опасаясь, что у меня может не хватить дыхания. Только слегка целует меня на лицо и шею, но никогда в губы. Мне так плохо, я вспоминаю последний день, когда мы попрощались друг с другом до дня свадьбы. На этот раз он чувствует себя еще более подавленным, не только из-за моего истощенного тела, но и потому, что мы стали ближе друг к другу телом и духом.

— Скажи, что любишь меня, — голос Эдварда звучит надломленным. — Скажи, что ты никогда не забудешь меня.

Поднимаю голову и целую его челюсть.

— Я люблю тебя, Эдвард. Даже если вернусь в свой мир, никогда не забуду тебя, — я отклоняюсь, чтобы заглянуть ему в глаза. — Ты испортил мне жизнь. Я ожидаю, что навсегда останусь одинокой, потому что никто в моем мире никогда не заменит мне тебя.

— Я могу предвидеть то же самое для себя, — он меняет свое положение, чтобы я могла уютно прижаться к нему. — После тебя… пошли, я собираюсь сказать родителям, что отрекаюсь. Генри может занять трон. Я не стану оказывать давление на жену и рождение наследника.

Моя рука тянется к моему животу, который плоский и гладкий. Некоторое время мы с Эдвардом спали вместе, но у меня не было никаких признаков беременности. Может быть, я никогда не смогу забеременеть, если не ателийка.

— Ты не можешь этого сделать. Ты единственный сын твоих родителей.

— Они поймут, — тихо говорит он. — И я не приведу какую-нибудь несчастную служанку в безлюдный брак.

— Ты не должен так думать, — бормочу я. — Но я рада, что ты это сказал.

Когда наступает ночь, начинается метель, словно плохое предзнаменование. Я так часто кашляю, что даже не хочу говорить. Эдварду приходится принести мне бумагу и ручку для общения. К этому времени, однако, никто из нас не склонен говорить в любом случае. Большую часть времени я просто опираюсь на него, головой плотно прижимаясь под его подбородком, его руки обнимают мое тело. Время от времени он встает, чтобы налить мне немного воды, но большую часть времени мы остаемся в удобных объятиях.

— Ты знаешь, что я первый раз подумал, когда встретил тебя в доме Элли? — пишет Эдвард.

— Идиотка, которая не может заткнуться?

— Дерзкая и смелая девушка, такая же очаровательная, как и сострадательна.

Я усмехнулась и взяла у него перо.

— Ты знаешь, что я подумала первый раз, когда встретила тебя?

— Высокомерный мужчина, который ничего не мог сделать, столкнувшись с болезнью и бедностью?

— Мужчина с великолепной внешностью, который никогда меня не заинтересует.

Его ответ — поцелуй в уголок моих губ.

— Как я не мог? — бормочет он мне на ухо. — Хотя вначале ты ясно дала понять, что не заинтересована во мне, я не мог не хотеть увидеть тебя, говорить с тобой и заставлять тебя признать мое существование.

На удивление, мы в конечном итоге играем в игру тик-так-ту. Так как в этот момент нет ничего более, что можно было бы сказать или сделать. В моем сердце, я молюсь о каком-то чуде, и что однажды мы все-таки сможем воссоединиться.

Знакомый звук. Крю появляется в воздухе, над камином. Эдвард отдернул голову, широко раскрыв глаза.

— Ты видишь его?

— Крю положил руки на бедра.

— Я решил показать себя, чтобы облегчить ситуацию.

Эдвард осторожно отводит меня в сторону и подходит к Крю.

— Нет абсолютно никакого способа, чтобы она могла выжить в Ателии?

Крю вытягивает руки, двигая ладонями как чаши весов.

— Как будут жить вместе рыба и птица?

Я кашляю в то же время, кашель настолько сильный, что пятна крови появляются на моем рукаве. Эдвард устремляется ко мне, его лицо пепельно-белое.

— Ты должна уйти, — говорит он беззвучно, но его лицо выглядит так, словно из него вытекает жизнь. — Ты должна поправиться. Поправляйся и никогда не забывай меня.

Книга. Каким-то образом она появляется и парит в воздухе. В этом что-то странное — титул на обложке отличается. Различаю слова «Дважды в сказке». Крю начинает повторять какие-то неразборчивые слова, и книга начинает вращаться. Я должна подойти к гоблину, но мои ноги отказываются сдвинуться с места. Не хочу покидать Эдварда. Поворачиваюсь и бросаюсь к нему в руки. Целую его, и слезы стекают по моему лицу.

— Скорее… умру, — хриплю я. — Не… хочу… оставлять.

— Кэт, — Эдвард сжимает руки на моих плечах. — Ты не можешь умереть. Я лучше буду знать, что ты жива в другом мире, чем дам умереть в Ателии. Идти.

И он на руках несет меня к Крю. Стараюсь вырваться — я стараюсь отойти от книги, но Эдвард твердо держит меня.

— Верно, девочка, — говорит Крю. — Немного ближе… Идемте, у вас осталось всего несколько минут!

— Я люблю тебя, — шепчет мне Эдвард. — Я всегда буду любить тебя, Кэт.

Открываю рот, но звук не выходит. Тем не менее, я проговариваю губами.

— Я тоже тебя люблю.

В следующую секунду желто-зеленый свет из книги охватывает меня. Лицо Эдварда вспыхнуло передо мной. Хочу обратиться к нему, но все становится черным.

Прощай моя любовь.


Глава 48


Король гоблинов обследовал свой двор с тяжелым сердцем. Заваленный разбитыми камнями и обломками, некоторые из них в крови, некогда великолепное королевское жилище стало теперь жалким зрелищем. Здесь состоялась финальная битва с Боргом — долгий, затянутый бой,унесший десятки жизней. Он все еще мог слышать звуки волшебного шипения, когда две стороны столкнулись и сражались, крики и мольбы гоблинов, когда их атаковали мощные заклинания, оглушающие звуки, когда расщеплялись целые колонны.

Наконец-то все закончилось… нет, не закончилось. Борг может быть, и побежден, но остался длинный список вещей, которые им необходимо сделать.

Бартелиус поднял руку. Изумрудное зеленое кольцо на пальце сверкало и переливалось. Когда Борг получил кольцо от Пиппи, он поднял восстание, используя магию, содержащуюся в кольце, которая накапливалась несколькими поколениями. Опираясь на древнюю магию, Борг смог бросить вызов Бартелию и угрожать ему уйти в отставку. Потребовались месяцы боевых действий, сотни жертв с обеих сторон, до тех пор, пока, наконец, Бартелиус не победил.

Но ущерб уже был нанесен. Никогда в жизни Бартелиус не чувствовал себя таким беспомощным, настолько лишенным магии. Если бы он был на высоте своих сил, например, когда он создал Ателию сто лет назад, он мог отправить Кэтрин Уилсон в свою семью. Она не осталась бы достаточно долго, чтобы прорваться через заклинание памяти Морага, наложенное на нее, и не потеряла бы любовь с принцем Эдвардом снова. По словам Крю, Кэт была близка к психическому расстройству, когда она узнала, что ее тело не приспособлено, чтобы выжить в Ателии.

Но он был далеко за средним возрастом для гоблина, и его силы сократились до доли его пика. Как что-то, что они называют олимпийским спортсменом в человеческом мире — в расцвете сил он мог выиграть золотую медаль, но он не мог спрыгнуть или свернуть сальто в его возрасте.

Появился шум, рядом с ним появилась женщина гоблин, взмахнув крыльями. Синяки и порезы омрачали ее стройные руки, и белая повязка была обернута вокруг ее лодыжки.

— Просто увидела оставшихся членов банды Борга, изгнанных из королевства, — сказала она.

— Я также приказала Грексу и Занок укрепить пограничные линии и обеспечить, чтобы ни у одного из повстанцев не было возможности снова войти в наше царство.

— Очень хорошо, — Бартелиус не обернулся и не посмотрел на нее. Его выражение оставалось задумчивым, когда он смотрел на колонну, лежащую на земле. — Когда мы с Боргом были просто слабыми, он прыгал за эту колонну и смеялся надо мной, если бы я визжал от удивления. Он называл меня карликом семьи, и всегда был там, чтобы подбодрить меня, когда отец рассердился на меня. Мы были друзьями, — он указал на потрескавшийся каменный пол. — Когда отец выбрал меня как преемника, наши отношения были испорчены, как и это, до точки невозврата, — он опустился на пол, скрестив ноги и склонив голову.

Мораг положила руку ему на плечо.

— Это вина Борга. Если бы он не использовал живых существ в качестве жертвоприношений, чтобы получить больше силы, ваш отец мог бы выбрать его, чтобы наследовать кольцо. Разве ты не сказал мне, что Борг был действительно сильнее тебя, когда ваш отец принял решение, что ты будешь будущим королем?

— Теоретически он был более могущественным, но отец сказал, что мои силы все еще скрыты, и когда они полностью разовьются, ни один гоблин не сможет конкурировать со мной. Даже когда я стал самым могущественным гоблином в королевстве, Борг все еще питал обиду. Это был ужасный удар по его гордости за то, что его перевели как старшего сына.

Мораг кивнула и села рядом с ним. Кровавые жертвы могли быть быстрым способом получения силы, но это не так как король, да и просто нормальный гоблин, должен получать магию. Боргу никогда нельзя было позволить возглавить королевство, учитывая его вопиющее пренебрежение правами гоблинов.

Бартелиус похлопал по руке жены, осторожно избегая довольно неприятного синяка.

— Если бы не ты, дорогая, мы могли бы не победить. Я уже давно миновал пик своих сил, и без кольца мне не состязаться с моим братом. Если бы ты не напала на него этим заклинанием молнии, он мог бы сделать нас пленниками или, что еще хуже.

— Если бы он не попытался причинить вред Пиппи, я не смогла бы активировать свою внутреннюю магию, — Мораг вздрогнула и прислонилась к плечу мужа. Её все еще пробирал озноб, когда она думала о возможности потерять Пиппи. — Так что ты собираешься делать сейчас?

— Конечно, перестраивать наше королевство.

— Ты знаешь, о чем я говорю.

Бартелиус вздохнул.

— Ты говоришь о человеческой девушке.

Когда они узнали, что Борг вынудил Кэт покинуть свой мир и толкнул ее в Ателию, Бартелиус был в ужасе. Попадание человека в Ателию сильно отличалось от попадания человеческой души в тело Ателийца. Если бы был какой-нибудь маленький недостаток в заклинании, которое обеспечило конечное количество кислорода, она могла бы быть мертва в течение нескольких минут. Но так как они воевали, лучшее, что он мог сделать, это сохранить достаточно магии, чтобы отправить Крю в Ателию, и убедиться, что Кэт проживет достаточно долго, пока они не смогут отправить ее обратно. Пиппи, конечно, была бы опустошена, но что они могли сделать? Это было, как заставить человека выжить на Марсе, единственной космической планете, которую он мог вспомнить. Жизнь за пределами Земли была невозможна.

Пуф. В воздухе появился гоблин с заостренными ушами и огромными глазами.

— Ну? — сказал Бартелиус. — Ты вернул Кэтрин Уилсон в свой мир?

— Как ее состояние? — спросила Мораг.

— Она слаба, но дома, — Крю полетел на землю и сел. Он выдохнул и расслабил конечности. — Ее семья хорошо о ней позаботится.

— Бедная девочка, — сказал Мораг, вспомнив, как однажды она посетила Ателию, чтобы наложить заклинание потери памяти на Кэт. Она бы сделала это на этот раз, если бы только она не была полностью исчерпана после войны. — Она столько страдала. Влюбившись в принца во второй раз, а теперь возвращаясь в свой мир… она будет подавлена.

— По крайней мере, она жива, — сказал Бартелиус. Он скрестил руки, и на его лицо вернулся решительный взгляд. — Что-то должно быть сделано. Мы не должны допустить повторения этой катастрофы.

Король-гоблин и королева отправились искать свою дочь, которая находилась в земляном кургане, спрятанном под густым скоплением деревьев и кустов. Обычно они пользовались этим жильем только в случае чрезвычайной ситуации. Мускулистые гоблины стояли у входа, держа тяжелые дубины и булавы.

— Добрый День, Ваше Величество, — поклонился командир. — Принцесса внутри, вздремнула. Она может проснуться в ближайшее время.

Бартелиус кивнул.

— Вы можете уменьшить количество охранников, теперь, когда королева и я здесь.

Пиппи лежала на мягкой кровати, изо мха, ее вьющиеся волосы ярко контрастировали с темно-зеленым мхом. Вскоре после того, как Бартелиус и Мораг вошли, она потянулась и открыла глаза.

— Папа? Ты вернулся?

Бартелиус подлетел к ней.

— Теперь ты понимаешь чудовищность последствий своего поступка?

Пеппи начала плакать.

— Мне… мне очень жаль, папа.

— Муж, — проговорила Мораг. — Если кто и виноват, то это Борг. Как Пиппи могла знать?

— Она может быть оправдана из-за своего возраста, но она должна вынести урок. Посмотри на последствия. Десятки умерли, еще много раненых, и Кэтрин Уилсон чуть не потеряла свою жизнь. Если бы мне не удалось отправить Крю обратно и дать ей этот знак, у нее бы закончился кислород и мозг умер за считанные минуты.

Пиппи вскочила.

— Где сейчас Кэт?

— Я заставил Крю отправить ее обратно в свой мир. Она не из Ателии, она не может выжить, живя без кислорода.

Пеппи снова расплакалась.

Бартелиус вспомнил, что была человеческая история, в которой змей убедил женщину, есть запрещенные фрукты. В некотором роде Борг напомнил ему этого змея.

— Я знаю, что это не совсем твоя вина, — осторожно сказал он, — но, тем не менее, Борг никогда бы не смог создать столько неприятностей, если бы ты не помогла ему в первую очередь. Ты должны покаяться и исправить свои ошибки.

— Нет! — Мораг бросилась и обняла своего ребенка. — Ты не коснёшься её и пальцем. Она знает, что совершила серьезную ошибку.

— Она украла кольцо. Сколько раз мы говорили ей, что воровать плохо? — Вартелиус сузил глаза. — Пиппи, ты могла бы сначала спросить меня или свою мать. Ты не должна была слушать Борга и красть это кольцо для него. Тебе нужно преподать урок.

Пиппи вытерла глаза. Она все еще всхлипывала, но уже успокоилась.

Что мне делать?

— У нас еще есть несколько книг, находящихся в человеческом мире. Мораг, возьми Пиппи, найди все остальные книги и уничтожь их. Мы не можем позволить, чтобы какой-нибудь человек имел шанс, порвав книгу и быть доставленным в Ателию снова.

— Но не все ситуации похожи на ситуацию Кэт, — запротестовала Мораг. — Разве ты не помнишь, что в последний раз это работало на того человека?

— Риск того не стоит. В этом есть и моя вина за создание книг в первую очередь и наложение этого проклятия на книги. Теперь я должен заплатить за то, что сделал. Я создам детектор, и Мораг, ты должна научить Пиппи, как становиться невидимой, — Бартелиус присел и положил руки на плечи дочери. — Дорогая, если ты не хочешь, чтобы что-то вроде истории Кэт повторилось, тогда ты должна помочь мне сделать так, чтобы все эти книги исчезли.

Пиппи смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Но папа… Кэт больше никогда не увидит Эдварда?

Мораг погладила дочь по голове.

— Дорогая, мы уже столько раз обсуждали это.

Бартелиус встал. Он посмотрел на горчичное-желтое небо — цвет неба в мире гоблинов был совсем другим, чем в человеческом мире.

— Уничтожить книги будет недостаточно. Когда не останется книг, все порталы в мир людей, должны быть уничтожены и тоннели взорваны. У людей не должно быть возможности попасть в Ателию снова.