Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Селин Вадим
Половина половины
Жесткие мысли
Над домом повисли:
Красные полу-утёсы,
Бело-синие горе-матросы,
Полу-бритва, полу-мина
И вся жизнь наполовину,
Полу-бритвой полу-миной
Свою жизнь наполовину
Полу-подарю кому-то
Полу-правда, полушутка...
Полу-шепот, полу-хрип,
Полу-голос, полу-грипп.
Полу-мы? Полу-они?
Полу-дети - полу-люди полу-луны?
Хм... полу-новость, полу-день,
Полу-счастье на плетень.
Жесткие мысли
Полу-прокисли.
Последние комментарии
54 минут 26 секунд назад
2 часов 1 минута назад
3 часов 6 минут назад
3 часов 28 минут назад
3 часов 34 минут назад
3 часов 45 минут назад