Во сне: теория заговора [Джед МакКенна] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (68) »
Джед МакКенна Во сне: теория заговора
Jed McKenna. Dreamstate: A Conspiracy Theory Wisefool Press, 2016 jmunpublished@gmail.com, перев. на рус., 2016* * *
Реальность, что за идея.Робин Уильямс
(1) Вечеринка в доме
Должно быть, Лизабель пригласила меня на маленькую вечеринку, устроенную для друзей и коллег, потому что я стою перед ее домом с подарком, когда она открывает дверь, словно обычный человек, и приглашает меня в свой ярко освещенный и оживленный дом. Я беру ее пальто и передаю ей красный пропеллер. — Это мои друзья Фредвин и Латрина, — говорит Лизабель на нашем секретном языке. — О да, — киваю я. — Это мой Джедвин, — объясняет Лизабель Фредвину и Латрине, — он говорит всякое-разное. — Вот это, — отзывается Латрина, — да. — Латрина, — говорю я, — это что-то связанное с туалетом? [1] — О нет, — отвечает она, — просто друзья. — А ты, Фредвин? — Кукурузные поросята, — говорит он. — Я в кукурузных поросятах. Насыщенный вкус, никакой синтетики, высший класс. Он наклоняется и шепчет мне: — У нас места на хорошей стороне стола. — Как будто я не знаю, — отвечаю я и похлопываю его по плечу. — Я должен идти. — Пойдем со мной, — зовет Лизабель и сопровождает меня к патио позади дома, мимо джакузи, где Майкл Джексон подзывает меня не моим именем еще к одной парочке. — Джедвин, — говорит Лизабель, — это Брэдвин и его жена Шугарбель [2] . Я работаю над Шугарбель у растения во вторник. Брэдвин такой же, как ты. — Ага, — говорю я. — Джедвин знает свое дело, — говорит Лизабель. — О да, — отвечает Брэдвин. — У меня есть дядя. — Здесь все так сверкает, — говорит Шугарбель. — А что за дело? — спрашивает Брэдвин. — Играю в гольф, Брэдвин. Много гольфа. Мы от души хохочем. — А ты, Брэдвин? Чем занимаешься, а? — Земные блага, — отвечает Брэдвин и подмигивает. — Думаю, ты понимаешь. — Вполне. — Я тоже подмигиваю ему и удивляюсь, не сплю ли я. — А вы и теперь заняты своим делом? — спрашивает Шугарбель. — Не уверен, — отвечаю я ей. — Вы имеете в виду настоящее теперь или теперешнее настоящее? — Вполне, — говорит она. На вечеринке много людей, и я рассматриваю их. Вот Тэдвин, он, насколько мне известно, с автомойки, а там м-р Рурк в белом костюме приветствует людей у дымящейся жаровни, где Сидни Гринстрит в белом костюме помешивает лапшу. — А, — говорю я радостно, — я знаю Сидни. А может быть, я думаю о Вупи Голдберг в белом костюме, которая поглощает лапшу. — Извините, — говорю я, но никто не отвечает, я один. Я высматриваю, к кому присоединиться, и вижу юного Эллиота Гульда, который мне симпатичен. Он носит армейскую полевую куртку, зеркальные солнечные очки и обвислые усы. — Отличная вечеринка, — говорит он, не шевеля губами. — Вполне, — соглашаюсь я. — История во сне, — добавляет он. — Сон в истории в истории во сне, — отвечаю я. — Во сне, — добавляю я, не совсем уверенный в том, что все правильно выговорил. Он кивает, не двигая головой. — Забавная штука, — говорит один из нас. Если аквалангист в бассейне игрушечный, то игрушка сделана на совесть. Я тихо радуюсь тому, как устроено освещение. Я помню что-то, что никогда не происходило, но сейчас это произошло. С балкона наверху слышен голос и таинственное бульканье лапши. — Да ну, — говорю я, подтрунивая, как принято на вечеринках. — Ничто не сравнится с хорошим леденцом. Никто не отвечает. — Сейчас что-то должно случиться, — говорю я без слов, и бесплотный голос сообщает, что все в порядке. — То-то, — отвечаю я. — Могу чем-нибудь помочь? — спрашивает голос. — Наушники, — отвечаю я, — и приводной ремень. Бесплотный голос исчезает, к моей радости. — Здравствуй, — говорит человек, на котором мне не удается сфокусировать взгляд, — меня зовут Джедвин. — Здравствуй, Джедвин, — отвечаю я. — Меня тоже зовут Джедвин. — Нет, — говорит он. — Джед вин. — А, — понимаю я, — ты имеешь в виду Чед вин. — Я так и сказал, — говорит он. Что-то витает в воздухе. В глазах вспыхивает свет, и я задаюсь вопросом, ничего ли я не пропустил. Музыка превратилась в унылое глухое бумц-бумц, похожее на шум сломавшегося парохода. Помню, как страдал от гидромиандрии, и теперь я печален, но горд. Танцы прекратились еще до того, как начались. Джулианна Мур дарит мне многозначительный взгляд, и я столь же многозначительно смотрю в ответ. Я
…Можно ли доказать, что мы вот в это мгновение спим и все, что воображаем, видим во сне или же мы бодрствуем и разговариваем друг с другом наяву?Платон, «Теэтет»
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (68) »
Последние комментарии
2 часов 19 минут назад
2 часов 24 минут назад
2 часов 28 минут назад
2 часов 28 минут назад
2 часов 34 минут назад
2 часов 51 минут назад