КулЛиб электронная библиотека
Всего книг - 605950 томов
Объем библиотеки - 924 Гб.
Всего авторов - 239921
Пользователей - 109988

Последние комментарии

Впечатления

Stribog73 про Менро: Азбука гитариста (семиструнная гитара). Часть вторая (Литература ХX века (эпоха Социальных революций))

Волю в кулак, нервы в узду -
Работай, не ахай!
Выполнил план - посылай всех в п...ду,
Не выполнил - сам иди на х...й!
В. Маяковский

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stribog73 про (Ivadiya Kedavra): Долгий поцелуй (СИ) (Эротика)

Крошка сын к отцу пришел
И сказала кроха:
"Пися в писю - хорошо!
Пися в попу - плохо!"
В. Маяковский

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stribog73 про Торден: Новейший самоучитель для семиструнной гитары (Литература ХX века (эпоха Социальных революций))

Делаю эти ноты для уважаемых друзей-семиструнников. Система записи немного устарела, но умный человек разберется.
А для дураков я вообще ничего не делаю.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stribog73 про Красный: Двухгодичный курс обучения игре на семиструнной гитаре. Часть II (Второй год обучения) (Литература ХX века (эпоха Социальных революций))

Сделал, как и обещал. Времени ушло много, зато качество лучше, чем у других.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Stribog73 про Красный: Двухгодичный курс обучения игре на семиструнной гитаре. Часть I (Первый год обучения) (Литература ХX века (эпоха Социальных революций))

Всю ночь потратил на эту книгу, но получился персик. На вторую часть уйдет намного больше времени.

Уважаемые пользователи!
Я знаю, что просить вас о чем-либо абсолютно бесполезно, но, все же, если у кого есть эта книга в бумаге - отсканируйте, пожалуйста, недостающие 12 страниц и пришлите мне.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
vovih1 про Ланцов: Para bellum (Альтернативная история)

Зачем заливать огрызок?
https://author.today/work/232548

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке [Э Уилсон] (fb2) читать онлайн

- Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке 6.44 Мб, 1870с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) (скачать исправленную) - Э. Уилсон - Э. Ли - Дж. Макиэр - Е. А. М. Уилсон

Настройки текста:



ABBREVIATIONS AND FIELD LABELS УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ПОМЕТЫ

accusative case

A

винительный падеж

abbreviation

abbr

сокращение

adjective

adj adv

имя прилагательное

adverb

наречие

Aeronautics

Aer

авиация

Agriculture

Agric

сельское хозяйство

Anatomy

Anat

анатомия

approximately

approx

приблизительно

archaic

arch

устаревшее слово

Archaeology

Archaeol

археология

Architecture

Archit

архитектура

Art

Art

искусство

Astronomy

Astron

астрономия

attributive

attr

атрибутивное употребление

Automobiles

Aut

автомобильное дело

auxiliary

aux

вспомогательный глагол

Biblical

Bibl

библейский

Biology

Biol

биология

Botany

Bot

ботаника

Building

Build

строительное дело

Cards

Cards

термин карточной игры

Chemistry

Chem

химия

Chess

Chess

шахматы

Cinema

Cine

кинематог рафия

centimetre

cm

сантиметр

collective

collect

собирательное существительное

Commerce

Comm

коммерческий термин

comparative

comp

сравнительная степень

conjunction

con]

союз

Cooking

Cook

кулинария

colloquial

CQ

разговорное слово, выражение

dative case

D

дательный падеж

definite

def

онределенный

demonstrative

dem

указательный

determinate

det

определенный

diminutive

dim

уменьшительный

Diplomacy

Dipl

дипломатический термин

distributive

distrib

разделительный

Economics

Econ

экономика

(exempli gratia) for example

e*.

например

Electricity

Elec

электротехника

equivalent

equiv

эквивалент

especially

esp.

особенно

et cetera

etc.

и так далее

euphemism

euph

эвфемизм

feminine

f

форма женского рода

figurative

fig

переносное значение

Financial

Fin

финансовый термин

genitive case

G

родительный падеж

Geography

Geog

география

Geology

Geol

геология

Geometry

Geom

геометрия

Grammar

Gram

грамматика

History

Hist

история

Horticulture

Hort

садоводство

Instrumental case

/

творительный падеж

(id est) that is

Le.

то есть

impersonal

impers

безличный

imperfective

impf

несовершенный вид (глагола)

indeclinable

indecl

несклоняемый

indefinite

indef

неопределенный

indeterminate

indet

неопределенный

infinitive

inf

неопределенная форма глагола

inteqection

interf

междометие

interrogative

interrog

вопросительный

intransitive

intrans

непереходный

ironic

iron

иронически

irregular

irreg

неправильный

jocular

joc

шутливо

kilometre

km

километр

Law

Law

юридический термин

Linguistics

Ling

лингвистика

Literature Lit

literary lit

low colloquial low CQ

masculine m

masculine and feminine m and f

Mathematics Math

Mechanics Mech

Medicine Med

Meteorology Meteorol

Military Mil

Music Mus

noun 71

Nautical Naut

negative neg

neuter neut

nominative пот

noun plural Tip/

numeral пит

obsolete obs

official off

Optics opt

Ornithology Orn

prepositional case p

passive pass

pejorative pejor

personal pers

perfective pf

Philosophy phUos

Photography Photo

Physics phys

plural pi

poetic poet

Politics polit

possessive poss

past participle passive ppp

predicative predic

prefix pref

preposition prep

present tense pres

pronoun pron

Psychology Psych

Radio Radio

Railways Rail

reflexive reflex

Religion Rel

relative rel

School School

Scotland Scot

semelfactive semel

Sewing Sew

singular sing

slang si

somebody smb

something smth

Sport Sport

Soviet Union SU

superlative superi

Technical Tech

Telephone Tel

Textiles Text

Theatre 7beat

transitive trans

Television TV

Typography Тур

United Kingdom UK

University univ

United States US

usually usu

verb vb

Veterinary medicine Vet

verb intransitive vi

verb transitive vt

verb transitive and vti intransitive

vulgar vulg

Zoology Zool

литературоведение книжный грубое слово, выражение

. мужской род мужского и женского рода математика механика медицина метеорология военное дело музыка имя существительное морское дело отрицательный средний род именительный падеж существительное во множественном чиея числительное устаревшее слово, выражение официальный термин оптика орнитология предложный падеж страдательный залог уничижительно личный совершенный вид (глагола) философия фотография физика множественное число

поэтический политический термин притяжательный причастие второе предикативное употребление приставка предлог настоящее время местоимение психология радиотехника железнодорожное дело возвратный религия относительный школьное выражение употребительно в Шотландии одноразовый швейное дело единственное число сленг кто-то что-то спорт

употребительно в Советском Союзе превосходная степень технический термин

телефон текстильное дело театр переходный телевидение типографский термин употребительно в Великобритании университет употребительно в США обыкновенно

глагол ветеринария непереходный глагол переходный глагол переходный и непереходный глагол вульгарно зоология

АНГЛ О- РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

THE MODERN RUSSIAN

DICTIONARY FOR ENGLISH SPEAKERS

Е.А.М. WILSON

THE MODERN RUSSIAN

DICTIONARY FOR ENGLISH SPEAKERS

About 75,000 words and illustrative phrases

Second Stereotype Edition

MOSCOW Р» ИЗДАТЕЛЬСТВО ** «РУССКИЙ язык»


PERGAMON PRESS

OXFORD • NEW YORK • TORONTO • SYDNEY • PARIS • FRANKFl

Е. А. М. УИЛСОН

АНГЛО - РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

Для лиц, говорящих на английском языке

Около 75000 слов и выражений

Издание второе, стереотипное

МОСКВА ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»


PERGAMON PRESS

OXFORD* NEW YORK • TORONTO • SYDNEY• PARIS • FRANKFURT

ББК 81.2 Англ У 36

Е. А. М. Уилсои, Э. Уилсои, Э. Ли, Дж. Макиэр

АНГЛО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

Редактор-стилист М. Д. Литвинова

Рецензент доктор филол. наук С. Г. Тер-Минасова

Зав. редакцией

Е. А. МУЖЖЕВЛЕВ

Ведущий редактор

Л. П. ПОПОВА

Редакторы

Л. И. КОЗЛОВА,

Т. М. КРАСАВИНА,

Н. А. ОЦУП,

Е. М. ЖАРКОВА,

И. И. САМОЙЛЕНКО

Проверка грамматического

комментария Н. М. СЕМЕНОВА

Художественный редактор

М. В. ТУРЦЕВИЧ

Технический редактор

Э. С. СОБОЛЕВСКАЯ

Корректоры

Г. Н. КУЗЬМИНА,

М. А. ЛУПАНОВА

ИБ № 4349

Уилсон Е. А. М.

1 36 Англо-русский учебный словарь: Ок. 75 000 слов и выражений.—2-е изд., стереотип.—М.: Рус. яз., 1984.- 720 с.

Словарь содержит около 75 000 слов и выражений, употребительных в совре­менном английском языке. Предназначается как для иностранного читателя, изучающе­го русский язык, так и для русского читателя, изучающего английский язык. В словаре широко представлена словосочетаемость, дается много иллюстративных фраз и предложений, которые помогут читателю в овладении современной разговорной лексикой. Словарь окажет значительную помощь студентам и преподавателям языко­вых вузов.

г4602020000-121КБ 83 ББК 81.2 Англ

015(01)—84 4И (Англ) 03

© Издательство «Русский язык», 1982

АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ

А а

О g

N n

и и

В К

Н h

О о

V v

С с

I i

Р р

W w

D d

J j

Q q

X х

Е е

К к

R г

Y у

F f

L 1

S s

Z z

М m

Т t

РУССКИЙ АЛФАВИТ

А а

К к

X х

Б б

JI л

Ц ч

В в

М м

Ч ч

Г г

Н н

Ш ш

Д д

О о

Щ Щ

Е е

П п

ъ

Ё ё

Рр

ы

Ж ж

С с

ь

3 з

Т т

Э э

И и

У у

Ю ю

Й й

Ф ф

Я я

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

Настоящий «Англо-русский учебный словарь» предназначается для всех, кто говорит по-английски и изучает русский язык.

Основная задача словаря — оказать помощь читателю в овладении русской устной речью, познакомить его с разговорной лексикой современного русского литературного языка, с построением живой русской фразы.

Как известно, одним из решающих факторов перехода к устному общению в изучении любого языка является овладение повседневной разговорной речью. Усвоив основы грамма­тики, изучающий стремится в первую очередь овладеть наиболее употребительными в обыч­ной повседневной жизни выражениями, конструкциями, фразами. Чтобы облегчить эту задачу, русский язык в, словаре подается читателю через его родной, английский язык. Английский словник представлен словами и словосочетаниями, широко употребительными в повседневной жизни англичан; в словарь вошли также некоторые термины, часто встречающиеся в разговорной и письменной речи. Таким образом, словарь будет интере­сен и для русского читателя, изучающего английский язык. Он может быть полезен и преподавателям английского языка.

В помощь иностранному читателю в словаре дается целый ряд сведений о русской грамматике в виде помет, пояснений, грамматических комментариев. Особое внимание уделяется трактовке вспомогательных глаголов с учетом их практического перевода на русский язык.

Словарь является совместным изданием, результатом международного сотрудничества между советским издательством «Русский язык» и английским издательством «Пергамон Пресс». Как автор, так и редакторы словаря максимально стремились к тому, чтобы оба языка — как русский, так и английский — были представлены цаиболее живо и соответ­ствовали современным литературным нормам.

При работе над словарем широко использовались словари Collins-Robert French-English English-French Dictionary (1979) и Collins Spanish-English English-Spanish Dictionary by Colin Smith (1975), в которых принципы отбора английского словника близки принципам данного словаря. Орфография английских слов дается также по этим словарям. Использо­вались в качестве справочников также следующие словари: A. S. Hornby, Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (1974), «Большой англо-русский словарь» в 2-х то­мах под ред. проф. И. Р. Гальперина (М., 1980), «Словарь русского языка» С. И. Оже­гова (М., 1981), «Орфографический словарь русского языка» (М., 1979).

Замечания и предложения просим направлять в издательство «Русский язык» по адресу: 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5.

BIBLIOGRAPHY

For the English Vocabulary I have relied throughout on the Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (A. S. Hornby). Later J met Professor Colin Smith; I have made much use of the English side of his English-Spanish Dictionary (Collins) and after 1978 of the English side of the Collins-Robert Dictionary. I was particularly encour­aged to find that my own approach to lexicography coincided so closely with that of Professor Colin Smith whom I regard as a pioneer in his approach to modern two-way lexicography. I have also found very helpful Volume I of the Oxford Dictionary of Current Idiomatic English (Cowie and Mackin).

On the Russian side my first acknowledgement must be to the admirable Dictionary of the Russian Language by Professor S. I. Ozhegov. I have also used largely the mammoth two-volume New English-Russian Dictionary of Professor Galperin and his many colleagues. I have found Professor Marcus Wheeler's lucid Oxford Russian-English Dictionary an invaluable check-back, and very helpful in its admirable layout of grammatical points. For grammar and syntax I have made extensive use of Russian Syntax (Borras and, Christian) and for quick reference I still use the elementary, but lucid and comprehensive New Russian Grammar of Anna H. SemeonofT (first published in 1934!).

INTRODUCTION

The user.

Coverage (lexis).

The language.

Illustration.

Layout.

Order within an entry.

Translation of headwords.

Grammatical indications.

Stylistic and Field labels.

Indicators of meaning.

NOTES FOR USERS

Order of the entries.

Pronunciation.

Use of the tilde.

Use of the hyphen, and of the hyphen plus vertical stroke.

Use of brackets.

Indicating alternatives: the diagonal stroke, the comma, and "or".

Grammar: treatment of nouns.

Grammar: treatment of verbs.

Verbs of motion with two imperfectives.

The translation of "it".

INTRODUCTION

THE USER

This dictionary is primarily a practical one for the student whose approach to the Russian language will be through English, irrespective of whether he lives in Britain, North America or elsewhere. The vocabulary comprises the words which the average educated man might want to use in speaking or writing Russian, including the simple technical terms in common use.

The criterion for method has been ease in use, or, in the words of James Murray, "eloquence to the eye". Clutter in the text reduces clarity and adds to eyestrain. For this reason cross-references are avoided as far as possible. Much use is made of clearly marked divisions and the dictionary is well provided with indications of style and shades of meaning, and with occasional grammatical notes and cautions. The student should thus be able to find what he wants easily and quickly, without constant recourse either to his grammar or to a Russian-English dictionary.

There is a wealth of illustrative phrases, couched in the language of "everyday** and these should help to give the student the feel of spoken Russian.

COVERAGE (LEXIS)

The nature of the dictionary has determined the vocabulary. Very full treatment has been given to the few basic words which figure so largely in our daily use—do, get, give, go, make, put, way, etc., as also to prepositions. Special attention is paid to verbs in combination with prepositions or adverbial particles, which are usually translated by Russian verbal prefixes. These are of the first importance to the student. All the commoner senses of the selected English headwords have been covered, but not necessarily rare ones. Thus for instance when a verb is nearly always used in the transitive form, although the intransi­tive form exists (or vice versa), the rare usage may be ignored.

To 'save space, abstract nouns and adverbs derived directly from adjectives are not given, e.g. tender adj нежный is given, but not tenderness n нежность, nor tenderly adv нежно.

In groups of cognate words, such as biological, biologist, biology, one or more of the terms may be omitted. Similarly English words which are translated by direct transliteration into Russian are often omitted, e.g. morgue морг, or nymph нимфа. In such cases it will be easy for the student to form or find these for himself.

THE LANGUAGE

Emphasis has been given to the spoken language—both everyday colloquial uses and more specialized uses, e.g. the' language of the committee man. Many of the examples are given in the second person singular indicating exchanges between friends of the. same age, or colleagues of the same rank, or members of a family. A strong distinction is made between colloquial expressions and slang, the latter being included only if it is well established, partly because it can date so quickly, partly because it is hard to appreciate its exact tone in a foreign language. Translations are as far as possible stylistically matched. Where there is no true equivalent of an English expression such as ghost writer, it has seemed better to omit the term rather than to offer explanations or cumbrous circumlocutions, which the student could equally well form for himself if need arose.

ILLUSTRATION

Translation by single words seldom enables the student to use these words in a living context. The illustrations are designed to provide such a context. They also show the difference between the two languages in construction and grammar where rules apply. For example, translation of the English predicative adjective does not always in Russian follow directly from the attributive form, e.g. unconnected sentences несвязные фразы, but the two events are quite unconnected эти два события никак не связаны между собой.

Illustrations also serve to familiarize the student with Russian word combinations and word order, and with the typical flow and rhythm of the Russian sentence, none of which can be deduced a priori. Though word order in both languages is flexible, varying according to emphasis, nevertheless there are standard patterns of order where the two languages differ, e.g. she walked in her sleep last night сегодня [NB] ночью он ходйла во сне. Again the invariable English cadence is supply and demand, but the Russians prefer спрос и предложение.

LAYOUT

All English words and phrases are printed in bold type. Indicators (of style, meaning, etc.) are printed in italics. Long entries are divided; each division is numbered, begins on a new line and is inset. But short entries which can be taken in at a glance, may contain no divisions, even when these would be justified semantically.

ORDER WITHIN AN ENTRY

Usually an entry or division starts by giving one or more general translations. Examples then follow grouped around the general translations in the order in which these were' given; then come examples which are not covered by any of the general translations.

Within an entry or division, direct uses are given first, followed by specialized, colloquial direct, figurative and then figurative colloquial uses. In big entries figurative uses are often treated in a separate division. Attributive uses of a noun come at the end of the entry or of the appropriate division.

The divisions of an entry normally depend on the different shades of meaning in which the English headword is being used, but, exceptionally, divisions may be given over to transla­tions of a single English meaning by particular Russian constructions, if it seems that to do so will make for a clearer understanding by the English learner.

Transitive and intransitive uses of a verb are treated separately. In the case of the larger verbs, uses with prepositions or adverbial particles are given separately as headwords in alphabet­ical order, and they are similarly divided into transitive and intransitive uses.

TRANSLATION OF HEADWORDS

A number of entries open with a colon and proceed straight to the examples. This happens when no sufficiently general translations of the headword suggest themselves. A translation which only suits one use of the headword is always shown in context: it is misleading to give one-time uses in a way that suggests that they can be widely applied.

Again Russian definitions or explanations of the headword are avoided. The student is looking for Russian equivalents usable (when properly inflected) in live context. To translate some (pronoun) by некоторое количество is an explanation, and it is most unlikely to be the correct translation of some (pronoun) in any given context. Again приветствие is a correct translation of welcome (noun), but, in the four common examples chosen in the text, it is not used once. In such a case the student is less likely to be misled if the entry opens immediately with translations of the common contexts, or of the set combinations in which the headword is normally used.

GRAMMATICAL INDICATIONS

Each headword is followed by its grammatical label in abbreviated form: n — ndun, adj—adjec­tive and so on.

The constructions following a Russian word are always shown, either in abbreviated form, e.g. любовь к + А привыкнуть к + D or+ inf, or they may be shown in examples, and often in both ways.

A number of explanatory notes on grammar and construction are provided in square brackets; or the student's attention may be drawn to an unexpected usage with an NB in square brackets.

Knowledge of the aspects of Russian verbs is of such fundamental importance that, even at the cost of much repetition, aspects are noted in all verb entries.

Inflexion and changes of stress are shown for numerals and pronouns which are one-time entries. Otherwise these are not shown, as a Russian word may recur in many entries and repetition of the information under each entry or cross-referencing would alike be uneconomic.

STYLISTIC AND FIELD LABELS

Stylistic and field labels are given in italics without brackets, thus: joc—jocular, fig—figurative, CQ—colloquial. Field labels begin with a capital letter, thus: Bot—botany, etc. The indication is given immediately after the headword if it applies to the whole entry, otherwise just in front of the appropriate part of the entry. Specifically British, American or Russian uses are marked (UK), (US) or (SU) respectively.

INDICATORS OF MEANING

Indicators of meaning are given in italics and round brackets where necessary, to show in which sense an English word or phrase is being used, or which sense of the headword a division covers. E.g. affect vt 1 (influence)...

(move)...

(pretend)...

Indicators are also used to differentiate between shades of meaning where more than one Russian translation is offered, e.g. deliberately adv (on purpose) нарочно, преднамеренно; (slowly) неспешно; (cautiously) осторожно.

Translations which are synonyms or "near synonyms" are divided by a comma; if they differ more widely by a semicolon. However, true synonyms are very rare, and every effort has been made to differentiate shades of meaning of Russian words, not only by indicators, but also by examples. Where one or more of the "near synonyms" may be used in an example as alternatives, these are shown.

NOTES FOR USERS

ORDER OF THE ENTRIES

Strictly alphabetical order is followed. Grammatical homonyms of words related in meaning are distinguished by their grammatical labels, and are treated as separate headwords in the following sequence: noun, adjective, adverb, preposition, verb, thus: round n round adj round* adv round prep round vti

Homonyms of different meaning are distinguished by superior numbers and treated in the same sequence, in the order of their Superior numbers, thus: fasti n Rei fast1 vi

fast2 adj (firm) fast2 adv fast3' adj (quick) fast3 adv

PRONUNCIATION

Phonetic transcriptions of English words are not given. Russian pronunciation is indicated by stress marks. Alternative stresses are marked only if both stresses are in current use.

USE OF THE TILDE

The tilde sign stands for the whole English headword when repeated in an entry, thus: face л...; ~ to ~ лицом к лицу (= face to face); correct v/...; the teacher ~ed my essay... (= corrected).

USE OF THE HYPHEN, AND OF THE HYPHEN PLUS VERTICAL STROKE

In showing the perfective aspects of Russian verbs, a hyphen, when preceded by a prefix, represents the full Russian perfective, thus: писать (на-) (= написать).

With Russian words divided by a vertical stroke, the hyphen represents that part of the word which is to the left of the stroke, thus: получ|ать (-йть) (= получить); комсомолец, /-ка (= комсомолка).

A stress mark over the hyphen indicates shift of stress to the syllable immediately preceding the vertical stroke, thus: вставлять (:ить) (= вставить); выполнять (-полнить) (= выполнить); проверить (:ить) (= проверить).

USE OF BRACKETS

If a word in either English or Russian is enclosed in round brackets but is not in italics, it means that that word may be omitted without detriment to the sense of the phrase.

Round brackets are used to enclose the aspectival forms of Russian verbs. Russian italics are not used.

Round brackets in conjunction with (English) italics are used:

to enclose indicators of meaning;

to enclose abbreviated grammatical indications; e.g. to draw attention to a Russian singular used to translate an English plural or vice versa: variations In price изменение (sing) в ценах (pi); or to note the Russian use of an impersonal verb: I feel sick меня тошнит (impers); or to note the use of a Russian adverb to translate an English noun or adjective: in the vicinity of the station поблизости от/вблизи (advs) вокзала; etc.

Square brackets in conjunction with (English) italics are used for brief editorial comment, e.g. to enlarge on a point of grammar, or a construction. They are also used with an

NB to draw attention to an unexpected usage in Russian, e.g. to bake a lot of pastries напечь пирожков [NB use of prefix]; the market is buoyant торговля оживилась [NB tense].

INDICATING ALTERNATIVES: THE DIAGONAL STROKE, THE COMMA AND "OR"

The diagonal stroke is used:

to show different combinations which may be used with the headword and in the corresponding translations, thus: to get an answer/permission/a prize/recognition/a scolding получить ответ/ разрешение/ приз/ признание/ выговор;

to show possible alternatives within a phrase in one language only, thus: the casting/ deciding vote решающий голос; various forms of transport разные /различные виды тран­спорта.

A comma is used:

when two separate translations are offered for one English phrase, thus: in a manner of speaking в какой-то степени, можно сказать;

when English combinations separated by a diagonal stroke require two different Russian translations, thus: vegetable soup/salad овощной суп, салат из овощей.

Both the diagonal stroke and the comma may be needed when translating more than two English combinations, thus: a violent blow/attack of fever/explosion сильный удар/ приступ лихорадки, мощный взрыв.

"Or": when an alternative translation is shown within an alternative, the "sub-alternative" is indicated by the English word "or" written in italics, thus: I'm going to visit my sister я собираюсь (to drop in) зайти к сестре /(to stay) навестить сестру or погостить у сестры; bad manners/news плохие or дурные манеры/вести.

GRAMMAR: TREATMENT OF NOUNS

A knowledge of basic grammar and permutations of vowels is assumed. Gender is shown only for common nouns, and for masculine nouns ending in the soft sign, or in a non-mascu- line termination, thus:

левша (m and f) дождь (m) слуга (m) домишко (m).

Indeclinable nouns are noted and can be assumed to be neuter, unless a gender is given. Collective nouns are noted, as also are nouns which have no singular or no plural, thus: кофе (m, indect) кино (indect) картофель (m, collect) щипцы (no sing) обувь (no pi).

These indications are given every time а поиц appears as a general translation of the headword, but not always otherwise, except for (collect).

GRAMMAR: TREATMENT OF VERBS

The imperfective aspect is treated as the basic form of all verbs with its perfective form shown in round brackets. The following are the abbreviations used to give aspectival information:

писать (на-) (= pf написать); сверкать (semel -нуть) (= semelfactive pf сверкнуть);

when the verb is for any reason first quoted in its perfective form, the entry runs: получ|йть (impf -ать);

where there is no established corresponding aspect, the verbs are shown thus: рыдать (impf); стерпеть (pf);

a verb which is used for both aspects is shown thus: эвакуировать (impf and pf);

when a Russian verb exists in both aspects, but translates an English usage in only one of its aspects, it is shown thus: believe vi верить (only in impf), to talk somebody out of doing something отговорить кого-л от чего-л (only in pf) or thus: to canvass for votes вести предвыборную кампанию (usu impf), to bid somebody good morning пожелать кому-л доброго утра (usu pf) (= usually (im)perfective in this usage).

Aspectival information is given only in verb entries and only when the verb is offered as a general translation of the headword, or as a translation of an English example given in the infinitive form. It is usually given only once in an entry and is not repeated for the reflexive form of the verb.

In a long entry, where several compounds of a verb may appear, aspectival informa­tion is normally shown only for the first appearance of the compound. The student can then deduce the aspectival forms of any further of these particular compounds which may appear in that entry.

VERBS OF MOTION WITH TWO IMPERFECT!VES

The terms "indeterminate" and "determinate" are used to distinguish the two imperfectives, thus: ходить (indet impf of идти; по-), ёхать (det impf of ездить; no-) (= pfs походить and поехать).

Such verbs are fully illustrated to bring out their special meanings, especially the force of the prefix no- in the perfective forms.

The inchoative sense of the perfective of the determinate form is shown in examples, e.g. it began to rain пошёл дождь. It is shown how, in order to translate the determinate verb in a true perfective sense, the perfective of one of its compounds must be used, e.g. he's gone off to bathe/to the theatre он пошёл купаться, он ушёл в театр (= "he set off to bathe", but "he has gone to the theatre").

The perfective of the indeterminate form is illustrated as meaning to do something for a while, without particular purpose or direction. The student will find throughout the dictionary examples showing how perfective verbs, with the prefix no- used in this same sense, can be formed from many imperfective verbs (though they are not held to be aspectivally related), e.g. to flirt a little пофлиртовать (pf).

THE TRANSLATION OF "IT"

The entry for "it" shows how the correct translation depends on the gender of the antecedent word. By convention, in brief examples where the antecedent is not shown, "it" is translated by это.

А


А п (letter) буква «а»; Mus ля; (in school) «отлично» (as indecl л), пятёрка [5 = highest school mark in SU\; to get an A for/in geography получить пятёрку по географии; to get "A"s all the time учиться на отлично, быть отличником; to know smth from A to Z знать что-л от «а» до «я».

a (an) 1 indefinite article, not translated: without a doubt без сомнения; a lot of money много денег; a little more чуть/ немного больше; they answered "yes" to a man все до единого ответила «да»; he's a friend of mine он мой друг; a friend of mine told me один мой приятель сказал мне

(a certain) некий, какой-то; a Mr Smith has called приходил некий мистер Смит

after "many", "such", "what" with nouns and adjs: what a day! что за день!, какой день!; many a man многие (люди); what a girl! какя девушка!; such a marvellous painting такая удивительная картина

(—one): а £1 один фунт; a dozen eggs дюжина яиц; wait a minute! одну минутку!; he didn't say a word он не сказл ни сло­ва; they're all of a size они все одного (и того же) размера

(distributive) i) в + А; 40 miles an hour сорок миль в час; twice a day/а year дважды в день /в год; £40 a week сорок фунтов в неделю; и) по4- Л or D (see also under apiece and each); he gave them an apple each он дал им по яблоку; peaches cost a rouble/ 2 roubles a kilo персики стоят рубль/ два рубля килограмм; the students went in two at a time студенты входили по два человека/ по двое; he comes on a Tuesday он приходит по вторникам.

aback adv. he was taken ~ он был пора­жён, он опешил.

abacus п счёты (pi).

abandon vt I (leave) поки|дать (:нуть); оставлять (:ить); CQ брос|ать (:ить); to ~ ship/a town покинуть корабль /город; to ~ one's family оставить/брбсить семью; to ~ smb to his fate бросить кого-л на произвол судьбы

2 (give up): we ~ed all hope мы уже ни на что не надеялись; they ~ed the project/ the attempt to see him они отказались от проекта/от попытки увидеться с ним; the game was ~ ed after 20 minutes' play

через двадцать минут игру пришлось оста­новить.

abandoned adj: an ~ child/house покинутый ребёнок/дом.

abashed predic adj: she was not a bit ~ at/by this её это нисколько не смутило.

abate vi утих|ать, стих|ать (pfs -нуть); ус­покаиваться (-биться); ослабевать (-ёть and -нуть); the pain /the wind has ~d боль утихла, ветер утих / стих / ослабёл / успокоился; the floods are abating наводнение (sing) пошло на убыль [NB пошло = started to abate],

abbreviate vt сокра|щать (-тйть); an ~d text сокращённый текст, abbreviation n сокращение. ABC n азбука, алфавит, abdication n отречение, abdomen n брюшная полость, CQ живот; (of insects, etc) брюшко.

abdominal adj брюшной; — pains боль в брюшной полости/в животе; an ~ operation полостная операция.

aberration п (mental) рассеянность; Opt абер­рация; Tech отклонение; in a moment of ~ по рассеянности.

abeyance п: the question is in ~ рассмотре­ние этого вопроса приостановлено; this rule has fallen into ~ это правило устарёло/ боль­ше не соблюдается.

abhor vt ненавидеть (impf); (feel revulsion) питать отвращение к + D (only in impf); I ~ flattery/violence я ненавижу лесть, я питаю отвращение к насилию, abhorrent adj ненавистный, отвратительный, abide vti vt (tolerate, only used negatively) терпеть, выносить (only in impfs); I can't ~ dogs я не выношу/я терпеть не могу собак vi: to ~ by the rules/a decision придержи­ваться правил/решения (impf); I ~ by what I said я остаюсь верным тому, что сказал.

ability п способность (often pi); he has great ~ in mathematics у него большие способ­ности к математике (sing); to the best of my ~ по мере своих сил и возможностей; Сотт ~ to pay платёжеспособность.

abject adj жалкий; an ~ apojogy жалкие извинения (pi) ; ~ poverty нищета, ablative п Gram творительный падёж, ablaze predic adj and adv: the house was ~ in five minutes чёрез пять минут дом ужё пылал; they set the barn ~ они подпалили

амбар; fig: the streets were ~ with lights

улицы были ярко освещены; the garden was ~ with colour сад полыхал всеми красками (pi) ; her eyes were ~ with excitement/ with an­ger ее глаза блестели от возбуждёния/ свер­кали гневом.

able adj 1 способный; (with one's hands) умелый; an ~ student способный студент; an ~ carpenter умелый плотник; an ~ piece of work талантливо сделанная/ талантливая работа

2 to be ~ to + inf: i) (can): are you ~ to come? ты можешь прийти?; I escaped as soon as I was ~ я убежал, как только по­явилась возможность; ii) (know how to) уметь; she is ~ to drive now она теперь умёет водить машину.

able-bodied adj : an ~ seaman матрос первой статьи, ably adv умело, искусно, abnormal adj ненормальный, Med анормаль­ный.

aboard adv: he's already ~ он ужё на бор­ту; to go ~ a ship садиться на корабль, подниматься на борт (корабля); to go ~ a plane садиться в самолёт; (US) to go ~ a train/a coach садиться в or на поезд/в автобус; all ~ ! посадка начинается!; welcome ~ ! добро пожаловать!

abolish v/ отменить (-йть); to ~ slavery отменить/ уничтожать рабство (impf -ать); to ~ an old custom упразднить старый обы­чай (-йть). A-bomb п атомная бомба. .. abominable adj отвратйтельный; мерзкий; ~ weather отвратйтельная/мёрзкая погода; the food here is ~ здесь плохо кормят, CQ здесь отвратйтельная еда.

abomination п: CQ the new concert hall is an ~ этот новый концертный зал просто ужас.

aboriginal adj тузёмный, коренной, abortion п аборт; she got an ~ ей сделали аборт, она сдёлала аборт.

abortive adj fig: an plan неудачный план; our attempt was ~ наша попытка не удалась, CQ мы старались впустую (adv).

abound vi изобиловать +1 (impf); the sea ~s in fish, fish ~ in the sea море изобйлует рыбой.

ABLE

about adv 1 (approximately) приблизйтельно, примерно; ~ as high as that tree высотой приблизйтельно как/с это дерево; my coat is ~ your size мое пальто примерно вашего размёра; on or ~ the fifth of May прибли­зйтельно пятого мая; he walked ~ three miles он прошёл мйли три [NB "about" shown by inversion of noun and numeral\; it's ~ six o'clock now сейчас наверно часов шесть; CQ : I've had just ~ enough мне (этого) вполнё достаточно; it's ~ time you stopped nattering хватит тебё болтать; that's ~ the size of it вот к чему это сводится; that's ~ it/right это подойдёт, это то, что надо

(of place): all ~ повсюду; I dropped the key somewhere ~ here я где-то здесь уронйл ключ; don't leave your toys lying ~ не разбра­сывай свой игрушки; fig no, just the other way ~ нет, как раз наоборот

(with verbs): i): there were people sitting ~ on the grass на траве сидели люди; see also verbs + about; ii) the perfective aspect of indet verbs of motion conveys the sense of "about" in the inf and past tense: the children want to run ~ in the garden дети хотят по­бегать в саду/по саду; we drove ~ in the town in the morning утром мы поездили по городу; ИО иith verb "to be": is Sasha ~ ? Саша здесь?; he must be ~ somewhere он должен быть гдё-то здесь;. there's a lot of flu ~ just now сейчас повсюду (ходит) грипп; to be ~ again (after illness) быть опять на ногах; iv) to be ~ to+ inf собираться + inf; I was ~ to say that... я как раз собирался сказать, что...; I was just ~ to leave when he arrived только что я собрался уходйть, как он пришёл.

about prep 1 (of place) по + D ; to walk ~ the town ходйть по городу; to do jobs ~ the house делать работу (sing) по дому; I've no money ~ me у меня с собой нет денег

various: there's something strange ~ him

он какой-то странный; while you're ~ it, could you also bring my spectacles? поскольку ты там, заодно принесй мне мой очкй; what are you ~ ? что это ты задумал?; mind what you're ~! смотри, что ты дёлаешь!; CQ and ~ time too! и давно пора!

(concerning) о + Р, из-за + G ; tell me all ~ him расскажй мне всё о нём; they quarrelled ~ money онй поссорились/ CQ. поругались из-за дёнег; how ~ те? а как же я?; what ~ it? (what of itl) ну и что (из этого)?, (what do you say to thisT) ну что ты на это скажешь?; what's all this ~ ? в чём дело?; what's he so angry ~ ? почему он такой сер- дйтый?; what can I do ~ it? что я могу подёлать?; we've got to do smth ~ it так это нельзя оставить; I came ~ the job я при­шёл по поводу/насчёт этой работы; what ~ a song? давайте споем что-нибудь.

about-face п fig: he did a complete ~ он полностью изменйл свою позйцию.

above adv наверху, выше; the room ~ ком­ната наверху; as stated ~ как сказано выше.

ABOVE

above prep 1 (of place: over) над + /; (higher than) выше+б;." the horizon над горизон­том; ~ sea level над уровнем/ выше уровня моря; the water came ~ his knees вод была ему выше колен; fig: he is ~ me in rank он выше меня по чйну/чйном; that is ~ my head это выше моего понимания; I couldn't hear a word ~ the din я не расслышал ни едйного слова из-за шума; she thinks she's ~ doing housework она считает, что работа по дому не для неё; he is not ~ a bit of blackmail он иной раз не гнушается и шан­тажом; he is not ~ suspicion не исключено, что он виноват; I'm not ~ accepting help я не против, чтобы мне помогли

2 {greater, more than): the temperature is ~ average today сегодня температура выше сад­ней; there were not ~ twenty people there там было не больше двадцати человек.

aboveboard adj открытый, честный; прямой; it's all plain and ~ это всё делается честно и в открытую, above-mentioned adj вышеупомянутый, abrasion п (action) трение; (on skin) сса­дина.

abreast adv. the battleship came ~ of the steamer линкор поравнялся с пароходом; Mil to march four ~ маршировать в колон­не по четыре; fig: he keeps ~ of the times он идёт в ногу со временем; he keeps ~ of the latest scientific developments он в курсе последних достижений науки.

abridge vt сокра|щать (-тить); an ~d edition сокращённое издание.

abroad adv 1: he lived/ travelled ~ for many years он много лет жил /часто бывал за границей; to go ~ ехать за границу; visitors from ~ гости из-за границы; people ~ think... за границей думают, что...

2 (about): there were not many people ~ at that early hour в этот ранний час на улице было малолюдно; there is a rumour ~ that... ходит слух, что...

abrogate vt Law отменить (-йть), аннули­ровать (impf and pf).

abrupt adj крутой, резкий; an ~ turn in the road крутой поворот дороги; ~ manners рез­кие манеры; he was very ~ with me он был очень резок со мной.

abruptly adv (sharply) резко; (suddenly) he left ~ он внезапно вышел, abscess n нарыв, абсцесс, abscond vi: he ~ed with the cash он скрыл­ся/сбежал, прихватив (с собой) деньги.

absence п отсутствие; (absenteeism, truancy) прогул; in his ~ в его отсутствие; in the ~ of evidence за отсутствием улик (/?/); ~ from a meeting /from court неявка на собра­ние/ в суд; ~ from work /school due to illness невыход на работу/пропуск занятий (pi) по болезни; Mil: leave of ~ отпуск, (for a few hours) увольнение; ~ without leave самоволь­ная отлучка; fig ~ of mind рассеянность.

absent adj 1 attr отсутствующий, also fig; ~ friends отсутствующие друзья; an ~ look отсутствующий взгляд

2 predic: to be ~ from school отсутство­вать на уроках, пропускать уроки; to be ~ from work отсутствовать на работе, не выйти на работу, (of absenteeism, truancy) прогулять; he was ~ from the meeting он отсутствовал на собрании, он не явился на собрание; Mil to be ~ on leave находиться в отпуске/ (for a few hours) в увольнении.

ABOVEBOARD

absentee п отсутствующий; (without leave or good reason) прогульщик.

absenteeism n прогул, absent-minded adj рассеянный, absolute adj абсолютный; полный, совер­шённый; an ~ majority абсолютное боль­шинство; ~ proof бесспорное /несомненное доказательство; CQ: the man's an ~ idiot он полный идиот; that's ~ rubbish это совер­шеннейшая чушь; it's an ~ scandal это прос­то скандал.

absolutely adv: it is ~ forbidden to... ка­тегорически запрещается + inf..; I deny it ~ я категорически/полностью отрицаю это; CQ: (as answer) ~ ! конечно!, безусловно!; ~ right! совершенно вёрно!; he ~ refused to do it он наотрёз отказался это сдё- лать.

absolve vt: I ~ you from your promise я

освобождаю вас от вашего обещания; I ~ you from all blame я вас ни в чём не виню; Law the court ~d him from guilt суд

оправдал его.

absorb vt погло|щать (-тить), впйт|ывать (-ать); a sponge ~ s water губка поглощает/ впитывает воду; fig* he is ~ed in his book/ in his work/in thought он поглощён книгой, он весь в работе, он погружён в размыш­ления (pi).

absorbent adj: cotton wool is ~ вата хорошо впитывает жидкость.

absorbing adj-fig: I find history a most ~ subject для меня история—увлекательнейший предмет.

abstain vi: to ~ from smoking/voting воз­держиваться от курёния/от голосования (-аться).

abstainer п: (from alcohol) a total ~ трез­венник.

abstemious adj умёренный, воздёржанный; he's ~ over food and drink он умёрен/воз- дёржан в едё и питьё.

abstention п: б votes for, 3 against and 2 ~s шесть голосов «за», три «против» и два воздержавшихся; the bill was carried with 2 ~ s закон был принят при двух воздержавшихся.

abstract п (summary) краткий обзбр; Philos in the ~ в абстракции, abstract adj абстрактный, also Art, Gram. abstract vt извлекать (:чь); to ~ iron from ore/a paper from a file извлекать желёзо из руды, извлекать докумёнт из подшивки, abstracted adj (absent-minded) рассёянный. abstraction п 1 абстракция 2 (absent-mindedness) рассёянность; with an air of ~ с рассеянным видом.

abstruse adj (obscure) неясный, малопонят­ный; (profound) глубокий.

absurd adj нелёпый, абсурдный; you look ~ in that hat ты нелёпо/ смешно выглядишь в этой шляпе; what an ~ suggestion! какое нелёпое/ абсурдное предложёние!; how ~ ! ка­кая нелёпость!, какой вздор!

A

ABUNDANCE

abundance п изобилие; there is an ~ of fruit in the market just now сейчас на рынке

ABUNDANT

изобилие фруктов; food and drink in ~ еды и питья вдоволь (adv) [NB G case].

abundant adj обильный; an ~ harvest обиль­ный урожай; a land ~ in minerals земля, богатая полезными ископаемыми; we have ~ proof of Ms guilt у нас (имеется) много до­казательств (pi) его вины.

abuse п 1 (bad language) ругань; {insulting language) оскорбление; he was greeted with a stream of ~ на него обрушился поток ругани /оскорблений (pi)

2 (misuse) злоупотребление + /; an ~ of trust злоупотребление доверием; to put an end to ~s покончить с злоупотреблениями.

abuse vt 1 (scold) ругать + A (pfs вы-, от-); (curse) обругать (pf); he ~d his secre­tary for the mistake он отругал секретаршу за ошибку v

2 (misuse) злоупотреблять + I (-йть); to ~ one's authority/smb's kindness злоупотребить своей властью/чьей-л добротой.

abusive adj оскорбительный, бранный; an ~ article оскорбительная статья; ~ language брань, ругань, ругательства (pi); he became ~ он стал ругаться.

abysmal adj fig: ~ ignorance вопиющее/ полнейшее невежество; CQ the play was ~ пьеса была чудовищно бездарной.

abysmally adv fig, CQ: to fail ~ безна­дёжно провалиться, abyss ri бездна, also fig. academic n учёный.

academic adj 1 академический; the ~ year академический год

2 (theoretical) академический, академич­ный; the question is entirely ~ это вопрос чисто академический; his approach *is too ~ у него слишком академичный подход, academician п (SU) академик, academy п академия; (in Scotland) школа; military ~ военная академия; (UK) the Roy­al A. of Arts Королёвская акадёмия худо­жеств; (SU) the A. of Sciences Акадёмия наук.

accelerate vti vt ускорить (:ить); the pace of the work was ~d темп работы ускорился, работа пошла ускоренным тёмпом

vi 1 (of machines) ускорять ход; на|бирать скорость (-брать), прибав|лять скорость/ход/ CQ ходу (:ить); (of stationary machines: to "rev up") увеличивать /набирать обороты; the train ~d поезд ускорил ход; the car ~d to overtake the bus машина прибавила скорости, чтобы обогнать автобус; the aero­plane ~d down the runway самолёт набирал скорость на взлётной полосё

2 (of runners, drivers) увеличивать скорость (-ть); the runner ~d on the bend на пово­роте бегун увеличил скорость; Aut I ~d up the hill я увеличил скорость/ CQ я при­бавил газу на подъёме; CQ ~ a bit before you start дай газ перед тем, как ёхать.

acceleration п ускорение; разгон; this car has good ~ зта машина быстро набирает скорость.

ACCIDENT

accelerator п Aut акселератор; attr: ~ pedal педаль акселератора.

accent п (of a dialect or of a foreign accent) акцёнт, also Mus; Ling ударение; to speak with a Scottish ~ говорить с шотландским акцентом.

accent vt Ling дёлать ударёние (с-); ~ the last syllable (in speech) сделайте ударё­ние/ (in writing) поставьте, ударёние на по- слёднем слоге, accentuate vt подчёркивать (-черкнуть), accept vt принимать (-нять); to ~ a pres­ent/an invitation /delivery of goods принимать подарок/приглашёние/товары; it is ~ed that., так принято, что...; I ~ that the pro­posed motion will be divisive я допускаю, что предложёние вызовет разногласия; he is ~ed as one of us мы считаем его своим.

acceptable adj приёмлемый; if the proposal is ~ to you ёсли предложёние приёмлемо для вас/вас устраивает; thank you, tea would be very ~ спасибо, от чая не откажусь; a book is always an ~ gift книга—хороший подарок.

acceptance n: we've had ten ~s for the reception дёсять человек приняли приглашё­ние на приём

accepted adj: nowadays it's the ~ thing that women wear trousers сейчас принято, чтобы жёнщины носили брюки; he's the ~ expert in this field он признанный авторитёт в этой области.

access п 1 (to a place) подход k+Z); (to people, things) доступ к+Ь; I have ~ to the archives я получил доступ к архивам; there's no ~ to the yard from this street с этой улицы во двор не попадёшь; this door gives ~ to the garden эта дверь ведёт в сад; he has direct ~ to the Minister он имёет право входить к министру без до­клада

2 Med приступ, also fig; an ~ of coughing/ of rage приступ кашля/ гнёва.

accessible adj доступный; the archives are ~ to students архивы доступны для студёнтов; our dacha is not ~ by car к нашей даче на машине не подъёдешь; he is always ~ к нему всегда попадёшь.

accession п: ~ to • the throne вступлёние на престол; after his ~ to his uncle's estate вступив во владёние имёнием дяди; recent ~s to the library include... новые поступлёния в библиотёку включают...

accessory п 1 Law: an ~ to a crime со­участник преступлёния 2 pi (accessories) при- надлёжности, аксессуары.

accident п 1 (chance) случай, случайность; I came across him by ~ я случайно встрётил его; I'm'sorry—it'was an ~ извините, я сдё- лал это не нарочно

2 (misfortune) несчастный случай; Rail, Aut, Aer авария; Rail (implying fatalities) кру- шёние; he met with a climbing ~ с ним произошёл несчастный случай при восхождё-нии; he broke his leg in a skiing ~ он сло­мал ногу, катаясь на лыжах; the scene of the ~ место аварии; she had a bad ~ in her car она попала в автомобильную ка­тастрофу; CQ I've had an ~ in the kitchen— I dropped six glasses я разбил на кухне сразу полдюжины стаканов—такая неприятность! accidental adj случайный, accidentally adv (by chance) случайно; (unin­tentionally) ненароком.

accident-prdne adj: he's ~ с ним вечно при­ключаются какие-нибудь несчастья.

acclaim п: the play received great ~ from the critics пьеса была с восторгом встречена критикой (collect).

acclamation п: the cosmonauts drove through Moscow amid the ~ of the crowds космонав­тов, ехавших по улицам Москвы, востор­женно приветствовали жители столицы.

acclimatize vt акклиматизировать (impf and pf); to become ~d акклиматизироваться.

accomodate vt 1 (put up: for large party) разме|щать (-стйть); (for individuals) щме|- щать (-стйть), устр|аивать (-оить); the del­egates were ~d in hotels делегатов размес- тйли по гостйницам; to ~ a guest in a spare room поместйть гостя в Отдельной комна­те; I was ~d in a hotel меня устроили в гос­тинице; CQ I can ~ him for a night in my flat я могу приютйть его на одну ночь у себя

(hold) вме|щать (-стйть); the hall ~s/can ~ 500 people зал вмещает пятьсот человек

(supply) : the bank ~d me with a loan of £100 банк предоставил мне ссуду в сто фунтов

(adapt): I'll ~ my plans to yours/to fit in with yours я согласую свой планы с ва­шими; you'll have to ~ yourself to these conditions тебе придётся приспособиться к этим условиям

(oblige): we always try to ~ our clients мы стараемся всегда услужйть свойм кли­ентам.

accomodation п 1 помещение; there's good ~ for the workers near the factory для ра­бочих построены хорошие дома недалеко от завода; I hope to find ~ in a hotel на­деюсь устроиться в гостйнице; hotel ~ is scarce here in summer лётом здесь не хва­тает гостйниц; the hotel has ~ for 200 guests в гостйнице может разместиться двёсти че- ловёк; ~ is expensive here квартйры/гостй- ницы здесь дорогйе

2 (compromise): to come to an ~ with smb прийтй к соглашёнию с кем-л.

ACCIDENTAL

accompaniment п Mus сопровождёние, акком­панемент; he sang to the ~ of the guitar он пел под гитару; fig he finished his speech to the ~ of loud jeers он закончил речь, осыпаемый градом насмёшек. accompanist п аккомпаниатор, accompany vt (escort) сопровождать (-дйть); Mus аккомпанйровать + D ; accompanied by my brother в сопровождёнии моего брата; to ~ a singer on die piano аккомпанйровать пев­цу на рояле.

accomplice п: an ~ (in a crime) соучастник (преступлёния).

accomplish vt выполнять (:полнить), со­вершать (-йть); he ~ed in a week what others do in a month он сдёлал за недёлю то, что у другйх заняло бы мёсяц; he ~ed his object он достйг своёй цёли.

accomplished adj прекрасный, великолёпный; an ~ violinist прекрасный скрипач; he gave an ~ rendering of the Moonlight Sonata он великолёпно исполнил «Лунную сонату».

accomplishment п (completion) выполнёние, завершёние; (achievement) достижёние; (artis­tic and social skills; usu pi) достоинства; she's a girl of many ~s она обладает мно­гими достоинствами; CQ it's quite an ~ to persuade him to change his mind вы сдё- лали велйкое дёло—уговорйли его изменйть решёние.

accord п (agreement) согласие; with one ~ единодушно, единогласно; of one's own ~ по собственной воле; the students of their own ~ contributed to the fund for the victims of the fire студёнты добровольно собрали дёньги для помощи пострадавшим от пожа­ра; the little boy brought me a flower of his own ~ малыш сам догадался препод- нестй мне цветок; the problem won't go away of its own ~ проблёма сама собой не ре- шйтся.

accord vti vt: they were ~ed the right to vote им было предоставлено право голосо­вания; he was ~ed a warm welcome ему был оказан тёплый приём

vi согласоваться (impf); what you say now does not ~ with what you said before ваши слова расходятся с тем, что вы говорйли раньше.

accordance п: in ~ with в соотвётствии с + /.

accordingly adv поэтому, соотвётственно; she has had a baby and ~ had to leave her

job у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работу; you've been told to be strict and you must act ~ вам ска­зано, что необходйма строгость—поступай­те соотвётственно.

according to prep по -f D; more off со- гласно-1- D; ~ him по его словам; the books are arranged ~ subject кнйги расставлены по темам; ~ the newspapers /instructions согласно сообщёниям газёт/инструкции (sing); ~ the treaty в соотвётствии с договором, accordion п аккордеон, accost vf: to ~ smb приста|вать к кому-л (:ть); he ~ed me in the corridor он пристал ко мне/поймал меня в коридоре.

A

ACCOUNT

account п 1 Fin счёт (пот pi счета, when fig счёты); current /bank /joint ~ текущий/ банковский/общий счёт; to open/close an ~ with a shop/bank открыть/закрыть счёт в ма-газйне/в банке; put it down to my ~ за­пишите это на мой счёт; to keep ~s вести счета; the garage has sent in my ~ мне прислали счёт из гаража; ~ rendered счёт, предъявленный к оплате; I've settled ~s with my tailor я расплатился с портным; fig: to settle ~s with smb сводить счёты с кем-л; he turned the occasion to good ~ он сумел воспользоваться случаем; attr: ~s department бухгалтерия

(report) отчёт; he gave an ~ of what he had done он дал отчёт о своих действиях; according to the ~ in the papers по сообще­ниям (pi) газет; she gave an amusing ~ of the incident она так забавно описала этот случай; by all ~s he was at fault по мнению всех был виноват он; by his own ~ he was not speeding по его словам, он не превышал скорости; fig he gave a good ~ of himself in the oral examination он произвёл хорошее впечатлёние на экзамене

(consideration, importance): to take smth into ~ принимать что-л во внимание/в рас­чёт, учитывать что-л; it's of no ~ бто не имеет значёния

(reason): on this ~ по этой причине; on no ~ ни в коем случае, никоим образом; on ~ of (because of) из-за + G, (for the sake of) ради + G.

account vt (consider) считать (счесть); he is generally ~ed a coward все считают его трусом; I should ~ it a great favour if... я счёл бы великим одолжёнием с вашей стороны, если бы...

account for vti vt: three people have not been ~ed for не досчитались трёх человек/ троих.

vi (explain) объяснить (-йть); {justify) от- чйт|ываться (-аться); that ~s for his absence это объясняет его отсутствие; I will have to ~ to my father for the money I've spent я должен буду отчитаться 'пёред отцом за истраченные деньги.

accountable adj: I will be held ~ for this мне придётся за это отвечать; I am ~ to the director for the work of the department я отчитываюсь пёред дирёктором за работу отдёла.

accountancy п бухгалтерское дёло; he has gone in for ~ он стал бухгалтером, accountant n бухгалтер, account book n бухгалтерская кнйга. accredited adj: he is the ~ representative он аккредитованный представйтель (m).

accrue vi (of interest) нараст|ать (-Й); how much interest has ^d on my account? сколько у меня наросло процёнтов?; ~d interest наросшие проценты (pi).

accumulate vti vt на|капливать (-копить); to ~ knowledge/ a mass of facts/debts накапли­вать знания (pi) I большой фактйческий ма­териал/дол гй

ACCOUNT

vi накапливаться; (of interest) нараст|ать (-й); dust soon ~s пыль быстро накапли­вается; interest ~s slowly проценты (pi) на­растают мёдленно. accumulator n Elec аккумулятор, accuracy n точность; (in shooting) меткость, accurate adj точный; (in shooting) мёткий; he is ~ in his work он точен в работе; are your scales ~? у вас точные весы?; he is always ~ in his use of words он при­вык точно выражаться, accursed, accurst adj проклятый, accusation n обвинение; to bring/make an ~ against smb выдвинуть обвинёние против ко- го-л.

accusative п Gram винйтельный падёж, accuse vt обвин|ять (-йть); to ~ smb of a crime обвинйть кого-л в преступлёнии; she was ~d of taking money её обвинйли в краже дёнег.

accused п Law (the ~) обвиняемый; (in court) подсудймый. accuser п обвинитель (т). accustom vt usu pass or reflex привык |ать (:нуть); (train oneself) приуч| аться (-йться); I'm not ~ed to a late dinner/to dining so late я не привык так поздно обедать; he's not ~ed to criticism/to being criticized он не привык к критике; I've ~ed myself to live/to living in cold rooms я приучил себя жить в холоде; this is not the treatment to which I am ~ed я к такому обращёнию не привык.

асе п Cards туз; (on dice) одно очко; the ~ of trumps козырной туз; fig to be within an ~ of быть на волосок от-f G; CQ he's an ~ (pilot) он ас. acetic acid n уксусная кислота, ache n боль; I'm all ~s and pains у меня всё болйт.

ache vi болёть (impf); my head/ear ~s у меня болйт голова/ухо; my heart ~s for her у меня за неё душа болит; CQ I'm aching for the holidays я жду не дождусь отпуска.

achieve vt достигать + G (:чь); (of more abstract achievements) добываться + G (-ться); he ~d his objective он достйг своёй цёли; to ~ success/recognition добиться успеха/при­знания; he'll never ~ anything он никогда ничего не добьётся, achievement п достижение, aching adj: an ~ tooth/back больной зуб, больная спина; ~ limbs усталые члёны; fig with an ~ heart с тяжёлым сердцем, acid п кислота.

ACKNOWLEDGE

acid adj кйслый; fig to pass ~ remarks говорйть колкости, acidity n кислота; кислотность, also Med. acknowledge vt призна|вать (:ть); he ~d his guilt/mistake он признал свою вину/ ошйбку; he ~d him as his heir он признал его свойм наследником; they ~d his services by a handsome gift его отблагодарйли за услуги дорогйм подарком; nowadays they don't even ~ us тепёрь они нас даже/и знать не хотят.

acknowledged adj признанный, acknowledgement n: I've had no ~ of my letter они не подтвердили получения моего письма; they gave us a painting in ~ of our help в благодарность за оказанную помощь они подарили нам картину; these flowers are a small ~ of your kindness эти цвета—знак признательности за вашу доброту, acoustics npl акустика (sing). acquaint vt 1 знакомить (pfs: with facts o-, with people or facts no-); he ~ed me with the details of the affair он ознакомил меня с подробностями этого дела

2 pass or reflex: I am ~ed with him я с ним знаком; we are already ~ed мы уже знако­мы; I'd like you two to be ~ed я хотел бы вас познакомить; I have ~ed myself with the outlines of the case я ознакомился с де­лом в.общих чертах.

acquaintance п 1 (person) знакомый; he has a wide circle of ~s у него большой круг знакомых, у него широкий круг зна­комств

2 (knowledge of people or facts) знакомство c+7; do you know her?—Not really, I've just a nodding ~ with her ты знаешь её?— Нет, просто шапочное знакомство; to make smb's ~ познакомиться с кем-л.

acquiesce vi уступать (-йть); I reluctantly ~d in their arrangement я неохотно уступил им в этом.

acquire vt приобретать (-ста); to ~ a hab­it/new friends/a reputation for wit приобрести привычку/новых друзёй/репутацию остряка; the word has ~d a new meaning слово приобрело новое значёние; joc I've just ~d a new grandchild у меня недавно появился внук.

acquisition п приобретёние; there have' been some valuable ~s to the museum музёй по­полнился цёнными приобретёниями/ экспо­натами.

acquisitive adj: an ~ nature склонность к приобретательству; joc my son is very ~ — a regular magpie мой сын тащит домой всё подряд, как сорока.

acquit vt 1 Law: to ~ smb оправдать кого-л (only in pf); he was ~ted of two of the charges по этим двум пунктам он был при­знан невиновным

2: he ~ted himself well in the first round of the competition/in the interview он хорошо выступил в пёрвом туре конкурса, с ним была бесёда—он произвёл хорошее впечат- лёние.

acquittal п Law оправдание, acrid adj ёдкий, also fig. acrimonious adj язвительный, acrobat n акробат.

acrobatics npl акробатика (sing) ; Aer воз­душная акробатика.

ACKNOWLEDGED

across adv 1 (crosswise) поперёк; (in width) в ширину; (in diameter) в диаметре, в попе- рёчнике; (of crossword clues) по горизонтали;

the lake is more than a mile ~ озеро больше мили в ширину

(of position, movement): he came ~ to speak to me он подошёл поговорить со мной; he is already ~ (on far side) он ужё на той сторонё; he lives just ~ from us он живёт как раз напротив нас

with verbs, often translated by prefix пере-: to walk/drive/swim or sail ~ перейти, переехать, переплыть.

across prep 1 (to the other side) чёрез + A; a bridge ~ the river мост чёрез рёку; often translated by prefix пере- with verbs: to swim ~ a river переплыть (чёрез) рёку; to drive ~ the frontier переёхать границу; he ran ~ the street он перебежал (чёрез) улицу; to fly ~ Canada пролетёть над Канадой

(on or from the other side): the bus stop is ~ the street остановка автобуса чёрез до­рогу; somebody called me from ~ the street кто-то окликнул меня с другой стороны улицы; from ~ the sea из-за моря

(athwart): a tree lay ~ the road поперёк дороги лежало дёрево.

act п 1 (deed) поступок; a bold ~ смё- лый поступок; an ~ of God стихийное бед­ствие ; to catch smb in the ~ поймать кого-л с поличным; he fell in the ~ of ascending the steps он упал, поднимаясь по лёстнице

Theat действие, акт; fig it's just an ~!, she's just putting on an ~! это всего лишь игра!

Law закон, постановлёние.

act vti vt Theat играть (сыграть); to ~ a part играть роль; who ~ed Othello? кто играл Отёлло?

vi 1 (take action) дёйствовать (only in impf); поступать (-йть); he ~ed decisively он дей­ствовал решйтельно; they are ~ing on advice онй поступают, как им посовётовали

(behave) вести себя (only in impf); посту­пать ; he ~ ed wisely он вёл себя умно; he ~ed like a true friend он поступйл, как настоящий друг

(function) дёйствовать (по-; pf not used of people); has the medicine ~ed? лекарство подёйствовало?; he ~ed for his friend/on his friend's behalf он дёйствовал от лица/ от ймени своего друга; this wire ~s as a lightning conductor этот провод служит громоотводом; he ~ed as director for two months он испол­нял обязанности дирёктора два мёсяца; he ~ed as our interpreter он был у нас за пе­реводчика; he ~ed as intermediary он играл роль посрёдника; the brakes did not ~ тор­моза отказали/ не сработали

Theat играть (сыграть); she had always wanted to ~ она мечтала стать актрисой; have you ever ~ed in a film? ты когд£-нибудь снимался в кино?

acting п Theat игра.

A

ACTING

acting adj: the ~ manager исполняющий обязанности завёдующего, abbr и.о.; the ~ director и.о. дирёктора.

action n 1 (doing) действие; a man of ~ человек действия; collectiveсовместные действия (pi); to take ~ принимать меры (pt)

(deed) поступок; to judge people by their

~s судить о людях по их поступкам

(functioning) Mech действие; to put smth out of ~ выводить что-л из строя; the phonfe is out of ~ телефон не работает; the ~ of a watch действие часового механизма; Med: the ~ of the heart деятельность сердца; the ~ of the medicine upon the kidneys дей­ствие лекарства на почки; ~ of the bowels деятельность/работа кишечника (sing)

Mil: to go into ~ вступать в бой; to be killed in ~ погибнуть в бою

Law иск; дело; to bring an ~ against smb возбудить дело/ иск против кого-л.

actionable adj: don't send him that letter— it would be ~ не посылай ему это письмо— он подаст на тебя в суд.

activate vt С hem, Phys активизировать (impf and pf).

active adj 1 (energetic) энергичный, деятель­ный, активный; an ~ man энергичный /дея­тельный человек; an ~ politician/committee/ child активный политический деятель, актив­но действующая комиссии, живой or шустрый ребёнок; he's very ~ for his years он очень активен/дёятелен/подвижен для своих лет; Gram the ~ voice действительный залог

(functioning): an ~ Jaw/ volcano действу­ющий закон/вулкан

Mil: on ~ service на действительной службе.

actively adv активно; he is ~ engaged on this project он активно работает над этим проёктом.

activity п активность; pi (activities) работа, дёятельность (sings); out-of-school activities внеклассная работа; his activities were much criticized его дёятельность/ работу сильно кри­тиковали; there's a lot of ~ on the site на площадке замётно оживлёние. actor п актёр, actress п актриса.

actual adj действительный; фактический; what' was the ~ price? какова действитель­ная цена?; in ~ fact фактически, в действи­тельности; what were his ~ words? повтори точно, что он сказал; let's take an ~ case давай возьмём действительный случай.

actually adv на самом дёле; в действи­тельности, фактически; he made out he was ill, but ~ he was quite fit он притворялся больным, но на самом дёле был совершён- но здоров; ~ I don't like him по правде говоря, я его не люблю; he ~ struck her он даже ударил её.

ACTION

acute adj острый, сильный; ~ hearing острый слух; his anxiety was ~ он был силь­но обеспокоен; the situation is becoming ~ ситуация обостряется; an ^ observer тонкий, наблюдатель.

adamant adj fig твёрдый, непреклонный, adapt vt 1 приспосабливать, приспособлять (pf for both приспособить); to ~ oneself to one's environment приспосабливаться к среде; to ~ a building for use as a school переобо­рудовать здание под школу (impf and pf) 2: to ~ a text адаптировать текст (impf and pf) ; to ~ a short story for television инсце­нировать рассказ для телевидения (impf and pf); the play is ~ed from a novel by Scott это инсценировка романа В. Скотта, adaptability п приспособляемость, adaptable adj приспособляемый; he is very ~ он легко приспосабливается к обстоятель­ствам.

adaptation п (of mechanism) приспособле­ние; (of organism, text) адаптация; an ~ of a novel for the stage инсценировка романа, adapter n Elec, Radio адаптер, add vt добавлять, прибавлять (pfs -ить); to ~ salt to the soup/ sugar to one's tea/ a spoonful of sugar добавить соли в суп, по­ложить сахар в чай/ложку сахара; (with figures, money): to ~ some money/10 roubles to the fund добавить дёнег (partitive G)/ дёсять рублёй в фонд; to ~ 2 and/to 7 к семи прибавить два; (in writing or speech): there's nothing to ~ to what's been said к ска­занному нёчего добавить; to ~ a few lines at the end of a letter приписать нёсколько строк в концё письма; they've ~ed on a wing to the house они пристроили флигель к дому add to vi: to ~ to our difficulties в до­вершение всех наших бед; this has ~ed to our knowledge of primeval man это расширило наши знания (pi) о первобытном человёке add up vti vt: to ~ up figures in a column складывать числа столбиком (сложить)

vi: the figures ~ up to 200 эти числа в сумме составляют двёсти; fig CQ: it just doesn't ~ up тут я не вижу толку; it all ~s up to saying that he doesn't agree это всё равно что сказать, что он не согласен; all these little annoyances do ~ up все эти маленькие неприятности вырастают в про­блему.

adder п Zool гадюка.

addict п: drug ~ наркоман; he's a TV ~ его не оттащишь от телевизора.

ADDITION

addicted adj: I'm afraid of becoming ~ to tranquillizers боюсь, что привыкну к успо­каивающим таблёткам и без них не смогу обойтись; he is ~ to smoking/football он пристрастился к курёнию, он помёшан на футболе, addiction п: drug ~ наркомания, addition п добавлёние, прибавлёние; до­полнение; Math сложёние; an ~ to the family прибавление семейства; an ~ to the report дополнение к докладу; an ~ to my collec­tion пополнение моёй коллекции; the ~ of salt will improve the flavour of the soup до­бавьте соли, и вкус супа улучшится; in ~ to his salary he earns a bit on the side онимеет дополнительный заработок на сторо­не; in ~ may I say... я бы хотел вдобавок сказать...; he will be a useful ~ to the faculty он будет полезным приобретением для фа­культета.

additional adj (supplementary) дополнитель­ный; (iadded) добавочный; ~ information до­полнительная информация; ~ expenses/ taxes дополнительные расходы/налоги; an ~ diffi­culty добавочная трудность, addled adj: an ~ egg тухлое яйцо, address п 1 (postal, etc.) адрес; give your name and ~ скажите вашу фамилию и адрес; write to my office ~ пишите мне на служеб­ный адрес; letters should be sent to the above ~ письма следует направлять по вышеуказанно­му адресу; attr: ~ book адресная книга

(speech): to deliver an ~ выступить с обращением

(skill): with ~ ловко.

address vt 1 (in speech) обра|щаться к 4- D (-тйться); complaints should be ~ed to the management с жалобами обращаться к адми­нистрации; he ~ed us on economics он про­читал нам лекцию по экономике (sing); the words were ~ed to her слова были адре­сованы ей

2 (in writing) адресовать (impf and pf); to ~ a letter/parcel to smb адресовать пись­мо/посылку кому-л; to ~ an envelope напи­сать адрес на конверте; ~ the letter to him с/о my brother/ с/о the embassy посылайте ему письмо на адрес моего брата/через посольство.

adduce vt: to ~ reasons/proofs приводить доводы/ доказательства (-вести). adenoids npl аденоиды, adept adj искусный; an ~ dressmaker искус­ная портниха; as п: he's an ~ at chess он талантливый шахматист; he's an ~ at getting his own way он умёет настоять на своём.

adequate adj достаточный; is his strength ~ to the task? достаточно ли у него сил, чтобы справиться с этим?; his wage is not ~ to support a family он на свою зарплату не может содержать семью; the repair is not good but it's ~ for just now ремонт сде­лан не очень хорошо, но пока и так ладно/ сойдёт; he doesn't feel ~ to the task он не считает себя способным выполнить эту за­дачу.

adhere vi: to ~ to прилип|ать к+ D (:нуть) (with a sticky substance), приклё|иваться к+ D (-иться) (with glue); fig: to ~ to a (political) party быть сторонником какой-л партии; to ~ to the rules придерживаться правил (impf).

ADDITIONAL

adhesion n Med спайка, adhesive adj липкий; ~ plaster лейкоплас­тырь; ~ tape клейкая лента, CQ скотч, ad infinitum adv до бесконечности, adjacent adj (of rooms) смежный, also Math; (of buildings) примыкающий; (of fields, etc.) прилегающий.

adjective n Gram имя прилагательное, adjoin vti vt: the playground ~s the school

за школой детская площадка; this room ~s my study эта комната смежная с моим ка­бинетом

v/: the two houses ~ эти два дома при­мыкают друг к другу.

adjourn vti vt пере|носить (-нести); the meeting has been ~ed till next week собрание перенесли на следующую неделю

vi: the meeting ~ed сегодняшнее заседа­ние (session) кончилось; the meeting ~ed for lunch объявили перерыв на обед; the guests ~ ed to the drawing room гости перешли в гостиную.

adjournment п (postponement) отсрочка; (break) перерыв; an ~ for a month отсрочка на месяц.

adjudicate vti vt Law: to ~ a claim for damages вы| носить решение об уплате убыт­ков (:нести)

v/: who is adjudicating in this competition?

кто (в) жюри этого конкурса?

adjudicator п (in competition) член жюри; pi (the ~s) жюри (indecl); (in exam) экза­менатор.

adjust vti vt (of hair, tie, etc.) поправ|лять (:ить); (of mechanisms, instruments) регули­ровать (от-); to ~ wages регулировать зара­ботную плату; I must ~ my watch я должен правильно поставить часы; to ~ oneself to приспосабливаться к + D, приспособляться к+ D (pf for both приспособиться)

vi: he has ~ed well to the time change он быстро приспособился к разнице во времени.

adjustable adj регулируемый; an ~ spanner разводной ключ; ~ shelves раздвижные пол­ки.

adjustment п (of mechanisms, etc.) регулиров­ка, регулирование; it takes time to make the necessary ~s when living in a new country нужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране, adjutant п адъютант.

ad lib adv по желанию, как угодно; I spoke ~ я говорил экспромтом, Theat я импрови­зировал.

administer vti vt управлять + /, руково­дить + / (impfs); to ~ a country управлять страной; to ~ a ministry /department ру­ководить министерством/отделом; to ~ justice отправлять правосудие (only in impf)

vi: to ~ to old persons' needs ухаживать за стариками (impf).

A

ADMIRABLE

administration n (the ~) (government) пра­вительство, (of offices, hotels, etc.) админи­страция; (process) управление + /; (US) Polit the Reagan ~ администрация Рейгана, administrative adj административный, administrator n администратор, admirable adj превосходный; замечатель­ный; he displayed ~ self-control он проявилзамечательную выдержку; an ~ summary удачное резюме (indecl). admiral n адмирал.

admiralty n адмиралтейство; attr адмирал­тейский.

admiration n восхищение, восторг; she was the ~ of all она очаровала всех; I was full of ~ for him я восхищался им.

admire vt восхи|щаться+ / (-тйться); (of sights) любоваться (по-); I ~ him for his cour­age я восхищаюсь /восхищён его мужеством; to ~ the view любоваться видом; she was admiring herself in the mirror она любова­лась на себя в зеркало.

admirer п поклонник; her ~s её поклон­ники, CQ её ухажёры; I'm a great ~ of his я его большой почитатель.

admissible adj допустимый; приёмлемый; Law it is ~ evidence это может быть при­нято в качестве показания.

admission п 1 (entry) вход; ~ free/by ticket вход свободный/по билётам; price of ~ входная плата; ^ to the University is by examination only чтобы поступить в уни­верситет, надо обязательно сдать экза­мены (pi)

2 (confession) признание; an ~ of guilt/ defeat признание вины/поражёния; that was a damaging ~ это признание ему повредит [NB tense].

admit vti vt 1 (let in) впус|кать (-тить); the audience is not yet being ~ted зрителей ещё не впускают; he has been ~ ted to the university его приняли в университет; we were not ~ted to the lecture нас не пус­тили на лёкцию; this ticket ~ s two это билёт на два лиц

2 (allow) призна|вать (:ть); допус|кать (-тить); he did not ~ that he'd been wrong он не признавал, что был не прав; I ~ myself beaten признаю себя побеждённым; it's hard, I ~, but it can be done допускаю, что это трудно, но сдёлать всё же вполнё возможно; it's generally ~ted that... обще­признано, что...; I ~ your claim я принимаю ваше трёбование

vi: I ~ to having made a mistake я признаю свою ошибку; it ~s of no delay это не тёрпит отлагательства; these words ~ of no other interpretation эти слова не допускают другогоI иного толкования.

admittance п вход; no ~ входа нет, вход воспрещён; I was denied ~ меня не впусти­ли.

admittedly adv\ ~ it's not easy признаться, это нелегко, admixture п примесь.

ad nauseam adv до тошноты, до отвра- щёния.

ado п: without more ~ сразу, без всяких разговоров; much ~ about nothing много шу­ма из ничего, adolescence п юность.

ADMIRAL

adolescent п подросток (used also of girls).

adolescent adj подростковый, adopt vt 1 (a child) усыновлять (boy), удочер|ять (girl) (pfs -йть); he is ~ed он приёмный сын

2: to ~ a resolution/new methods принимать резолюцию (-нять), применить новые ме­тоды (-йть).

adorable adj CQ прелёстный, чудесный; what an ~ little girl!/boy!/kitten! девчушка просто прёлесть!, мальчик просто чудо!, какой прелёстный котёнок!

adore vt очень любйть, CQ обожать (impfs); I ~ ice cream я обожаю мороженое, adorn vt укра|шать (-сить). adrift adv and predic adj: Naut to be ~ дрейфовать, fig плыть по течёнию; CQ the aerial has come ~ антенну снесло (impers). adroit adj искусный, ловкий, adult n взрослый.

adult adj взрослый; ~ education обучёние взрослых.

adulterate vt: I'm sure they ~ the milk with water я увёрен, что онй разбавляют моло­ко водой, adultery п адюльтёр.

advance п 1 продвижение (вперёд); the ~ of science прогрёсс науки; with the ~ of old age с приближёнием старости

(of salary) аванс

pi (~s): to make ~s to smb зайгры- вать с кем-л (whether amorous or not); to make the first ~s (after quarrel) дёлать пер­вый шаг к примирёнию

phrases: i) in ~ вперёд, заранее (advs); to send luggage in ~ отправить багаж впе­рёд/загодя; to pay in ~ платить вперёд; I can tell you in ~ —it's not on я вам скажу наперёд—это невозможно; let me know а week in ~ дай мне знать за недёлю; to book in ~ заказать заранее; ii) in ~ of (of place) впереди -f G; (of time) раньше -f G; he walked in ~ of the whole party он шёл впереди всех; he arrived in ~ of the others он пришёл раньше другйх; his ideas were in ~ of his time его идёи опередили его врёмя.

advance adj: an ~ copy (of a new book) сигнальный экземпляр; ~ booking office кас­са предварйтельной продажи билётов; (sta­tion notice) A. Luggage отправка багажа; I would like ~ notice of your arrival я хотел бы знать заранее о вашем приёзде; Mil: ~ guard головной отряд; ~ party головная походная застава.

ADVANCE

advance vti vt 1 (move forward): Chess he ~d his queen он двйнул ферзя вперёд; he has been ~d to the rank of colonel ему присвоили звание полковника; this behaviour won't ~ your interests такое поведёние тебё только повредйт; we ~d the date of departure from the 10th to the 2nd of May мы пе­ренесли отъёзд с десятого на второе мая; to an opinion/an idea высказать мнёние, выдвинуть идёю

2 (of money) : to ~ money to smb ссудить (by bank)/ одолжить (by individual) кому-л деньги (usu pfs); the director ~ d him a month's salary директор дал ему месячную зарплату вперёд

vi (move forward) продвигаться, also fig Mil (:нуться); Mil наступать (only in impf); the work is advancing nicely работа идёт/ продвигается успешно.

advanced adj: ~ in years пожилой, в годах; courses for ~ students курсы для продвину­тых учащихся; ~ studies научная работа; summer is far ~ лето близится к концу; he has ~ views у него передовые взгляды.

advantage п 1 (superiority): ~ over превос­ходство над + /, преимущество пёред + /; to gain/ win an ~ over smb добиться пре­восходства над кем-л; the new house has one ~ over the old новый дом имёет одно пре­имущество пёред старым; this method has many ~s этот метод имёет ряд преиму­ществ

(profit) выгода, польза; he turns everything to his own ~ он всё обращает себё на поль­зу; it will be to your ~ to buy a car now вам выгоднее сейчас купить машину; he took ~ of my mistake он воспользовался моим промахом; pejor he took ~ of her good nature он злоупотребил её добротой; he showed to good ~ on that occasion в этом случае он показал себя с лучшей стороны

(in tennis): ~ in/out больше/мёньше (у подающего).

advantageous adj выгодный, adventure п приключёние; we had an ~ on the way here в пути у нас было приклю­чёние; attr: an ~ story приключёнческий роман.

adventurous adj (of person) смёлый, предпри­имчивый; (of journeys, etc.) an ~ journey ny- тешёствие, полное приключёний. adverb n Gram нарёчие. adversary n противник, adverse adj неблагоприятный; under ~ cir­cumstances при неблагоприятных обстоятель­ствах; conditions were ~ to the success of our enterprise обстоятельства не благоприят­ствовали успеху нашего предприятия; an ~ wind встречный вётер.

adversity п (misfortune) несчастье, беда (of- . ten pi) ; my companion in ~ мой товарищ по несчастью; to show courage in ~ муже­ственно переносить бёды (pi); ~ brings out the best in her в жизненных испытаниях (pi) раскрываются лучшие черты её харак­тера.

advertise vti vt Сотт рекламировать (impf and pf); to ~ goods рекламировать товары; the film is widely ~d фильм широко раз­рекламирован; to ~ a vacancy объяв | л ять о вакансии (-йть)

ADVANCED

vi: it pays to ~ рекламировать выгодно; to ~ for private pupils да|вать объявление о частных уроках (-ть).

advertisement, abbr ad, advert n реклама; (public notice) объявление; an ~ for stockings реклама чулок; ~ of a concert (in street) концёртная афиша, (in newspaper) объявлё- ние о концерте.

advertising п реклама; my brother is in ~ мой брат работает в рекламе; attr рекламный.

advice п совёт; on his ~ по его совёту; to offer smb ~ давать кому-л советы (pi); I took his ~ я последовал его совёту; take my ~ послушайтесь моего совёта; I took legal ~ я посоветовался с юрйстом; I acted on medical ~ я последовал совёту врача; attr Сотт: ~ note авйзо (indecl).

advisable adj целесообразный; if you think it ~ ёсли вы считаете это целесообразным; it's not ~ for you to travel alone вам не слёдует путешёствовать одному.

advise vt 1 советовать + D (по-), рекомен­довать + D (impf and pf pf also no-); where would you ~ me to apply for help? куда бы вы мне посовётовал и/рекомендовали обратиться за помощью?; he ~d me against accepting the offer он не совётовал мне принимать это предложёние; the doctor ~d a change of air врач посовётовал/порекомендовал пере- мёну клймата; you'd be well ~d to refuse с твоей стороны было бы благоразумнее отказаться от этого

2 (notify) увед|омлять (:омить); please us of the time of your arrival/when you have despatched the goods прошу увёдомить нас or сообщйть нам о врёмени вашего приезда/ об отправке товаров, advisedly adv намёренно. adviser п (private individual) совётчик; (pro­fessional) консультант, совётник.

advisory adj совещательный; консультатив­ный; he sits on die commission in an ~ capacity он член комйссии с совещатель­ным голосом; ~ board консультатйвная ко­миссия.

advocate п Law адвокат; (supporter) сторон­ник.

advocate vt: what course do you ~ ? что вы

рекомендуете предпринять? (impf and pf pf also no-).

aerate vt газйровать (impf); ~d water га­зированная вода, aerial n антенна, aerodrome n аэродром, aeroplane n самолёт, aerosol n аэрозоль (m).. aesthetic adj эстетйческий. afar adv: from ~ издалека, CQ издалёка, affable adj любёзный. affair n 1 дело; that's not my ~ это не моё дёло; it's a strange ~ это странное дёло; the wedding will be a big ~ свадьба будет грандиозная; current ~s текущие дела; to put one's ~s in order уладить свой дела, привестй дела в порядок

A

AFFAIR

2 CQ роман; he's having an ~ with Olga у него роман с Ольгой.

affect v/ 1 (influence) влиять на + A (no-); this will ~ her decision/ her health это повлияет на её решение, это скажется на её здоровье; (concern) this ~s me это касается меня; Med: the tuberculosis is ~ing the lungs ту­беркулёз поражает лёгкие; his shoulder is ~ed by rheumatism у него плечо поражено рев­матизмом

2 (move) тро|гать (-нуть); we were much ~ed by the play пьеса нас взволновала/ растрогала

Ъ (pretend) притвориться + /(-йться); he ~ s indifference он притворяется равнодушным; he ~ed not to hear он делал вид, будто не слышит.

affectation п (pretence) притворство; pi (~s) (mannerisms) жеманство (sing); her show of sympathy is sheer ~ её сочувствие—сплош­ное притворство; he listened with an ~ of interest он слушал с притворным интересом; I don't like her ~ s мне не нравится её жеманство.

affected adj жеманный; to be ~ жеманить­ся, CQ кривляться; ~ manners жеманные ма­неры; he/she is an ~ person CQ он/она крив­ляка.

affecting adj трогательный; an ~ scene тро­гательная сцена.

affection n: he is held in great ~ его все любят; he is starved of ~ он истосковался по ласке.

affectionate adj ласковый, нежный; an ~ look ласковый взгляд; he is very ~ он очень ласков(ый); an ~ wife любящая жена.

affectionately adv тепло, ласково; she greeted him ~ она его тепло встретила; (in letters) Yours ~ любящий Вас.

affiliate vt usu pass: we are ~d with an American bank мы объединены с американ­ским банком.

affinity п: there is some ~ between English and French существует некоторая близость между английским и французским языками; there is a strong ~ between them они очень близки; I feel no ~ with him нас с ним ничто не связывает, affirm vt утверждать (only in impf). affirmation n утверждение, affirmative adj утвердительный; as n: to answer in the ~ ответить утвердительно.

affix vt: to ~ a signature to a document ставить подпись на документе (по-); a seal was ~ ed to the agreement договор был скреплён печатью.

afflicted adj: he is ~ with rheumatism он страдает ревматизмом.

affliction n несчастье; (physical) болезнь, недуг; the ^s of old age недуги старости.

affluence n (luxury) роскошь; (wealth) богат­ство; to live in ~ жить в роскоши.

affluent adj роскошный; богатый; the ~ society общество всеобщего благоденствия.

AFFECT

afford v/ 1 (of money, time: usu with "can "can't"): I can't ~ the trip/to be idle я не могу

позволить себе эту поездку/предаваться ле­ни; I can't ~ it мне это не по средствам/ по карману; I can't ~ the time у меня нет времени на это; you can't ~ to miss more lessons тебе больше нельзя пропускать за­нятия

2 (give) доставлять (:ить); this ~ed me great pleasure это доставило мне большое удовольствие; this ^ed me a chance to speak out это давало мне возможность высказать своё мнение.

afforestation п лесонасаждение, affront п обида; (stronger) оскорбление; it was an ~ to his pride это задело/ уко­лоло его самолюбие.

affront v/ usu pass: I was ~ed by his remark я был задет его замечанием. Afghan п афганец, афганка. Afghan adj афганский, afield adv: don't go too far ~ не уходи далеко.

afloat adv and predic adj: to spend one's life ~ провести жизнь на морс; the largest vessel ~ крупнейшее судно на плаву; by some miracle we were still ~ каким-то чудом наша лодка ещё держалась на поверхности.

afoot predic adj: there's something ~ что-то затевается.

aforesaid adj вышеупомянутый, вышеска­занный.

afraid predic adj: she's ~ to go alone она боится идти одна; I'm ~ not боюсь, что нет; I'm ~ we will be late/ we may be late боюсь, что мы опоздаем/, как бы нам не опоздать; he's not ~ of hard work он не боится тяжёлой работы.

afresh adv снова, заново. African п африканец, африканка. African adj африканский, aft adv: to go ~ идти на корму; to be ~ быть на корме.

after adv 1 (of time) потом, затем, позднее; you begin supper, I'll come on ~ садитесь ужинать, я приду позднее; you speak first, I'll speak ~ сначала говори ты, а затем скажу я; he left soon ~ вскоре после этого он уехал

2 (of movement) следом; I went first, my brother ~ я пошёл первый, мой брат следом.

after prep 1 (in time) после + G; через + A, спустя + A; ~ breakfast после завтрака; ~ a year через /спустя год; it's just ~ 4 сей­час начало пятого; time ~ time раз за ра­зом; you should get off at the next stop ~ this one вам нужно сойти через одну оста­новку

(behind in place, order) за +/; shut the door you закрой за собой дверь; he ran ~ her with her umbrella он побежал за ней, чтобы отдать зонтик; ~ you! прошу вас, проходите!; ~ you (with the hoover, iron, etc.) я за тобой /после тебя

AFTER

various: this is ~ my own heart это мне по душе; she dresses ~ the latest fashionона одевается по последней моде; he takes ~ his father он похож на отца, (if used pejor) он весь в отца; he asked ~ your health он спрашивал о твоём здоровье; ~ all (in the end) в концё концов; I was right ~ all всё же я был прав; what's he ~ ? что он хочет?; he's a painter ~ a fashion он в некотором роде художник; I mended my watch ~ a fashion я кое-как починил свой часы; he's named ~ his uncle он назван в честь дяди; the police are ~ him полиция ищет его.

after conj после того как. after-effect п послёдствие. afterglow п зарево, aftermath п see after-effect, afternoon и: in the ~ днём (adv), после полудня, CQ после обёда; at 3 in the ~ в три часа дня; in the late ~ к вечеру; good ~ ! добрый день! aftertaste n привкус.

afterwards adv (later) позже; (and then) потом, затём; (subsequently) впослёдствии.

again adv опять; снова; ещё раз; (with negatives) больше; he's late ~ он опять опаз­дывает; try ~ попробуйте ещё раз; ~ and ~ снова и снова; he tried time and ~ он столько раз пытался; I've told you time and ~ я тебё сколько раз говорил; now and ~ врёмя от врёмени; as much/ as many ~ столько же; twice/half as much ~ вдвое/ в полтора раза больше; then ~ we must remember... кроме того, слёдует помнить...; never ~ никогда больше; I shan't go there ~ я туда больше не пойду.

against prep 1 (indicating opposition) про­тив-!- G; I've nothing ~ it я ничего против этого не имёю; it's ~ our interests это не в наших интерёсах; an injection ~ typhus прививка против тифа; I'm up ~ it as regards money у меня туговато с деньгами;, his appearance is ~ him его внёшность не распо­лагает в его пользу

(for): to save ~ a rainy day отклады­вать на чёрный день; I'm buying in food ~ the arrival of our relatives я закупаю про­дукты к приёзду родственников

(of position): the rain beat ~ the window дождь барабанил в окно; he struck his foot ~ a stone он ушйб ногу о камень, он ударился ногой о камень; he leant ~ a post он прислонился к столбу; a piano stood ~ the wall у стены стояло пианйно; the ship ran ~ a rock корабль наскочил на скалу; the trees were dark ~ the sky дерёвья темнели на фоне нёба.

age п 1 (of years lived) возраст; at the ~ of 10 в возрасте десяти лет; people of all ~s люди всех возрастов; what is your ~ ? сколько вам лет?; he's twice my ~ он вдвое старше меня

AFTER

2 (period) век, эпоха; the ~ of Shakespeare эпоха Шекспира; the Middle Ages срёдние века, средневековье (sing)

3 (long time) CQ: we waited an ~ / for ~s мы ждали целую вёчность; this building has stood here for ~s (and ~s) этот дом испо­кон веков здесь стойт; ~s ago очень давно, давным-давно.

age vti vt старить (со-); the experience ~d him это переживание состарило его

v/ старёть (по-); he has greatly ~d он замётно постарёл.

aged adj 1: a boy ~ 15 мальчик/подросток пятнадцати лет 2 (very old) престарёлый. age group и: he's not of our - он не на­шего возраста; the children are divided ac­cording to their ~ дёти разделены по возраст­ным группам (pi). ageing п: the process of ~ процесс старёния. ageless adj: he seems ~ он как будто не старится; the themes of Shakespeare's trage­dies are ~ темы трагёдий Шекспира вечны, agency п агёнтство. agenda п повёстка дня. agent п агёнт, посрёдник; Chem (хими­ческое) вещество; shipping ~ агёнт пароход­ства.

aggravate vt 1 (make worse) усугуб|лять (-йть); отяго|щать (-тйть); ухудш|ать (:ить); to ~ an offence усугубить вину, отягощать преступлёние; to ~ a situation ухудшить по- ложёние; her many worries ~d her illness многочисленные заботы ухудшили её состо­яние

2 CQ (annoy) раздражать (usu impf). aggravating adj: an ~ habit раздражающая привычка; he's a very ~ child он трудный ребёнок; how ~! какая досада!

aggregate n: in the ~ в совокупности, в цёлом.

aggressive adj агрессивный, aggressor n агрессор, aggrieved adj обиженный, aghast predic adj в ужасе, потрясённый; he was ~ at the news/at her behaviour он был потрясён or ошеломлён этим извёстием, он был в ужасе от её поведения.

agile adj подвйжный, проворный; (of fingers, etc) ловкий; (active) живой, also fig; he's ~ for such an old man он очень подвижен, для свойх лет; an ~ mind живой ум.

agitate vti vt (stir, shake) взбалтывать (взболтать); fig (disturb) волновать (вз-); to be ~d волноваться

vi: to ~ for/against smth агитировать за что-л/против чего-л (only in impf).

A

AGO

agitation n (emotional) волнёние, возбужде­ние; Polit агитация; she was in a state of great ~ она была в сильном возбуждёнии/ волнёнии. agitator п подстрекатель (т). ago adv (тому) назад; a year/a week/two hours ~ год/недёлю/два часа (тому) назад; long ~ давно; not long ~ недавно; I saw her no longer ~ than last Tuesday я видел её не позднёе чем в прошлый вторник.

agonized adj: an ~ look взгляд, полный муки.

agonizing adj мучительный, agony n мука; she was in ~ with her broken leg сломанная нога причиняла ей сильную боль; I suffered agonies of doubt/with toothache

я мучился сомнениями (pi), у меня ужасно болел зуб.

agree vti vt: the inspector has ~d the accounts контролёр подтвердил правильность счетов

vi согла|шаться (-сйться); быть согласным; (arrange) договариваться (-орйться); Gram согласовываться с4-/ (-аться); he ~d with те/ with the proposal/to the terms он согла­сился со мной/с предложением/на условия; do you ~ ? вы согласны?; we all ~d on joining the group/that it's impossible мы все были согласны присоединйться к группе/, что это невозможно; we ~d on a price/to meet here/ that he was to go first мы дого­ворились о ценё/встретиться здесь/, что он поедет первым; at the ~d time в условлен­ное время; we'll never - about that нам об этом никогда не договорйться (impers); we could not ~ as to how it should be done мы разошлйсь в вопросе о том, как это сде­лать; ~d! договорились!, ладно!; his story does not ~ with the facts его рассказ не соот­ветствует фактам; the children can never ~ дети не умеют ладить друг с другом; wine doesn't ~ with me вино мне вредно, мне нельзя пить вино.

agreeable adj (consenting) согласный; (pleas­ant) приятный; is that ~ to all? все согласны с этим?; it was an ~ surprise for me to hear that... я был приятно удивлён, услышав, что...

agreement п соглашение, договор; a disarma­ment/cultural — соглашение о разоружении/ о культурном обмене; to reach ~ прийтй к соглашению; a gentleman's ~ джентльмен­ское соглашение.

agricultural ^сельскохозяйственный; an ~ expert агроном, agriculture п сельское хозяйство, aground adv: to run ~ сесть на мель; to be ~ сидеть на мелй.

ah interj a!, ax!; ah—I see а, понимаю; ah, that's what you mean а, вот что ты имеешь в виду, aha interj ага!

ahead adv впередй, (of movement) вперёд; (in race) the black horse is ~ чёрная лошадь впередй; we've a very .busy time — у нас впередй много работы; to run on ~ забе­жать вперёд; Naut full steam — ! полный впе­ред!; fig: we're going ~ with our plans мы осуществляем задуманное; things are going ~ now тепёрь дела идут на лад; one has to look ~ надо смотреть вперёд.

AGONIZED

ahead of prep: he's ~ of the others in his class он учится лучше другйх в классе; the French are ~ of us in this field францу­зы опередйли нас в этой области [NB tense];

we finished the job ~ of time мы закончили работу досрочно (adv).

aid n 1 помощь; by/with the ~ of с по­мощью + G; in ~ of в помощь 4- D; to come to smb's ~ прийтй кому-л на помощь; eco­nomic ~ to Africa экономйческая помощь африканским странам; CQ what's all this in ~ of? к чему всё это?

2 pi (~s) (equipment) пособия, приборы; audiovisual ~s аудиовизуальные пособия; ~ s to navigation пособия по навигации (almanacs, etc), навигационные приборы (instruments).

ail vi: the children are always ~ing дети вечно болеют; an ~ing child болезненный ребёнок, ailment n недомогание; недт. aim n цель, also fig; to take ~ at при­целиться в 4- A; fig: with the ~ of с целью/ с намерением + inf ; his one ~ in life is to make money его едйнственная цель—деньги.

aim vti vt: he ~ed a blow at me он замахнулся на меня; that remark was ~ed at me это замечание было в мой адрес vi (with gun) целиться, прицеливаться в + А (pf for both прицелиться); fig стремйться к 4- D or 4- inf (impf); he's ~ ing at perfection/ at becoming a doctor он стремйтся к со­вершенству, он собирается стать врачом; he's ~ ing high он метит высоко, aimless adj бесцельный, air п 1 воздух; (light breeze) ветерок; fresh ~ свежий воздух; in the open ~ на открытом воздухе, под открытым нёбом; spring is in the — в воздухе повеяло (impers) весной; I must get/let some fresh ~ in here надо проветрить комнату; I must get some fresh ~ (go out) мне надо прогуляться; Aer to travel by ~ летать (самолётом); Radio to be on the ~ (of person) выступать no радио, (of event) передаваться по радио; fig: he's a breath of fresh ~ он такой живой; to clear the ~ разрядйть атмосферу ; my plans are still in the ~ мой планы всё ещё не ясны; that's all hot ~ это всё однй разговоры; he vanished/ disappeared into thin ~ он как сквозь землю провалйлся, он как в воду канул; one can't live on ~ одним воздухом сыт не будешь; I'm walking on ~ ! я ног под собой не чую!

Mus напев

(manner) вид; with an ~ of importance

с важным видом; ~s and graces жеманство (sing); she gives herself ~ s она задаётся, она важничает.

air vt: to ~ a room/clothes провётр|ивать комнату /вещи (-йть); fig: to ~ one's knowl­edge выставлять напоказ свой знания (pi) (usu impf) I she is always ~ing her grievances она вечно жалуется на судьбу.

airborne adj: we are now ~ тепёрь мы в воздухе; ~ troops воздушный десант (sing).

AIR-CONDITIONED

air-conditioned adj: the theatre is ~ здание театра кондиционйровано.

air-cooled adj с воздушным охлаждением, aircraft n самолёт, aircraft carrier n авианосец, aircrew n экипаж самолёта, air cushion n надувная подушка; (under hovercraft) воздушная подушка.

air defence n противовоздушная оборо­на.

air force n военно-воздушные силы (pi). air hostess n стюардесса, airless adj душный.

airlift n воздушный мост, воздушные пе­ревозки (pi). airline n авиалиния, airmail n: by ~ авиапочтой, airman n лётчик. , airport n аэропорт.

air raid n воздушный налёт; attr: air-raid shelter бомбоубёжище; air-raid warning сирёна воздушной тревоги.

airsick adj: I'm always ~ меня всегда ука­чивает (impers) в самолёте.

airstrip п (runway) взлётно-посадочная по­лоса, посадочная площадка.

airy adj воздушный; a large ~ room про­сторная комната, aisle п Theat, etc. проход (мёжду рядами), ajar adv. the door is ~ дверь приоткрыта, akimbo adv: to stand with arms ~ стоять подбочёнясь. a la carte adv на заказ, alacrity n: he replied with ~ он с готов­ностью откликнулся/ отозвался.

alarm п тревога; in ~ в тревоге; to feel ~ тревожиться; to raise the ~ поднять тревогу; to sound the ~ дать сигнал тревоги; attr: ~ bell сигнал тревоги.

alarm vt тревожить (вс-, рас-); his severe manner ~ed me его суровость встревожила меня; don't be ~ed! не тревожься!; the shot ~ed the birds выстрел спугнул птиц, alarm clock n будильник, alarming adj: the news is ~ это тревожная новость; I found him ~ он встревожил меня, alarmist n паникёр, alas interj увы! Albanian n албанец, албанка. Albanian adj албанский, albino n альбинос, album n альбом.

albumen n Biol, etc. белок; (egg white) яичный белок, alcohol n алкоголь (m). alcoholic n алкоголик, alcoholic adj алкогольный. ^ alert n: the forces are in a state of ~ войска в состоянии боевой готовности; to be on the ~ быть начеку/ насторожё (advs).

AIR-COOLED

alert adj (lively) живой; (watchful) бдитель­ный; he is mentally ~ у него живой ум, он быстро соображает, algebra п алгебра. Algerian п алжирец, алжирка. Algerian adj алжирский.

alias adv: Tom Smith, ~ Ben Brown Том' Смит, он же Бен Браун, alibi п алиби (indecl). alien п иностранец, чужестранец, alien adj чуждый, also fig; an ~ environ­ment чуждое окружёние; ambition is ~ to his nature честолюбие ему чуждо.

alienate vt: he was completely ~d from his family он окончательно порвал с семьёй; Law to ~ property отчуждать имущество (impf).

alight1 predic adj: to be ~ гореть; to set smth ~ зажечь что-л; is the stove то­пится ли пёчка?; the lamps are ~ лампы горят/зажжены; fig faces, ~ with joy си­яющие радостью лица.

alight2 vi (get out of): to ~ from a bus/at a (bus) stop/from a train вы| ходить из автб- буса/на (автобусной) остановке, сходить с поезда (:йти, сойти); passengers for Zagorsk ~ here пассажирам, ёдущим в Загорск, при­готовиться к выходу ; (of birds) to ~ on а branch садиться на вётку (сесть).

align v/: to ~ oneself with объединиться с + / (-йться).

alignment п: the chairs are out of ~ стулья стоят в ряду неровно; fig Polit расстановка сил (в мире).

alike predic adj одинаковый; you're all все вы одинаковы!; they all look ~ to me (of people) они для меня все на одно лицо, (of things) они все одинаковые.

alike adv одинаково; to treat everybody ~ обращаться со всёми одинаково; summer and winter ~ she wears the same dress и зимой и лётом она носит одно и то же платье; share and share ~ всё поровну.

alive predic adj 1 жив (short form only); it's a wonder he's still ~ удивительно, что он ещё жив (of a sick man)], что он остался жив (after an accident); he's kept ~ on drugs он дёржится на лекарствах; it's good to.be ~ ! жизнь прекрасна!

2 fig uses: the river is ~ with fish река кишит рыбой; he's very much ~ он полон жизни; in the country old traditions are still ~ в деревне старые традиции ещё живы; he is ~ to the danger of the situation/to the fact that... он осознаёт опасность ситуации, он сознаёт, что...; CQ look ~ ! пошевёливайся! alkali п щёлочь, alkaline adj щелочной, all pron 1 всё, pi все; ~ is lost всё про­пало; that's ~ это всё; he took ~ there was он взял всё, что там было; ~ of us are agreed все мы согласны; he was the first of ~ to object он пёрвый возразил; I like her best of ~ я люблю её больше всех; it cost him ~ of £100 это ему стоило все сто фунтов; ~ but three came не пришли только трое

A

ALL

2 in prep and adv phrases: i) at all: I don't know him at ~ я его совсём не знаю; I'm not at ~ tired я совсём/ничуть не устал;

it's not at ~ expensive это совсем не дорого; he did not come at ~ он вообще не пришёл; if it's at ~ possible если это вообще воз­можно; I'll go tomorrow if at ~ если уж пойду, то пойду завтра; are you hurt?—Not at ~ ты поранился?—Нет, ничуть; thanks!— Not at ~ спасибо! — He за что!; ii) for all: for ~ I know, he may already have left не знаю, может, он уже ушёл; for ~ I care he can leave and never come back мне-то что, пусть уходит навсегда; for ~ his learning, he can't change a bulb тоже мне учёный—лампочку сменить не может; for ^ that, I do like him при всём том он мне нравится; once and for ~ раз и навсегда; iii) in all: there were 5 of them in ~ их было всего пятеро; tak­en ~ in ~ it's not been easy в общем /в целом, это было нелегко; ~ in ~ he's right в общем, он прав; iv) various: above' ~ прежде всего; after ~ we decided not to go в конце концов мы решили не идти; best of ~ лучше всего; most of ~ больше всего; ~ in good time всё в своё время; it's ~ to the good всё к лучшему; it was ~ I could do not to laugh я чуть не расхо­хотался.

all adj весь; ~ day/morning весь день, всё утро; ~ the year round круглый год; ~ day and ~ night круглые сутки; ~ France вся Франция; ~ her hair fell out у неё выпали все волосы (/?/); I wish you ~ happiness же­лаю вам самого большого счастья; they come in at ~ hours они приходят когда хотят; beyond ~ doubt вне всякого сомнения; with ~ respect при всём моём уважении; with ~ speed со всей скоростью; CQ of ~ the idiots, he takes the prize другого такого идиота не сыщешь.

all adv совсем; it's not ~ that far это совсем не так далеко; I'm ~ in я совсем выдохся; your hands are ~ tar у тебя все руки в смоле; he did it ~ alone он сделал это один /сам; ~ along the river bank по все­му берегу/вдоль всего берега реки; ~ the better тем лучше; you'd be ~ the better for a wash тебе не мешало бы помыться; he ~ but drowned он чуть не утонул; it's ~ but done почти всё сделано; I'm ~ for going at once я двумя руками голосую за то, чтобы отправиться сразу; ~ the same it wasn't right всё-таки это было неверно; if it's ~ the same/ ~ one to you если тебе всё равно; he's ~ out to get the job он вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу; we're ~ set to begin мы готовы начать; ~ of a sudden вдруг; CQ: he's very much ~ there он парень с головой; it's ~ up with him его песенка спета.

allay vt успокаивать (-оить).

all-clear п отбой; to give the ~ дать отбой.

ALL

allegation п заявление, утверждение; сап you support your ~ ? вы можете подтвердить/ обосновать ваше заявление?; that is a very serious ~ это очень серьёзное обвинение.

allege vt 1 утверждать (usu impf), заяв|лять (-йть); he ~d he didn't see me он утверждал, что не видел меня; he is ~d to be wealthy утверждают, что он богат; the statement ~d to have been made by the accused is clearly untrue заявление, якобы сделанное обви­няемым, не соответствует истине; the ~d thief предполагаемый вор

2 (of statements put forward by oneself): he ~d illness as his reason for not going to work он не вышел на работу, сослав­шись на болезнь, allegedly adv будто (бы), якобы; he did not

go to work he was ill он на работу

не вышел якобы по болезни (= so others say)/, сказал, что будто бы болен (= so he himself ' said).

allegiance n верность, лояльность, allergic adj аллергический; I'm ~ to lobster/ to flattery у меня аллергия к омарам (pi), я не выношу лести, alleviate vt облегч|ать (-йть). alley п переулок.

alliance п союз; to form an ~ заклю­чать союз.

allied adj Polit, etc. союзный; (kindred) родственный chemistry and ~ subjects хи­мия и смежные науки.

all-in adj: (of hotel, etc.) the ~ charge is £ 40 a week плата—сорок фунтов в неделю на полном пансионе; that's an ~ price эта цена включает всё.

all-night adj: we made an ~ journey мы ехали всю ночь; we had an ~ party мы веселйлись до утра; Rel an ~ service все­нощная.

allocate vt: to ~ money for various projects

ассигновывать деньги на разлйчные объекты (-ать); (if for one project) to ~ money for building a school выделить деньги на стро- йтельство школы; rooms have been ~d to the delegates делегатам предоставили номера в гостйнице.

allot vt: we have been ~ted various tasks нам были даны разлйчные задания; a flat has been ~ ted to you вам выделена квар- тйра; in the ~ted time в отведённое вре­мя.

allotment п (of land) (земельный) участок, allow vti vt 1 (permit) разрешать (-йть); позволить (:ить); I cannot ~ you to do that я не разрешаю/позволяю вам делать это; ~ me to introduce ту brother позвольте/ разрешйте представить моего брата; I ~ myself two cigarettes a day я позволяю себе две сигареты в день; ~ me! (to help) позвольте мне!; feeding the animals is not ~ ed кормить животных запрещается; (notice) smok­ing is not ~ed не курить

ALLOW

2 (give): how much are you ~ed for books? сколько денег вам выдают на кнйги?; that only ~s us 5 minutes to change в резуль­тате у нас останется всего пять минут, чтобы переодеться; I didn't ~ myself enough

ALLOWABLE

time' to get to the station я плохо рассчи­тал время и опоздал на поезд; you must ~ half an hour to get home вам надо на дорогу домой полчаса; she ~s her imagi­nation full play она даёт волю воображё- нию; Сотт to ~ discount дёлать скидку (с-); Law the judge ~ed him £200 compensa­tion судья назначил ему 200 фунтов ком­пенсации

3 (admit) призна|вать (:ть); one has to ~ he's no fool надо признать, (что) он не ду­рак; let's ~ that... допустим, что...; Law to ~ a claim признать требование справед­ливым

V?: the situation ~ s of no delay дёло не тёр- пит отлагательства; one must ~ for unfore­seen delays надо учёсть непредвиденные за- дёржки (impf учитывать).

allowable adj допустимый; ~ expenses до­пустимые расходы / затраты.

allowance п (payment) пособие; Fin (discount) скидка; family ~ пособие на детёй; mater­nity ~ пособие матерям; subsistence ~ ко­мандировочные (дёньги); my father gives те a monthly ~ of £100 отёц выдаёт мне сто фунтов в мёсяц; (ration): the ~ of bread is half a kilo per head per day дневная норма хлёба—полкило на человека; what's the ~ per head? сколько полагается на каждого?; pi fig one must make ~s for his youth нужно сдёлатъ скидку (sing) на его молодость, alloy п Tech сплав, all-purpose adj универсальный, all right adj and adv 1 (,satisfactory, satisfac­torily) : did they arrive ~ ? онй благополучно доёхали?; the work is quite ~ работа сделана вполнё прилично; are you ~ in that room? тебё хорошо/удобно в этой комнате?; he's not all that interesting, but he's ~ он не очень интерёсный собесёдник, но человёк очень хорбший; I had a headache, but now I'm ~ у меня болёла голова, а тепёрь прошло; is my hat ~ ? у меня шляпа правильно на­лёта?; CQ: it's ~ for you, but it's not your car тебё-то хорошо, это не твоя машина; I made it ~ with the porter я всё уладил с дежурным; if it's ~ with you, I'll come early если вас устраивает, я приду рано; he's a bit of ~ он парень что надо

2 (in answers) i): should I do it again?— No, it's ~ as it is мне это переделать?— Нет, и так сойдёт; do you like the picture?— It's ~ тебё нравится картина?—Да, нра­вится (= yes)j—Ничего (without enthusiasm)/ —Так себе (not very much); how are you?— I'm ~ как ты себя чувствуешь?—Ничего or Нормально (so-so)!—Так себе (not so well); ii) used as exclamation: ~ ! хорошо! (sense shown by tone of voice), ну ладно!, хорошо! (in affirmation), ничего! (without enthusiasm).

all-round adj: an ~ sportsman разносторон­ний спортсмён.

all-time adj: an ~ record непревзойдённый рекорд, высшее достижение в спорте.

ALONG А

allude v?: to ~ to ссылаться на + А (сос­латься) ; (mention) упом|инать (-януть); (hint at) намек|ать на+ A or о +Р (-нутъ); (touch on) касаться + G (коснуться); затрагивать + А (-тронуть); he was alluding to his original source он ссылался на первоисточник; he ~s to him in the footnotes он упоминает о нём в примечаниях; he ~d to this in conversa­tion он намекнул на это/упомянул об этом в разговоре; he ~d to this question in his speech в своей рёчи он коснулся этого во­проса/он затронул этот вопрос.

alluring п (attractive) привлекательный; (tempting) соблазнительный.

allusion w: an ~ to ссылка на + A, (hint) намёк на+у4; better not to make any ~ to her marital troubles лучше не упоминать о её семейных неурядицах; his poetry is full of classical ~s его поэзия полна класси­ческих аллюзий, ally п союзник, also Polit. ally vt usu pass' or reflex: to be allied with, to ~ oneself with объединиться с + / (-йться).

almighty adj всемогущий; CQ he's an ~ bore он ужасный зануда.

almond n (tree) миндаль (m); (nut) мин­дальный орёх, миндаль (collect); attr: ~ oil миндальное масло.

almost adv почта; (all but) чуть не, едва не; ~ always почтй всегда; I've ~ finished my с novel я почтй закончил роман; I ~ missed the train я чуть не/ едва не опоздал на поезд; he ~ died of fright он чуть не умер со страху.

alone predic adj and adv 1 (without compa­ny) один, одинокий; he lived ~ он жил одйн/ в одиночестве; it's hard to live ~ трудно жить одному; in the large city he felt himself ~ в большом городе он чувствовал себя оди­ноко; all ~ совсём одйн; the baby was left ~ ребёнка оставили одного

(and по other) (только) одйн; he ~ sur­vived the fire он одйн остался в живых после пожара; you ~ can decide только ты одйн можешь решйть это; we are not ~ in thinking this так думаем не мы однй; his silence ~ is proof of his guilt его молчание само no себё ужё является доказательством его вины

leave alone: leave her ~! оставьте её (в покое)!; leave it ~ ! не трогай!, оставь!

let alone as conj: I haven't the time, let ~ the money у меня на это нет врёмени, да и денег тоже /не говоря ужё о деньгах.

along adv: move ~ now! проходйте, про- ходйте!; come children! пошлй, ребята!; I'll be ~ in 10 minutes я буду чёрез десять минут; I'll be ~ at 6 я приду в шесть; he's coming ~ this evening он зайдёт к нам сегодня вёчером; I knew it all ~ я это знал с самого начала.

along prep по + D, вдоль + G; to walk ~ the embankment идтй вдоль/по набережной; to sail ~ the coast плыть вдоль бёрега;

there are bookcases ~ the walls вдоль стен стоят книжные шкафы.

alongside prep (of movement) : the ship came ~ the quay судно подплыло к пристани; the dinghy came ~ the steamer лодка подплы­ла к борту парохода; (of position): the ships lay ~ one another/ ~ the quay суда стояли борт 6 борт/вдоль причала; he walked ~ his brother он шёл рядом с братом; the car stopped ~ the kerb машина остановилась у тротуара.

aloof adj: I find him rather ~ меня поразил его отрешённый вид.

aloof adv: he keeps himself ~ from his colleagues он сторонится, своих коллёг.

aloud adv вслух; громко; to read/think ~ читать/думать вслух; he laughed ~ он гром­ко смеялся, alphabet n алфавит, alphabetical adj алфавитный, alpine adj альпийский, already adv ужё; we've ~ fed мы ужё поёли. Alsatian n (dog) немёцкая овчарка, also adv тбже, также; (moreover) к тому же; they ~ came они тоже пришли; the walls need painting and ~ the doors нужно покра­сить стёны, да и двери тоже;, not only... but ~ не только..., но и/но к тому же; ~ I find it boring к тому же я нахожу это скучным, altar п алтарь (т).

alter vti vt менять (impf); изменить (-йть); to ~ course менять курс; that ~s things/ the case этб меняет дёло; I found her very much ~ed я нашёл её сильно изменив­шейся; to ~ a dress передёл|ывать платье (-ать)

vi меняться, изменяться; the town has ~ed a lot город сйльно изменился.

alteration n изменение; there's no ~ in the plan в плане нет изменёний (pi); an ~ in temperature перемена температуры; I'm having some ~s done (to clothes) я кое-что пере­шиваю [NB Russian doesn't distinguish whether this is be done by oneself or by a dress­maker], (in house) мы кое-что передёлываем в квартире, altercation п ссора, перебранка, alternate adj: on ~ days каждый второй день, чёрез день.

alternate vti vt чередовать с + / (impf); we ~ grain and root crops мы чередуем зер­новые с овощными культурами

vi чередоваться с + /; wet days ~ d with fine дождливые дни чередовались с ясными; cold ~d with sultriness жара сменялась про­хладой.

alternately adv по очереди; сменяя друг друга; she laughed and cried ~ она то смея­лась, то плакала.

alternating adj Elec: ~ current перемённый ток. '

ALONGSIDE

alternative п альтернатива; (choice) выбор; (way out) выход; I have no ~ but to dismiss you у меня нет другого выбора/выхода, как только вас уволить, alternative adj альтернативный, although conj хотя и, хоть и; he came, ~ he was two hours late он пришёл, хотя и/ хоть и опоздал на два часа; ~ he was very tired he came он пришёл, несмотря на уста­лость; see also though.

altitude n высота; the plane Is gaining ~ самолёт набирает высоту; the town is at an ~ of 2,000 metres город находится на высоте две тысячи мётров над уровнем моря; in these ~s на этих высотах.

altogether adv (in all) всего; (completely) совсём, совершённо; there are 7 of them ^ их всего семь человёк; I'm not ~ sure я не совсём увёрен; you are ~ wrong вы со­вершённо не правы; I don't ~ agree with her я не совсём с ней согласен; the weather was bad and ~ the picnic was a flop погода была плохая, и вообщё пикнйк не удался, aluminium п алюминий, always adv всегда; why must you ~ tease your sister? почему ты всё врёмя дразнишь сестру?

amalgamate vti vt объединить (-йть) vi: to ~ with объединяться с + /. amalgamation п: the ~ of the two firms объединёние/ слияние этих двух фирм.

amass vt: to ~ wealth накапливать деньги/ богатства (-копйть).

amateur п любитель (т); attr любйтель- ский, непрофессиональный; ~ theatricals лю­бительский спектакль (sing); an ~ artist ху­дожник-любите ль .

amaze vt удив|лять (-йть), (stronger) изум|- лять (-йть), (strongest) пора|жать (-зйть); v the news ~d everybody новость удивила/ изумйла/поразйла всех; he was ~d to see us он очень удивйлся, увйдев нас.

amazement п удивление, (stronger) изумле­ние; to my ~ к моему удивлёнию/изумлё- нию; I heard with с удивлением/с

изумлёнием я услышал...; he looked at me in ~ он посмотрел на меня с изумлёни­ем.

amazing adj удивйтельный, поразительный, amazingly adv удивйтельно, CQ на удивлё- ние.

ambassador п посол, amber п янтарь (т) ; attr янтарный, ambidextrous adj: he's ~ он одинаково владёет лёвой и правой рукой, ambiguity п двусмысленность, ambiguous adj двусмысленный, ambition п честолюбие; (aim) стремлёние; мечта; his ~ knows no bounds его честолю­бие беспредёльно; he's achieved his cherished ~ его завётная мечта сбылась; his sole ~ is to make money его единственное стремлё­ние —разбогатёть.

AMBITIOUS

ambitious adj attr честолюбйвый; ~ youths/ plans честолюбйвые молодые люди/планы; predic: he is ~ for fame он стремйтся кславе/к известности; she is ~ for her children она очень многого ждёт от своих детей.

ambivalent adj двойственный; an ~ attitude to smth двойственное отношение к чему-л.

amble vi: we ~d round the park мы про­гулялись по парку; the horse ~d along ло­шадь шла медленно.

ambulance n: to send for the ~ вызвать скорую помощь; he was taken away in an ~ его увезла скорая помощь.

ambush п засада; to lay an ~ устраивать засаду; to run into an ~ наткнуться на засаду, попасть в засаду.

ambush vt usu pass: they were ~ed они попали в засаду.

amenable adj сговорчивый; he is always ~ to reason он всегд прислушивается к голосу разума.

amend vt изменить (-йть); Law to ~ a bill вносить изменения/ поправки в законопроект (внестй).

amends npl: to make ~ for an injury

возмещать/компенсйроватъ убытки; to make ~ he brought her flowers чтобы как-то загла­дить вину, он принёс ей цветы.

amenity п usu pi: our city has many amenities в нашем городе есть что посмотреть; our country cottage has no amenities у нас на даче нет удобств. American п американец, американка. American adj американский, amiable adj любезный, мйлый. amicably adv дружески, amidships adv: our cabin is ~ наша каюта посередйне судна. amid(st) prep средй + G. amiss adv: don't take it ~ if I say... поймйте меня правильно, если я скажу...; what's ~ ? в чём дело?; there's not much ~ with this engine с этим мотором ничего страшного (нет); it would not be ~ for him to,apologize ничего страшного, если он изви- нйтся; nothing comes ~ to him он из всего извлечёт пользу; a cup of tea wouldn't come ~ чашка чаю не помешает.

ammonia п аммиак; household ~ нашатыр­ный спирт.

ammunition п боеприпасы (pi); attr: ~ dump (полевой) склад боеприпасов, amnesty п амнистия.

AMBIVALENT

amok adv: to run ~ буйствовать (impf). among(st) prep среди -+- G; из+ G; между -+- /; ~ the books средй книг; my brother was ~ the guests средй гостей был мой брат; this is just one example ~ many это лишь одйн пример из многих; a quarrel arose ~ them у них произошла ссора; divide it ~ the children разделй это между детьмй. amoral adj аморальный, amorphous adj аморфный, бесформенный, amount п 1 (quantity) колйчество; in small ~s в небольших колйчествах; there's any ~ of food left осталось много еды; they have any ~ of money у них полно денег; I can

give you any ~ of potatoes я могу вам дать картошки сколько угодно; this car has given us any ~ of trouble у нас с этой машйной (были) сплошные неприятности

2 (total) общая сумма, итог; what is the ~ of the debt? какова общая сумма долга?; he owes me money to the ~ of £500 он должен мне пятьсот фунтов.

amount vi (of figures, money) составлять (:ить); быть равным + D; what does it ~ to? какую сумму это составляет?; the expendi­ture ~ed to £500 расходы составили пять­сот фунтов; the bill ~s to 20 dollars счёт на двадцать долларов; fig: it ~s to the same thing это, в общем, одно и то же; what he said didn't ~ to much его слова мало что значат; it ~s to a refusal это равно­сильно отказу, атрёге, abbr amp n Elec ампер, amphibian n Zool амфибия, земноводное, amphibious adj Zool земноводный; Mil ~ tank/ vehicle танк- / автомобйль-амфйбия.

ample adj: an ~ supply of bread большие запасы (pi) хлеба; ~ resources богатые ре­сурсы; £5 will be ~ for me мне вполне достаточно пятй фунтов (G); there's ~ room for all для всех хватит места; we've ~ time for the train времени у нас вполне доста­точно—мы не опоздаем на поезд, amplifier п Radio усилйтель (т). amplify vt: cou}d you ~ your statement? моглй бы вы раскрыть полнее эту мысль?/ (in court) это положение?; Radio, etc. усй- л|йватъ (-йть).

amply adv вполне, достаточно; you were ~ justified by events события показали, что вы были правы; we are ~ supplied with books for the journey чтением (в дороге) мы вполне обеспечены, amputate vt ампутйровать (impf and pf). amuse vt (entertain) развле|кать (:чь); (make laugH) смешйть (рас-); веселйтъ (раз-); he ^ d the children/kept the children ~d by telling them stories он развлекал детей рассказами; his funny stories kept us ^d он смешил нас свойми анекдотами; I was highly ~d by their escapades меня очень смешйли/веселйли их выходки; the children ~ themselves for hours in the garden дети часами играют в саду; he was not ~d to find I'd forgotten the keys он не очень обрадовался, узнав, что я за­был ключи.

amusement п развлечение, забава; they do it only for ~ онй это делают просто ради забавы/развлечения; he slipped on a banana skin much to the ~ of the school children он поскользнулся на кожуре банана и чуть не упал, что очень развеселйло школьников; attr: ~ park парк с аттракционами.

A

ANAEMIC

amusing adj забавный; an ~ fellow забав­ный малый; an ~ story забавный/смеш­ной рассказ, anachronism п анахронйзм. anaemic adj малокровный, анемйчный.

ANAESTHETIC

anaesthetic n анестезия, наркоз; a local ~ местная анестезия, местный наркоз, analogy п аналогия.

analyse vt анализировать (про-); Gram to ~ a sentence раз | бирать предложение (-об- рать). *

analysis п анализ; Gram разбор; fig in the last ~ в конёчном счёте/ итоге, analytical adj аналитический, anarchy п анархия, anatomy п анатомия, ancestor п прёдок. ancestral adj родовой, ancestry п происхождёние. anchor п якорь (rri)\ to be/ ride at ~ стоять на якоре; to cast/drop ~ бросить якорь; to raise /weigh ~ поднимать якорь, сниматься с якоря.

anchor vti vt: to ~ a ship ставить судно на якорь (по-); to be ~ed стоять на яко­ре (impf)

vi: we/the ships ~ed at Odessa мы/ ко­рабли стали на якорь в Одёссе. anchorage п якорная стоянка, anchovy п анчоус.

ancient adj дрёвний; старйнный; CQ I've got a very ~ car у мен к очень старая ма­шина.

ancillary adj: ~ services вспомогательные службы.

and conj 1 (general) и; с + / (usu with personal pronouns); nice ~ warm тепло и при­ятно; to read ~ write читать и писать; ^ so on и так длее, abbr и т.д.; you ~ I мы с тоббй/с вами; my husband ~ I will соте мы с мужем придём; bread ~ butter хлеб с маслом

(with numbers, time): three ~ a half три с половиной; a hundred ~ fifty сто пятьдесят; a mile ~ a half полторы мили; an hour ~ twenty minutes, час двадцать ми­нут; an hour/a mile ~ a bit час/ миля с небольшим; two ~ two is four два плюс два—четыре

(repetition, continuation): it gets easier ~ easier становится всё лёгче и лёгче; she gets more ~ more beautiful она становится всё красивее; we talked for hours ~ hours мы бесёдовали (целыми) часами; he talked ~ talked он всё говорил и говорил; time time again he is late он снова и снова опаз­дывает; it's miles ~ miles away это за много миль отсюда

(meaning "to"): come ~ see приходи посмотрёть/посмотришь; try ~ do it поста­райся это сдёлать

(adversative) a; it was on Tuesday ~ not on Wednesday это было во вторник, а не в срёду ; turn right ~ then left идите напра­во, а потом налёво; ~ why not? (in agree­ment) (а) почему бы и нет?, (in objection) а почем^ нельзя?

anecdote п забавный рассказ, anew adv снова, заново.

ANNIHILATION

angel п ангел, also CQ; be an ~ and fetch my spectacles будь добр, принеси, пожалуй­ста, мой очкй.

anger п гнев. ' anger vt сердйть (рас-); злить (разо-); he ~ed me by his stupidity он разозлил меня своёй глупостью.

angina п: ~ pectoris грудная жаба [NB ангина = tonsillitis].

angle1 п Math угол; an acute/obtuse/right ~ острый/ тупой/ прямой угол; adjacent ~s смёжные углы; at right ~s/at a right ~ to the wall под прямым углом (always sing) к стенё; at an ~ of 40 degrees под углом сорок градусов; look at the picture from this ~ посмотрй на картйну отсюда; fig consider it from another ~ посмотрй на это под другйм углом.

angle[1] vi (fish) удйть рыбу (impf); ловйть рыбу на удочку/удочкой (only in impf); fig he's angling for an invitation он напраши­вается на приглашёние. angler п рыболов.

angry adj сердйтый; to make smb ~ рас­сердить когб-л; her words made me ~ её

слов£ рассердили меня; I was ~ with him for being late я рассердился/был сердйт на негб за опоздание, anguish п мука, боль; to be in ~ мучиться, anguished adj: with an ~ look с мукой во взгляде.

angular adj Math, etc. угловбй; fig угло­ватый.

animal n животное; domestic/wild ~s до­машние/дикие животные; wild ~ зверь; farm домшний скот (collect). animal adj животный; ~ husbandry живот­новодство; ~ desires животная страсть (sing); ~ spirits жизнерадостность (sing). animate adj Gram одушевлённый, animated adj (lively) оживлённый; живой; an ~ conversation оживлённый разговор; an ~ cartoon мультипликация, animation n оживление; воодушевлёние. animosity n: ~ towards/against smb враж- дёбность по отношёнию к кому-л. aniseed п анйсовое семя, ankle п лодыжка; I've sprained my ~ я растянул лодыжку, CQ я подвернул ногу; we were ~ deep in mud мы увязли по щйко- лотку в грязи; attr: ~ sock носок, annals npl лётопись (sing); анналы, annex vt: to ~ territory аннексировать территорию (impf and pf); (attach) you will find the list ~ ed список прилагает­ся.

annexe n (building adjoining) пристройка; крыло; (separate) флйгель (m); an ~ to a ho­tel крыло здния гостйницы, (if separate) другбй корпус; (to document) an ~ to a treaty дополнёние к договору; an ~ to a book приложёние к кнйге. annihilate vt полностью уничтож|ать (:ить). annihilation п полное уничтожёние.

ANNIVERSARY

anniversary n годовщина; wedding ~ го­довщина свдьбы; attr: an ~ dinner тор­жественный обед по случаю годовщины.

Anno Domini, abbr A.Ј. нашей эры; A.D. 200 двухсотый год нашей эры.

annotate vt снаб|жать примечаниями/ком­ментариями (-дйть); аннотировать (impf and pf).

announce vt объяв|лять (-йть); сообщать (-йть); to ~ over the radio /at a meeting объявйть or сообщйть по рдио/на собра­нии; to ~ in the papers опубликовать в га­зетах (usu pf); he ~d his intention to retire он объявйл о своём решёнии уйтй в отстав­ку; to ~ the arrival of the train сообщйть о прибытии поезда.

announcement п сообщёние; объявление; Ci­ne анонс; the appeared yesterday сообщё­ние появйлось вчера; according to a recent ~ согласно недавнему сообщёнию; an ~ of a forthcoming concert объявлёние о предсто­ящем концёрте. announcer п Radio диктор, annoy vt раздражать {usu impf); надо| едать + D (-ёсть); I got/felt/was ~ed with him for being so stupid, он раздражал меня своёй ту­постью; he ~ed me by /with his questions он надоёл мне свойми вопросами.

annoyance п (feeling) досда, раздражёние; (cause of annoyance) досадная неприятность; much to my ~ к моёй большой досаде.

annoying adj досдный; how ~ ! какя до­сада!; (causing annoyance): she can be very ~ она бывет порой неснбсна; the ~ thing is... смое досдное/ обйдное, что..*

annual п (flower) однолётнее растёние; (magazine) ежегодник.

annual adj (every year) ежегодный; (for one year) годовой; Bot однолётний; ~ leave/ conference ежегодный отпуск /съезд; ~ incre­ment ежегбдная прибавка (к зарплате); ~ income годовой доход, annually adv ежегодно, annul vt: to ~ a law отменить закон (-йть); to ~ an agreement аннулировать соглашёние (impf and pf); to ~ a marriage/a contract расторгать брак/контракт (-нуть). anomalous adj аномальный, anonymous adj анонймный. anorak n анорак.

another pron 1 другой; ~ might do it dif­ferently другой бы это сдёлал иначе; one after ~ they left the room они вышли из комнаты одйн за другйм; he's just such ~ и он такрй же

2 reflex pron: one ~ друг друга (case of the second word changes according to construc­tion of sentence); they love one ~ онй лю­бят друг друга; they are always quarrelling with one ~ онй вёчно ссбрятся друг с другом.

another adj 1 (a different) другой; in ~ room в другой комнате; that's quite ~ matter это совсём другбе дёло; I'll, do it ~ time я это сдёлаю в другой раз

2*

ANTICIPATE А

2 (a second or more) ещё (adv); will you have ~ cup of tea? (хочешь) ещё (чашку) чаю?; have ~ try попытайся ещё раз; ~ two minutes and I'd have missed the train еще две минуты, и я бы опоздал на поезд; he left without ~ word он ушёл, не сказав больше ни слова.

answer п отвёт; (solution) решёние, also Math; in ~ to your question в отвёт на ваш вопрос; the ~ to a problem решёние проблёмы; he has a complete ~ to the charge у него есть исчерпывающий отвёт на выдви­нутое обвинёние; CQ he knows all the ~s он за словом в карман не полёзет.

answer vti vt 1 (reply) отве|чать (-тить); to ^ smb/a letter/a question отвётить кому-л/ на письмо/на вопрос; our prayers have been ~ed наши молйтвы были услышаны; to ~ the bell/the door открыть дверь; please ~ the telephone for me подойдй за меня к те­лефону; his secretary ~ed the phone трубку взяла егб секретарша; to ~ a call/summons отклик|аться на зов (-нуться)

2 (fulfil): he ~s (to) the description он соответствует описанию; it will ~ the purpose годйтся для этой цели

v/ отвечать; I can't ~ for it/for her я не могу отвечать за бто/за неё; he's got a lot to ~ for ему за многое придётся отвёТить; the dog ~s to the name of Johnny собка откликается на ймя Джонни; the plan has not ~ed план не удлся; don't ~ back! не дерзй!

answerable adj: I am ~ to the director for this я отвечаю пёред директором за это. ant п муравёй. antagonism п антагонйзм. antagonist п протйвник. antagonistic adj attr (opposing) антагонистй- ческий; противодействующий; predic (hostile): he is ~ to the proposal он решйтельно про­тив этого предложения.

antagonize vt: he manages to ~ everybody он умудряется настроить против себя всех.

antarctic adj антарктйческий; the A. Circle ^Ожный полярный круг, antecedent п Gram антецедент, antedate vt: to' ~ a letter датйровать письмо задним числом (impf and pf).

ante meridiem, abbr a.m.: 10 a.m. в де­сять часов утра.

,antenatal adj: an ~ clinic жёнская консуль­тация.

antenna n (of insects) щупальце, усик; Ra­dio антенна.

anthem n гимн; national ~ государственный гимн.

ant-hill n муравёйник. anthology n антология, anthropology n антропология, anti-aircraft adj: ~ gun зенйтное орудие, antibiotic n антибиотик, anticipate vt 1 (foresee) предвйдеть, (expect) ожидать -f G (impfs); I ~ that... я предвижу, что...; I ~ an interesting lecture я ожидю

35

услышать интересную лекцию; (with appre­hension) I ~ a, stormy meeting боюсь, что собрание будет бурным; (with pleasure) to ~ success предвкушать успех (impf)

2 (forestall): to ~ smb's wishes предупреж­дать/предвосхищать чьи-л желания (usu impfs).

anticipation n ожидание, предвкушение; to stock up with coal in ~ of a hard winter запастись углём, предвидя суровую зиму; we enjoyed the holiday in ~ more than anything

предвкушение праздника было более прекрас­но, чем самый праздник; (in letters): in ~ of an early reply в ожидании скорого ответа; thanking you in ~ заранее вас благодарю.

anticlimax n спад, разочарование; today seems an ~ after the concert сегодня у меня спад после вчерашнего волнения перед кон- цёртом; the ceremony was an ~ эта цере­мония всех разочаровала, anticlockwise adv против часовой стрёлки. antics npl шалости, продёлки. anticyclone п антициклон: antidote п противоядие; an — against/ to/for snakebite противоядие от змеиного укуса.

antifreeze п Aut антифриз, antimissile adj Mil противоракетный, antipathetic adj: I find him ~ он мне антипатичен.

antipathy n антипатия; he doesn't conceal his ~ to her он не скрывает своей анти­патии к ней. antiquarian adj антикварный, antiquary п (scholar) знаток древностей, antiquated adj устарёлый, старомодный; his views are a bit ~ у него устарелые взгляды; CQ my ~ bicycle мой старый велосипед.

antique п антикварная вещь; he sells ~s он антиквар.

antique adj антикварный; an ~ shop анти­кварный магазин.

antiquity п 1 (old times) глубокая древ­ность ; a city of great ~ древний город 2 (classical) античность; (works, etc. of classi­cal period) the antiquities of ancient Greece дрёвности Эллады.

antiseptic n антисептическое срёдство. antisocial adj (of person) необщительный; (of behaviour, etc.) антиобщественный; reading at table is ~ читать во врёмя еда не­прилично.

antithesis п Philos антитезис; Lit антитёза; there's a marked ~ between..! есть рёзкий контраст между + /. antler п (олёний) рог. anvil п наковальня.

anxiety п 1 (worry) беспокойство; (alarm) тревога; his health is giving rise to ~ его здоровье вызывает тревогу; (care): all these anxieties have tired her out все эти хлопоты/ заботы совсём извели её

ANTICIPATION

2 (desire): in his ~ to be gone, he forgot his key второпях он забыл ключ; in his ~ to1 please her желая доставить ей удоволь­ствие.

anxious adj 1 attr беспокойный, озабочен­ный; an ~ mother беспокойная мать; in an ~ voice озабоченным тоном; she gave me an ~ look она взглянула на меня озабоченно

attr (causing worry) тревожный; it was an ~ moment это был тревожный момент

predic: to be ~ about беспокоиться o+ P (about health), за + A (about success or the future); I'm ~ about his health я беспокоюсь о его здоровье (now)/за его здоровье (in future); he's late and I'm ~ about him его ещё Hef, и я беспокоюсь за него; I'm ~ about the outcome of this business я беспо­коюсь за исход этого дела; don't be ~ не беспокойтесь

predic (eager) usu translated by verb (очень) хотеть; we were ~ to get there early нам очень хотёлось добраться туда пораньше; I'm very ~ that she should do less мне очень хотёлось бы, чтобы она помёньше уставала; I'm not all that ~ to go мне не очень/особенно хочется идти туда; he is ~ for approval он хочет, чтобы его похвалили.

anxiously adv с волнением, с тревогой, беспокойно.

any pron 1 in interrog and conditional senten­ces кто-нибудь, что-нибудь; do ~ of you want to come with me? хочет кто-нибудь из вас пойти со мной?; if you have ~ of this material left ёсли у вас осталось сколько- нибудь этого материала; few, if ~ of his books, are worth reading лишь немногие из его книг интерёсны; tell me if you like ~ of these books скажи мне, ёсли тебё понравится какая-нибудь из этих книг

in negative sentences никто, ничто [NB if used with a prep, the prep intervenes between ни and pronoun]; for special emphasis use ни один/одна/одно; I haven't talked to ~ of my friends about it я ни с кем из моих друзей не говорил об этом; I can't find the quotation in ~ of these books я не могу найтй этой цитаты ни в одной из этих книг

in affirmative sentences любой; take ~ of these books you like берите любую из этих книг; ~ of them will show you the way любой из них покажет вам дорогу.

ANY

any adj 1 in interrog and conditional sen­tences i) какой-нибудь, какой-либо (inter­changeable, though -либо is more official); is there ~ hotel here? есть здесь какая-нибудь гостиница?; ~ questions? есть ли какие-ни­будь вопросы?; have you ~ money on you? есть ли у вас при себё сколько-нибудь де­нег?; have you talked to ~ students yet? вы ужё говорили с кем-нибудь из студёнтов?; ii) in open questions "any" is not always trans­lated: have you ~ news of your son? (in letter from him) что пишет сын?, (from a third person) есть ли у вас какие-нибудь новости (pi) о сыне?; are there ~ Englishmen here?

здесь есть англичане?; have you ~ matches? есть ли у вас спички?

in negative sentences i) никакой [NB if used with a prep, the prep intervenes be­tween ни and какой]; (for emphasis) ни один/ одна/одно; I don't see ~ familiar faces here я не вижу здесь ни одного знакомого лица (sing); not in ~ circumstances ни при каких обстоятельствах; ii) if "any" not emphatic, it may be omitted: he hasn't ~ sisters у него нет сестёр; this bucket hasn't ~ handle у этого ведра нет ручки; (with bread, milk, etc. "any" is not translated): we haven't ~ sugar in the house у нас (в доме) нет ни куска сахара

in affirmative sentences каждый, всякий (= every), любой (= any at all); you'll find the Ъоок in ~ library эту книгу найдёшь в любой библиотеке; ~ schoolboy knows that каждый школьник это знает; without ~ doubt вне всякого сомнения; choose -v three cards выбери любые три карты; in ~ case во всяком случае-, come ~ time (you like) приходи в любое время.

any adv 1 in interrog and conditional sentences ещё, сколько-нибудь; ~ more questions? есть ли ещё вопросы?; have you ~ more of. these pens? есть у вас ещё такие ручки?; if you stay ~ longer если вы ещё оста­нетесь; is he ~ better? ему хоть сколько- нибудь лучше?

2 in negative sentences нисколько, CQ ни­чуть; больше; he isn't ~ the worse for it ему от этого ничуть не хуже; he doesn't live here ~ more/longer он здесь больше не живёт; (US) it didn't help us ~ это нам нисколько/никак не помогло.

anybody pron 1 in interrog and conditional sentences кто-нибудь; CQ кто; is ** else com­ing? кто-нибудь ещё придёт?; did you speak to ~ ? вы с кем-нибудь говорили?; if ~ rings, don't answer если кто позвонит, не отвечай

in negative sentences никто [NB if used with a prep, the prep intervenes between ни and pronoun]; there isn't ~ here здесь никого нет; I haven't spoken to ~ about it я ни с кем не говорил об этом; I'm not referring to ~ here я не говорю ни о ком из присутствующих

in affirmative sentences i) всякий ,(= every­one), любой, кто угодно (= anyone at all); ~ can do that это может сделать кто угодно/ всякий/любой; ~ who saw him then... те, кто его вйдели тогда...; he does it better than ~ он это делает лучше всех; ii) hardly anybody: there's hardly ~ there там вряд ли кто-нибудь есть; I suppose hardly ~ will come/was there вряд ли кто-нибудь придёт/ был там

(person of importance): he'll never be ~ из него ничего не выйдет; everybody who is ~ will be there там будут все, кто имеет хоть какой-нибудь вес.

ANY

anyhow adv (by any possible means) любым способом; (if negative) никак; do it ~ you like сделай это любым способом/как хо­чешь; we couldn't open the door ~ мы никак не могли открыть дверь; (carelessly) the work was done ~ работа была сделана кое-как; (at any rate) ~ I'll have a try во всяком случае/как бы то ни было, я попытаюсь.

anyone pron see anybody.

anything pron 1 in interrog and conditional sentences что-нибудь; is there ~ you need? вам что-нибудь нужно?, CQ вам ничего не нужно?

in negative sentences ничего; he doesn't do ~ он ничего не делает; not for ~ ни за что; there's hardly ~ left почти ни­чего не осталось; I was ~ but pleased мне это было совсем не приятно

in affirmative sentences всё; (всё) что угодно; I will do ~ I can to help' you я сделаю всё, что смогу; our dog will eat ~ наша собака ест всё, что ей дашь; what will we do?—A. you like что же делать?— Что хотите, то и делайте; I like gardening better than ~ больше всего я люблю рабо­тать в саду

intensive use: it's as easy as ~ это совсем/очень легко; he ran/swore like ~ он бежал изо всех сил or сломя голову, он ругался на чём свет стоит.

anyway adv see anyhow.

anywhere adv 1 in interrog and conditional sentences (of position) где-нибудь, где-то; (of direction) куда-нибудь; if you see him tell him... если ты где-нибудь увидишь его, скажи ему...; does he live ~ near here? он живёт где-то здесь поблизости,?; did you go ~ yesterday? ходили вы вчера куда-ни­будь?

in negative sentences (of position) нигде; (of direction) никуда; I can't find my purse ~ я нигде не могу найти свой кошелёк; I Haven't been ~ for ages я давно нигде не был; I'm not going ~ я никуда не иду/ еду

in affirmative sentences (of place) везде, всюду; you can buy it ~ вы можете это купить везде/в любом магазине; (of direction) I will go ~ я пойду куда угодно; CQ it costs ~ from 5 to 10 dollars это стоит что-то между пятью и десятью долларами.

A

APART

apart adv 1 в стороне, в сторону; the house stands ~ дом стоит в стороне; he stood ~ from the others/with his feet ~ он стоял в стороне от других/ расставив ноги; he took me ~ он отвёл меня в сторону; joking ~ шутки в сторону, кроме шуток; I've set some potatoes ~ for seed я оставил немного картофеля на семена; his sensitive playing sets him ~ from other pianists от других пианистов его отличает какая-то осо­бая проникновенность исполнения; the boards have come ~ доски разошлись; my dress has come ~ at the seams моё и 1атье распорблось по швам; to take a watch ~ разобрать часы; they live ~ они живут врозь/от­дельно

APARTHEID

2 as prep: ~ from кроме + G; but quite ~ from that, there are other considerations но, кроме того, есть и другие соображения; ~ from that he's nice enough но при всём (при) том он неплохбй человек, apartheid п апартеид.

apartment п {flat) квартира; (room) кбмна- та; CQ iron апартамёнты (pi); attr\ an ~ house жилой дом. apathetic adj апатйчный, вялый, аре п обезьяна, aperient п Med слабйтельное. aperitif п аперитйв.

aperture п отвёрстие; (chink, slit) щель, apex п вершина, also fig. apiece adv: I paid a rouble/2 roubles/5 roubles ~ for these brooches за £ти брошки я заплатйл по рублю/по два рублА/по пятй or по пять рублёй за игфсу; fountain pens cost a rouble/2 roubles/5 roubles ~ авторучки стбят по рублй or рубль/(по) два руолА/ (по) пять рублёй каждая; he gave them an apple/two apples/six apples ~ он дал каж­дому по Яблоку /по два Яблока/ по шесть йблок.

apologetic adj attr\ an ~ letter письмб, пблное извинений; with an ~ air с вино­ватым вйдом; predic: he was ~ about his early departure/for leaving early он извинйлся за рнний ухбд.

apologetically adv, he spoke very ~ about it он говорйл об Stom такйм извиняющим­ся тбном.

apologize vi извиниться (-йться); he ~d to us for being late/for keeping us waiting

он извинйлся пёред нми за опоздание/, что заставил нас ждать; you must ~ to her ты дблжен попросйть у неё извинёния (G) or (for smth serious) прощёния (ф/извинйться пёред ней.

apology п извинёние; to make/offer an ~ to smb извинйться пёред кем-л; I demand an ~ я трёбую извинёния; CQ this is just an ~ for a letter §то не письмб, а какбе-то жлкое подббие.

apoplectic adj Med апоплексйческий; CQ he gets ~ if he's contradicted когд ем£ про- тйворёчат, кажется, что егб вот-вбт хвтйт уд£р.

apoplexy п апоплёксйя. apostle п апбстол. apostrophe п Gram апостроф, appal vt ужасать (-н^ть); we were ~led by his appearance нас ужаснул егб вид. appalling adj ужсный, ужасающий, also CQ, apparatus n прибор, аппарат; a heating ~ обогревательный приббр.

apparent ad) 1 (seeming) вйдимый; for no ~ reason без вйдимой причйны; her self con­fidence is more ~ than real он не так увё- рена в себё, как может показаться

2 (obvious): it's quite ~ that... совершённо Ясно, что...; it is becoming ~ to all that... всем становится йсно, что...

APPEAR

apparently adv по-вйдимому; ~ he has already left по-вйдимому, он ужё ушел.

apparition п видёние; (ghost) призрак, при- видёние.

appeal п 1 (official) обращёние; призыв; an ~ to the nation обращёние к народу; to sign an ~ подписать обращёние; to answer an ~ for help отклйкнуться на призыв о пбмощи; to organize an ~ for the flood victims организовать фонд пбмощи постра­давшим от наводнёния

Law апелляция; обжалование; there's по ~ from the decision of the court решение суд обжалованию не подлежйт; Court of А. апелляцибнный суд; to lodge an ~ по- дйть апелляцию

(attraction) привлекательность; camping has lost its ~ for me я больше не хожу в похбды—бто потеряло для менй свою привлекательность.

appeal vi 1 обра|гцться (с прбсьбой/тре­бованием) (-тйться); we have ~ed to the management for compensation мы обратйлись к дирекции с требованием возместйть убыт­ки; it's no good ~ing to me бесполезно обращаться ко мне; the chairman ~ed for silence председатель призвал к тишинё; I ~ to your finer feelings я взывю к твойм луч­шим чувствам; to ~ to smb for help взы­вать к ком^-л о пбмощи; Sport to to the referee обращаться к судьё

Law обжаловать (pf); апеллйровать (impf and pf); to ~ to a higher court апеллй­ровать в высшую инстанцию; to ~ against a decision/a judgement of the court обжаловать решёние/ приговбр судй

(attract) нравиться; she/this painting ~s to me greatly он/$та картина мне очень нрвится.

appear vi 1 (come in sight) появиться (-йться); покрываться (-ться); the sun ~ed from behind the clouds сбднце появилось/ показалось из-за облакбв; he didn't ~ till 9 он пришёл тблько к девяти; his name ~s on the list егб ймя есть в спйске

Law предста|вть (-ть), яв|литься (-йться); to ~ in court (of defendant or prosecution) представать пёред судбм, являться в суд; to ~ for the defendant/prosecution вы| ступать в качестве защйтника/обвинйтеля (-сту- пить)

Theat, etc. выступать; he has red in every concert hall in Europe он выступл во всех концёртных злах Бврбпы; he ~ed as Hamlet он игрл Гмлета

(of book): when will your book ~ ? когд выйдет вша кнйга?

(seem) казаться (по-); (turn out) окз|ывать- ся (-Аться); it ~s (to me) that... (мне) ка­жется, что...; it ~ed that nobody knew about it оказлось, что никтб об том не знал; strange as it may ~ I hadn't heard about it как ни стрнно, я об §том ничегб не слышал; he ~s ill/upset у негб больнбй/

APPEARANCE

расстрбенный вид; he ~ed not to know about it он, по-вйдимому, об бтом не знал.

appearance п 1 (act of appearing) появле­ние; to make an ~ появляться, показывать­ся, (on stage) выступать; to make one's first ~ (on stage) дебютировать; he put in an ~ towards midnight он появйлся только к по­луночи; Law to make an ~ in court являться в суд, (usu not of accused) выступать в судё 2 (aspect) (внешний) вид, внёшность; to judge by ~s судить по внёшности/по внёш- нему виду (sings); to all ~s по всей вйди- мости (sing); the child had the ~ of being unwell ребёнок казлся больным; he has a healthy ~ у него здорбвый вид; to keep up ~s соблюдать приличия; they keep a car just for the sake of ~s онй дёржат машйну тблько для вйда (sing).

appease vt: to ~ an angry man/smb's anger успокаивать / утихомиривать разгнёванного человёка (-6ить/-ть), смягчать чей-л гнев (-йть); to ~ one's hunger утол|ять гблод (-йть); to ~ her I brought her some flowers чтббы её умйлостивить, я принёс ей букёт цветбв (pf).

appeasement п: policy of ~ полйтика уми- ротворёния.

append vt (add) добавить (:ить); (attach) прил|агть (-ожйть); to ~ a clause to a treaty добавлять пункт к договору; a copy of the inventory is ~ed копия бписи прилагается, appendicitis п аппендицйт. appendix п (to document) приложёние; Anat аппёндикс.

appetite п аппетйт; the cold air gave us a good ~ от хблода у нас разыгрался аппе­тйт; to work up an ~ нагулять аппетйт; it will spoil/take away your ~ то испортит тебё/отобьёт у тебк аппетйт; they ate with ~ онй ёли с аппетйтом; fig I've no ~ for quarrelling я не люблю скандалов.

appetizer п (food) закуска (usu pi); (drink) аперитйв. appetizing adj вкусный, аппетйтный. applaud vt: to ~ an actor/a pianist апло- дйровать актёру/ пианйсту (impf); fig (approve) одобрить (-йть). applause n аплодисмёнты (no sing). , apple n Яблоко; attr ^блочный, applecart n fig: to upset the ~ спутать все к£рты.

apple pie n Яблочный пирог; attr: in apple- -pie order в безупрёчном порядке, apple tree n Яблоня.

appliance n (device) устрбйство; (instrument) приоор; (gadget) приспособление; electrical ~s электроприборы.

applicable adj: is the rule ~ to this case? то правило применимо в данном случае?; delete /add where ~ зачеркните/заполните, где необходймо; this is not ~ to you то к вам не относится.

applicant п кандидат; are you an ~ for this post? вы кандидат на эту дблжность?;

APPORTION А

there were 200 ~s было подано двёсти за­явлений.

application п 1 применёние, употребление; Med наложёние; the ~ of theory to practice применёние теории на практике; the ~ of new methods to industry применёние новых мётодов в промышленности; for external ~ only тблько для наружного употребления; the law has no ~ in such cases закбн на подббные случаи не распространяется; fig she works with great ~ он работает с пол­ной отдчей

2 (official request) заявлёние; (if made by an official for an official quota) заявка; to send in an ~ for one's leave йодть заявлёние об бтпуске; your ~ has been accepted /turned down в£ше заявлёние (не) прйнято; an ~ for a job заявлёние о приёме ца раббту; the librarian has sent in an ~ for new books библиотёкарь подал заявку на нбвые кнйги; details may be had from the administration on ~ за информацией обращайтесь к администра­тору; attr: an ~ form анкёта.

apply vr/ vt применить (-йть); Med накла­дывать на+ А, прокладывать к+ £ (pfs -ложйть); you'll have to ~ force ндЪ приме­нить сйлу; to ~ a bandage to a wound нал ожйть повязку на рну; to ~ ice to the forehead прикладывать лёд ко лб£; ~ the ointment twice daily накладывайте мазь два

!

за в день; to ~ the brakes тормозйть за-); ~ your mind /yourself to what you are doing д^май, что делаешь

v/ 1 (concern): this doesn't ~ in your case то к вам не отнбсится; delete what does not ~ зачеркнйте что не н^жно

2 (request): I'm ~ing for a job as librarian я ищу мёсто библиотёкаря; to ~ to the university for a grant обра|щ£ться в декант с просьбой о предоставлении стипёндии (-тйться).

appoint vt 1 назначать (:ить); at the ~ed time в назначенное врёмя; to ~ a day for the meeting назначить день/дйту собрания; he was ~ed ambassador он был назначен послом

2: his office is well ~ed его кабинёт хо­рошо обствлен.

appointment п 1 (engagement) встрёча, свида­ние; I have an ~ with the director у меня встрёча с директором; I have an ~ with the doctor for 5 o'clock в пять часбв я ид£ на приём к врач£; % with a girl friend свидние с дёвушкой; I've got an important business ~ today сегбдня у меня важное деловое свидние; I've got an ~ with my sister now я сейчас встречаюсь с сестрой; I'm meeting him by ~ at 6 мы договори­лись с ним встретиться в шесть часбв

2 (post): to receive an ~ as director no- лучйть назначение на дблжность/на пост дирёктора.

apportion vt распределить, разделить (pfs -йть); to ~ money распределить дёньги; the

blame should be ~ed equally among them

они все виноваты в равной мере, apposite adj уместный, apposition п Gram приложение, appraisal п оценка, appraise vt оцёни|вать (:ть). appreciable adj заметный, ощутимый, зна­чительный; an ~ change in temperature за­метное изменение температуры; an ~ sum значительная/ощутимая сумма (денег).

appreciate vti vt 1 (value) ценить (impf); I ~ your kindness я ценю вашу доброту; after a long winter one really ~s the sun после долгой зимы начинаешь ценить солнце 2 (understand) понимать (usu impf); I fully ~ your difficulties я вполне понимаю ваши трудности; I ~ that we have no choice я по­нимаю, что у нас нет выбора; he ~s music он тонко чувствует/понимает музыку; I ~ the distinction я чувствую разницу

vi: this land has ~d greatly since the war цена на эту землю значительно выросла после войны.

appreciation п 1 (assessment) оценка; he has no ~ of poetry он ничего не понимает в поэзии

(gratitude) признательность; please accept this as a token of my ~ примите это в знак благодарности

(rise in value) повышение в цене, appreciative adj: an ~ audience (sensitive)

чуткая аудитория /публика; he was very ~ of your kindness он был вам очень призна­телен за вашу доброту.

apprehend vt 1 (perceive) воспринимать (-ять)

(anticipate smth unpleasant): do you ~ any difficulty/that there will be any difficulty? вы опасаетесь каких-либо затруднений?

(arrest) арестовывать (-вать). apprehension п 1 (perception) восприятие

(fear) опасение; I waited for him with some ~ я ждал его с некоторым опасе­нием ; I am full of ~ of the outcome я опасаюсь за исход

(arrest) арест.

apprehensive predic adj: to be ~ (worry) волноваться о -f P, опасаться -f G or за -f A (impfs}; he's always ~ before an exam он всегда волнуется перед экзаменом; I am ~ for her health я опасаюсь за её здоровье; I am ^ of failure/ that... я опасаюсь or боюсь неудачи/, что... apprehensively adv со страхом, с опасением, apprentice п подмастерье (т), ученйк. apprenticeship п : he served his ~ with а carpenter он был учеником у столяра.

apprise vt: we have been ~d of the date of the meeting нам сообщили о дате соб­рания.

APPOSITE

approach п 1 (coming) приближёние, also fig; (of seasons) наступлёние; the ~ of winter наступление/(when further away) приближё­ние зимы; at his ~ при его приближении

2 (access) подход, also fig; подступ; our house has an easy ~ к нашему дому легко подъёхать; Mil at the ~es to the town на подступах к городу; fig: one must find the right ~ to the problem/to him надо найти правильный подход к проблёме/к нему; he made ~es to her он ухаживал за ней; attr: an ~ road подъездной путь.

approach vti vt 1 (to a place, also fig) приближаться k+Z) (:зиться); (drive up to) подъе|зжать к-f D (:хать); we are now ~ing the palace теперь мы приближаемся/подъ­езжаем к дворцу; fig her naivety ~es stu­pidity её наивность граничит с глупостью 2 (go up to a person, also of trains and fig) под| ходить к + £ (-ойтй); a boy ~ed me in the street мальчик подошёл ко мне на улице; the train ~ed the station поезд по­дошёл к станции; fig: I didn't know how to ~ him я не знал, как к нему подступйть- ся; it's better to ~ the manager about that с этим лучше обратйться к завёдующему; to ~ a question with caution осторожно под- ходйть к решению вопроса

vi приближаться; (of seasons, etc.) насту­пать (-йть); the holidays are ~ing прибли­жаются канйкулы; spring/night is ~ing нас­тупает весна/ночь.

approachable adj: he is very ~ к нему всегда можно обратйться.

approaching adj: the ~ holiday приближа­ющийся праздник; ~ traffic встречное дви- жёние.

approbation n одобрение, appropriate adj подходящий; уместный; удобней; choose the ~ moment выбери под­ходящий/удобный момент; his speech was most ~ его выступлёние было очень кстати; I'll repair it if you give me an ~ tool я это починю, ёсли ты дашь мне подходящий инструмёнт; an ~ remark уместное замеча­ние; apply to the ~ department обратйтесь в соотвётствующий отдел; what would be the ~ dress, for this occasion? какое платье лучше надеть для такого случая? *

appropriate vt 1 Присваивать (-оить); ту son has ~d ту jersey сын присвоил себе мой свйтер

2 (set aside): funds have been ~d for a new theatre на строительство нового театра были выделены/отпущены средства.

approval п одобрёние; the proposal met with ~ предложение было встрёчено с одобрё- нием; Сотт on obbr on appro на пробу.

approve vti vt (agree) одобр|ять (:ить); (confirm) утвер] ждать (-дйть); the council has ~d.the plans совет одобрил/утвердйл планы; the minutes were read and ~d протокол (sing) был зачйтан и одобрен

vi: I ~ of her choice я одобряю её вы­бор; he doesn't ~ of his wife smoking он очень недоволен, что его жена курит.

APPROVED

approved adj: an ~ school equiv исправи­тельная колония для несовершеннолетних.

approving adj одобрительный, approximate adj приблизительный, approximate vi: our output figures ~ to our target наши производственные показатели приближаются к заданным.

approximation п: I can only give you an ~ of how long it will take to get to Edinburgh я могу вам только приблизительно сказать, сколько ехать до Эдинбурга.

apricot п абрикос {fruit and tree); attr абри­косовый.

April n апрель (m); attr апрельский, apron n передник, фартук; Aer площадка перед ангаром; attr CQ: he's tied to his mother's/wife's ~ strings он не смеет без матери и шагу шагнуть, он у жены под башмаком.

apropos adv and predic adj: his suggestion is very much ~ его предложение очень кстати (adv); ~ of your remark... относйтельно/ по поводу вашего замечания...

apt adj 1 attr: an ~ pupil способный ученик; an ~ remark уместное замечание; an ~ description удачное описание

2 predic: I am ~ to be out on Tuesdays по вторникам меня обычно не бывает дома; he's ~ to forget that his daughter is only two он забывает, что его дочери всегб/ только два года; he's ~ to get bronchitis он склонен к бронхитам (pi); the fire is ~ to go out огонь в камине то й дело гаснет; she's ~ to take offence easily она очень обйдчива.

aptitude п способность (usu pi) ; I've no ~ for mathematics у меня нет способностей к математике; attr: an ~ test проверка способностей учащегося, aqualung п акваланг, aquarium п аквариум. Arab п араб, арабка. Arabic п арабский язык. Arabic adj арабский, arable adj пахотный.

arbitrary adj произвольный, случайный; (dictatorial) деспотйчный.

arbitrate vi: he ~d between the workmen and the management он выступал третейским судьёй в конфлйкте между рабочими и ад­министрацией.

APPROVING

arbitration п арбитраж; attr: ~ tribunal арбитражный суд. arbitrator п арбйтр, третейский судья (т). arc п Math дуга; attr: ~ lamp дуговая лампа, arcade п пассаж; аркада, arch п Archit арка, свод, arch vt вы|гибать (дугой) (:гнуть); the cat ~ed its back кошка выгнула спину, archaeology п археология, archaic adj (obsolete) устарелый, устаревший; (ancient) древний., archbishop п архиепископ, archipelago п архипелаг, architect п архитектор.

architecture п архитектура, archive п архйв.

archway п проход/проезд под аркой, arctic adj арктйческий; the A. Circle Се­верный полярный круг.

ardent adj горячий, пылкий; an ~ desire горячее желание; an ~ supporter ярый сторон­ник; an ~ lover пылкий любовник.

ardour п пыл, горячность, страсть; to damp sjnb's ~ охладйть чей-л пыл.

arduous adj трудный, тяжёлый, напряжён­ный; an ~ climb трудное восхождение; it's ~ work это тяжёлая/напряжённая работа.

area п Math площадь; Geog зона, район, площадь; the forest is 1,000 square kilometres in ~ лес площадью в тысячу квадратных километров; the . ~ of a triangle площадь треугбльника; sown ~ посевная площадь; the Cambridge ~ Кембридж и его окрест­ности; prohibited ~ запретная зона; fig: the ~ of finance сфера финансов; the ~s of disagreement вопросы, по которым суще­ствуют разногласия (pi). arena п арена; (in boxing) ринг. Argentinian п аргентйнец, аргентйнка. Argentinian adj аргентйнский. arguable adj: it's ~ that... можно утверж­дать, что... ^

argue vti vt 1 (dispute): I'd like to — that point я хотел бы возразйть по этому пункту; his case was well ^d он хорошо аргумен- тйровал свой дбводы; he ~d that... он утверждал / доказывал, что...

2: to ~ smb into/ out of doing smth убе­дить/разубедить кого-л сделать что-л (usu Pfs)

vi спорить (по-); I ~ d with him over/ about it for hours я часами спорил с ним об этом; don't ~! не спорь!; he ~d against/ in favour of the proposal он приводйл до­воды против/в пользу этого предложе­ния.

argument п 1 (debate, quarrel) спор; there was a heated ~ разгорелся жаркий спор; he had the better of the ~ он был явно сильнее в этом споре; let's have no ~s давайте не будем спорить; you've heard only ode side of the ~ вы выслушали позйцию только одной стороны в этом споре

2 (reason) довод, аргумент; that's a good ~ это убедительный довод/аргумент; for the sake of let's say... допустим...; his ~ is that... он утверждает, что...; I don't follow your ~ я не вйжу/ улавливаю связи в ва­ших доводах (pi); I'm open to ~ я готов выслушать другйе мнения (pi).

argumentative adj: he's very ~ он очень лй)бит спорить.

arid adj сухой, also fig; засушливый, aright adv: did I hear you ~ ? я вас пра­вильно понял?

A

ARISE

arise vi 1 (come into existence) возникать (:нуть); the question does not/did not ~ это исключенб, этот вопрос не стоял or не возни-

ARISTOCRAT

кал; should the opportunity ~ ёсли предста­вится сличай

2 (result from) прои|сходйть (-зойтй); it all arose from a misunderstanding то про­изошло по недоразумению; arising from the decision of the council по решёнию совёта. aristocrat n аристократ, arithmetic n арифмётика. arm1 и 1 рукй (from shoulder to wrist); to take smb by the ~ взять когб-л под руку; they walked ~ in ~ они шли пбд руку; to carry a child in one's ~s нести ребёнка на рукйх; to take a child in one's ~s взять ребёнка нi руки; to rush into smb's ~s брбситься кому-л в объятия; to welcome smb with open ~ s встрётить кого-л с распро­стёртыми объятиями; she put her ^s round him он обнял£ егб; to carry smth under one's ~ нести что-л под мшкой; a babe in ~s груднбй ребёнок to chance one's ~ рискнуть; to keep smb at ^'s length дер­жать когб-л на почтйтельном расстоянии 2 (of a garment or river) рукйв; an ~ of the sea морскбй залив; fig the ~ of the law карающая рук закона.

arm2 n 1 Mil род вбйск; the air ~ воённо- -воздушные сйлы (pi)

2 pi (~s) оружие (collect); under ~s под ружьём; to take up ~s взяться за оружие; to lay down ~s сложить оружие; fig', he was up in ~s over/ about the remark at once при £том замечании он моментально ощетйнился; CQ they were up in ~s about the introduction of new rules онй приняли в штыки новые правила; attr: ~s limitation сокращёние воору­жений.

arm2 vt Mil вооружать (-йть); to ~ oneself with вооружаться + /, also fig.

armaments npl вооружение (collect); attr: the ~ race гбнка вооружений, armband n see armlet, armchair n крёсло.

armed adj вооружённый; the ~ services/ forces вооружённые сйлы; ~ robbery воору­жённый грабёж; he was ~ to the teeth он был вооружён до зуббв. Armenian п армянин, армянка. Armenian adj армянский, armful п охапка, armhole п прбйма. armistice п перемйрие. armlet п нарукавная повязка, armour, (US) armor п Hist доспёхи, лты (pis); (modern; collect) броня.

armoured, (US) armored adj бронирбванный; ~ car бронемашйна.

armoury, (US) armory n арсенал; (in Krem­lin) the А. Оружёйная палта.

armpit n Anat подмышечная впдина, под­мышка [but declines as separate words под мьпнку, под мошкой].

army п йрмия, вбйско (only in sing, pi = troops); he's in the ~ он сложит в кр- мии, он воённый; fig CQ: an ~ of tourists/

ARRANGEMENT

of insects тблпы (pi) турйстов, тучи (pi) насекомых; attr: ~ corps армейский кбрпус; an ~ doctor воённый врач, abbr CQ воен­врач.

aroma n аромт.

aromatic adj аромтный, благовонный.

around adv кругом; all ~ повсюду; ~ all was still кругбм всё было тйхо; there's no one ~ здесь/поблйзости никогб нет; he's somewhere ~ он гдё-то здесь; see also verbs + around.

around prep вокруг + G; ~ the house there were many trees вокруг дбма росло мнбго деревьев; we walked ~ the pond мы обошлй пруд кругбм; the children are playing ~ the house дети играют в дбме (inside)/'бколо дбма (outside); just ~ the corner здесь за углбм; she is ~ 50 ей лет пятьдесят [NB approximation best expressed by inversion of noun and numeral; бколо пятйдесяти ш nearly 50, just under 50]; it cost ~ 5 roubles то стбило чтб-то бколо пятй рублёй.

arouse vt (awaken) будйть (раз-), пробу |ждйть (-дйть), also fig; fig (of interest, suspicion, curiosity) возбу|жд£ть (-дйть), (of contempt, indignation, envy, pity, interest) выбывать (-звать); it ~d her maternal instincts это пробудйло в ней матерйнский инстйнкт (sing).

arrange vti vt 1 (put in order): to ~ one's affairs при|водйть дел в порядок (-вести); to ~ books in alphabetical order/by subject расстав|лять книги в алфавитном/ тематиче­ском порядке (:ить); to ~ flowers расстав­лять цветы

(fix) устраивать (-бить); назначать (-йть); to ~ a concert/a party устраивать концёрт/ вечер; the meeting ~d for Tuesday is can­celled заседание, назначенное на вторник, отмененб; it was ~d that the meeting would be held in Kiev договорйлись, что встрёча состойтся в Киеве; everything is ~d for our holiday всё готбво к бтпуску

Mus переложйть (only in pf); ~d for two pianos в переложении для двух фор­тепьяно

vi договариваться (-орйться); I've ~d for you to stay with my brother я договорился, что ты останбвишься у моегб брта; he ~d to call for me at 6 он обещал зайтй за мной в щесть (часбв); can you ~ for my letters to be forwarded? ты можешь до- говорйться, чтббы мне пересылали мой пйсьма?

arrangement п 1 (order, ordering): I like the ~ of this room мне нравится, как обстав­лена эта кбмната; a flower ~ композйция из цветбв; ~ by subject расстанбвка по тё- мам (pi)

2 (agreement) соглашение, договбр; the price is a matter for ~ цен б^дет согласно до­говору; salary by ~ зарплата по договбру; we can come to some sort of ~ over expenses later потбм разберёмся, кто скблько потра­тил

ARRAY

(plan; often pi): I've made all the ~s for my journey я закбнчил все приготовлё- ния к поёздке; I'll make ~s for smb to meet you/for you to be met at the airport

я договорись, чтббы тебк встретили на аэро- дрбме; I'll make my own ~s я сам кк-нибудь устрбюсь

Mus переложёние.

array и: he has quite an ~ of toqls у не-

гб цёлый наббр всяких инструмёнтов; МИ In battle ~ в боевбм порядке.

arrears npl (of money) задблженность (sing); to collect ~ of rent взыскивать задблженность по квартплате; I'm In ~ with my hire pur­chase instalments я запаздываю с выплатой рассрбчки; I'm in ~ with my correspondence/ with my work я не успеваю отвечать на пйсьма/ справляться с раббтой. arrest п арёст; under ~ под арёстом. arrest vt (by police, etc.) арестбв|ывать (-йть); he's been ~ed for murder егб аресто­вали по обвинёнию в убййстве; fig*, to ~ growth задёрж|ивать рост (-йть); the disease has been ~ed болёзнь былй приостанбвлена; the sound of steps ~ed my attention звук шагбв приковл моё внимание.

arrival п прибытие; приёзд (only of people by transport); on our ~ in Moscow по при- ёзде в Москву; on the ~ of the train no прибытии пбезда; time of ~ (of train, plane, person) врёмя прибытия; "to await «хра- нйть до прибытия адресата»; (of person) have you met the new ~s? вы встрётили вновь прибивших?

arrive vi (of people: on foot) приводить («йтй), (by vehicle) при|езж£ть (-ёхать); (of trains, planes and officially of people) прибы|- вть (-ть); we ~ d at their flat early мы рно пришли к ним; the delegation ~d yester­day делегация прибыли вчерй; the train ~d half an hour late пбезд опоздал на полчасй; (of seasons)^ summer has ~d наступйло лёто; fig: to ~ at a decision/conclusion прийтй к решёнию/к заключёнию; to ~ at an un­derstanding достйгнуть взаимопонимания; CQ that artist has ~d at last в концё концбв §тот худбжник получйл признйние.

arrogance п высокомёрие, надмённость; спесь.

arrogant adj высокомёрный, надмённый; спесйвый.

arrow п (weapon) стрелй; (pointer, etc) стрёлка. arsenal п арсенал, arsenic п мышьйк. arson п поджбг.

art и 1 искусство; fine/applied ~s изящ­ные/прикладные искусства; folk ~ нарбдное искусство; ~s and crafts худбжественные прбмыслы/ремёсла; a work of ~ произведё- ние искусства; attr: ~ critic искусствовёд; ~ gallery картйнная/худбжественная гале- рёя; ~ school худбжественное учйлище 2 pi (the ~s) Univ гуманитарные наУки

AS А

3 (cunning) хйтрость. artery п Anat артёрия. artful adj хйтрый. arthritis п Med артрйт. artichoke п артишбк; Jerusalem ~s земля­ные грУши.

article п 1 (object) предмёт, вещь; an ~ of clothing предмёт одёжды; household ~s предмёты домашнего обихбда; he collected his various ~s он собрл свой вёщи

(written) статьА; the ~ says that... в статьё говорйтся, что...; leading ~ передо­вая статьА, передовйца

Law пункт, параграф, статьА; ~ 12 of the agreement states that... пункт двенадца­тый соглашёния гласит, что...

Gram артйкль (т).

articulate adj: he is not very ~ он не бчень бсно выражается.

articulate vi: he ~s badly он неотчётли­во/плбхо произнбсит словй (usu impf).

articulated adj: an ~ lorry грузовйк с прицёпом.

artificial adj искусственный; ~ silk искус­ственный шёлк; ~ respiration искусственное дыхйние; an ~ limb протёз; an ~ smile/ manner притвбрная улыбка, жеманство, artillery n артиллёрия. artisan n ремёсленник. artist n худбжник; Theat, Cine артйст, / -ка.

artistic adj художественный, артистичный, artless adj (natural) естественный; (simple) простбй, простодушный, бесхитростный.

arty adj CQ (of clothes, etc.) экстрава­гантный, si модернбвый.

as conj, adv and prep 1 (in comparisons) i) as... as, so... as: he's as tall as his father он такбй же высбкий, как и егб отёц; my hair is as long as yours у меня такйе же длйнные волосы, как и у вас; as quickly as possible как мбжно быстрёе/скорёе; I'll be as quick as I can СО я мигом, я сей­час; as white as snow белый как снег; the tin's as good as empty бнка почти пустя; he was as good as his word он как сказал, так и Сдёлал; this rope is so old as to be useless верёвка такя страя, что nopd ужё её выбросить; I'm not so stupid as to believe that я не так глуп, чтббы повёрить тому; 10 as if, as though: he behaved as if/ as though he were drunk он вёл себй так, как будто был пьян; he said it as if joking он сказал Sto как бы в шутку

(concessive): much as I love you хотк, я и бчень люблй вас; be that as it may кк бы то нй было; that's as may be, but all the same... Sto так, но всё же...; try as he would как он ни старался; it's all right as far as it goes в какбй-то мёре Sto неплбхо; I'm far too busy as it is я и так/я и без тогб слйшком знят

(in capacity of) как; we're going as tourists мы едем как турйсты; he's treated as one ofthe family к нему относятся как к члену семьи; it's regarded as an accident считают, что это несчастный случай; he accompanied us as an interpreter он сопровождал нас в ка­честве переводчика; it's not bad as a first effort для первого раза неплохо; he works as an engineer он работает инженером

(concerning): as to that, as regards that, as far as that's concerned что касается этого; as for her, I never want to see her again что до^неё, я не хочу её больше видеть; he said nothing as to salary он ничего не ска­зал насчёт зарплаты

(of manner) как; do as I do делай, как я; do as you please делай как хочешь; better to leave things as they are лучше оста­вить всё как есть; as things stand, he's hardly likely to agree при нынешнем положении деЛ он вряд ли согласится; he arranged matters so as to suit everyone он всё сделал так, чтобы никого не обидеть; as it ^happens, I was present (случилось так, что) я как раз был там

(of time): as I was leaving home, it began to rain когда я выходил из дому, пошёл дождь; as a child, I lived in Scotland ре­бёнком/в детстве я жил в Шотландии; as long as I live пока я жив; just as he finished speaking как только он кончил гово­рить; we left as soon as we could мы ушли, как только смогли

(causal): I couldn't phone you as I was busy я был занят и не мог вам позвонить; as I don't sleep well, I tend to get up late я плохо сплю и поэтому обычно встаю поздно

(introducing relative clauses): we drove out by the same road as we came in by мы вернулись той же дорогой, которой приеха­ли; such apples, as we do have, are quite good те яблоки, которые у нас есть, совсем не­плохие; take as much as you like возьми сколько хочешь

(of purpose) : keep quiet, so as not to wake the baby тише, не разбуди ребёнка, веди себя потише, а то разбудишь ребёнка

(conditional) : do what you like, as long as you're back for supper дёлай что хочешь, только не опоздай к £жину

various: we might just as well do it now хорошо бы сделать это сейчас; would you be so good as to hand her this letter? будьте любезны, передайте ей это письмо; I thought as much я так и думал; Igor came as well Йгорь тоже пришёл; as yet there's no news пока нет никаких новостей (pi); as usual he was late он как всегда опоздал; as per order согласно заказу; the conditions are as follows... условия следующие...; as a matter of fact на самом деле, фактически, (by the way) между прочим; as far as I can judge на­сколько я могу судить.

asbestos п асбест.

ASBESTOS

ascension п Rel (the А.) вознесение.

ascent п (climb) восхождение; (climb of gra­dient) подъём; the ~ of Everest восхождение на Эверест; a steep ~ крутой подъём.

ascertain vt устанавливать (-овить); to ~ the cause of the crash установить причину аварии, ascetic n аскет.

ascribe vt приписывать (-ать); the play has been ~d to Shakespeare эту пьесу припи­сывают Шекспйру; he ~d his failure to bad luck он объяснил свой провал невезением, aseptic adj стерильный, асептический. ash1 п (tree) ясень (т); mountain ~ ря­бина.

ash2 п (of fire, cigars, the dead) пепел (collect); (of fire: usu pi) зола (collect); a heap of ~(es) куча пепла/золы; to burn to ~es сжигать дотла (adv).

ashamed predic adj: I am ~ of you/of what I've done мне стыдно за вас, я сты­жусь своего поступка; I'm ~ to say it's true стыдно сказать, но это правда/так; to be ~ of oneself стыдиться; you ought to be ~ of yourself тебе должно быть стыдно, как тебе не стыдно!; your generosity makes me feel ~ право, я смущён вашей добро­той.

ash-bin, (US) ash can n мусорное ведро (bucket), мусорный ящик (bin).

ashore adv: to come ~ сходить на берег; they are still ~ они ещё на берегу, ashtray п пепельница. Asian adj азиатский, aside п Theat реплика в сторону. 7 aside adv в стороне; (of motion) в сторону; to take smb ~ отводить кого-л в сторону; to turn ~ свернуть в сторону; he stood ~ он стоял в стороне; I set the book ~ for you я отложил эту книгу для вас; to set ~ a verdict отменить приговор; joking ~ кроме шуток, шутки в сторону.

ask vti vt 1 (inquire) спрашивать (спро­сить); I'll ~ him about it я его спрошу об этом; I want to ~ you a question хочу задать вам вопрос; I ~ed him how to get there я спросил его, как туда пройти/про­ехать

ASK

2 (request, demand) просить (по-); he ~ed my help/me for help/me to help он просил меня помочь/моей помощи (G because not a specific object); he ~ ed me for (some) money/for £10 он попросил у меня денег (G because an unspecified amount)/ десять фун­тов; he ~ed me a favour/a favour of me он попросил меня об одолжении [NB о + Р cannot be used of a specific object]; he ~ed his sister to lend him her bicycle он попросил сестру дать ему велосипед, он попросил у сестры велосипед; he ~ed that we keep it a secret он попросил нас держать это в секрете/в тайне; how much are they ~ ing for the car? сколько они просят за машину?; one shouldn't ~ too much of a 10-year old нельзя слишком много тре­бовать с десятилетнего; he ~ed us to excuse him он извинился перед нами

3 (invite) пригла|шать (-сйть); let's ~ her to dinner/to dine давай пригласим её на обед; shall I ~ him in? пригласить его войти?; he ~ed me out tomorrow/for a dance он пригласил меня завтра на прогулку/на та­нец

vi 1 (inquire) спрашивать (спросить); I was only ~ ing я тблько спросил (и ничего больше); to ~ about /after /for smb спрашивать/ справ)- ляться о ком-л (-иться)

2 (demand) просить (по-); he ^ed for advice он просил совёта; he ~ed for his pencil back он попросил свой карандаш обратно; he ~ ed to see my husband он хотел повидать моего мужа; CQ he's just ~ing fof trouble он напрашивается на неприятности (pi).

askance adv: he looked at me ~ он косо/ подозрительно посмотрёл на меня. --

askew adv: the picture is ~ картина висит косо; he wore his hat ~ он носил шляпу набекрень.

asleep predic adj: to be ~ спать; he was fast ~ он крёпко спал; to fall ~ заснуть; I'm half ~ я почтй сплю, asparagus n спаржа.

aspect n вид; fig аспёкт, сторон^; he is a man of stern ~ у него такбй суровый вид; the house has a southern ~ дом выходит на юг; every ~ of the question все стороны/ аспекты (pis) этого вопроса, aspen п осйна.

asperity п резкость; he spoke with some ~

он говорйл резко.

aspersion n клевета (no pi); to cast ~s on smb клеветать* на кого-л. asphalt n асфальт.

asphyxiate vt (if murder) удушйть (pf); (by fumes) to be ~d задохнуться (pf).

asphyxiation n (if murder) удушёние; (by fumes) удушье.

aspic n approx студень (m), холодец; за­ливное; fish/ chicken in ~ заливное из ры­бы or заливная рыба, заливное из цып­лёнка.

ASKANCE

aspirate adj Ling придыхательный, aspire vi: to ~ to стремйться к+ D or + inf (impf); he ~s to become a writer /famous он мечтает стать писателем, он стремйтся к из­вестности or стать известным, aspirin п аспирин, ass ft осёл; CQ you ~! ты осёл! assailant п: I didn't see the face of my ~ я не разглядел/вйдел лица того, кто напал на меня, assassin п убййцаand f). assassinate vt уби|вать (:ть). assassination п убййство. assault п нападение на + A; Mil прйступ, штурм; an ~ on smb нападёние на когб-л; he was charged with indecent ~ его судйли за изнасйлование. assault vt напа|дать на + А (-сть).

assemble vti vt: to ~ people co|бирать лю­дей (-брать); Tech (of large constructions, also in electronics) монтйровать (с-), (of watches, electrical devices) собирать

vi собираться; we ~d in the hall/for the meeting мы собралйсь в зале, мы пришлй на собрание.

assembly п собрание, общество; Tech (of large units) монтаж, (of smaller units) сборка; General A. of the UN Генеральная Ассамб­лея ООН; attr: ~ line сборочный конвей­ер.

assent n согласие.

assent vi: to ~ to a proposal (by indivi­duals) согла|шаться на предложёние (-сйться), (by committees, etc) о добр) ять предложёние (:ить).

assert vt утвер| ждать (-дйть); to ~ one's rights утверждать свой права; he likes ~ing himself он любит показать себя, assertion п утверждёние. assertive adj: in an ~ tone авторитетным тоном; pejor he's very ~ он чересчур напо­рист. ^ assess vt оцён|ивать (-йть); to ~ (the value of) a property at £10, ООО оцёнивать иму­щество в десять тысяч фуйтов; to ~ taxes определить/устанавливать размёр налогов (-йть/-овйть); fig to ~ smb's character/а situation оценйть чей-л характер/ ситуацию.

assessment п оцёнка; ~ for taxation обло- жёние налогами.

asset п usu pi (~s) Fin актйв (sing); fig: when they come to make the appointment your teaching experience will be a great ~ при обсуждёнии кандидатур твой педагогйческий опыт будет тебё большйм плюсом; good health is a great ~ хорошее здоровье— велйкое дёло. assiduous adj прилежный, assign vt (fix, appoint) назначать, (earmark) предназначать (pfs :ить); (set aside) от|водйть (-вести); Tuesday has been ~ed as the day for the trial суд назначили, на вторник; these rooms have been ~ed to us эти комнаты отве­дены нам/предназначены для нас; I have been ^ed a flat мне выделили/дали квартйру; two pupils were ~ed to prepare the display выставку поручйли приготовить двум учени­кам.

assignation п (of lovers) свидание, assignment п (commission) задание, поручё- ние; (appointment) назначёние; (in schools) задание.

assimilate vti vt усв|аивать (-бить); ассими- лйровать (impf and pf); fish is easily ~d рыба легко усваивается органйзмом; Amer­ica has ~d people of many different national­ities Америка ассимилйровала людей многих национальностей; fig to ~ new ideas ус­воить/принять новые идеи

A

ASSIMILATE

vi: they find it difficult to ~ to new conditions им трудно привыкать к новым ус­ловиям.

ASSIST

assist vti vt помогать-f D (:чь); to ~ smb with money /in his work/in finishing or to finish his task помочь кому-л деньгами/в работе/ закончить работу

vi (participate): to ~ in smth принимать участие в чём-л (-ять).

assistance п помощь; to render smb ~ оказывать кому-л помощь; can I be of ~ to you? могу ли я чём-нибудь помочь вам?

assistant п помощник; Univ (to a professor) ассистёнт; laboratory ~ лаборант, / -ка; attr: ~ manager заместитель (т) начальника.

associate п (in profession) коллёга (ш); Сотт компаньон; (member) член; (in crime) соуча­стник; attr (US): ~ professor адъюнкт-про- фёссор.

associate vti vt: he is ~d with the new school of painting он примкнул к новому течёнию в живописи; I always ~ spring with tulips у меня всегда весна ассоциируется/ связана с тюльпанами; I don't wish to ~ myself with that opinion я не желаю при­соединяться к этому мнёнию; was he ~d with that scandal? был ли он замёшан в этом скандале?; my son is ~d with an ,American firm мой сын связан jio раббте с одной американской фирмой

v/ (be in company of) общаться c +1 (impf); pejor связ|ываться с + / (-йться); she ~s mostly with her colleagues она общается главным образом со своими коллёгами; he ~s with highly undesirable people он водит компанию с весьма неприятными людьми, он связался с плохой компанией.

association п 1 (group) общество, объеди­нение; ассоциация

1 2 (being with others) общёние; he benefited greatly from his ~ with your family общёние с вашей семьёй дало ему очень много

3 (mental connection) ассоциация; by an ~ of ideas по ассоциации; the word has unpleasant ~ s for me это слово вызывает у меня неприятные ассоциации.

assorted adj: a pound of ~ chocolates фунт шоколада ассорти (indecl); dresses in ~ col­ours платья разнообразных расцвёток.

assortment п ассортимёнт; they carry a wide ~ of goods у них широкий ассортимёнт/ выбор товаров..

assume vt 1 (take up): to ~ office вступ|ать в должность (-йть); he has ~d control of the business он возглавил это предприятие; she ~ d an air of innocence она принял^ невинный вид

2 (suppose) предполагать (-ложйть); let us ~ that... предположим, что...; assuming that... предполагая, что...

assumed adj (pretended) притворный; напу­скной; an ~ name вымышленное ймя.

assumption п предположение; on the ~ that... предполагая, что...

assurance h 1 (promise) заверёние, уверёние; he gave me his ~ that... он завёрил ме­ня, что...

AT

(confidence) уверенность

(insurance) страхование.

assure vt увер|ять, заверить (pfs -йть); it is so, I ~ you бто так, уверяю вас/я вас уверяю; he ~d me of his loyalty он завёрил меня в своёй преданности.

assured adj увёренный; Сотт (insured) за­страхованный; you may rest ~ that... будьте увёрены, что...; he has an ~ manner у него увёренные манёры (pi); he has an ~ income of £1,000 a year у него твёрдый годовой дохбд в тысячу фунтов.

assuredly adv несомненно; конёчно, навер­няка.

asterisk п звёздочка.

astern п: my cabin is ~ моя каюта на кормё; there's a sailing ship ~ of us сзади по ходу у нас парусная лодка; to go ~ плыть/идтй задним ходом; full speed ~! полный ход наз£д! asthma п астма.

astonish vt удив|лять, (stronger) изум|лять (pfs -йть); пора|жать (-зйть); I was ~ed at his behaviour я был удивлён/ поражён его поведёнием, я удивйлся/изумйлся его пове­дению.

astonishing adj удивительный, поразитель­ный.

astonishment п удивлёние, изумление; to everybody's ~ к удивлёнию всех.

astound vt изум|лять (-йть); nopal жать (-зйть); I was ~ed by his insolence его наглость поразйла меня, astrakhan п (fur) каракуль (т). astray adv: to go ~ заблудйться (pf), сбиваться с путй (:ться), also fig; fig to lead smb ~ сбить кого-л с путй истинного.

astride adv: to ride ~ ёхать верхом; he sat ~ the chair он сидёл верхом на стуле, astrology п астрология, astronaut п космонавт, astronomical adj астрономйческий; fig CQ an ~ sum астрономйческая/немыслимая сумма, astronomy n астрономия, astute adj проницательный; сообразйтель- ный; pejor an ~ move хйтрый шаг.

asylum n It to seek political ~ просить политйческого убёжища

2 (mental hospital) психиатрйческая боль- нйца.

asymmetrical adj асимметрйчный. at prep 1 (of place: where) y-f G, na-f P; в + P; ~ the window, ~ Olga's у окна, у Ольги; ~ the corner/station/meeting на углу, на вокзале, на собрании; get off ^ the second stop вам выходйть чёрез одну остановку; ~ a distance of 50 miles на расстоянии пятйдесяти миль; - a height of 10 feet на высотё десятй футов; ~ the hotel/chemist's/theatre/concert в гостйнице, в аптеке, в театре, на концёрте; there's a mu­seum ~ Zagorsk в Загорске есть музёй; to arrive ~ Zagorsk приёхать в Загорск;

we have a house ~ the sea у нас есть дом на берегу моря; my son is ~ sea мой сын моряк (is a sailor) / в плавании (is voyaging); we were sitting ~ table/dinner мы сидели за столом, мы обёдали; ~ hand под рукой; ~ the top/bottom of the page на­верху/внизу страницы

(of time, order) в + А, в+Р; ~ any/the same time в любое/в то же время; ~ 3 o'clock в три часа; ~ a quarter past 9 в четверть десятого; ~ noon в полдень; ~ half past 8 в половине девятого; ~ the age of 5 в пятилётнем возрасте; ~ a quarter to 2 без чётверти два; ~ 10 to 3 без десяти три; ~ dawn ца рассвёте; ~ night ночью; ~ first сначала; ~ first sight с пёр- вого взгляда; ~ last наконёц; ~ once сра­зу

(of rate, price, etc.): ~ 30 m.p.h. со скоростью тридцать миль в час; ~ full speed/ gallop на полной скорости, во весь опор; I bought strawberries ~ a rouble/ ~ 2 roubles/ ~ 5 roubles a kilo я купил клубнику по рублю/по два рубля/по пять рублёй кило­грамм); he lent me money 4% interest он ссудил мне дёньги под четыре процёнта; to sell ~ a high price продать по высокой ценё; ~ least по крайней/мёньшей мёре; ~ worst/ best в худшем/лучшем случае; he wasn't - his best он был не в форме ,

with adjs: he's good ~ languages у него способности (pi) к языкам; I'm no good ~ sewing я не умёю шить; he was impatient ~ the delay задёржка раздражала его; I'm de­lighted ~ the idea я в восторге от этой идёи

with verb "to be" : he's ~ work/ ~ a conference он на работе, он на конферён- ции; he's been ~ it for three days он ужё три дня этим занимается; they're hard ~ it они занялись этим всерьёз [NB tense]; she's been ~ me all day она весь день меня ругает; the children have been ~ me to let them go to the cinema дёти пристали ко мне, чтобы я их отпустил в кино; while we're ~ it let me say... и раз уж мы об этом заговорили, то скажу...; the mice have been ~ the cheese мыши добрались до сыра; moths have been ~ my fur collar моль (collect) побила мой меховой воротник

with other verbs; see also under particular verbs: to look ~ smb/smth смотрёть на ко- го-л/на что-л; to shout ~ smb кричать на кого-л; to laugh ~ smb смеяться над кем-л; she smiled ~ me она улыбнулась мне; I'm surprised ~ you я удивляюсь вам; she knocked ~ the door она постучала в дверь

various: ~ my request/suggestion по моёй просьбе, по моему предложёнию; ~ the sight of the sea при виде моря; ~ one blow одним ударом. ^

atheist п атеист.

athletic adj атлетический; ~ sports лёгкая атлётика (sing).

ATHEIST

atlas п атлас.

atmosphere п атмосфёра, also fig; a friendly ~ дружественная атмосфёра. atmospherics npl Radio атмосфёрные помёхи. atom п атом, atomic adj атомный.

atone vi: to ~ for a misdeed искупить вину (usu pf); in order to ~ for being late

чтобы заглдить вину за опоздание.

atrocious adj звёрский; CQ ужасный, жут­кий; ~ weather ужасная погода, atrocity п звёрство.

attach vti vt 1: to ~ smth to smth (fasten) прикреп|лять/(г/е) привяз|ывать что-л к че- му-л (-йть/-ать); (stick) to ~ a label to smth наклё|ивать этикётку на что-л (-йть); to ~ documents to a letter прилагать документы к письму (-ложйть); please find copy ~ed кбпия прилагается

2 fig uses (of people): we were ~ed to the English group нас присоединйли к группе англичан; he has ~ed himself to this party он примкнул к этой партии; he ~ed himself to us он пристал/CQ прибйлся к нам; I ~ great importance to these facts я придаю этим фктам большое значёние; I am very ~ed to her я очень к ней привязан

vi: absolutely no blame ~es to him он в этом нисколько не повйнен. attachЈ п атташё (indecl). attache case п плоский чемоданчик для бу­маг, CQ «дипломат».

attack vti vt 1 напа|дать на (:сть), also Mil, fig; Mil, fig атаковать4-A (impf and pf); to ~ a town/an enemy напасть на город/на протйвнйка or атаковать протйв- ника; the little boy ~ed his sister with his fists мальчик набросился на сестру с кула­ками /

2 (affect) nopal жать (-зйть); woodworm has ~ed the flooring полы (pi) поражены дре- вёсным жучком; this disease ~s the nervous system/children эта болёзнь поражает нёрвную систему, это дётская болёзнь; rust ~s metals ржавчина разъедает металлы; fig: he ~ed our proposals он подвёрг нападкам наши пред- ложёния; he was ~ ed in the press его подвёргли крйтике в газётах/в прёссе; he was ~ed by doubts на него напали сомнёния vi атаковать, also Sport. attain vt достигать + G (:чь); we ~ed our objective/ the summit мы достигли своёй цёли/ вершины горы, attainable adj достижймый. attainment п достижёние; for the ~ of his purpose для достижёния своёй цёли; his ~s are many он добйлся успёха во многих об­ластях.

A

ATTEMPT

attempt п попытка; I'll make an ~ to come я попытаюсь прийтй; this is my first ~ at painting это моя пёрвая попытка в живо­писи (Р); we gave up the ~ мы отказались от попыток (pi); he's making an ~ on the record он попытается побйть рекорд; they made two ^s on Everest онй дважды пыта­лись подняться на Эверест; he made an ~ on his own life он пытался покончить с собой.

attempt vt пытаться, пробовать (pfs по-); to ~ to do smth пытаться/пробовать сде­лать что-л; don't ~ the impossible не пы­тайся объять необъятное; I'll ~ it я попы­таюсь, я попробую.

attend vti vt 1 (to nurse, etc.) ухаживать за+ Г (impf); (of service) обслуж|ивать (-йть); (accompany) сопровождать (-дйть); which doc­tor is ~ing you? какой врач вас лечит?; three secretaries ~ the president on his travels президента сопровождают в поездках три секретаря

2 (meeting, etc.) присутствовать на + Р (impf); to ~ a conference присутствовать/ быть на конференции; the meeting was well ~ed на собрании было много народу; to ~ lectures посещать лекции (only in impf) vi: he didn't ~ to what I said он не слу­шал, что я ему говорйл; to ~ to business заниматься делами; I'll ~ to the baby я займусь ребёнком; (in shop, etc.) I'll ~ to you in a minute сейчас я вас обслужу. ч

attendant п (servant) слуга (т); (in lift) лифтёр; (in car park, museum, ,library) слу- жйтель (m), f -ница; cloakroom ~ гарде­робщик, / -ца.

attendant adj: the ~ nurse дежурная сестра, attention n 1 (heed) внимание; to listen with ~ слушать внимательно; to attract/ distract smb's ~ привлекать /отвлекать чьё-л внимание; he drew my ~ to the picture он обратйл моё внимание на эту картйну; pay no ~ to what he says не обращай внимания на то, что он говорйт; the old lady receives many ~s from her neighbours сосёди внима­тельны к старушке; a pretty girl gets lots of ~ хорошенькие дёвушки (pi) избалованы вниманием

(care) уход; this plant needs daily ~ это растёние трёбует ежеднёвного ухода

Mil: to stand at ~ стоять смйрно. attentive adj внимательный; an ~ audience

внимательная публика; he is ~ to his mother он внимателен к матери; he is very ~ to his studies он очень добросовестно отно­сится к свойм занятиям, attic п чердак; мансарда, attitude п 1 (pose) поза; he assumed а threatening — он прйнял угрожающую позу; he's always ready to strike/ take up an ~ он склонен к позёрству

2 (mental) отношёние; what's your ~ to this problem? как вы относйтесь к этому вопросу?; if that's your ~ we may as well stop talking раз вы так к этому относитесь, (нам) нё о чем говорйть; that's a stupid ~ to take/ adopt это неумная позйция.

ATTEMPT

attract vt (of magnets) притягивать (only in impf); fig привлекать (:чь); a sound ~ed my attention to the garden какой-то странный звук в саду привлёк моё внимание.

attraction п (by magnet) притяжёние; fig: I don't fall for her ^s на меня не дёйствукт её чары; the job has many ~s for me эта работа меня многим привлекает; the tour offers many ~s в этой поёздке много при­влекательного.

attractive adj привлекательный; what an ~ child! какой мйлый ребёнок!; I've had an ~ offer of a job in Paris мне предложйли работу в Парйже—предложение очень за­манчивое.

attribute п качество, свойство; Philos атри­бут.

attribute vt приписывать (-ать); (explain) объяснить (-йть); the play is sometimes ~d to Shakespeare эту пьёсу некоторые припй- сывают Шекспиру; to what do you ~ his failure? чем ты объяснйшь его неудачу? attributive adj Gram атрибутивный, aubergine n баклажан, auction n аукцион; to sell by ~ пойти с молотка; to put smth up for ~ прода­вать что-л с аукциона; attr: an ~ sale про­дажа с аукциона, audacious n смелый; (impudent) дерзкий, audibility n слышимость, audible adj слышный; слышимый; he was scarcely — его едва было слышно (impers); a scarcely ~ whisper ёле слышный шёпот.

audience п 1 (at lecture, etc.) аудитория; Theat, etc. публика, зрйтели (pi); there was a big ~ собралась большая аудитория, было много публики

2 (interview) аудиёнция; to give /grant smb an ~ дать кому-л аудиёнцию; to be received in ~ by smb получйть аудиёнцию у кого-л. audio-visual adj аудиовизуальный, audit vt: to ~ accounts проверить счета (:ить).

audition n прослушивание, проба, auditorium n аудитория; зрйтельный зал. augment vt увелйчи|вать (-ть); he ~s his income by working as a night watchman он подрабатывает ночным сторожем.

augur vti: it ~s ill/well это ничего хоро­шего не предвещает or не сулйт, это хоро­ший знак. August п август; attr августовский, aunt, CQ auntie, aunty, n тётя, CQ тётка, тётушка.

AUTHENTIC

aural adj ушной; an ~ test провёрка слуха, auspices npl: under favourable ~ при бла­гоприятных обстоятельствах; he is researching under the ~ of Oxford university он зани­мается исслёдованиями при Оксфордском университёте. auspicious adj благоприятный, austere adj. суровый. Australian п австралиец, австралийка. Australian adj австралййский. Austrian п австрйец, австрийка. Austrian adj австрийский, authentic adj (of antiques, etc.) подлинный; аутентйчный; (of news, etc.) достовёрный.

AUTHENTICATE

authenticate vt удостоверить (:ить). author n автор; a book by a French ~ книга французского автора, authoritative adj авторитетный, authority n 1 (quality) авторитет; he's got an air of ~ у него вид человека влиятель­ного; he spoke with ~ он говорил авто­ритетным тоном; he can make his ~ felt он иногда даёт почувствовать свою власть

(official power) полномочие; I've no ~ to take a decision я не уполномочен прини­мать решёния; he was given ~ to sign the agreement его уполномочили подписать согла­шение ; he did it without ~ он сдёлал это, не имёя на то права

(people) власти {pi); (department) управле­ние, отдёл; the city authorities городские влас­ти; he's in trouble with the authorities у него неприятности с властями; apply to the pro­per ~ обратитесь в соответствующие инстан­ции (pi) ; those in ~ say... авторитётные ли­ца говорят...; the Port of London А. Управ­ление Лондонского порта; nursery schools come under the Health authorities ясли нахо­дятся в вёдении министерства здравоохране­ния

(authoritative source) авторитёт; he is an ~ in this field он авторитёт в этой области; he has Plato's ~ for (stating) this он ут­верждает это, ссылаясь на Платона; I have it on good ~ that... я знаю из надёжного источника, что...

authorization п разрешёние, санкция, authorize vt уполномочивать (-ть); to ~ smb to do smth уполномочить когб-л сделать что-л; an ~d translation авторизованный пе­ревод, authorship п авторство, autobiography п автобиография, autograph п автограф, automate vt автоматизировать (impf and pf). automatic n автоматический пистолёт. automatic adj автоматический; (done without thought) машинальный, automaton n автомат, also fig. automobile n автомобиль (m). autonomous adj автономный, autopsy n вскрытие, аутопсия, autumn n осень; last ~ прошлой осенью; attr осённий. autumnal adj осённий.

auxiliary adj вспомогательный; ~ troops, also as n auxiliaries вспомогательные вой­ска.

avail n: it was of no/little ~ это было бесполёзно; to no ~ напрасно (adv).

avail vt: to ~ oneself of smth пользоваться чем-л (вое-).

availability n: it will depend on ~ of spare parts это зависит от того, какие будут за­пасные части.

available adj 1: tomatoes aren't ~ at present сейчас помидоров ещё нет; is the manager ~ just now? можно видеть сейчас завёдующе-

AVOID А

го?; I made my car ~ to him while his was being repaired пока его, машина была в ремонте, я предоставил в его распоря­жение свою; fetch every bucket ~ -давайте сюда все вёдра, какие тблько есть; by all ~ means всеми возможными средствами

2 (US) (valid): the ticket is ~ for one month билёт действителен на одйн мёсяц. avalanche п снежный обвал, лавйна. avarice п жадность, алчность, avaricious adj жадный, алчный. _

avenge vt мстить -f Z) or за (ото:); to ~ an insult отомстйть за оскорбление; to ~ oneself/ to be ~d on an enemy отомс­тйть врагу.

avenue n аллея; (as street name) авеню (indect); fig to explore every ~ разузнать все возможности, aver vt утвер|ждать (-дйть). average п среднее; Math среднее число; his work is above/below (the) ~ его работа выше/нйже среднего уровня; on an/the ~ в среднем.

average adj средний; the ~ temperature срёд- няя температура; the ~ man обычный чело­век; a man of ~ ability человёк средних способностей (pi).

average vi: we ~ 8 hours work a day мы работаем в среднем вбеемь часбв в день; he ~d 100 kilometres (an hour) all the way он делал в срёднем сто киломётров в час.

averse adj: I am ~ to early rising я не люблю рано вставить; I am ~ to answering such letters я не расположён отвечать на по­добные пйсьма; I'm not ~ to an occassional drink я не прочь иногда пропустить рю- мочку-другую.

aversion п неприязнь, отвращёние; I took an immediate ~ to her у меня сразу по- явйлась к ней неприязнь; I have an ~ for garlic я терпеть не могу чеснок; he/botany is my pet ~ он мне особенно неприятен, ботаника внушает мне отвращёние.

avert vt от|водйть (-вести), отворачивать (-вернуть); (stave off) предотвращать (-тйть); she ~ed her eyes from the corpse она отвела взгляд от трупа; he ~ed his face он отвер­нулся; in order to ~ suspicion from himself чтобы отвлёчь/отвести от себя подозрение; an accident was narrowly ~ed аварию чудом предотвратили; I tried to ~ my thoughts from tomorrow's ex^m я старался не думать о завтрашнем экзамене, aviation п авиация.

avid adj жадный, also fig; he is ait ~ reader он глотает книги, avocado (pear) n Bot авокадо (indect). avoid vt избе| гать + G or -f inf (-жать); ук­лон! яться от 4 G (-йться); he purposely ~s me он (нарочно) избегает меня; I ~ driving at the rush hours я избегаю ездить в часы пик; the driver couldn't ~ (hitting) the cyclist водйтель не смог объёхать велосипедиста; by going this way we ~ London по этойдороге мы минуем Лондон; he ~ ed the question (did not raise it) он обошёл этот вопрос, (did not answer directly) он уклонился от отвёта на вопрос; he ~ed the blow он укло­нился от удара; to ~ paying taxes укло­няться от уплаты налогов.

avowed adj: he has an ~ interest in the deal он не скрывает, что заинтересован в этой сделке.

await vt (for smth near in time) ожидать + G, (for smth further off in time) ждать + G (impfs); a warm welcome ~s you тебя ожидает тёплый приём; I ~ your reply я жду вашего ответа.

awake predic adj: I was already ~ at 6 в шесть часов я ужё проснулся; the children are still ~ дети ещё не спят; coffee keeps me ~ если я выпью кофе, я не могу заснуть; I lay/stayed ~ all night я не спал всю ночь; fig he is ~ to the danger/to what is going on он ясно видит or осознаёт опасность, он понимает, что происходит.

awake vti vt будить (раз-); the noise of voices awoke me голоса разбудили меня

vi просыпаться (-снуться); I awoke when it was still dark когда я проснулся, было ещё темно; fig it's time you awoke to the fact that... пора вам наконец понять,/осоз­нать, что...

awaken vti vt будить (раз-, fig про-); he ~ed me at 8 он разбудил меня в восемь (часов); fig he's been ~ed at last to a sense of responsibility/to the urgency of the situation наконёц-то в нём пробудилось чувство ответ­ственности, наконёц он понял серьёзность положёния

v/ про|сыпаться (-снуться); we ~ed to find the sun already up мы проснулись, когда солнце ужё взошло.

awakening п пробуждёние, also fig ; a rude ~ возвращение к суровой реальности.

award п (prize) награда; Law решёние суда; Univ стипёндия.

award vt присуждать (-дйть); he was ~ed first prize ему была присуждена пёрвая пре­мия; he was ~ed the Order of Lenin его наградйли орденом Лёнина; Law the judge — ed her £500 damages4 судья вынес решёние выплатить ей пятьсот фунтов в качестве ком­пенсации. ,

aware predic adj: to be ~ of smth соз­навать что-л; I was fully ~ of the danger я прекрасно сознавал опасность; are you ~ that it's already 8 o'clock? тебё извёстно, что ужё восемь часов?; has he gone?—Not that I'm ~ of он ушёл?—Мне кажется, что нет; I had offended her deeply without being ~ of it я больно задёл её чувства, сам того не сознавая.

awash predic adj: the decks were ~ палуба (sing) была залита водой.

AVOWED

away adv 1: 10 miles ~ в десятй мйлях отсюда; ~ in the distance гдё-то вдалй/ далеко; far ~ can be seen the mountains вдали видны горы; let's sit well ~ from the fire давайте сядем подальше от огня; ~ with you! (be off) прочь!; ~ with him! (down with himl) долой его!; I'll come right ~ я сейчас же приду; he's far and ~ / out and ~ my best pupil он бесспорно мой лучший ученйк; is the next match at home or ~ ? слёдующая игра на своём йли на чужом поле?; as adj: an ~ match матч, проводймый на чужом поле

with verb "to be" : he's ~ from home его нет дома; how long will he be ~ ? сколько врёмени его не будет?; the sea is 2 miles ~ до моря отсюда две мйли, море в двух мйлях отсюда

with other verbs; see also particular verbs i) indicating removal; usu translated by prefix y-: he's just this minute gone ~ он только что ушёл /уехал; put your toys ~ уберй игрушки; I'll take ~ the tea things я унесу/ уберу чашки; ii) indicating loss, weakening: the water has all boiled ~ вся вода вы­кипела; the sound died ~ шум затйх; iii) indicating continuity: we chatted ~ for hours мы часами разговаривали; he's still working ~ at his thesis он всё ещё' трудится над своёй диссертацией.

awe п благоговёние; she holds him in ~ она благоговёет пёред ним,

awful adj ужасный, страшный, also CQ; it was an ~ moment это был ужасный момёнт; CQ how ~! какой ужас!; I feel ~ (ill) я ужасно себя чувствую; I feel ~ about it (ashamed, sorry) мне ужасно стыдно!, (embar­rassed) мне очень неловко!

awhile adv: stay ~ yet! погодй немно­го!; I won't be coming yet ~ я ещё не иду.

awkward adj (clumsy) неуклюжий; неловкий, also fig; fig (inconvenient) неудобный; my son is an ~ child мой сын очень неуклю­жий/ неловрк; an ~ silence неловкое молча­ние; I felt ~ я чувствую себя неловко; it's an ~ bend это неудобный поворот; it's an ~ time for me это для меня неудобное врёмя; he's an ~ customer /~ to deal with с ним трудно иметь дёло, с ним лучше дела не иметь.

awning п (above doors, windows, etc.) навёс, тент.

axe, (US) ax n топор, axe, (US) ax vt CQ (dismiss) увол|ьнять (-йть).

axiom n аксиома, axis n ось, also fig Polit. axle n Tech ось; front/back ~ перёдняя/ задняя ось.

aye n: the ~s and the noes (голоса) «за» и «против»; the ~s have it большинство— «за».

azalea n азалия.

Azerbaijani n азербайджанец, азербайджан­ка.

AZURE

Azerbaijanian adj азербайджанский, azure adj лазерный.

в

В п Mus си (indecl).

babble п (child's) лепет; (of water, etc.) журчание; the ~ of voices шум голосов, говор.

babble vi лецетать (impf); (of water) журчать (impf).

baby n грудной ребёнок/младенец; (of ani­mal) детёныш; two/five babies два грудных младёнца, пять грудных младёнцев; she's going to have the ~ in hospital она будет рожать в больнице/(SU) в роддоме; jfig he's just a big ~ он просто большой ре­бёнок; attr: а ~ boy /girl маленький сын, маленькая дочурка, baby carriage п (US) (дётская) коляска, baby grand п кабинётный рояль (т). babyish adj: ~ behaviour ребячество; don't be so ~ перестань ребячиться.

baby-sit vi: I promised to ~ for her tomorrow я обещала завтра посидёть с её детьми/ присмотрёть за её детьми, baby talk п сюсюканье, bachelor п холостяк; Univ В. of Arts/ Science бакалавр искусств/наук (pi). bacillus п бацилла.

back п 1 Anat спина; (of animal) спина, спинка; the small of the ~ поясница; a pain in the ~ боль в «спине/в пояснице; he's broken his ~ у него перелом позвоночника (spine)-, to lie/sleep/carry smth on one's ~ лежать/спать/нести что-л на спинё; he fell on his ~ он упал навзничь (adv)/на спину; they stood ~ to ~ / with their ~ s to the window они стояли спина к спине/спиной (sing) к окну

(back part: of chair) спинка; (of material) изннка; (of knife) тупая сторона (ножа); (of book: spine) корешок; (of document) оборотная сторона, оборот; the ~ of the head затылок; sign on the ~ распишитесь на обороте; the index is at the ~ of the book индекс в конце книги; at the ~ of the stage в глубинё сцёны; it's in/ at the ~ of the drawer это лежит в глубинё ящика; the garage is at the ~ of the house гараж позади дома; he stood at the ~ он стоял позади (adv); the house seen from the ~ вид дома сзади (adv)

Sport защитник

fig uses: he did it behind her ~ он

сдёлал это у неё за спиной/втайне (adv) от неё; it's not nice to talk behind people's ~ некрасиво говорить за спиной; what's at the ~ of it all? что за этим кроется?; to put smb's ~ up гладить кого-л против шерсти; to put one's ~ into a job энергично взяться за дёло; to break the ~ of a job выпол­нить большую часть работы; with one's ~ to the wall припёртый к стенё; we were glad to see the ^ of him мы были рады от него избавиться; the name is at the ~ of my

BACKGROUND В

mind это имя вёртится у меня в голо- вё.

back аф' 1 задний; the ~ rows задние ряда; ~ wheel заднее колесо; ~ garden сад за домом; ~ tooth коренной зуб

2 (overdue): ~ payment просроченный пла­тёж.

back adv 1 (backwards) назад; to run ~ бежать назад/(if returning somewhere) обратно; there and ~ туда и обратно; to send smth ~ отослать что-л обратно; he's just ~ from Paris он только что вернулся из Парижа; I'll be ~ in a minute я сейчас вернусь; the house stands ~ from the road дом стоит в сторонё от дороги

2 (of time) (тому) назад; a few years ~ нёсколько лет тому назад; as far ~ as 1900 ещё в тысяча девятисотом году, back prep (US): ~ of = behind, beyond, back vti vt: to ~ (up) smb/a proposal под- дёрж|ивать кого-л/предложёние (-ать); I ~ed the car out of the garage я вывел машину задним ходом из гаража; to ~ a horse (move it back) осаживать лошадь (-дйть), (bet on) ставить на лошадь (по-)

vi двигаться/идти назад (-нуться/пойти); to ~ away from smb попятиться от кого-л; the саг/train is ~ing машина/поезд даёт зад­ний ход; (to driver) you'll have to ~ a little подай немного назад; unfortunately I ~ed into a wall такое несчастье, моя машина врёзалась задом в стёну; our house ~s on to the park наш дом задним фасадом выхо­дит в парк; fig: he ~ed down/out at the ' last minute в последнюю минуту он пошёл на попятную; you can't ~ out of the invi­tation now тепёрь уж поздно отказываться от приглашёния. backbiting п сплётни, наговоры (pis). backbone п позвоночник; спинной хребёт; fig: such men are the ~ of the country та­кие люди—опора государства; he's English to the ~ он англичанин до мозга костёй; he's got no ~ он какой-то бесхребётный.

back-breaking adj: it's a ~ job это ка­торжная работа.

backchat n: I don't want any ~ ! не огры­зайся!

backdate vt: to ~ a letter датировать письмо задним числом; our pay rise is ~d to June 1st разница в зарплате будет выплачиваться начиная с пёрвого июня этого года.

back door п чёрный ход; fig he got in by the ~ CQ он попал туда по блату.

background п 1 фон, задний план, both also fig\ in the ~ of the picture на заднем плане картины; against a dark ~ на тёмном фоне; fig: against the ~ of recent events на фоне недавних событий; to stay in the ~ оставаться на заднем плане/ в тени

2 (of person): what is his ~ ? каково его происхождёние?; he has a working-class ~ он выходец из рабочей среда; attr: first I'll give you some ~ information сначала я вамдам некоторую необходимую информацию; ~ music/ noise музыкальный фон, шум на зад­нем плане.

backhand п (in tennis) удар закрытой (ра­кеткой).

backhanded adj fig: а ~ compliment сомни­тельный комплимент, backing п поддержка.

backlash п : there may be а ~ to this decision

это решение может вызвать нежелательную реакцию.

backlog п: ~ of rent due задблженность по квартплате; I've caught up with my ~ of work я покончил с отставанием в работе.

back number п: ~ of a magazine старый номер журнала; fig he's а ~ these days с ним теперь уже не очень считаются, back pay п просроченный платёж, back-pedal vi fig идти на попятный, back seat п заднее сиденье; fig he'll have to take a — now теперь ему придётся довольствоваться вторыми ролями (pi); attr: my wife is a ~ driver когда я за рулём, моя жена любит учить меня, как вести машину.

backslappihg п CQ: I hate all this - я

терпеть не могу запанибратских отношений.

backstage adv за кулисами; to go ~ идти за кулисы/за сцену.

backstroke п (swimming): he was using ~ он плыл на спине.

backward adj (to the rear) обратный; he gave a ~ glance он оглянулся; fig: a ~ step шаг назад; a ~ child (shy) робкий/ (retarded) умственно отсталый ребёнок; he was not ~ in helping us/pejor in accepting money он сразу пришёл к нам на помощь, он не постеснялся взять дёньги.

backward(s) adv назад; to fall ~ упасть назад; to go ~ and forward(s) ходить взад и вперёд; to walk ~ пятиться, идти задом наперёд; she /the horse moved ~ она/ лошадь попятилась; fig to know a road/a play ~ знать дорогу/ пьесу вдоль и поперёк, backyard п задний двор, bacon п бекон.

bacterium п (pi bacteria) бактерия, микроб, bad п: to take the good with the ^ при­нимать и плохое и хорошее.

BACKHAND

bad adj плохой, нехороший, дурной; сквер­ный; (serious) серьёзный, сильный; а ~ man плохой/нехороший/дурной человек; ~ man­ners/ news плохие or дурные манеры/ вести (pi); I'm in а ~ temper я в плохом настроении; I speak ~ French я плохо го­ворю по-французски; he's in а ~ way с ним дело плохо; it's а ~ business дело плохо; things aren't all that ~ дела не так уж плохи; а — smell скверный/противный за­пах; ~ weather плохая/скверная погода, не­погода; а ~ word грубое слово, ругатель­ство; ~ language ругань, сквернословие; you ~ boy—look what you've done! скверный мальчишка, посмотрй, что ты наделал!; ~ dog! гадкий пёс!; it's too ~ of you это очень нехорошб с твоей стороны; I've got а ~ cold/ cough у меня сйльный насморк/ кашель; he had а ~ fall он упал и сильно расшйбся; а ~ mistake серьёзная ошйбка; I feel ~ (unwell) я плохо/неважно себя чув­ствую; I feel ~ about not being able to help you мне совестно, что я тебе не могу помочь; а ~ apple гнилое яблоко; ~ meat тухлое мясо; а ~ tooth больной/гнилой зуб; my ~ toe/finger мой больной палец; with а ~ grace неохотно; he had ~ luck ему не повезло; the light is ~ today (for painting, etc.) сегодня мало света; that's too ~ очень жаль, also iron. badge n значок, badger n барсук.

badger vt приста|вать (:ть); he ~ed me with questions/to tell him он пристал ко мне с вопросами/с ножом к горлу, чтобы я рассказал ему.

badly adv 1 плохо; (seriously) сйльно; тя­жело; my dress fits ~ моё платье плохо на мне сидйт; he was ~ hurt/ wounded он сйльно ушйбся, он был тяжело ранен; we were ~ beaten CQ мы с треском проигра­ли j

2 (very much) очень, CQ страшно; I ~ need a rest мне очень нужен отдых, мне обязательно нужно отдохнуть; (urgently) he ~ wants to see you он срочно хочет вйдеть тебя.

baffle vt озадачи|вать (-ть); the police are ~ d полиция озадачена/ в полном недоумении.

bag п 1 (lady's) сумка, (smaller) сумочка; (for travelling) чемодан, саквояж; (sack) ме­шок; shoulder ~ сумка через плечб; shopping/ beach ~ хозМственная/пляжная сумка; eve­ning ~ вечерняя/театральная сумочка; I've packed my ~ я уложйл (свой вёщи в) чемо­дан; а ~ of coal мешок угля/с углём; paper/ plastic ~ бумажный/ целлофановый па- кёт; string/nylon ~ сётка, CQ авоська; diplo­matic ~ дипломатйческая почта;, jig: ~s under the eyes мешкй под глазами; CQ we've got ~s of time у нас уйма врёмени

Sport (hunting) добыча; fig it's in the ~ дело в шляпе

pi (~s) CQ (UK: trousers) брюки, baggage n багаж.

baggy adj: ~ trousers мешковатые брюки, bagpipes npl волынка (sing). baift n Law залог; to go for smb за­платить залог за кого-л; to let smb out on ~ отпускать кого-л под залог.

bail2 vt Naut: to - out a boat вычерпы­вать воду из лодки (-черпать).

bait п (for rod) нажйвка; (for trap) при­манка, also fig; (in fishing): to rise to the ~ клевать; to take/swallow the ~ клюнуть, по­пасться на удочку, also fig.

BAIT

bait vt: to ~ a hook наса| живать нажйв- ку/червякй (worm) на крючок (-дйть); fig to ~ smb травить кого-л (за-).

bake vti vt печь (ис:); to ~ apples/a cake печь яблоки /пирог; to ~ a lot of pastries напечь пирожков. [NB use of prefix]; to ~ bricks об|жигать кирпичи (-жечь)

vi (of bread, cakes, etc.) печься; fig: we ~d in the sun all day мы весь день жа­рились на солнце; it's baking hot today се­годня сильно печёт (only of heat from the sun).

baker n пекарь (m); the ~'s (shop) бу­лочная.

baking powder n пекарный порошок, baking soda n сода (питьевая), balance n 1 (equilibrium) равновёсие; to keep/lose one's ~ сохранять/ терять равно­вёсие; ~ of power равновёсие сил; after her illness her ~ of mind was disturbed болёзнь подёйствовала на её психику

(scales) весы (по sing); fig: his future hangs in the ~ его будущее положено на весы; to weigh smth in the ~ взвешивать/ обдумывать что-л

Fin баланс; favourable/unfavourable ~ активный/пассивный баланс; ~ of payments/ trade платёжный/торговый баланс; what's the ~ in hand? сколько остаётся наличных (дё- нег)?; the ~ is to be paid by May 1st оста­ток должен быть выплачен к пёрвому мая; to strike а ~ подводйть баланс, fig найтй золотую середину; fig on ~ I prefer the first proposal взвёсив всё, я предпочёл [NB tense] пёрвое предложёние.

balance vti vt 1 балансйровать (only in impf) [NB Russian verb is in trans]; he ~ d himself on one foot он балансировал на одной ногё; she ~d the basket on her head она несла корзину на головё

2 Fin: to ~ an account/the books подхо­дить баланс (-вести), балансйровать счета (с-) vi 1: to ~ on а горе балансйровать на канте (only in impf)

2 Fin: the accounts don't ~ счета не схо­дятся.

balanced adj (of object) сбалансйрованный, also Fin; fig (of people) уравновёшенный; a ~ judgement взвёшенное/ продуманное суж- дёние; а — diet сбалансйрованная диёта.

balance sheet п Fin сводный баланс, балан­совый отчёт, balcony п балкон, also Theat. bald adj лысый; to go ~ лысеть; a ~ patch лысина; fig ~ facts голые факты.

baldly adv: to put it ~ говорЯ прямо/ без обиняков.

bale1 п (of goods) кйпа, тюк; а ~ of hay тюк сёна.

bale2 vi Aer: to ~ out of a plane выбра­сываться с парашютом из самолёта (бро­ситься).

balk vi: the horse ~ed at the jump ло­шадь заартачилась пёред препятствием; my husband ~ed at the expense мой муж заар­тачился, услышав цёну.

ВАКЕ

ball1 п мяч; tennis ~ теннисный мяч; to play ~ играть в мяч; а ~ of wool /string

клубок шёрсти/верёвки; the ~ of the foot подушечка ступнй; to curl up in a ~ свер­нуться клубком; fig: he's very much on the he keeps his eye on the ~ он начеку; to start the ~ rolling заводйть разговор.

ball2 n бал; to give a ~ давать /устраивать бал.

ballast n балласт.

ball bearing n шарикоподшипник.

ballcock n поплавок.

ballerina n балерина.

ballet n балёт.

ballet dancer n (male) артйст балета, тан­цовщик, / балерина, танцовщица, balloon п воздушный шар /(toy) шарик, ballot п (voting) баллотировка; to take а ~ on smth ставить что-л на голосование; there will be а ~ for the remaining tickets остав­шиеся билёты будут разыграны; attr: ~ box избирательная урна; ~ paper избирательный бюллетёнь.

ball-point pen п шариковая ручка, ballroom п бальный/танцевальный зал; attr: ~ dancing бальные танцы (pi). ballyhoo п CQ шумйха. bamboo п бамбук; attr бамбуковый, ban п запрещёние; запрёт; to be under а ~ быть под запрётом; to raise the ~ on smth снять запрёт с чего-л.

ban vt запре|щать (-тйть); to ~ a meeting/ a play/a book запретить собрание/пьёсу/ книгу; he was ~ned from driving у него отобрали водйтельские права. ba*al adj банальный, banana п банан (tree and fruit). band n 1 (strip, stripe) полоса, dim по­лбека; (ribbon) лёнта (also on hat); (edging) кайма, (on plate) каёмка; (hoop for barret) обруч; (black) arm ~ (траурная) повязка; the crate was fastened with steel ~s ящик был скреплён стальными полосами

Radio: wave ~ диапазон волн

Mus оркёстр; jazz /brass ~ джаз-оркестр, духовой оркёстр

(group) группа; (of robbers) банда, шай­ка.

band vi: to ~ together (against) объеди­ниться (против + G) (-йться). bandage п бинт, повязка, bandage vt бинтовать (за-), на|кладывать бинт/повязку на +А (-ложйть). bandit п бандит, bandy-legged adj кривоногий, bakte п: drink/she has been the ~ of his life пьянство для него смерть or погйбель, он связался с ней на свою погйбель.

bang п 1 (explosion) взрыв; (of fireworks) хлопок; a gun went off with a loud ~ раз­дался громкий ружёйный выстрел; the door shut with a ~ дверь ейльно хлопнула; ! бах!

(blow) удар; he got a nasty ~ on the head

он ейльно ударился головой

В

BANG

(of hair) чёлка.

BANG

bang adv: the stone hit him ~ on the forehead

кмень попл ему прбмо в лоб; CQ: he was ~ on time/ target он пришёл как раз вбвремя, он попл прбмо в цель; your guess is ~ on ты попл в тбчку.

bang vti vt хлбп|ать+/, CQ тр£х|ать (se­me I for both -нуть); he ~ed the door/the lid shut он хлбпнул двбрью/крышкой; you have to ~ the bonnet to shut it чтббы капбт закрылся, надо им хорошёнько хлбпнуть; he ~ed the table with Ms fist он трхнул ку- лакбм по стол^; he ~ed his head on the door он трхнулся головбй о дверь; he ~ed the books down on the table он грбхнул кнйги на стол; he ~ed down the receiver он брб- сил трубку

vi: the door ~ed shut дверь хлбпнула; there's a door ~ing somewhere гдё-то хлбпает дверь, bangle n браслёт.

banish vt: (person) to.~ from/to вы|сыл£ть из -f (7, ссылать в -f А (-слать, сослбть); I tried to - all thoughts of my exam я старлся отогнать мысли об экзамене, banister п usu pi перйла (по sing). bank п 1 (of river, lake) бёрег; (man-made) вал, насыпь; Naut (if submerged all or part of the time) мель, банка, (if always visible) отмель; on the left ~ на лёвом берегу; a ~ of snow/fog/clouds сугроб, полоса ту­мана, гряд£ облаков

2 Fin банк, also Cards; to keep/break the ~ держать/сорвать банк.

bank vti vt: they ^ed (up) the snow the side of the road онй сгребли снег к краю дороги; to ~ a fire сгрестй золу в кучу, присыпать угли золой; the pilot ~ed his plane лётчик сдёлал вираж; Fin to ~ money класть дёньги в банк (положйть)

vi: storm clouds are ~ing up тучи соби­раются; the plane ~ed самолёт накренйлся; Fin I ~ with the bank of Scotland я держу дёньги в Шотландском б£нке; fig to ~ on smb/smth по|лаг£ться на когб-л/на что-л (-ложйться). bank account п банковский счёт, bank-book п банковская кнйжка. banker п банкир.

banking п (of earth) насыпь; Fin банковское дёло.

banknote п банкнбт. bank rate п учётная ставка банка, bankrupt adj: to become/be ~ обанкрбтиться. bankruptcy n банкрбтство. banner n знамя, banquet n банкёт. baptize vt крестйть (о-), bar n 1 (rod: of metal) металлйческий прут, (wooden) плка; Naut бтмель; Mus такт; fig (hindrance) препятствие + D, помёха + D; a ~ of gold/chocolate слйток зблота, плйтка шо- колйда; behind ~s (in prison) за решёткой; parallel ~s параллёльные брусья; attr: Mus ~ line тйктовая чертй

BARGE

Law: the В. коллегия адвокатов, адво­катура; to be called to the ~ стать адво­катом; prisoner at the ~ подсудимый

(in hotel, etc.) бар; (counter) стбйка; (in station, theatre, etc.) буфёт; to serve behind the ~ стоить за стбйкой; snack ~ заку­сочная.

bar prep: all ~ two все, крбме двух; all ~ none все без исключёния.

bar vt 1 (fasten): to ~ a door за|пир£ть дверь на засбв (-переть); we ~ red the windows because of the children/against burglars мы приколотйли решётки на бкна из-за детбй/ от ворбв

(obstruct): a fallen tree ~red the road

упвшее дерево загородйло дорбгу; soldiers ~ red our way солдаты преградйли нам путь

(prohibit): he was ~red from entering the race егб не допустйли к забёгу.

barbarian п варвар; attr варварский, barbecue п: we had а ~ in the garden

мы жарйли шашлык в саду, barbed wire п колючая прбволока. barber п (мужской) парикмахер; the ~'s. (shop) парикмахерская, barbiturate п барбитурат, bare adj гблый, also fig; обнажённый; ~ to the waist голый/ обнажённый до пбяса; with one's ~ hands (с) голыми руками; ~ feet босые ноги; with one's head ~ с обна­жённой головбй; ~ trees нагйе/гблые де- рёвья; to sleep on ~ boards спать на голых доскх; the larder is ~ кладовая пуст; a room ~ of furniture пустая комната; fig: ~ facts голые факты; to lay ~ a plot разобла- чйть заговор; he earns a^ £100 a month он зараоагывает какйх-то сю фунтов в месяц; he got in by a ~ majority он победйл (на выборах) с незначйтельным перевёсом/незна- чйтельным большинством голосов.

bare vt обнаж|ать (-йть); the dog ~d its teeth собака оскалила зубы, bareback adv без седла, barefaced adj:*a ~ lie нглая ложь. barefoot(ed) aaj and adv босиком (adv). barelegged adj с голыми ногами, barely adv едв, ёле-ёле; we - caught the, train мы едв£/ёле-ёле успёли на пбезд.

bargain п (deal) сдёлка; to make/strike а ~ with smb (in business) заключйть сдёлку с кем-л, (privately) уговорйться с кем-л; you drive a hard ~ ты слйшком торгуешься; I'm afraid I'm getting the better ~ боюсь, я вас обделбю; you got a (good) ~ / a bad ~ there вы Sto дёшево купйли, вы здброво переплатйли; (in addition) into the ~ в при­дачу; attr: at a ~ price по дешёвке; ~ sale распродажа.

bargain vi (haggle): to ~ with smb for smth торговаться с кем-л из-за чегб-л (usu impf); fig he got more than he ~ed for он полу- чйл ббльше, чем рассчйтывал. barge п б£рж£.

BARGE

barge v/ CQ: to ~ into smb/smth натал­киваться на когб-л/на что-л (-толкнуться); to ~ into a queue/a conversation вле|з£ть в очередь/в разговор (-зть); to ~ through a crowd протиснуться сквозь толпу. bark1 п (of tree) корй. bark1 vt: he ~ed his shins он ободрл себё все ноги. bark2 п (of dog) лай.

bark2 v/ лять (impf); to begin to ~ за­лаять (pf).

barley n ячмбнь (m); attr: ~ sugar/water ячмённый сйхар/отвйр. barmaid n официантка в баре, barman n бармен, barn n амбар; capdft. barometer n барометр, baroque adj барочный; in ~ style в ст#ле барбкко (indecl). barrack n usu pi казйрма, казармы, barrel n ббчка; (of gun) ствол; fig if they gave him the job, they must have had to scrape the bottom of the ~ ёсли уж онй ему сдали $ту работу, знчит, у них совсём плохо с людьми, barrel organ п шарманка, barren adj (of woman or land) бесплбдный. barricade vt баррикадировать (за-); the streets were ^d на Улицах были сооружены барри­кады; they ~d themselves in онй забарри- кадйровались.

barrier п барьёр, also fig; (at toll, etc.) шлагбаум; show your tickets at the ~ предъяв­ляйте билёты на контроле.

barring prep кроме +G; I can come any day ~ Monday я могу прийтй в люббй день, кроме/за исключёнием понедёльника; ~ acci­dents ёсли ничего не случйтся. barrister п адвокат, барристер. barrow1 п Archaeol могйльный холм, курган. barrow2 п (wheelbarrow) тчка; (for luggage, goods, etc.) ручная телёжка; (porter's) носйлки (по sing). barter п мёна, меновая торговля, barter vt обмён|ивать (-ять); to ~ wheat for machinery обмёнивать пшенйцу на станкй; fig to ~ away one's freedom (for) променять свою своббду (на -f А).

base1 п (of building, etc.) основание, also Math, Chem; (-stand) подставка; Mil б£за; fig основа.

base1 vt осн6в|ывать на+Р (-ть); Mil базироваться на + Р (impf); these conclusions are ~d on facts £ти выводы основаны на фактах; I ~ myself on official data я осно­вываюсь на официальных днных; I am ~d in London моя главная контора—в Лондоне; Mil the fleet was ^d on Malta флот базй- ровался на Мльте.

base2 adj пбдлый, нйзкий; Tech (of metals) неблагородный, baseless adj необоснованный, basement n подвл.

bash n CQ: I'll have a ^ at it я попробую.

BATTER В

bashful adj робкий; застёнчивый. basic adj основной; CQ in the dacha living conditions are pretty ~ на дче нет почти никакйх удобств, basically adv в основном, basin п (kitchen bowl) мйска; (washtub) таз; (sink, wash basin) рйковина; Geog бассёйн; (of harbour) портовый бассёйн.

basis n основа, основание; on a sound ~ на разумной оснбве; on the ~ of this evidence на основании этих данных (pi).

bask v/': to ~ in the sun грёться на сблнце (usu impf).

basket n корзина, dim корзйнка; laundry ~ бельевая корзина; wastepaper ~ корзина для бумйг. basketball n баскетбол, bass n Mus бас; attr басбвый. bassoon n фагот.

bastard n незаконнорождённый ребёнок; pejor (in abuse) he's a real ~! какбй же он подбнок!

baste1 vt Cook: to ~ meat поли|в£ть жар­кое жйром (:ть). baste^ vt Sew смётывать (смегйть). bat1 n Zool летучая мышь. bat2 n (baseball, cricket) бит; (table tennis) ракётка; fig he did it off his own ~ он это сдёлал по своёй/собственной инициатйве.

bat3 vt: without ~ting an eyelid (и) глазом не моргнув.

batch п (of goods, breadprisoners, recruits) пртия; (of letters) пачка.

bath n ванна; pi (~s) (public washing places) баня (sing), (for swimming) бассёйн (sing); Turkish ~s турёцкие бани; to have/take a ~ принять ванну; attr: ~ soap/cap банное мы­ло, купальная шапочка.

bath vt: to ~ a baby купать ребёнка (вы-, ис-).

bathe n купание; I'm going for a ~ я иду

купаться (for a long swim), (я) пойду иску­паюсь (for a quick dip).

bathe vti vt: to ~ a wound промы|вть рну (:ть); ~d in tears обливающийся сле­зами v/ купться (ис-). bather п куп£лыц|ик, / -ица. bathing п купание; "No В." «здесь куп£ться воспрещается»; attr купальный; ~ costume or suit/ wrap купльный костюм / халйт; ~ cap/ trunks купальная шпочка, плавки, bathroom п внная.

bath salts npl ароматйческие соли (для ван­ны).

bath towel п купальное полотёнце. bathtub п в£нна.

baton п Mus дирижёрская пйлочка. battalion п батальон, batter п Cook взбйтое тёсто. batter vti vt бить (impf) and compounds; to ~ a child бить ребёнка; the ship was ~ed against the rocks/to pieces by the waves корабль разбйлся о склы, вблны разбйли

судно в щепки; we were badly ~ ed by the gale

нас сйльно потрепало (impers) штормом

vi: the waves ~ed against the side of the ship волны бйлись о борт корабля; to ~ at a door колотйть в дверь (usu impf).

battered adj разбйтый; a ~ old car/hat разбйтая старая машйна, потрёпанная шляпа; fig I feel ~ after the journey я чувствую себя разбйтым после этой поездки.^

battery п Mil батарея; Elec, Aut аккуму­лятор; (for torches) батарейка; the ~ is flat аккумулятор сел/разрядился; fig he had to face a ~ of questions его засыпали градом вопросов.

battle п 1 бой; (if named) бйтва; he was killed in ~ он пал в бою; to join/give ~ давать бой/сражение; to do ~ вестй бой, сражаться; the of Stalingrad /Borodino/ Waterloo Сталинградская/ Бородйнская бйтва, бйтва при Ватерлоо; attr: in ~ order в боевом строю/порядке

2 fig uses: а ~ royal ensued разразился грандиозный скандал; а ~ of wits поедйнок умов; good health is half the ~ главное— здоровье; you're fighting a losing ~ ты ве­дёшь безнадёжную борьбу, тебя ждёт верный проигрыш; let him fight his own ~s пусть сам за себя постойт.

battle vi fig бороться (impf); to - against difficulties/ the wind бороться с трудностями/ с ветром; to ~ with smb for smth бороться с кем-л за что-л (impf). battlefield п поле боя/бйтвы/сражения, battleship п линейный корабль, аЬЪг линкор, batty adj CQ: she's quite ~ она совсем спятила, bawdy adj CQ похабный, bawl vti vt CQ: to ~ out a song гор­ланить песню (impf) vi вопль, орать (impfs). bay1 n Bot лавровое дерево; attr: ~ leaf лавровый лист.

bay2 n Geog бухта, (larger) залйв; the B. of Biscay Бискайский залйв.

bay3 n (of wolf) вой; (of dog) лай; fig: (in hunting) a deer at ~ загнанный олень; I'm keeping my creditors at - with difficulty я с трудом отбиваюсь от мойх кредиторов.

bay* adj (colour) гнедой; as п (а гнедая лошадь, bayonet п штык.

bay window п Archit эркер, фонарь (т). bazaar п (oriental) восточный базар; (charit­able) благотворйтельный базар.

be A as link verb joining subject and predicate usu быть [NB "am, is, are" usu not transla­ted in present tense; in past and future tenses and in imperative the predicate is often in the instrumental case]

BATTERED

1 with noun, pronoun predicate : he is a doctor он врач; he was/will ~ a doctor он был/ будет Врачом; boys will ~ boys мальчишки есть мальчишки; business is business дело есть дело; things aren't what they were теперь всё не так, как было раньше; what is the matter? в чём дело?; don't ~ such a fool не будь таким дураком

with adj predicate [NB predicative adjs in the nominative are often in the short form]: the room is too big комната слйшком велика; all is ready всё готово; he was very young он был очень молод; the play was interesting пьеса была интересная; the book was boring кнйга оказалась скучной; I'll ~ very glad я буду очень рад; he'll ~ tired after the journey он вернётся из поездки усталым; he is bored ему скучно; I was hot/cold мне было жарко/холодно [compare: the weather was hot погода была жаркая; he was cold towards me он был холоден со мной]

(of age): she is 3 ей три года; she will ~ 10 tomorrow завтра ей (будет / исполнится) десять лет

Math: 2x2 is 4 дважды два—четыре; how much is 6+7? сколько будет шесть плюс семь?

(of possession): is it her umbrella?—No, it is mine это её зонтик?—Нет, это мой

(of place) быть, (be situated) находйться, (be frequently) бывать (impfs); where is he? где он?; he's in the garden он в саду; I was at the concert я был на концерте; the museum is opposite the theatre музей (на­ходится) напротив театра; are they often in London? онй часто бывают в Лондоне?

(of position) the verbs лежать, стоять, висеть (impfs) are often used in preference to быть; the letter was on the table/in my pocket письмо лежало на столе /было у меня в кар­мане; to ~ in hospital /in bed лежать в боль­нице/в постели; my shoes are/ту suitcase is in the corner мой туфли стоят/ мой че­модан стойт в углу; my dress is in the wardrobe моё платье висйт в шкафу

in more literary contexts "to be" is also translated by яв|ляться -f I (-йться), представ­лять собой (only in impf); he is typical of the Oxford school of philosophy он является ти- пйчным представйтелем Оксфордской фило­софской школы; what sort of man is he? что он собой представляет?, что он за чело­век?; a sundial is a disc with an upright pin in the centre солнечные часы представляют собой диск с вертикальным стержнем в центре

various: how are you? (how do you do!) как вы поживаете?, (how do you feel?) как вы себя чувствуете?; how are things? как дела?; he wants to ~ a lawyer он хочет стать адвокатом; she is better ей лучше, ей стало лучше; how much is the book? сколько стоит эта кнйга?; what a time you've been! как ты долго!; here's to your success! за ваш успех!; my wife to ~ моя будущая жена

В as auxiliary verb

BE

1 forming continuous tenses, not translated, sense conveyed by use of impf aspect: I am reading я читаю; I am playing in a concerttonight я выступаю на концерте сегодня ве­чером; I will ~ playing with this orchestra next year (once, or regularly) я буду играть с этим оркестром в будущем году; I won't ~ coming any more я больше не буду при­ходить; CQ will you ~ seeing him tomorrow? ты увидишь его завтра?; I hadn't been/ wasn't expecting him/it я его не ждал, я этого не ожидал

forming passive voice, translated i) by using reflex verbs: the question is/was being discussed вопрос обсуждается/ обсуждался; the house is still being built дом всё ещё строится; ii) by using impersonally 3rd person pi of active verb: we were taken to the museum нас возили в музей; we are being tricked нас обманы­вают; he was sacked его уволили; iii) by using быть -f ppp: the question is/ has been decided вопрос решён; the question had already been decided вопрос был ужё решён; the work will ~ completed on time работа будет вы­полнена вовремя

in conditional sentences: if I were to tell you what I think ёсли бы я вам сказал, что думаю; if he were agreeable ёсли бы он был согласен

used with "to" + inf expressing duty, ne­cessity, command, prohibition, possibility, etc.: I am to ~ there at 4 я должен быть там в четыре (часа); the concert was to have been yesterday концёрт должен был быть вчера; he is to ~ pitied его надо пожалёть; it's to ~ hoped that... надо надеяться, что...; it's a film not to ~ missed этот фильм нельзя пропустить; I am to inform you that... мне поручено сообщйть вам, что...; you are not to touch my books не трогай мой кнйги; we are not to have guests in our rooms нам не разрешается приводйть гостёй в комнаты; he said I wasn't to tell anyone он просйл меня никому не говорйть об этом; he's nowhere to ~ found его нигде нельзя найтй; what's to ~ done? что дёлать? (= nothing can be done), что ещё дёлать? (= what needs doing!); when is the wedding to ~ ? когда будет свадьба?; if we are to ~ there in time если мы хотйм быть там вовремя; it was not to ~ но этому не суждено было сбыться; when am I to ~ there? во сколько мне при- ходйть?; who is to begin? кому начинать?; the telegram was to say that... в телеграмме сообщалось, что...; CQ what's it to ~ ? (offering drinks) что будешь пить?

in tag questions and in answers, etc.: it's a bit cold today, isn't it?—Yes, it is сегодня прохладно на улице, правда?—Да, прохладно; you're not angry, are you? ты ведь не сёрдишься?; you're late.—No, I'm not ты опоздал.— Нет, не опоздал

BE

С vi 1 (exist) быть, существовать (impf); I think therefore I am я мыслю, следователь­но, я существую; to ~ or not to ~ быть йли не быть; there are such people есть та- кйе люди; so ~ it так и быть; let it ~ so пусть так будет; you'll have to take him as he is нужно принимать его такйм, какой он есть; as things are, I can't come так сложйлось, что я не смогу прийтй

there is/are, etc.: there is/was a hotel not far away поблйзости есть/ была гостй- ница; there are/ were three churches in the village в этой дерёвне (было) три цёркви; there are two cinemas in the town в городе (есть) два кинотеатра; there will ~ / was а lecture on Friday в пятницу будет/была лёк- ция; there were some brilliant students here last year в прошлом году у нас было нёсколь- ко очень способных студёнтов; there are always a lot of tourists here у нас всегда (бывает) много турйстов; is there anyone to replace him? кто-нибудь может заменйть его?; there is/was always something to talk about всегда есть/ было о чём поговорйть; who is there to advise us? кто может дать нам совет?; there is а strong wind дует сйльный ветер; there is something about him I don't like что-то в нём мне не нравится

there is/are not; heg construction is impersin present нет + G, in future не будет + G, in past нё было + G [NB stress]; there is no doctor in the village в дерёвне нет врача; there are/were no apples on the market на рынке нет/нё было яблок; there was nobody at home дома никого нё было; there will ~ no meeting заседания не будет; there's nothing to do here здесь нечего дёлать; there is no one to ask спросйть нё у кого; there was no one for me to talk to мне не с кем было поговорйть; there is nowhere/no time for us to rest нам нёгде/нёкогда отдыхать; there was not a soul to be seen не было вйдно ни душй; there is. no telling нельзя сказать; there is no stopping him его не оста­новишь

(presenting, or indicating): here is the book/ your gloves вот кнйга/твой перчатки; there are your spectacles вот твой очкй; there he was sitting quietly at home а он сидел себе спокойно дома

(= go, come, esp. in perfect tense) быть; where has he been? где он был?; has anyone/ the post been? кто-нибудь был?, была ли почта?; he has recently been to Paris он не­давно был or побывал в Парйэке/ ездил в Парйж

D as impersonal verb

with adjs and nouns: it is cold today сегодня холодно; it was dark outside на улице было темно; it's possible that... возможно, что...; it's probable I'll be late я наверно опоздаю; it's my turn тепёрь моя очередь; it is Tuesday (today) сегодня вторник; it's 3 o'clock сейчас три часа; it's 100 miles to London from here отсюда до Лондона сто миль /

of supposition : if it were not fok* you,/had it not been for you, I might have drowned

BE

В

ёсли бы не ты, я бы утонул

BEACH

3 emphatic: someone rang yesterday.—It wasn't me вчера кто-то звонил.—Зто не я; it's not that I want to force you, but... не то чтобы я хотёл тебя заставить, но...; it's not that I dislike London, but... не то чтобы мне не нравился Лондон, но...; it was your father I wanted to see, not you я твоего отца хотёл видеть, а не тебя; how was it you didn't see me? как случилось, что ты ме­ня не видел?; that's women for you вот они, жёнщины. beach п пляж.

beach vt: to ~ a boat вы|таскивать лодку на бёрег (-тащить).

bead п бусина; pi (~s) б^сы (по sing); ~s of sweat кпли пота, beady adj: ~ eyes глазй-бусинки. beak n клюв.

beam n 1 (ray) луч, also Phys; Aer on/ off the ~ по луч£, с отклонёнием от луча

(of wood) балка; (squared or rounded) брус; Naut бимс

Naut (width of ship) ширин судна; fig CQ she's broad in the ~ она поперёк себя шире.

beam vti vt Radio: to ~ a programme

направлять передачу (-йть)

v/ (shine) сиять (impf), also fig; he ~ed with joy/at us он сиял от радости, он ра­достно улыбнулся нам.

bean п 1 боб; kidney ~ турёцкий боб; French/runner ~s фасоль; coffee ~s кофёйные зёрна

2 CQ: they haven't a ~ у них нет ни rpouid; the boys are full of ~s эти маль­чики—ужсные шалуны; to spill the ~s про­болтаться.

bear1 n медвёдь (m); Astron the Great/ Little В. Большая/ Мля Медвёдица.

bear2 vti vt 1 (carry) носить (indet impf of нестй, pf по-), нести (det impf of носить, pf no-) and compounds; to ~ arms носить оружие (sing); to come ~ing gifts при|носить подрки (-нести); to ~ smth away/off уносить что-л (унести); the stone bore an inscription на кмне был надпись; the letter bore his signature на письмё стойла его пбдпись; fig: to ~ interest at 5% приносить пять процён- тов прибыли; to ~ the cost of smth нестй расхбды по чему-л; he must ~ responsibility for the whole affair он дблжен нестй за Sto отвётственность; this ^s no relation to the matter in hand бто не имёет никакого отно- шёния к дёлу; to ~ a resemblance to имёть сходство с+/; I ~ him no ill will я не таю злобы против негб; he bore himself coura­geously он мужественно вёл себя/держался; finally it was borne in on me that... наконец до меня дошло, что...

2 (give birth, yield): she bore him a son он родила ему сына; to be born родйться; he was born British он англичанин no рож- дёнию; to ~ fruit приносйть плоды, пло- доносйть (impf); fig our plans have borne fruit

BEAT

наши планы принеслй свой ощутймые ре­зультаты

(support) вы|дёрживать (:держать), also fig; these beams can ~ a heavy load эти балки могут выдержать большую нагрузку; the ice is ~ing sledges now тепёрь ужё лёд выдержит сани; fig: the accounts won't ~ close scrutiny счет! не выдёрживают строгой провёрки; it doesn't ~ thinking about об этом и подумать страшно; you will ~ me out ты подтвердйшь мой слова

(endure) терпёть (вы-), пере|носйть (-не- стй), вы|носить (-нести); he bore the opera­tion well он хорошб перенёс операцию; I can't ~ rudeness я не выношу хамства; I can't ~ her я её терпёть не могу, я её не выношу

vi: to ~ north направ|л£ться на сёвер (-йться); ~ right at the church у цёркв^ свернйте направо; the ice isn't ~ing yet лёд еще тонкий; the apple trees are ~ ing well на этих бблонях бывает много йблок; to bring a tel­escope/a gun to ~ on smth на|водйть те­лескоп/орудие на что-л (-вестй); fig to bring pressure to ~ on smb ок£з|ывать давление на когб-л (-ать). beard п бородб. bearded adj бородатый, beardless adj безборбдый; а ~ boy безусый юнёц.

bearing п 1 (posture) осанка 2 (relation) отношёние; this has no ~ on the matter £то к дёлу не относится; to consider a matter in all its ~s всесторонне (adv) обсудйть вопрбс

3: it's past ~ это ужё прбсто невыно- сймо

Naut: to take/find one's ~s ориентйро- ваться, also fig

Tech опбра; подшйпник.

beast n (wild) зверь (m); Agric скот (collect); fig (pf person) скотйна (m and f); we have many/500 ^s on our farm на ншей фёрме много скот£/пятьсбт голбв CKOT.

beastly adj CQ: what a - day! какой кошмар­ный день!; what ~ weather! какбя мерзкая погбда!

beat n 1 (of heart) биёние; Mus такт; to the ~ of the drums под барабанный бой 2 (of a policeman) маршрут; fig it's off my ~ это не по моёй чсти.

beat vti vt 1 (hit) бить (па-, pf for one blow удрить) and compounds; Cook (eggs, cream) взби|в£ть (-ть), (meat) отбйть; his father ~ him отёц побил егб; the bird ~ its wings against the glass птйца билась крыльями о стекло; to ~ a drum бить в барабан; to ~ a retreat бить отбой (Mil and fig); to ~ carpets вы|бивать ковры (-бить); to ~ time отбивать такт; fig: to ~ one's head against a brick wall бйться головбй о стёну; CQ ~ it! убирайтесь!

2 (defeat) Mil, Sport разби|в£ть (:ть); по- бе|ждать (-дйть); our army/team was ~en

BEAT

наша 4рмия была разбита, наша команда потерпела поражение; we were ~ en 2—1 мы проиграли со счётом 2:1; he ~ me at chess он выиграл у меня в шахматы; to ~ a record побить рекорд; I'll — you to the summit я рныне тебя дойду до вершины; fig: the police owned they were ~en полиция признала своё бессилие; CQ: this ~s me сдайсь, мне это не по зуб£м; it ~s me why he did it умй, не приложу, почему он $то сдёлал

vi бйть(ся); his heart was ~ing fast у негб сильно билось сёрдце; the drums were ~ing бйли барабаны; the sun ~ through the window сблнце било в окно; waves were ~ing on the shore вблны бились о бёрег; rain was ~ing on the windows дождь стучал/ бараба­нил в бкна; to ~ on a door колотйть в дверь (usu impf)

heat back vt Mil: to - back an attack/ an enemy отбйть атаку, отбрасывать про­тивника (-бсить)

beat down vti vt: hail had ~en down the rye рожь побило (wipers) градом; to ~ down a price сбивать цёну; I ~ him down (in price) я заставил егб сбавить цёну

vi': the sun was ~ing down mercilessly солнце палйло немилосёрдно

beat out v/: we ~ out the fire мы сбйли огбнь; I'll have to get the dent in my wing ~en out мне нужно выправить вмйтину на крылё машйны; to ~ out a rhythm отби­вать ритм

beat up v/: to ~ smb up избивать когб-л. beater п Cook (whisk) вёнчик, взбивлка. beating п (thrashing) пбрка, побои (pi); (of drums) бой; (of heart) биёние; Mil, Sport (defeat) поражёние; he got a good ~ егб выпороли.

beautiful adj красйвый; (fine) прекрасный; чудёсный; what a ~ day! какбй чудёсный день!

beauty n (abstract) красот^; (of person or horse, etc.): he/she is a ~ он красавец, онй красавица; CQ (usu Sport: of stroke, goal, etc.): that was a ~! £то был красйвый уд£р/ гол!; the - of it is (that) it cost me nothing прёлесть вся в том, что £то мне ничего не стбило; attr: ~ contest/parlour конкурс красотй, косметйческий кабинёт. beaver п бобр; attr бобрбвый. because conj потому что, (for emphasis) потому, что; из-за тогб, что; I couldn't come ~ the trains weren't running я не мог приёхать, потому что поездй, не ходйли; it was ~ I didn't want to hurt you that I didn't tell you я не сказал тебё £того потому, что не хотёл тебк обйдеть.

because of prep из-за + G ; this is all ~ of your laziness это всё из-за твоёй лёни; I said nothing ~ of the children being there я ничегб не сказал, потому что там были дёти.

beckon vti манйть (по-); he ~ed (me to follow him) он поманйл меня за собой.

BEDTIME S3

become vti vt (suit: of clothes, etc.) быть к лицу + А идтй + D (only in impf); that dress ~s you это платье вам к лицу/вам идёт; (befit) it ill ~s you to speak like that вам не подобает (impers) / вам не к лицу так говорйть

vi 1 ~ of (happen to): what's ~ of him? что с ним стло?, что такое с ним сдё­лал ось?; what will ~ of the children? что будет/станется с детьмй? [NB станется special form, used only in future or inf]; what's ~ of my knife? куда задевался мой нож?

2 (as link verb + noun or adj) ста|новйться + / (-ть); also often translated by verbs formed from the adj; he became an actor он стал актёром; the days are becoming shorter дни становятся короче; he became famous он стал знаменйт(ым); to ~ better/ ртогое улучшаться, ухудшаться (pfs -иться); to ~ old/pale/dark старёть, бледнёть, темнёть (pfs no-); to ~ ill заболе|в£ть (:ть); to ~ rich богатёть (раз-, more usu in pf).

bed n 1 (as furniture) кровать, (as place to sleep) постёль; I moved the ~ to the other wall я передвинул кровать к другой стенё; we were in ~ by 10 мы были в постёли в дёсять; a single /double ~ односпальная/ двуспальная кровАть; to make the ~s засти­лать постёли; to make up a ~ for smb стелйть постёль комУ-л; to change the ~s менять постёльное бельё; to go to ~ ло­житься спать; to get into/out of ~ лечь в постёль, встать с постёли; to take to one's ~ (if ill) слечь; to put a child to ~ уложйть ребёнка в постёль /спать; I gave him а ~ for the night я пустйл егб переночевать; I got а - with them я устроился/ночевал у них; ~ and board ночлёг и питание; fig: he got out of ~ on the wrong side он не с той ногй встал; life isn't а ~ of roses жизнь прожйть—не пбле перейтй

2 (of river) рУсло; (of sea) дно; (of ocean) ложе; Archit основание; Geol пласт; (in kit­chen garden) грядка; a ~ of hay/leaves/ nettles подстйлка из сёна/из лйстьев, зАросли (pi) крапйвы (collect). bedbug п (постёльный) клоп, bedding п (for people) постёльное бельё и одейла; (for animals) подстйлка. bedpan п подкладное сУдно, CQ утка, bedridden adj прикбванный к постёли. bedrock п Geol материкбвая порода, bedroom п спальня.

bedside п: she watched at the sick man's ~

онй. сидёла у постёли больнбго; attr: ~ table прикроватная тумбочка; the doctor has no ~ manner у негб нет врачёбного ткта. bedsore и пролежень (т). bedspread п покрывало, bedstead п бстов кровати, bedtime п: it's children! дёти, пора спать!; my ~ is 10 o'clock я ложусь спать в дёсять часов.

bee n пчела; queen ~ пчелиная матка; fig he's got a ~ In his bonnet about commas он помешался на запятых, beech n (tree) бук; attr буковый, beef n говядина; roast/salt ~ ростбиф, солонина; attr: ~ cattle мясной скот, beefsteak n бифштекс, beefy adj CQ мускулистый, beehive n улей.

beekeeper n пчеловод, пасечник, beekeeping n пчеловодство, beeline n: he made a ~ for the food/for the blonde ноги сами понесли его к столу/ к красивой блондинке, beer п пиво.

beet п Bot свёкла; sugar ~ сахарная свёкла, beetle п жук.

beetroot п свёкла; Jig she went red as a ~

она покраснела как рак; attr: ~ soup све­кольник.

befall vti vt: a strange thing befell him

с ним произошла странная история vi случ|аться (-йться).

befit vt следовать, подобать + D and inf (impfs; impers); it does not ~ a man in your position to... человеку в твоём положении не слёдует/ не подобает + inf

before adv раньше; I've heard that ~ я это слышал раньше; I spent last year in America and the year ~ in Spain в прошлом году я жил в Амёрике, а год до этого/ перед тём—в Испании; long ~ давно; ~ long вскоре.

before prep 1 (of place) пёред 4- /; ~ me stretched the steppe передо мной расстила­лась степь; he appeared ~ the judge он предстал пёред судьёй; ~ my very eyes прямо у меня на глазах; fig the proposal is now ~ the committee предложёние сейчас обсуждается комитётом

(of arrangement) пёред+/, впереди + G; A comes ~ В А стоит пёред/впереди Б; the theatre is the stop ~ the station театр будет не доезжая одной останбвки до вок­зала; (in queue) Pm ~ you я пёред вами

(of time) до+ G (= up to, till); пёред + / (=just before); ~ the war до войны; ~ dinner пёред обёдом; we won't get home ~ supper мы приёдем к ужину, не раньше; we still have an hour ~ us у нас есть ещё час (врёменр); that was ~ your time это было ещё до тебя; long ~ my arrival за­долго до моего приёзда.

BEE

before conj до того как, прёжде чем; пёред тем как, пока не -f- past tense; put out the lights ~ you go to bed пёред тем как ля­жешь спать, потуши свет; he gave me a ring ~ leaving он мне позвонил, пёред тем как уйти; I reasoned with him a long time ~ he agreed я долго его убеждал, пока он не согласился; ~ they built the bridge, we had to cross by ferry когда нё было моста, мы переправлялись на пароме; I'll ring you ~ I leave я тебё позвоню пёред уходом;

he was gone ~ I could stop him он ушёл — я не успёл остановить его; ~ I forget, here's your key пока я не забыл, вот твой ключ, beforehand adv заранее, загодя, befuddled adj: I'm thoroughly ~ у меня всё в головё перепуталось; he was ~ by drink он напился до чёртиков.

beg vti vt (ask) просить (no-); (beseech) умолять, упрашивать (usu impfs); выкраши­вать (-просить); клянчить (usu impf); [NB A for concrete, G for abstract requests]: I ~ged him for help/to accompany me/for £5 я просил у него помощи/его проводить меня, я попросил у него пять фунтов, я умо­лял его о помощи/проводить меня/дать мне хотя бы пять фунтов; he ~ged me for advice он попросил у меня совёта; he ~ged the director for a week's leave он выпросил у дирёктора недёлю отпуска; she ~ged me for the brooch она упрашивала меня отдать ей эту брошку, она клянчила у меня эту брошку

vi 1 (of a beggar) нищенствовать, (of dog) попрошайничать (impfs)

2 (format): I ~ to report... (я) осмёлюсь/ имёю честь доложить...; I ^ to differ по­зволю себё не согласиться; (in business letters): we ~ to enclose our account при этом при­лагается счёт; we ~ to remain, yours faithfully... остаёмся прёданные Вам...; we ~ to inform you... извещаем Вас...

beggar n нищий; CQ: lucky ~ ! счастливчик!; poor ~ ! бедняга! (m and f).

begin vti vt на|чинать (-чать); to ~ work начинать работу/работать; to ~ a new box of chocolates начинать новую коробку шо­колада (collect); he began his speech with a word of welcome он начал речь привётствием/ с привётствия

vi 1 (with person as subject) i) used abso­lutely начинать; let's ~! начнём!; to ~ at/from the beginning начинать с самого начала; ii): to ~ to+ш/ начинать + impf inf; to ~ to read /to understand начинать читать I понимать

(with thing as subject) начинаться; when does the concert ~ ? когда начинается кон- цёрт?; dinner began with a fish course ужин начался с рыбного блюда; to ~ with we had a glass of sherry для начала мы выпили по рюмке шёрри; to ~ with, I didn't have enough money во-пёрвых, у меня было мало дёнег

often translated by pf verbs with inchoative prefixes за- or no-, or by стать (only in pf); to ~ to talk заговорйть (pf); the leayes have begun to turn yellow лйстья пожелтели / стали желтёть; her heart began to thump сердце у неё забйлось/заколотйлось; it began to rain пошёл/начался дождь.

beginner п (novice) новичок; mathematics for ~s математика (sing) для начинающих.

BEGINNING

beginning п начало; from ~ to end с начала до конца.

beguile vt: to ~ smb with promises/into doing smth обман|ывать кого-л обещаниями (-уть), обманом уговорить когб-л сделать что-л (usu pf); we ~d the time by telling stories мы коротали время, рассказывая вся­кие истории.

behalf п: on ~ of used as prep за + A, ради + G, в пользу + G; (in name of) от имени + G; I spoke on his ~ я высказался в его поддержку; don't put yourself out on my ~ не беспокойтесь (обо мне); I am speaking on ~ of my husband я говорю от имени моего мужа.

behave vti вести себя (impf); children, ~ yourselves! дети, ведите себя как следует!; he ~d perfectly он прекрасно себя вёл; he ~d disgracefully towards her он безобразно вёл себя с ней; the car is behaving well today сегодня машина хорошо идёт.

behaviour п поведёние; he was on his best ~ он вёл себя просто идеально.

behind п euph CQ зад; joc мягкое место; he fell on his ~ он упал и ударился мягким мёстом.

behind adv 1 (at the back) позади; (from behind) сзади; (to the back) назад; he's standing ~ он стоит позади/сзади; he came up from ~ он подошёл сзади; look ~ ! оглянись назад!

2 with verb "to be": we are ~ in our work/with our payments мы отстаём в /по работе, мы просрочили платёж (sing); I'm ~ with everything today я сегодня ни с чем не справляюсь; Sport he's ~ on points он отстаёт по очкм.

behind prep 1 (of position) за + /; сзади + G, позади + (?; (of movement) за+Л; there is a kitchen garden ~ the house позади до­ма/за домом есть огород; put the letter ~ the clock положи письмо за часы (по sing); with his hands ~ his back заложа руки за спину, держа руки за спиной; they're coming just ~ us онй придут/идут слёдом за нами; the sun came out from ~ the clouds солнце вышло из-за туч

2 fig uses: what's ~ all this? что за этим кроется?; it's all ~ us now тепёрь это всё позадй; he left three children ~ him он оставил после себя тройх детей; he's ~ the other boys он отстаёт от своих свёрстни- ков; his ideas are ~ the times у него отста­лые взгляды; we're all ~ you on this в этом мы все вас поддерживаем, behindhand adv see behind adv 2. beholden adj: I don't want to be ~ to anybody for anything я никому ничем не хочу быть обязанным, beige adj бёжевый.

being п: a human ~ человёк; human ~s люди; it is not known when the world came into ~ неизвестно, когда вознйк мир. being adj (only in): for the time — пока, belch n отрыжка.

belch vti vt: the volcano was ~ing flames

BEGUILE

вулкан изрыгал пламя (sing)

vi рыг|ать (semel -нуть). belfry n колокольня. Belgian n бельгиец, бельгййка. Belgian adj бельгийский, belie vt: his cheerfulness ~d his true feelings его весёлость давала неверное представлёние

его йстинных 'чувствах; he ~d our hopes он не оправдал *4ШИХ надёжд.

belief п вёра, йЫо Rel; (conviction) убеждё- ние; it's my ~ that... я верю/уверен, что.,.;

haven't much ~ in his promises /in my doctor я не очень-то аёрю его обещаниям/дове­ряю моему врачу; to the best of my ~ насколько мне извёстно; it passes it's beyond ~ это (просто) невероятно.

believe vti vt вёрить + D (no-); don't you ~ it не вёрьте этрму; he is ~d to be in Paris полагают, что он в Парйже; I could ~ anything of him от него можно всего ожи­дать; I ~ he's already here думаю, что он ужё пришёл; is he coming?—I ~ so/not он придёт?—Думаю, что да/, что нет

vi вёрить (only in impf), also Rel; to ~ in God вёрить в бога; do you ~ in ghosts? ты веришь в привидения?; I ~ in saying what you think по-моему, всегда надо говорйть то, что думаешь, believer п 1 Rpl верующий 2: he's а ~ in homoeopathy он вёрит в гомеопатию.

bell п (in church) колокол; (Tel, Elec, on door, in school) звонок; (small hand bell) ко­локольчик, alsQ Bot; Naut склянка; to ring the ~ позвонйть, дать звонок; I'll answer the ~ я пойду открою дверь; there's the ~ звонят; Naut it's gone 4/8 ~s пробйло (impers) четыре склянки /восемь склянок; fig that name ring$ a ~ / doesn't ring a ~ with me это ймя мне знакомо/мне ничего не говорйт.

bellicose adj воинственный, агрессивный, belligerent adj: the ~ countries воюющие страны.

bellow vi (of buli tir child) реветь (impf). belly n живот; pejor брюхо, bellyache vi CQ: he's always bellyaching about the grub ii| the canteen он вёчно жа­луется, что в столовой плохо кормят.

bellyful п CQ: 1Че had my ^ of meetings я сыт по горло всякими заседаниями, belly-landing п Аег посадка «на брюхо», belong vi 1 принадлежать + D (impf); who does this ~ to? кому это принадлежйт?; to ~ to a club быть членом клуба; I hardly know them—they ~ to a different set я их плохо знаю—онй не принадлежат к нашему кругу; he ~s to the^ North of England он родом из сёверной Англии; he doesn't ~ here он нездешний

В

BELONGINGS

2 (have as proper place): this lid ~s to the milk can эта крышка от молочного бидона; where do these books ~ ? где стоят эти кнйги? belongings npl вёщи (pi).

beloved adj (of people) возлюбленный, also used as n; joc (of things) любимый; he's lost his ~ pipe он потерял свою любимую трубку.

below adv (lower) ниже; the passage quoted ~

отрывок, приведённый ниже; the captain is/ has gone ~ капитан внизу /спустился вниз.

below prep (lower than) ниже + G; (under) под + / or (of motion) + А; ~ sea level/ average/zero ниже уровня моря/среднего/ну­ля; — the bridge под мостом (under it), ниже моста (downstream from it); ~ the surface под поверхностью; put it ~ some books по­ложи это под книги.

belt п (lady's) пояс; (man's) ремень (т), also Tech; Geog полоса, зона, пояс; fan ~ ремень вентилятора; safety ~ Aut ремень безопасности, Аег привязной ремёнь; green ~ (round city) зелёный пояс, зелёная зона; black- -Ђi3rth ~ чернозёмная полоса; conveyer ~ лчшта конвёиера; to hit below the ~ на­нести удар ниже пояса, also fig, fig при­менить запрещённый приём; attr: ~ drive ремённый привод.

berith п 1 (seat) скамья, скамёйка; (in laboratory) стол; carpenter's/work ~ верстак 2 Law (the В.) (court) суд, (judges collective­ly) судьи: to sit on the ~ equiv судить.

bend n изгиб, сгиб; (on racetrack) вираж; a sharp ~ in the road крутой изгиб/ по­ворот дорбги; fig si it'll drive me round the ~ $то меня доконет.

bend vti vt (in one place) гнуть (no-, co:), (in several places) из|гибать (-огнуть) and other compounds; (incline) наклон|ять (-йть); I've bent the poker я согнал кочергу; to ~ wire into a ring/into the shape of a star согнуть проволоку в кольцо, изогнуть про­волоку в форме звезды; — the end of the wire under the plank загни конёц проволоки под доску; he bent his head он наклонил/ нагнул голову; to go down on ~ed- knees to smb преклон|ять колёни пёред кем-л (-йть); flg\ he is bent on going ty the theatre tonight он вознамёрился пойтй сегодня вёчером в театр

vi гнуться and compounds; наклоняться and other compounds', I can't ~ easily because of my rheumatism я с трудом сгибаюсь из-за ревматйзма; the bough bent but did not break ветка гнулась, но не ломалась; the shelf bent under the weight of the books полка прогнулась под тяжестью книг; the road/river ~s westwards here здесь дорога/ река пово­рачивает на запад; he bent towards/over her он наклонйлся к ней, он склонйлся над ней; he bent forward to have a word with her он наклонйлся, чтобы сказать ей нёсколько слов.

BELOVED

beneath prep (of place) под + /; (of motion) под + A; jig only нйже + G, недостойно + G; to sit — a tree сидёть под дёревом; put the bucket — the table поставь ведро под стол; she dropped her eyes ~ his gaze она опустила глаза под его взглядом; fig: ~ one's breath вполголоса (adv); such conduct is ~ you такое поведёние недостойно вас; she thinks housework is ~ her она считает для себя зазорным заниматься домашним хозяйством, benefactor п благодётель (т). beneficial adj (salutary) благотворный; (use­ful) полёзный; (advantageous) выгодный; а ~ influence благотворное влияние; a climate ~ to health целйтельный климат.

benefit п 1 польза; I did it for your ~ я сдёлал это ради тебя/ради твоёй же поль­зы; I hope you got some — from your holiday надёюсь, вы провелй отпуск с пользой; I'll recapitulate for the ~ of latecomers я повторю для опоздавших; speak louder for the ~ of those at the back говорйте громче, чтобы и сзади было слышно; I'll give you the ~ of the doubt this time на этот раз я вам повёрю; I had the ~ of a good education у меня было преимущество — я получйл хо­рошее образование; we're reaping the ~s of last year's work мы пожинаем плодй своёй прошлогбдней работы

(allowance) пособие; maternity/sickness/ unemployment ~ пособие матерям/по бо- лёзни/по безработице

attr Theat: а ~ performance бенефйс, бенефисный спектакль (т) [obsolete in SU\.

benefit vti: the sea air will ^ you, you will ~ from the sea air морской воздух пой­дёт тебё на пользу; the new railway will ~ the whole area новая желёзная дорога прине­сёт всему району большую пользу; he ~ed by his uncle's death после смёрти дяди он получйл немалое наслёдство. benevolent adj доброжелательный, benign adj Med доброкачественный, bent n наклонность, способность к + D (both usu pi); to follow one's ~ слёдовать свойм наклонностям; he has a ~ for music у него музыкальные способности.

bent adj: he was ~ with age он с годами ссутулился/сгорбился; his fingers are — with arthritis у него пальцы скрючены артритом; he was — over a book он уткнулся в кнйгу; she was sitting on the sofa with her legs ~ under her она сидела на диване, поджав под себя ноги; the rear bumper is ~ задний бампер погнут; with eyes — on the ground потупив взор; he is ~ on becoming a doctor он намёрен стать врачом, benzine n бензин.

bequeath vt завещать (impf and pf); he ~ed me his watch он завещал мне свой часы.

bequest п наслёдство; he left ~s of money to his grandchildren он оставил дёньги свойм внукам.

bereaved adj: the ~ wife вдова; he is re­cently ~ он недавно потерял жену/овдовёл.

BEREAVEMENT

bereavement n : owing to her recent ~ из-за постйгшего её горя; off we send our condo­lences to you on your recent — примйте наши

соболезнования в связи с постигшим вас несчастьем, beret п берёт, berry п ягода.

berserk adj: when drunk he would go ~

напившись, он зверёет.

berth n Naut (anchorage) стоянка, место стоянки; (cabin) каюта; (bunk) койка; Rail (sleeper) спальное мёсто, полка; fig: to give smb a wide ~ обходйть кого-л за версту; CQ I've found myself a snug ~ я нашёл себё тёплое местёчко.

beset adj: he was ~ by doubts его одоле­вали сомнёния; a policy ~ with difficulties политика, чреватая осложнёниями.

beside prep (side by side) рядом с + /; she sat ~ her mother она сидёла рядом с ма­терью; our house is ~ the sea наш дом рядом с морем; she seems dull ~ her, sister рядом с сестрой она кажется скучной;" the road runs ~ the river дорога идёт вдоль реки; fig: that's ~ the point" это не по су­ществу, бто не относится к дёлу; she was ~ herself with rage/grief она был вне себя от гнёва/убита горем.

besides adv (apart from that) кроме того; (also) тйкже; (moreover) вдобавок, к тому же.

besides prep кроме + G; there were four guests ~ myself кроме меня/ не считая меня, было ещё чётверо гостёй.

besiege vt осаждать (usu impf), also fig; we were ~d by journalists/with questions/ requests нас осаждали журналисты, нас за­сыпали вопросами / просьбами.

besotted adj: he is ~ with drink/with her он сйльно под мухой, он без памяти от неё.

bespeak vt (rooms, tickets, seats) бронировать (impf and pf, pf also за-); (goods) заказ|ывать (-ать); all the rooms are already bespoken все комнаты ужё забронйрованы. bespectacled adj в очках, best п 1 usu translated by adj лучший; the ~ of wives лучшая из жён; the ~ of the day has gone (of weather) солнца ужё нет, лучшая часть дня ужё позади, (bigger part of the day) дёнь-то ужё прошёл; the ~ of it is that he didn't recognize his own wife и что всего смешнёе — он не узнал своёй жены; (on parting) all the ~ всего самого лучшего; I'll have to put on my Sunday ~ придётся надёть нарядное платье

phrases with preps: at ~ в лучшем слу­чае; it's all for the ~ всё к лучшему; to the ~ of my knowledge насколько мне из­вестно; I'll do it to the ~ of my ability я сдёлаю всё, что в моих сйлах; the garden is at its ~ in June сад красйвее всего в июне; he doesn't talk much even at the ~ of times он и вообщё-то не очень разго­ворчив

BERET

phrases with verbs: they are doing their ~ онй дёлают всё, что в их сйлах; they have the ~ of everything у них всё самое лучшее.

best adj (наи)лучший, самый лучший; ту ~ friend/dress мой лучший друг, моё самое лучшее платье; we spent the ~ part of the time arguing мы проспорили большую часть врёмени; for the ~ part of an hour почтй час; with the ~ will in the world I can't arrive any sooner как бы я ни рвался, я не смогу приёхать раньше; he's the ~ man for the job он наиболее подходящий человёк для этой работы; to make the ~ use of one's time /opportunities использовать врёмя I возможности наилучшим образом; he's among the ~ scholars in this field он одйн из самых талантливых учёных в этой области.

best adv больше всего, лучше всего; which do you like ~ ? что вам нравится больше всего?; I thought it ~ to tell you я по­думал, что самое лучшее—рассказать тебё об этом; you know ~ тебё лучше знать; do as you think ~ поступай как знаешь, bestial adj fig звёрский. bestseller n бестсёллер. bet n пари (indecl); to lay a ~ that... держать парй, что..., CQ спорить, что.»; to win/ lose a ~ выиграть /проиграть парй; that horse is a good ~ ставить на эту лошадь—вёрное дёло; we had а ~ whether you'd come мы поспорили,/заключили парй, придёшь ты йли нет.

bet vti vt (on horses, cards) ставить (no-), держать парй (impf); (between friends, usu not for money) спорить (по-), бйться об заклад (impf) [NB спорить usu in Is/ person pl\ ; he ~ £5 on the black horse он поста­вил пять фунтов на чёрную лошадь; he ~ that... он держал парй, что...; I ~ you anything you like/a bottle of brandy he'll be late (по)спорим на что угодно,/на бутылку коньяка, что он опоздает; father disapproved.— I ~ he did!/You bet! отёц это не одобрил.— Ещё бы!

vi: I don't ~ я не спорю на дёньги; I don't ~ on horses я не играю на скачках, betide vt: woe ~ you, if... горе тебё, ёсли... betimes adv: we must be up ~ tomorrow завтра надо рано вставать.

betray vt 1 (a person, one's country) пре­давать (-ть)

2 (reveal) вы|давать (:дать); to ~ a secret выдать тайну; his eyes ~ed his anxiety глаза выдавали его беспокойство.

better п: to change for the ~ измениться к лучшему; for ~ or worse к добру йли худу; so much the ~ тем лучше; the quicker the ~ чем скорёе, тем лучше; she got the ~ of her shyness она преодолёла свою застен­чивость; my curiosity got the ~ of me меня одолевало любопытство; he always gets the ~ of these quarrels он всегда выходит победи­телем в этих спорах; I thought all the ~ of him for that это подняло его в моих глазах.

В

BETTER

better adj лучший; ~ houses лучшие дома; I'm much ~ now тепёрь мне гораздо лучше;

it's — / it would be ~ to wait лучше было бы подождать; he's no ~ than a thief чем он лучше вора?; he's seen ~ days он зна­вал лучшие дни; joc my ~ half моя по­ловина, моя жена.

better adv 1 лучше; he does it ~ than I do он это делает лучше меня; he did ~ than his word он сделал больше, чем обе­щал; they're ~ off now им сейчас лучше живётся, онй сейчас лучше живут; we're ~ off without his help* лучше мы обойдёмся без его помощи; he always knows ~ он всегда больше всех знает; you ought to know ~ than to expect help from her вам-то слё- довало бы знать, что от неё нёчего ожидать помощи; I know ~ than to believe him я не так глуп, чтобы вёрить ему; I meant to tell him, but thought ~ of it я хотёл сказать ему это, но передумал

2 had better: you'd ~ go yourself вам лучше бы пойтй самому [NB sing after вам]; hadn't you ~ take an umbrella? не лучше ли взять с собой зонтик?; I'd ~ begin by explain­ing я лучше начну с объяснёния.

better vt улучш|ать (:ить); to ~ oneself (in one's job) продвигаться по службе, по­лучать более высокую зарплату, найтй ра­боту получше.

between adv, also in ~ 1: he saw his pro­fessor in the morning, his parents in the afternoon and in ~ he lunched with us утром он был у профёссора, потом обёдал у нас, а вёчером пошёл к родителям; trains are few and far ~ поезда ходят очень рёдко

2: the school consists of two buildings with a swimming pool in ~ школа состойт из двух зданий и бассейна мёжду нйми.

BETTER

between prep мёжду -f /; she stood ~ them она стояла мёжду нйми; it's ~ 5 and 6 miles off это примёрно пять-шесть миль отсюда; it happened ~ one and three o'clock это случйлось мёжду часом и тремя; ~ ourselves, ~ you and me мёжду нами; they had only £10 ~ the two of them на двойх у них было только дёсять фунтов; ~ us we'll do it very quickly вмёсте мы это сде­лаем очень быстро; they bought the car ~ the four of them онй сложйлись вчетвером и купили машйну; a look passed ~ them онй обменялись взглядами; fig: ~ the children, my job and the cooking I haven't a minute дёти, работа и хозяйство не оставляют мне ни одной свободной минуты; ~ one thing and another, I've not got down to it yet я ещё не добрался до этого—всё дела/нёкогда. betwixt adv: ~ and between ни то ни сё. beverage п напйток, питьё, beware vi берёчься -f G (impf), остерегать­ся + G (:чься); ~ of pick-pockets! берегйсь воров!; tell her to ~ of strangers скажй ей, чтобы она остерегалась незнакомых лю- дёй; ~ when crossing the road будьте осто­рожны, переходя улицу; "В. of the dog!" «Осторожно, злая собака!»

bewilder vt usu pass: she was ~ed by the big city она растерялась в большом горо­де.

bewilderment п (confusion) замешательство; сйльное изумлёние.

bewitch vt околдов|ывать, очаров|ывать (pfs -ать), both also fig.

bewitching adj пленйтельный, очарователь­ный; a ~ smile/child пленйтельная улыбка, очаровательный ребёнок.

beyond п: we live at the back of ~ мы живём на краю свёта/CQ у чёрта на рогах.

beyond adv вдалй, дальше; ~ could be seen the lake вдалй было вйдно озеро.

beyond prep 1 (of place) за + /; (of motion) за -f А, дальше -f G; ~ the marsh/river за болотом, за реку; ~ the seas за морями; ~ the village rise the mountains за дерёвней начинаются горы; don't go ~ the school не уходй далеко от школы

(of time) : don't stay out ~ 10 не гуляй позже десятй часов вёчера

(in neg or interrog sentences = except) кроме -f G; has she anything ~ her pension? у неё есть ещё какйе-нибудь доходы, кроме пёнсии?; I've no reasons ~ those I've already given у меня нет другйх причйн, кроме тех, которые я назвал

(exceeding, past): ~ belief/all doubt/praise невероятно (adv), вне всякого сомнёния, выше всяких похвал (pi); we succeeded ~ our wildest hopes успёх превзошёл наши самые смёлые ожидания; to live ~ one's means жить не по срёдствам; the task is ~ him эта задача ему не по плечу; it's ~ me (ту compre­hension) это выше моего понимания; the car is ~ repair эту машйну ужё не отремон­тируешь.

bias п 1: а ~ against/ in favour of преду беж- дёние против -f G, пристрастие к + D ; without ~ беспристрастно (adv)

2 Sew: to cut on the ~ кройть/рёзать по косой лйнии/по диагонали.

bias vt usu pass: he is ~sed against/in favour of it он предубеждён против этого, он к этому особо расположен; a ~sed opinion предвзятое мнёние. bib п дётский нагрудник, «слюнявчик», bible п бйблия. biblical adj библёйский. bicarbonate of soda n сода (питьевая), bicentenary n двухсотлётие. biceps n бицепс.

bicker vi: they are always ~ing онй вёчно препираются/ пререкаются, bicycle п велосипёд.

bicycle vi (to specific destination) ёздить (usu impf) I (for pleasure) кататься на велоси- пёде (по-).

BID

bid п 1 (at auction sale): he made a ~ of £ 40 он предложйл сорок фунтов; there's been a ~ of £ 500—any higher? предлагается (цена в) пятьсот фунтов—кто больше?; final ~ окончательная цена; Сотт а ~ for а

contract заявка на подряд; fig he made a ~ for the chairmanship он добивался председа­тельского кресла 2 Cards: whose кому объявлять? bid vti vt 1 (at auction sale) предлагать (-л ожйть)

Cards: to ~ two clubs объявлять две трефы

(say): to ~ smb good morning/farewell

пожелать кому-л доброго утра (usu pf), про|щаться с кем-л (-стйться)

vi предлагать; I wiU ~ up to £5 for the table я предложу за этот стол самое большее пять фунтов; he is ~ding against me он всё набавляет и набавляет сумму—мне за ним не угнаться, biddable adj послушный, bidding п 1 (at auction): ~ was brisk шла бойкая распродажа; the ~ opened at £5 пёрвое предложёние было пять фунтов 2 Cards: to open the ~ объявить пёрвым 3: to do smb's ~ исполнять чьё-л прика­зание.

biennial adj двухлётний; as n Bot двухлётнее растение.

bifocal adj двухфокусный, бифокальный, big adj большой; крупный; (of clothes; usu predic) велйк; he's a ~ boy он ужё большой мальчик; а ~ sum of money большая/круп­ная сумма дёнег; а ~ firm большая/круп­ная. фйрма; — business/ landowners большой бйзнес, крупные землевладельцы; that's ~ news это важная новость; the dress is/these shoes are (too) ~ for me это платье мне велико, эти туфли мне великй; he likes to do things in a ~ way он всё дёлает с раз­махом; CQ iron you pay the bill while I get the coats.—That's ~ of you! ты заплати по счёту, а я возьму пальто.— Какая щед­рость с твоей стороны!

big adv CQ: to talk ~ хвастаться; to think ~ ^мыслить широко, bigamy «.двоежёнство, bigoted adj узколобый; фанатйчный. bigwig n CQ важная персона, «шйшка». bike n and vi CQ see bicycle n and vi. bikini n бикйни (indect). bilateral adj двусторонний, bilberry n чернйка (of plant and collect of berries). bile n Med жёлчь, also fig. bilge n Naut днйще; fig si ~! ерунда!; attr: ~ water трюмная вода, bilingual adj двуязычный, bilious adj: she's got a ~ headache у неё тошнота и головная боль; she had а ~ attack её тошнило /(if vomiting) рвало (impers); I feel slightly ~ меня подташнивает (impers). bill1 n (birds) клюв.

bill1 vi: to ~ and coo ворковать, also CQ of lovers (impf).

BID

3. Англо-русск уч. сл.

bill2 n 1 счёт; telephone/hotel ~ счёт за телефон/в гостйнице; to make out a ~ вы­писать счёт; to pay /CQ foot the ~ опла­тить счёт /расходы; put it down on the ~ внесйте это в счёт

Fin (US: banknote) банкнот; a 5-dollar ~ банкнот в пять долларов; а ~ of credit аккредитйв; а ~ of exchange вёксель

Law законопроект

(notice) афйша; (esp. Polit) плакат; fig CQ that will fOl the ~ это подойдёт

various: ~ of fare меню (indect); the doctor gave me a clean ~ of health врач сказал, что я совсём здоров; Сотт ~ of lading накладная.

bill2 vt 1 (in hotel, etc.): they've ~ ed me for three nights instead of two мне засчитали три ночи вмёсто двух, с меня взяли за три ночи вмёсто двух

2 Theat: Chaliapin was ~ed to appear as Boris было объявлено, что Бориса будет петь Шаляпин.

billiards npl бильярд (sing).

billion п (UK) биллион, (US) миллиард.

billy goat n козёл.

bimonthly adj and adv выходящий раз в два месяца.

bin п (chest) ларь (т); (for сот) закром; flour ~ ларь с мукой; rubbish/litter ~ (in house) мусорное ведро, (outside) мусор­ный ящик.

bind п si: it's an awful ~ это такая обуза; what а ~ to have to take her along

брать её с собой—такая обуза.

bind vti vt 1 вязать (с-), связ|ывать (-ать) and other compounds; to smb hand and foot связать кому-л руки и ноги /fig когб-л по рукам и ногам; to ~ smth to smth при­вязывать что-л к чему-л; I bound up his finger tightly я туго завязал/перевязал ему палец; fig: their common interests ~ them together их связывают общие интересы; this problem is bound up with many others эта проблема связана со многими другйми

Sew обши|вать (:ть); to ~ cuffs with leather обшйть манжеты кожей

(books) перепле|тать (-стй)

(compel) обяз|ывать (-ать); he bound me to secrecy он взял с меня слово хранйть тайну; Law to ~ smb to appear in court обязать когб-л явйться в суд

vi: clay ~s when heated глйна твердёет при нагревании; bananas are ~ing (consti­pating) бананы крепят.

binding n (of book: act and cover) пе­реплёт; Sew (act and material used) обшйвка.

В

BIOPHYSICS

65

binding adj: a ~ promise связывающее обещание; Law that clause has ~ force этот пункт имеет сйлу обязательства, bindweed п Bot вьюнок, binge п кутёж; to go on а ~ кутнуть, bingo п бйнго (indect). binoculars npl бинокль (m, sing). biochemistry n биохимия, biography n биография, biology n биология, biophysics n биофизика (sing).

birch n (tree) берёза; (rod) розга; he got the ~ его наказали розгами (pi); attr берё­зовый.

bird n 1 птица; ~ of prey/of passage хищная/ перелётная птица; fig: a little ~ told me мне сорока на хвосте принесл; to kill two ~s with one stone убить двух зайцев (одним выстрелом); CQ that's strictly for the ~s это для дураков; Theat he got the ~ его освистали

2 CQ (of person): he's a queer ~ он странный тип; he's a wily old ~ он стре­ляный воробей; he's an early ~ он рано встаёт; si pejor (girt) девица, birdcage n клетка (для птиц), bird's-eye view n (a ~) вид с птичьего полёта; fig общая перспектива.

bird watching п наблюдение птиц (в есте­ственных условиях).

birth п рождение, also fig; Med рбды (pi); I'm Scottish by ~ я родом из Шотландии; to give ~ родить; she gave ~ to a son она родила сына; he weighed seven pounds at ~ при рождении он весил семь фунтов; the father was present at the ~ отец ребёнка присутствовал при рбдах; cats usually have five-six kittens at a ~ кошки обычно прино­сят пять-шесть котят; fig the ~ of an idea рождение идеи.

birth control n (general) регулирование рож­даемости ; to practise ~ применять проти­возачаточные средства.

birthday n день рождения; attr: ~ present подарок ко дню рождения, birthmark п родинка, birthplace п место рождения, birth rate п рождаемость, biscuit п сухое печенье; water ~ гале­та.

bisect vt разрез|йть/раздел|ять пополам (-ать/-йть). / bishop п епископ.

bit1 п (for horse) удила (по sing); Tech пёрка, бурав.

BIRCH

bit2 п 1 кусок; dim кусочек; have а ~ of cake съешь кусочек торта; а ~ of string кусок бечёвки; the dog has eaten every ~ of our supper собка съела весь наш ужин до крошки; he's torn his trousers to ~s он изорвл свой брюки в клочья; the vase is smashed to ~s ваза разбйлась вдребезги (adv); this table comes to ~ s этот стол можно разобрать; unfortunately the box has come to ^sk сожалению, ящик развалйлея; the trunk is full of her ~s and pieces чего только нет в её сундуке!; I've got odd ~s and pieces of work to finish мне осталось кое-что доделать; I've а ~ of news for you у меня для тебя есть новость; I'll give you а ~ of advice я дам тебе одйн совёт; they've got а ~ of money у них водятся денежки; to do one's little ~ внестй свою лепту; ~ by ~ we pieced together the evidence мы понемнб- гу накапливали доказательства (pi); fig they tore him to ~s онй ему все косточки пе­ремыли

as adv (a little) а ~: I am а ~ tired я немного устал; I waited а ~ я немного подождал; it's а ~ cold today сегодня холодновато/прохладно; he's а ~ foolish он глуповат; а ~ later /louder /softer /darker не- мнбго позже/громче/тйше/темнее or: попоз­же, погромче, потйше, потемнее; wait а ~ ! (not so fast) подождй!, не торопйсь!; it was а ~ of a surprise to find she was married мы слегка удивйлись, узнав, что она за­мужем

various: me tired? Not a ~ of it! я устал? Да ни капельки!; do you mind sitting at the back?—Not a ~ ! ничего, если ты сядешь сзади? — Конечно; he's every ~ as, good as she is он ни в чём не уступает ей; the house is a good ~ larger than I expected дом значйтельно больше, чем я ожидал.

bitch п сука, also fig low CQ.

bitchy adj CQ: what a ~ thing to say! как только язык повернулся сказать такую пакость!

bite п 1 (from dog, insects) укус; (of insects, snakes) жало; a mosquito ~ укус комара; the snake ~ went septic ранка от укуса змей загнойлась; adders have a poisonous ~ укус гадюки (sing) ядовйт

(from fish) клёр; I haven't had а ~ all day за весь день ни разу не клюнуло (impers)

(of eating): he demolished the tart in two

~s он откуейл два раза, и пирожка не стало; have а ~ (to try smth) на, откуей; he took - а ~ out of the pear он надку- ейл грушу; I had a quick * ~ before I left я перекуейл пёред уходом; there's not а ~ to eat in the house в доме хоть шаром по­кати.

bite vti vt 1 (general) кус|ать (semel -нуть), укуейть (pf) and other compounds; (of birds, fish) клевать (клюнуть); (of snakes, insects) жалить (у-); the dog bit her leg/her in the leg собака укуейла её за ногу; the parrot bit me попугй клюнул меня; a snake has bitten her змея ужалила/укуейла её; she's been badly bitten by mosquitoes её ейльно искусали ко­мары; she bit her lip to stop herself from crying он закуейла губу, чтобы не запла­кать; I've bitten my tongue я прикуейл себе язык; after I said it I could have bitten off my tongue сказав это, я готов был отку- сйть себе язык; he bit off a hunk of bread он откуейл большой кусок хлёба; she bit off the thread она перекуейла нйтку

2 fig uses: I'm very bitten with water-skiing я очень увлёкся водными лыжами; I bit back the remark just in time я вовремя прикуейл язык; CQ what's biting you? какая муха тебя укуейла?; I've bitten off more than I can chew я слйшком много взял на себя

BITE

vi 1 кусаться; жалить; клевть, also fig; the dog bit right through her hand собакапрокусила ей руку; snakes only ~ if you tread on them змея (sing) кусает /жалит, толь»- ко когда на неё наступят; the fish are bitinp today сегодня есть клёв; fig I suggested it to him but he wouldn't ~ он не клюнул на моё предложение

2 (of acids) разъе|дать (-сть); acid into metals кислота разъедает металлы.

biting adj: а ~ wind резкий/ пронизы­вающий ветер; (of remark, critic, tongue) язви­тельный, bitter n (beer) горькое пиво, bitter adj (of taste, etc.) горький, also fig', a ~ cold пронизывающий/резкий холод; a ~ disappointment/grief горькое разочарование, сильное rope; (of person): he's very ~ он озлобленный/ожесточённый человек; а ~ struggle ожесточённая борьба.

bitterly adv: it's ~ cold today сегодня очень холодно/CQ собачий холод; I was ~ disappointed я был горько разочарован; she spoke ~ about the divorce она с горечью говорила о разводе.

bitterness п горечь, also fig; fig озлобле­ние; he spoke with such ~ он говорил с та­кой горечью; there's great ~ between them в их отношениях накопилось много горёчи. bizarre adj странный, чудной, blab vti CQ vt: he ~bed out her secret он выболтал её секрет

v/: it was he who ~bed это он наябед­ничал/донёс.

black n (colour) чёрный цвет; (persort) негр, чернокожий; she was dressed in ~ она была одета в чёрное; fig I worked like a ~ я ра­ботал как вол.

black adj чёрный; fig мрачный; a ~ and white film чёрно-белый фильм; get it from him in — and white получи это от него в письменном виде; ~ ingratitude чёрная не­благодарность; ~ frost/ice мороз без снега, гололёд; to turn ~ чернеть; coins ~ with age монеты, почерневшие от времени; it's as ~ as pitch/ink here здесь темно хоть глаз выколи, здесь тьма кромешная; he has а ~ eye у него подбитый глаз/синяк под глазом; I'm ~ and blue after my fall я так сйльно упал, что -всё тело в синяках; he gave me а ~ look он бросил на меня злобный взгляд; the future looks ~ будущее выглядит мрачным; he's in ~ despair он в мрачном настроении; he swore till he was ~ in the face that it was so он клялся и божйлся, что так всё и было; everything went ~ всё в глазах потемнело.

black vti vt: to ~ shoes чйстить ботинки чёрным кремом (по-); to ~ in one's eyebrows под|водйть брови (-вестй); the storm ~ed out the town из-за грозы в городе погасло электрй- чество

BITING

3*

vi: to ~ out терять сознание (по-), blackbeetle п чёрный таракан, blackberry п ежевйка (of bush and collect of fruit).

blackbird n чёрный дрозд, blackcurrant n чёрная смородина (of bush and collect of fruit).

blacken vt чернить (за-, fig о-); the walls were ~ed by the fire стены от пожара почернели; fig to ~ smb's reputation очер- нйть кого-л. blacklist vt вносйть в чёрный спйсок (внестй). blackmail п шантаж, blackmail vt шантажйровать (impf). blackmailer п шантажйст. blackout п (in war) затемнение; fig I had a ~ (fainted) я потерял сознание, (of memory) на меня нашло затмение, blacksmith п кузнец.

bladder п пузырь (т); Anat мочевой пузырь, blade п (of knife, razor, skate) лезвие; (of sword) клинок; (of oar, propeller) лопасть; the ~ of a saw полотно пилы; a ~ of grass травйнка.

blame n вина; he took the ~ он взял вину на себя; to put the ~ on smb for smth возложйть/свалйть вину на кого-л за что-л; where does the ~ lie for our failure? в чём причйна нашей неудачи?

blame vt: to ~ smb for smth винйть ко­го-л в чём-л (об-) or за что-л (only in impf); who's to ~? кто виноват?; I'm to ~ for it all я во всём виноват; you've only yourself to ~ в этом вы должны винйть только самого себя; one can't ~ him for refusing нельзя винйть его за отказ; I ~ you/ myself for this я считаю, что ты в этом виноват, я виню себя за это; (in sympathy) I don't ~ you! я могу вас понять!

blameless adj: ~ conduct безупречное пове­дение; he is ~ in this affair на нём нет никакой вины в этом деле.

blank п: leave а ~ for the date оставьте место для даты; (in lottery) to draw a ~ вытащить пустой билет, also fig; Mil to fire ~s стрелять холостыми.

blank adj пустой; a ~ cheque/page/space незаполненный чек, пустая странйца, пустое место; а ~ cartridge холостой патрон; his face was ~ его лицо ничего не выражало; fig: in ~ dismay в полном отчаянии; a look of ~ amazement crossed his face его лицо выразило глубокое изумление; my mind went ~ у меня был какой-то провал в памяти.

blanket п одеяло; fig: а — of snow /fog снежный покров, пелена тумана; CQ he's such a wet ~ он всегда такой унылый.

blanketed adj: the valley is ~ in fog долйна окутана туманом, blankly adv тупо, невыразйтельно. blare vi: the trumpets ~d трубы трубйли (impf).

blasphemous adj богохульный, кощунствен­ный.

В

BLAST

67

blast n (of wind) порыв ветра; (of explo­sion) взрыв; Tech дутьё; there was an icy ~ from the window из окна тянуло (impers) холодом; the windows were broken by the ~ окна были выбиты взрывной волной; fig the work was going full ~ работа шла полным ходом.

blast vt 1 (blow up) взрывать (взорвать), под|рывать (-орвать)

(destroy): the frost has ~ed the fruit buds морозом побило (impers) плодовые поч­ки; the tree was ~ed by lightning дерево было расщеплено молнией; fig our hopes were — ed наши надежды рухнули

CQ (scold, curse): the boss ~ed me good and proper шеф дал мне разгон; ~ it! чёрт возьмй!; what a ~ed nuisance! какая досада!, проклятье!

blatant adj наглый; а — lie/liar наглая ложь, наглый лжец; — injustice вопиющая несправедливость; ~ colours кричащие цвета.

blaze п 1 пламя; the — of the campfire пламя костра; the heat from the ~ жар от пламени; they had difficulty in extinguishing the ~ пожар потушили с трудом

2 fig uses: in a ~ of anger в порыве гнёва; the garden is a ~ of colour сад пламенёет красками; the town is a ~ of light город сверкает огнями; she lives in a ~ of publicity она купается в лучах славы; CQ go to ~s! иди к чёрту!

blaze vi пылать (impf), also fig; (of light) сверкать (usu impf); the logs are blazing merrily дрова (в пёчке) ярко пылают; the fire will ~ up in a moment огонь сейчас вспыхнет; in a moment the whole building was blazing чёрез минуту всё здание ужё пылало; in the ball room all the lights were blazing танцеваль­ный зал сверкал огнями; the sun was blazing down солнце палило; fig: his eyes were blaz­ing его глаза сверкали; he was blazing with indignation он пылал гнёвом. blazer n блейзер.

bleach n (for hair) пёрекись водорода; (for household) CQ хлорка.

bleach vti vt белить (вы-); отбёл|ивать (-йть)

vi белёть (по-).

bleaching powder п хлорная/белйльная йз- весть.

bleak adj: а — landscape/ day/ welcome уны­лый пейзаж, безрадостный день, холодный приём; ~ prospects мрачные перспектйвы. bleary-eyed adj с мутными глазами, bleat vi (of sheep, etc.) блёять (impf); fig stop ~ing! перестань ныть!

bleed vti vt Med: to ~ smb пус|кать кровь кому-л (-тйть); fig they bled him for £1,000 онй выманили у него тысячу фун­тов

BLAST

vi кровоточйть (impf); his wound is ~ing рана у него кровоточйт; my nose/finger U ~ing у меня из носа/из пальца идёт or течёт кровь; to ~ to death умерёть от по- тёри крови; fig my heart ~s for her у меня сёрдце кровью обливается, когда я о ней думаю, bleeding п кровотечёние.

bleeper п Radio CQ пищалка, blemish п пятно, also fig. blench vi (turn pale) бледнёть (no-); (flinch) when he got the injection he didn't — он даже не вздрогнул от укола, blend п смесь.

blend vti vt смёш|ивать (-ать); to — paints/ wine/tea смёшивать краски/вйна/сорта чая; to — cream and milk перемешать слйвкй с молоком

vi (mix) смёшиваться; (match) сочетаться (impf and pf); oil and water do not — масло с водой не смёшивается; yellow and brown ~ well жёлтый цвет хорошо сочетается с ко- рйчневым; the two voices — well эти два голоса хорошо звучат вмёсте; the house ~s in well with its surroundings дом хорошо впйсывается в окружёние (sing). blender п: electric ~ электрйческий мйксер. bless vt благослов|лять (-йть); God ~ you! благословй тебя бог!; she was not ~ed with children судьба обделйла её—она бездётна; she is ~ed with good health здоровьем бог её не обйдел; I — the day I bought my washing machine я благословляю тот день, когда купйла стиральную машйну; CQ: I'm ~ed if I know будь я проклят, ёсли я знаю; well I'm ~ed—if it isn't Tom! не может быть — да это же Том!; ~ you! (after a sneeze) будьте здоровы!

blessed adj Rel блаженный; CQ: the whole ~ day весь этот день; the whole ~ lot of them вся их чёртова компания; we didn't find a — thing мы там ни черта не нашлй.

blessing п Rel благословёние; (advantage) благо, счастье; we must count our ^s но есть и хорошие стороны; it proved а ~ in dis­guise это обернулось благом; what а ~ we didn't leave yesterday какое счастье, что мы вчера не уёхали; having talent is a mixed ~ талантливым людям нелегко живётся.

blight п Bot мйлдью (indecl); fig: he cast a ~ over the whole day он испортил нам весь день; what а ~! какая досада!

blight vt fig: our hopes are ~ed наши надёжды рухнули; her life is ~ed by rheuma­tism ревматйзм отравляет ей жизнь.

blighter п si: you lucky ~ ! ты счастлйв- чик!; poor ~ ! бедняга! (m and f).

blind n штора; sun/Venetian ~s жалюзи (indecl); fig that's only a — это просто обман.

BLIND

blind adj слепой; as n the ~ слепые; he's ~ in one eye он слеп на одйн глаз; she's ~ as a bat она очень плохо вйдит; to go ~ слёпнуть; Aut а ~ corner слепой по­ворот; Aer а ~ landing посадка по прибо­рам; Archit а ~ wall/ window глухая стена, фалыыйвое окно; fig: ~ obedience слепое повиновёние; а ~ alley тупйк; ~ with rage ослеплённый гнёвом; it's a case of the ~ leading the ~ слепой ведёт слепого; to turn a — eye to smth закрывать глаза на что-л; CQ ~ drunk пьяный в стёльку.

blind vt ослеп | л ять (-йть), also fig; he was ~еЙ in an accident он потерял зрение в ре­зультате несчастного случая.

blindfold vt: to ~ smb завяз|ывать глаза кому-л (-ать).

blinding adj: ~ headlights слепящий/осле­пляющий свет фар; а ~ flash ослепйтель- ная вспышка.

blindly adv слепо, вслепую; to obey ~ слепо повиноваться; in this matter we're acting ~ на этот раз мы действуем вслепую, blindness п слепота, also fig. blink vti vt: to ~ one's eyes морг|ать (semel -нуть); fig there's no ~jng the fact that... нельзя закрывать глаза на то, что...

vi моргать; мигать, (of a light) мерцать (impfs).

bliss п блаженство; CQ a hot bath for me is sheer ~ горячая ванна для меня—на­стоящее блаженство.

blissful adj блаженный, счастлйвый; we spent а ~ day doing nothing мы провелй день в блаженном ничегонеделании; he was in a state of ~ ignorance он был в счастлй- вом неведении.

blister п (on skin) волдырь (rri); (on paint) пузырь (m).

blister vt (rub) на|тирать (-тереть); I ~ed my heel я себе натёр пятку; the paintwork was ~ed краска пузырилась.

blistering adj: ~ beat/fig criticism палящий зной, жестокая крйтика. blizzard п метель, вьюга, bloated adj оплывший (жйром); ~ with (continuous) overeating тучный от обжорства; I feel ~ after that dinner я объелся, мне тяжело; fig he's ~ with pride его распирает (impers) от гордости.

blob п (drop) капля; а ~ of ink/paint/ wax капля чернйл (pi), пятнышко краски, шарик воска, bloc п Polit блок.

block п 1 (of wood) чурбан; (of stone) глыба, блок; (executioner's) плаха; (for a pulley) блок; (one among several blocks of dwellings) корпус; a ~ of flats многоэтажный дом; a ~ of buildings группа домов/ зданий, (group of buildings bounded by four streets, or one side of such an area) квартал; the, theatre is two ~ s further on театр через два квартала; building ~s (toys) детские кубики; Theat a ~ of seats несколько ря­дов

2 (obstruction): there was a ~ in the pipe

труба засорйлась; traffic ~ пробка, затор.

BLIND

block vt преграждать (-дйть); cars ~ed the entrance to the car park машйны загородили въезд на стоянку; he ~ed my way он прегра- дйл мне дорогу; the path was ~ ed by snowdrifts тропйнку занесло (impers) снегом; the sink is ~ed раковина засорйлась; to ~ up a hole за|тыкать дыру (-ткнуть); my nose is ~ed у меня заложен нос; Fin to ~ an account замораживать счёт (-озить); fig our plans were ~d by the opposition оппозйции удалось рас­строить наши планы.

blockade п блокада; to raise /run the ~ снять/прорвать блокаду, blockade vt блокйровать (impf and pf). blockage n (of traffic) пробка, затор; (of pipes) засорение; Med блокада.

block capitals, block letters npl: to write in ~ писать печатными буквами.

bloke n si парень, тип; he's quite a decent ~ он неплохой парень; some ~ wants to see you какой-то тип хочет тебя вйдеть. blond(e) п блондйн(ка). blond(e) adj белокур|ый, -ая. blood п кровь; the ~ rushed to his face кровь бросилась ему в лицо; fig: it runs in his ~ это у него в кровй; it makes my ~ boil это меня бесит; he's out for my ~ он жаждет моей крови; my ~ ran cold у меня кровь застыла в жйлах; ~ is thicker than water кровь не вода; to make bad ~ between brothers сеять раздор между братьями; it's like trying to get ~ out of a stone это всё равно что воду из камня выжимать, blood bank п хранилище крови, blood count п Med гемограмма; CQ I'm to have a ~ done мне сделают анализ крови.

blood group n группа крови, blood beat n нормальная температура тела, bloodhound n ищейка, blood poisoning n заражение крови, blood pressure n кровяное давление; I have high/low ~ у меня высокое/нйзкое давле­ние.

blood relation п блйзкий родственник, bloodshed п кровопролитие, bloodshot adj: ~ eyes налйтые кровью глаза, blood stream п кровообращение, blood test п анализ крови, blood transfusion п переливание крови, blood vessel п кровеносный сосуд, bloody adj кровавый; fig pejor проклятый, bloody adv fig CQ : he can ~ well do it himself он это прекрасно может сделать сам; not ~ likely! чёрта с два!

bloody-minded adj si: he's just being ~ он это делает назло/, чтобы насолйть.

bloom п: in full ~ в (полном) цвету; to come into ~ расцветать.

bloom vi цвестй (impf); (open out) расша­тать (-ста), also fig; she is/looks ~ing after her holiday у неё после отпуска цветущий вид.

bloomer п si: to make а ~ допустйть промах, blossom п цвет, цветение, blossom vi расцве|тать (-ста); fig she was so shy at school, but she ~ed out at University в школе она была очень застенчива, а в уни­верситете прямо расцвела.

BLOT

blot п (smudge) клякса; (mark) пятно; fig the new cinema is a ~ on the landscape но­вый кинотеатр портит весь ансамбль.

b|ot vt (make smudge) посадить кляксу (usu Pf)\ (dry ink, etc.) промок|ать (-нуть); clouds ~ted out the moon тучи закрывали луну; fig to ~ one's copybook запятнать свою репутацию.

blotting paper n промокательная бумага, CQ промокашка.

blouse n блуза, блузка.

blow1 n удар, also fig; a ~ with a hammer/ with the fist удар молотком/кулаком; he struck him a heavy ~ on the head (in box­ing) он нанёс ему сильный удар по голове; they came to ~ s дело дошло до драки; they surrendered without striking a ~ они сдались без единого выстрела; fig it was a heavy ~ for her для неё это было тя­жёлым ударом.

blow2 п : CQ I'm going out for a good ~ я пойду прогуляюсь I проветрюсь; give your nose a good ~ ! высморкайся хорошенько!

blow2 vti vt 1 (of wind) дуть (impf) and compounds; the wind blew the sand in all di­rections/the ship off course ветром нанесло (impers) везде песка, из-за сильного ветра корабль сбился с курса

Mus, etc.: to ~ a horn/trumpet/whistle трубить в рог/в трубу (impf), свист|ёть в свисток (semel :нуть); Aut to ~ one's horn сигналить (по-)

Aut: to ~ a gasket пробить сальник

various: to ~ glass выдувать стекло (usu impf); he blew his brains out он пустил себе пулю в лоб; fig: to ~ one's own trumpet бахвалиться (impf); I blew him a kiss я по­слала ему воздушный поцелуй; CQ: let's ~ the money on a new car/on a good booze давай купим новую машину/давай кутнём на эти -деньги; I'll be ~ed if I'll do it! будь я проклят, если я это сделаю!

v/1 (of wind) веять, (harder) дуть (impfs); to ~ a little подуть (pf); to begin to ~ за|дувать (-дуть); a light/strong breeze was ~ing повеял or подул ветерок, дул сильный ветер; it's' ~ing a gale outside на улице очень сйльный ветер, (at sea) на море шторм

(move with wind): the door blew open/ shut ветром распахнуло/ захлопнуло (impers) дверь

Mus, etc.: the trumpets blew трубили трубы; stop when the whistle ~s останови­тесь по свистку; the foghorn is ~ing гудит туманный горн

(breathe out): the old man was puffing and ~ing старик пыхтел и отдувался; hex blew on his soup (to cool it)/on his fingers (to warm them) он дул на суп/на пальцы

(of fuse, etc.): a fuse has ~n перегорела пробка; the fuse on the iron has ~n в утюге сгорел предохранитель; a tyre has ~п шина лопнула

BLOT

blow about vti: my hair was ~n about by the wind на ветру у меня растрепались во­лосы .(pi); papers were ~n/~ing about the floor бумаги разлетелись по полу

blow away vti: the wind blew my hat away ветер сдул с меня шляпу; my hat blew away у меня ветром сдуло (imperj) шляпу

blow down vt: the tent was ~n down by the wind ветер сорвал палатку; a lot of trees have been ~n down ветром повалило (impers) много деревьев

blow in vi: a leaf blew in through the window лист занесло (impers) в окно ветром; CQ he blew in for half an hour он заглянул к нам на полчаса

blow off vti vt: to ~ off steam вы|пускать пар (:пустить)

vi fig CQ: he blew off when he heard about it услышав это, он пришёл в ярость и стал орать

blow out vti vt: to ~ out one's cheeks

наду|вать/разду|вать щёки (pfs :ть); the storm has ~n itself out буря утихла/ улеглась

vi: the candle has ~n out свеча погас­ла

blow over vi (of storm, crisis) миновать (impf and pf)

blow up vti vt: to ~ up a tyre наду|вать/ накач|ивать шйну (:ть/-ать); to ~ up a building взрывать здание (взорвать); fig: the incident has been ~ n up by the press out of all proportion эта история была невероятно раз­дута прессой; to ~ up a photo увеличивать фбто (-йть)

vi 1 (explode) взрываться, also fig 2: the wind is — ing up ветер усиливается; it's ~ing up for rain ветер поднялся — сейчас хлынет дождь, blowlamp п паяльная лампа, blow-out п: Aut we had а ~ у нас лопнула шина; Elec there's been а ~ some­where где-то перегорели пробки, blowy adj ветреный.

blue п (light) голубой /(dark) синий цвет; (for laundry) синька; navy/azure/Prussian ~ тёмно-синий цвет, лазурь, берлинская ла­зурь; fig: it was a bolt from the ~ это было как гром среди ясного нёба; he appeared out of the ~ откуда ни возьмись—он; Polit he's a true ~ он настоящий консер­ватор; he's got (a fit of) the ~s он хандрит, на него нашла хандра (sing); pi (the ~ s) CQ (jazz).блюз (sing).

blue adj голубой, синий, лазурный (see noun); Polit консервативный; navy ~ тёмно- -сйний; ~ eyes голубые глаза; a ~ bruise синяк; ~ rings under the eyes сйние круги под глазами; he was ~ with cold он посинёл от холода; afar the mountains showed ~ вдалй синёли горы; fig: ~ blood голубая кровь; CQ I feel ~ (sad) у меня хандра; you may talk till you are ~ in the face, he'll not change his mind можете говорйть до посинёния, его не переубедйшь; CQ а ~ film порнографйческйй фильм.

BLUEBOTTLE

bluebell п (wild hyacinth) полевой гиацйнт; (campanula) колокольчик, bluebottle п трупная муха.

blue-eyed adj голубоглазый; fig her' ~ boy её любимчик, bluestocking n: she's a ~ она синий чулок, blue tit n От лазоревка, bluff n (deception) блеф, обман; his offer was just ~ его предложёние оказалось бле­фом; I called his ~ я вывел его на чистую воду.

bluff vti vt: he was ~ed into thinking that...

его обманом увёрили, что...; he was caught red-handed but ~ed it out somehow его пой­мали с поличным, но он как-то выкрутил­ся

vi Cards блефовать (impf), also fig. blunder n промах.

blunder vi (make mistake) допус|кать про­мах (-тйть), промах|иваться (-нуться); (grope) to — around in the dark шарить в темноте (only in impf).

blunt adj (of knives, etc.) тупой; fig: a ~ answer прямой отвёт; he's a ~ sort of chap он всегда говорит прямо / без обиняков (a plain speaker), он бестактен (is tactless).

blunt vt тупить (за-); (a little) притуп|лять (-йть), also fig\ to become ~ed тупйться, затупляться; fig his feelings have become ~ed у него притупйлась острота чувств.

blur п пятно; (of ink smudge) клякса; I can't see you properly, you're just a ~ я не ви­жу отчётливо твоего лица, тблько какое-то пятно; the print is just a ~ to me у меня все буквы сливаются; I felt faint—everything became a ^ я чувствовал себя плохо, всё плыло перед глазами.

blur v.t: the writing is ~red буквы все сливаются; her eyes were ~red with tears слёзы застилали ей глаза; outlines became ~red очертания предмётов расплылйсь; the windiscreen is ~ red ветровое стекло запотёло; TV a ~red picture расплывчатое изобра­жение.

blurt vt: he ~ed out the news/the secret

он выпалил эту новость, он выболтал тай­ну.

blush п: with /without а — покраснев, не краснёя; to spare your ~es чтббы не сму­щать тебя.

blush vi краснеть (по-); I ~ for you/to say я краснею за тебя, мне стыдно ска­зать; to ~ to the roots of one's hair no- краснёть до корнёй волос.

bluster vti: he ~ed it out somehow он кое-как отговорйлся; he raged and ^ed он рвал и метал.

BLUE-EYED

blustery adj: a ~ day/wind вётреный день, порывистый ветер, boar п боров; wild ~ кабан, board п 1 (plank) доска; Theat (the ~s) подмостки (по sing); ironing/notice ~ гла- дйльная доска, доска объявлёний; diving ~ трамплйн для прыжков в воду; Cards to sweep the ~ сорвать банк, fig преуспёть; fig it was all open and above ~ всё было сдёлано открыто и чёстно

2 Naut: to be/go on ~ быть на борту, подняться на борт; fig that plan has gone by the ~ этот план отвёргли

3: ~ of directors правлёние, дирекция; ~ of examiners экзаменационная комиссия 4 (food): ~ and lodging стол и квартйра; what do you pay for full ~ ? сколько вам стоит комната с полным пансионом?

board vti vt 1: to ~ (over) a floor на|- стилать пол (-стлать); before they left they ~ ed up the windows пёред отъездом онй заколотйли окна

2: to ~ a bus/ train/ship садйться в авто­бус/в or на поезд/на корабль (сесть)

3: we ~ two students during term во время учёбного семёстра у нас обычно живут на всём готовом два студента

vi: to ~ with smb жить у когб-л на всём готовом.

boarder п: these students are ~s эти сту- дёнты живут в общежйтии.

boarding п Aer: ~ has begun for flight number 5 началась посадка на рейс номер пять.

boarding house п пансион, boarding school п (шкбла-)интернат. board room п кабинет директоров компа­нии.

boast п: it is our ~ that... мы можем похвастаться, что...

boast vti хвастать(ся) -f /, хвалйться -f I (pfs no-); this year we have nothing to ~ of в этом году нам нечем похвастаться; our firm is nothing much to ~ of нашей фйрме нёчем особенно похвалйться; he ~ed that... он похвастался (тем), что...; he loves to ~ of his son's success он любит похвастаться успёхами (pi) своего сына, boastful adj хвастлйвый. boasting п хвастовство, CQ похвальба, boat п корабль (т), судно; (steamer) па­роход, теплоход; (small; for rowing, sailing or with motor) лодка; I'm going by ~ я по­плыву на пароходе; fig: to miss the ~ упустйть случай; to burn one's ~ s сжечь свой корабли; we're all in the same ~ мы все в одинаковом положении.

boat vi: to go ~ing кататься на лодке (usu impf).

boatman n лодочник.

bob1 vt: to ~ one's hair коротко стрйчься (no-); she wears her hair ~bed у неё ко­роткая стрйжка.

В

BODICE

bob2 vi: to ~ about/up and down (of cork, boat) покачиваться (impf), (of a child) под­прыгивать (-нуть); fig CQ he ~s up every­where наш пострел везде поспел, bobbin п Sew шпулька, bobbysocks npl (US) короткие носки, bobsled, bobsleigh n бобслей, bode vti: this ~s no good это ничего хо­рошего не предвещает; that ~s well for us это для нас хороший знак, bodice п лиф.

bodily adj физический, телесный, bodily adv. he lifted her ~ into the car он поднял её на руки и посадил в машйну.

body п 1 тёло: (trunk) туловище, корпус; (corpse) труп; heavenly bodies небёсные тела; Med a foreign ~ инородное тёло; CQ: he's a decent ~ он хороший человёк; she's a dear old ~ она мйлая старушка

Tech корпус; Aut кузов; (main part of structure) we sat in the ~ of the hall мы сидёли в цёнтре зала

(group) : governing ~ административный совёт; the — of the electors избиратели; the ~ politic государство; a large ~ of students marched to the square/think that... большая толпд or группа студёнтов направлялась к площади, многие студёнты считают, что...; the teachers resigned in a ~ преподаватели все до одного подали заявлёние об уходе; he has a large ~ of facts to support his theory он собрал много фактов, подтверж­дающих его теорию

various: he devotes himself ~ and soul to the cause он целиком посвятйл себя этому дёлу; this wine has plenty of ~ это густое вино; over my dead ~! только чёрез мой труп!

bodyguard п лйчная охрана, bodywork п Aut корпус, кузов, bog п болото.

bog vi: the lorry got ~ged down in the mud

грузовйк застрял / увяз в грязи; fig the proposal is ~ged down in committee предложёние за­стряло в комитёте.

boggle vi: the imagination ~s! трудно себё представить!, CQ с ума сойтй!; he ~d at the idea of protesting officially он побоялся протестовать официально, boggy adj болотистый, bogus adj: I find his kindness a bit ~ его доброта мне кажется нейскренней; I'd say he's rather a ~ poet он выдаёт себя за поэта, а, по-моему, никакой он не поэт; ~ science лженаука. boil1 п Med фурункул. boil2 п: to bring water to the ~ доводить воду до кипёния; the kettle is coming to the ~ / is on the ~ чайник закипает/закипёл; the soup has gone off the ~ суп ужё не кипйт.

boil2 vti vt (of liquid, clothes) кипятйть (вс-, про-); (cook) варйть (с-, от-); to ~ sheets/ milk кипятйть (usu impf) бельё (collect), вски- пятйть молоко; to ~ potatoes/fish/glue ва­рйть картошку (collect)! рыбу /клей; fig I'm trying to ~ down the article to 2,000 words я стараюсь сократить статью до двух тысяч слов

BODILY

vi кипёть (вс-, за-); кипятйться, варйться; the milk has ~ed away/over молоко выки­пело/убежало; the jam has ~ed down ва- рёнье уварйлось (usu pf); fig: it makes me ~ это приводит меня в бёшенство; I'm ~ing with rage во мне всё кипйт от ярости; it all ~s down to this дёло всё сводится к слё-

дующему; there's a crisis ~ing up назре­вает крйзис. boiler п котёл, also Tech. boiler house, boiler room n котельная, boiler suit n комбинезон, boiling point n точка кипёния. boisterous4 adj (of weather) бурный, бу­шующий; (of children, puppies) рёзвый.

bold adj (daring) смёлый; (shameless) наг­лый, нахальный; (of outlines) чёткий; if I may make so ~ as to say ёсли позволите, я осмёлюсь замётить; he walked into the room as ~ as brass он вошёл в комнату с са­мым нахальным вйдом; in ~ relief чётко, рельёфно; Тур ~ (face) type жйрный шрифт, bole п (of tree) ствол, bolt п 1 (of door) засов, задвйжка; (smaller: of window, etc.) шпингалёт; Tech болт; a ~ of cloth рулон ткани

2 (dash): he made a ~ for it/for the door он бросился бежать, он рванулся к двёри.

bolt adv: to sit ~ upright сидёть очень прямо.

bolt vti vt: to ~ the door за|пирать дверь на засов/на задвйжку (-перёть); to the window закрыть окно на шпингалёт; to ~ together скреп|лять болтами (-йть); fig to ~ one's dinner наскоро пообёдать

vi (escape) убе|гать (-жать); the horse ~ed лошадь понесла; he ~ed for the door он бросился к двёри.

bomb п бомба; atom ~ атомная бомба; to plant а ~ подложйть бомбу.

tomb vt бомбить (раз-); we were ~ed out наш дом разбомбйло (impers).

bombard vt бомбардировать (impf), also fig; fig to ~ smb with questions засып|ать/ (:ать)/ бомбардировать кого-л вопросами.

bomber п (plane) бомбардировщик; attr: ~ pilot бомбардировщик.

bombing п бомбардировка, бомбёжка, bombshell п fig: the news was a ~ for »us эта новость была для нас как гром средй ясного нёба.

bond п 1 (agreement) обязательство, договор; fig his word is (as good as) his — он хо­зяин своего слова

pi (~s) (fetters) узы; fig: the ~s of friendship узы дружбы; their interest in music is a ~ их связывает интерёс к музыке

Fin облигация; Сотт: goods in/out of ~ товары, оставленные на таможне/оплачен­ные пошлиной.

bone п кость; this fish has a lot of ~s Sto очень костйстая рыба; no ~s broken I trust надёюсь, ничего не сломано; fig: I've a ~ to pick with you у меня к вам (есть) претёнзия; he made no ~ s about accepting the money он отнюдь не постеснялся при­нять эти дёньги; а ~ of contention яблоко раздора.

bone vti vt снимать мясо с костёй (снять) vi CQ: I must ~ up on my geography

BONE

мне надо подзубрйть географию (pf).

bone-idle adj: he's ~ он страшно ленив, лень-матушка раньше него родилась, bonfire п костёр.

bonnet п (woman's or child's) капор, чёпчик; Aut капот.

bonny adj: what a ~ baby! какой милый ребёнок!; a ~ lass красотка.

bonus n бонус, прёмия; cost-of-living ~ надбавка к зарплате из-за роста стоимости жизни; fig it's а ~ for us that you could come нам повезло, что ты смог прийти.

bony adj (full of bones) костистый; (thin) костлявый; a ~ fish костистая рыба; ~ hands костлявые руки, boo vt: the actor was ~ed актёра освистали, boob n CQ промах; to make a ~ сдёлать промах.

booby n (fool) болвйн, олух; attr: ~ prize утешительный приз.

book n 1 книга; a ~ on/about birds книга о жизни птиц; a reference ~ спра­вочник; a cheque/ ration ~ чёковая книжка, карточки (pi); to sit at one's ~s сидёть над книгами; Сотт: to do the ~s вести счета; our order ^s are full мы больше не при­нимаем заказов

2 fig uses: to be in smb's good/bad ~s быть у кого-л на хорбшем/плохом счету; I can read her like а ~ я вижу её насквозь; we must stick to/go by the ~ надо дёйство­вать согласно правилам; I'll take a leaf out of your ~ я послёдую твоему примёру; he was brought to ~ for that за это его привлекли к отвёту.

book v/i vt 1 (reserve) заказ]ывать (-йть); (mostly of hotels) бронировать (за-); we ~ed tickets for the plane/concert/theatre мы зака­зали билёты на самолёт/на концёрт/в театр; they ~ ed us into the hotel онй забронй- ровали для нас комнату в гостйнице; the hotel is ~ed up until May в гостйнице не будет свободных номеров до мая; I ~ed a passage to New York я заказал билёт на пароход до Нью-Йорка; the actor is ~ed (up) for the whole season актёр ангажйрован на весь сезон; are you ~ed (up) on Tuesday? вы заняты во вторник?

Сотт: to ~ orders при|нимйть закйзы (-нять); we're heavily ~ed for the next six months мы завалены заказами на полгбда вперёд

(fine): he's been ~ed for speeding он был оштрафован за превышёние скорости; Sport the referee ~ed him судья сдёлал ему пре- дупреждёние

v/: - well in advance заказывать надо за­ранее; I've ~ed through to Odessa я заказал билёт до Одессы.

bookbinding п (business) переплётное дёло; (cover) переплёт, bookcase п книжный шкаф, booking clerk п Rail кассйр билётной кассы.

BONE-IDLE

booking office п Rail (билётная) касса.

bookish adj (of style) кнйжный; a ~ person кнйжник. book-keeper n бухгалтер, book-keeping n бухгалтёрия. booklet n брошюра, буклёт. bookmaker n (in racing) букмекер, bookmark n закладка, book post n: by ~ почтовой банде­ролью.

bookseller n продавец книг; secondhand ~

букинйст.

bookshelf n книжная полка, bookshop n кнйжный маг^зйн. bookstall n кнйжный киоск. boom1 n Naut гик; Tech (of crane) стрела, вылет.

boom2 n (noise) гул; the ~ of guns гул орудий. boom2 vi гудеть (impf). boom3 n Сотт бум; attr: building is now a ~ industry в стройтельстве сейчас бум; these were the ~ years это были годы бума.

boom3 vi: business/trade is ~ing торговля процветает.

boon n благо; CQ I find my washing ma­chine a real ~ для меня стирйльная ма- шйна—просто спасёние. boor п грубиян.

boost vt Tech усйл|ивать (-йть); Elec по­вышать напряжение (:сить); Сотт adver­tising has ~ed their sales распродать то­вары им помогла реклама; (of people) his morale needs ~ ing его надо подбодрйть.

booster n Tech усилйтель (m); attr: a ~ injection/rocket добавочная привйвка, ракёта- -носйтель.

boot п (ankle length) ботйнок, (high) са­пог ; Aut багажник; fig CQ: to give smb the ~ уволить кого-л; he's too big for his ~ s он много о себё мнит.

boot vt CQ: to ~ smb out of the house выгнать кого-л йз дому (usu pf).

bootee n usu pi (~s) (baby's) башмачкй, (lady's) ботйнки.

booth n киоск; telephone ~ телефонная будка.

bootlace n шнурок для ботйнок. bootpolish n сапожный крем, крем для обуви, booty п добыча.

booze п CQ (drinks) спиртное (collect); I've brought the ~ я принёс выпить; to have a ~(-up), to go on the ~ выпивать, устроить попойку, boracic acid n борная кислота, border n (edge) край; (on dress) кайма; (on wallpaper, material) бордюр; Hort клум­ба; (frontier) гранйца; attr: ~ zone norpa- нйчная зона.

border vi: to ~ on гранйчить с+/ (impf), also fig; fig this ~s on insanity это гра- нйчит с безумием.

В

BORDERLINE

borderline п граница; attr fig: this is а ~ case (general) это неясный случай, это труднорешить/определить, (more off, of examinees, in court) это трудно квалифицировать/(in science) классифицировать. bore1 n (tool) бур; (of gun) калибр. bore1 vti vt (hole) сверлить (про-); (tunnel, etc.) бурить (про-); to ~ a hole in a plank .сверлить отверстие в доске; to ~ a well бурить колодец; woodworm (collect) have ~d through the beam балка источена жучком; fig his eyes ~d through me он сверлил ме­ня взглядом

vi: to ~ for water/oil бурить скважину в поисках воды/нефти; they ~d through 100 metres of granite они пробурили сто метров гранита.

bore2 п скука; (of people) занудаand f). bore2 vt надо|едать -f D (-есть), наскучить -f D (pf); impers скучно + D; he ~ s me stiff он мне до смерти надоел [NB tense]; to be ~d скучать (impf); I'm ~d doing nothing мне скучно I (stronger) тошно от безделья, boredom n скука, boring adj скучный.

born adj: he's a ~ poet он прирождён­ный поэт; he's a Londoner ~ and bred он

коренной лондонец; never in all my ~ days ни разу в жизни.

borough п город; (administratively) район; attr: ~ council городской/муниципальный совет.

borrow vt (money) за|нимать (-нять), also Math; (money, things) одалживать (одолжить); (ideas, words) заимствовать (impf and pf); can I ~ a rouble off you? одолжи мне рубль; can I ~ your car for an hour? мо­жете одолжить мне вашу машину на часок?; he ~ed( this idea from Kant он заимствовал эту идею у Канта; English has ~ed many words from French в английском много слов, заимствованных из французского языка; you can ~ four books at a time from the library вы можете взять в библиотеке сразу четыре книги.

bosom п грудь; fig in the — of the family

в лоне семьи.

boss n CQ начальник, шеф, главный; на­чальство; my ~ мой шеф; who's ~ here? кто здесь главный? botany п ботаника.

botch vt (mess up): I've ~ed things/it я

испортил всё дёло; (repair badly) I'll ~ it up somehow я это как-нибудь залатаю.

BORE

both pron and adj m and neut оба, / обе, G/P обоих, / обёих, D обоим, / обёим, / обоими, / обёими [followed by the same construction as numerals 2, 3, 4]; ~ my friends оба моих друга; ~ large cups are broken обе большие чашки разбились; ~ of us/we ~ want to go мы оба/обе хотим пойти; they ~ / ~ of them drive они оба умёют во­дить машину; my brother and I ~ smoke мы с братом оба курим; they are pulling down ~ the big houses эти два больших дома сно­сятся; for ~ these reasons по этим двум причинам; you can't have it ~ ways при­дётся выбирать что-то одно.

both adv: both... and и... и; he plays ~ the flute and the horn он играет и на флёйте и на валторне; he knows ~ when to speak and when to hold his tongue он знает, когда говорить, а когда и промолчать; I find it ~ amusing and at the same time vulgar по- моему, это забавно, хотя и грубовато.

bother п: I'm afraid I'm causing you a lot of —It's no ~ at all боюсь, что я при­чиняю вам большое неудобство.—Совсем нет, не беспокойтесь; it's not worth the ~ это не стоит труда; did you have any ~ in finding the house? вы легко нашли наш дом?; I'm having some ~ with the car у меня что-то не в порядке с машиной; I had a lot of ~ repairing the fuse мне прйшлось по-' возиться, чтобы починить пробку; this lock is always a ~ с этим замком вёчно во­зишься; silver is such a ~ to clean с се­ребром хлопотно—всё врёмя надо чистить; what а какая досада!; oh господи!; CQ he had a spot of ~ with the police у него были неприятности (pi) с полицией.

bother vti vt беспокоить (по-); (disturb) мешать -f D (по-); (pester) приставать (usu impf); don't ~ yourself about me не беспо­койтесь обо мнё; his bad leg is ~ing him его беспокоит больная нога; does the noise ~ you? вам шум не мешает?; does it ~ you if I smoke? вам не помешает, ёсли я за­курю?; please don't ~ me about it now не приставайте ко мне сейчас с этим; she very easily gets hot and ~ed её легко вывести из равновёсия; are you coming?—I can't be ~ed ты придёшь?—Что-то не хочется

vi беспокоиться; don't ~ —I'll do it myself не беспокойтесь—я это сдёлаю сам; don't ~ about getting dinner for me не беспокойтесь о моём обёде; he didn't even ~ to phone он даже не потрудился позвонить.

bottle п бутылка; (for scent) флакон; baby's ~ рожок; water ~ фляга; hot-water ~ грелка.

bottle vt: to ~ wine различать вино по бутылкам (:ть); ~d beer бутылочное пиво; fig to ~ up one's feelings сдёрживать свой чувства (usu impf).

BOTTOM

bottle-feed vr: to ~ a baby кормйть ре­бёнка из рожка (на-, по-); he's a bottle-fed baby этот ребёнок на искусственном вскарм­ливании, CQ он «искусственник», bottle-opener п открывалка (для бутылок), bottom п (of sea, river, сир, box, etc.) дно; (of ship, barret) днйще; (of slope) по­дошва; (of hill, monument) подножие; CQ зад; to sink to the ~ идтй ко дну; there's a lake at the ~ of the hill у подножия холма есть озеро; at the ~ of the garden в глубинё сада; at the — of the page/ table/stairs в концё странйцы, в концё сто­ла, внизу лёстницы; he is at the ~ of the class он послёдний в классе; CQ ~s up! (пей) до дна!; fig: at ~ he's a kind manвообще-то он добрый человек; I think Tom is at the ~ of this по-моему, заводйлой-то был Том; to get to the ~ of a matter добраться до сути дела; I thank you from the ~ of my heart (я) благодарю вас от всего сердца; the ~ has fallen out of the market цены резко снизились /упали.

bottom adj (самый) нижний; the ~ shelf нижняя полка; CQ you can bet your ~ dollar he'll be there поспорим на что угодно,, что он там будет, bottomless adj бездонный, bough п ветвь, сук. boulder п валун.

bounce п (of ball) отскок; to catch a ball

on the ~ поймать мяч на отскоке; these balls have lost their ~ эти мячи плохо отскакивают; fig he's full of ~ он полон энергии.

bounce vi обскакивать (-скочйть); the ball ~d off the wall мяч отскочйл отметены. bound1 n (leap) прыжок, скачок. bound1 vi (leap) прыг|ать (-нуть), скакать (impf) and compounds; he came ~ing towards me/upstairs он прыжками нёсся мне навстрё- чу, он бежал по лёстнице, перепрыгивая чё- рез ступёньки; the dog ~ed across the fence собака перепрыгнула/перескочйла чёрез за­бор.

bound2 п (limit) предёл, гранйца, both also fig; beyond the ^s of the city за городской чертбй (sing), за предёлами города; fig: it is not beyond the ~s of possibility that... вполне возможно, что...; his vanity knows no ~s его тщеславию нет предёла; the cinema is out of ~s for us нас не пускают в кино.

bound2 vt огранйч|ивать (-йть); the plot was ~ed by a wall участок был отделён забором; our garden is ~ed on one side by the park наш сад с одной стороны гранйчит с парком.

bound3 adj 1 (destined for): the ship was ~ for Odessa пароход направлялся в Одёссу

(certain, obliged): he's — to come он обязательно/непремённо придёт; it's ~ to happen это обязательно произойдёт; I'm ~/ I feel ~ to say... (я) считаю нужным замётить...; you're not ~ to go if you don't want to ты не обязан идтй, ёсли не хо­чешь; I'm ~ by contract (to do it) я связан контрактом, я обязан это сдёлать по контрак­ту; he's ~ up in his work он с головбй в работе; it's ~ up with the question of safety regulations это связано с техникой безопасности

Law: he was ~ over ему дали испы­тательный срок.

BOTTOM

boundary п гранйца; (between fields, etc.) межа; attr: ~ dispute /stone погранйчный спор, межевой знак, boundless adj безгранйчный, беспредёльный. bouquet п букёт (also of wine). bourgeois adj буржуазный, bout n (spell): I did a good ~ in the garden today я сегодня хорошо поработал в саду;

а ~ of coughing прйступ кашля; I had а bad ~ of flu у меня был ейльный грипп; a drinking ~ попойка; Sport (boxing, wrestling) встрёча.

bow1 п (archer's) лук; Mus смычок; (knot) бант; to tie shoelaces in a ~ завязать шнуркй бантиком.

bow2 n (in greeting) поклон; he made her a low ~ он нйзко ей поклонйлся; the actor took his ~ актёр раскланялся.

bow2 vti vt: the old man was ~ed with age старйк сгорбился от старости; the branches were ~ed under the weight of the snow вётки согнулись под тяжестью снёга

vi (in greeting) кланяться (поклонйться); he ~ed to me он поклонйлся мне; fig to ~ to the inevitable покорйться неизбежности.

bow3 n Naut hoc; in the ~s на носу (sing).

bowel n кишка; have your ~s moved? у вас

был сегодня стул?; fig the ~s of the earth нёдра землй (no sing).

bowl1 n (small) мйска; (very large) таз; salad ~ салатница; a ~ of flowers ваза с цветами; the ~ of a pipe чашечка трубки.

bowP n (for game) шар; pi (~s) (game) игра в шары.

bowP vti vt fig: she was ~ed over by the news/by him новость ошеломйла её, он её покорйл

vi 1 (to play bowls) играть в шары 2: we ~ed along on our bikes мы катались на велосипёде (sing). bow-legged adj кривоногий, bowling alley n (US) кегельбан, bow tie n (галстук-)бабочка. bow window n Archit эркер, bow-wow interj гав-гав! box1 n (of varying sizes, usu wooden) ящик; (trunk, chest) сундук; (of cardboard) коробка; Theat ложа; letter/money ~ почтовый ящик, копйлка; a ~ of chocolates коробка шо­коладных конфёт; a ~ of eggs/pills коробка яйц/пилюль; a ~ of matches коробка/коро­бок спйчек.

box1 vt: to ~ smth укладывать что-л в сундук, упаков|ывать что-л в ящик (уло- жйть, -ать).

box2 vti vt: to ~ smb's ears да|вать кому-л затрёщину (-ть)

vi Sport бокейровать (impf). box3 n Bot самшйт; attr: a ~ hedge йзгородь из самшйта. boxer n боксёр.

boxing n бокс; attr боксёрский. Boxing Day n второй день рождества, box-number n: address the letter to ~ 100 адресуй письмо на почтовый ящик номер сто. box-office п театральная касса, box room п чулан.

В

BOY

boy п (up to student age) мальчик; (youth) юноша, CQ парень (m); ~s and girls (small) мальчики и дёвочки, (youths) парни и дё- вушки; they have two ~s and a girl у них

BOYCOTT

два сына и дочь; he's a good ~ он хо­роший мальчик; let's go, ~s ну, мальчики,/ ребята, пошли!; you nasty ~ ! (usu said by girt) ты противный мальчишка!; here, my see what I've brought you смотри, малыш, что я тебе принёс; (to unknown youth) come over here, ~! эй, парень, иди сюда!; he's a wonderful old ~ он чудный старикан; (irrespective of age) look, old you'll have to stay behind знаешь, старинй, тебё придётся остаться; my dear you can't say that! (to adult) послушай, приятель,/(to child) маль­чик, не надо так говорить; he's one of the ~s now тепёрь он наш/с нами; attr: you can only get things done through the old ~ network только чёрез друзёй/чёрез свойх ребят и можно чего-нибудь добиться, boycott vt бойкотировать (impf). boyfriend п: Olga's ~ дружбк бльги. boyhood п: in his ~ he lived in France дётство он провёл во Франции, boyish adj мальчишеский, bra п CQ (abbr of brassiere) лифчик, бюст­гальтер.

brace n 1 (tool): ~ and bit дрель, Aut (for changing wheel) коловорбт

(a pair) пара

pi (~s) (for trousers) подтяжки.

brace vt (support) под|пир£ть (-перёть); fig I ~d myself to lift the heavy box/to tell her the truth чтббы поднять §тот тяжелённый бщик, пришлбсь хорошёнько поднатужиться, я всё-таки собрался с д^хом и сказал ей првду. bracelet п браслёт. bracing adj бодрящий, bracken п Bot пйпоротник-орляк. bracket п 1 (support for shelf, etc.) подпбрка, кронштёйн

2 pf (~s) скобки; in square/round ~s в квадратных/круглых скобках; to open/close the ~s открыть/ закрыть скббки.

bracket vt (fasten together, fasten to) скреп­лять, прикреп|лять (pfs -йть); Gram ствить в скббки (по-); fig: Tom and John were ~ed first in the exam/in the competition Том и Джон получйли «отлйчно» на экзамене/ выш­ли на пёрвое мёсто; I'd ~ those subjects under one heading я бы объединйл эти тёмы под однйм заголовком, brackish adj солоноватый, brag vi: to ~ of хвастаться +1 (no-), braggart n хвастун.

braid n (of cord) шнурок, (of ribbon) тей- м; (of hair) Kocd; Mil галун.

brain n мозг; Cook (^ s) мозгй; fig usu pi: I racked my ~s over that problem я ло- м!л себё гблову над бтой проблёмой; I've got that tune on the ~ эта мелбдия преслё- дует меня; I want to pick your ~s я хочу с тобой посовётоваться; CQ he has no ~s у него не хватает мозгбв; use your ~s! шевелй мозгами! brainless adj безмбзглый.

BRASSIERE

brainwash vt fig: to ~ smb «промы|вать» мозгй кому-л (:ть). brainwave п гениальная/блестящая идёя. brainy adj CQ мозговйтый, башковйтый. braise vt тушить (impf); ~d meat тушёное мясо.

brake n тормоз; foot/hand ~ ножной/ ручной тормоз or CQ ручнйк; to put on the (foot) ~s затормозйть; to take off the hand ~ снять с ручного тормоза; leave her on the hand ~ поставь машйну на ручной тормоз/ CQ на ручнйк; attr Tech: ~ drum /lever /fluid /lining/ shoe тормозной барабн/рычаг, тормозная жйдкость/накладка/колодка; ~ lights стоп- -сигнал, тормозной сигнал (sings); ~ pedal педль ножного тормоза.

brake vt тормозйть (pfs: so as to stop за-, in order to slow down при-).

braking n торможение; attr: ~ distance тормозной путь.

bramble n ежевйка (of bush or collect of fruit).

bran n отруби (pi).

branch n ветвь, also jig; вётка, also Rail; (side shoot) ответвлёние (also of Rail, road, pipe); (of mountain range) отрог; (of river) рукав; (of shop, bank) отделёние; (of insti­tution) филиал; (of administration) отдёл; a ~ of learning/industry отрасль знания/промыш­ленности; a ~ of the Tudor family ветвь династии Тюдбров; some ~ of our family settled in America нёкоторые наши родственни­ки осёли в Амёрике; attr Rail: а ~ line to Oxford (железнодорожная) вётка, ведущая в бксфорд.

branch vi (of road, river) разветвляться (-йться); the road ~es here здесь развйлка дороги; we ~ed off at Zagorsk to reach the village мы повернули к дерёвне у За­горска; fig: our firm /he has ~ed out in new directions н£ше предприятие расшйрило свою дёятельность, у него появйлись новые инте- рёсы; he's ~ing out into philosophy у него появйлось [NB tense] новое увлечёние—фи­лософия; he has ~ed out on his own он отделйлся, у него тепёрь своё дёло.

brand п Сотт сорт, марка; (on cattle) клеймо; a good ~ of tea хороший сорт чя.

brand vt клеймйть (за-), also fig; he was ~ed as a liar его заклеймйли лжецбм; Сотт ~ ed goods сортирбванный товр (collect). brandish vt разм£х|ивать + / (semel -нуть). brand-new adj совершённо новый; a ~ suit коспЪм с иголочки, brandy n брёнди (indecl), коньяк.' brash adj нахальный, brass n латунь, жёлтая медь; Mus (the collect мёдные духовые инструмёнты; fig si (cheek) наглость, нахальство; he's got some ~ ем£ нахальства не занимать; CQ the top ~ большое начальство; attr мёдный; CQ to get down to ~ tacks перейти к дёлу. brasstere n бюстгальтер, CQ лйфчик.

bravado n бравада; he did it out of sheer ~

он сделал это только для бравады, brave adj храбрый.

brave vt: he ~s death every time he flies that plane летая на этом самолёте, он каж­дый раз рискует жизнью; as a war corre­spondent he ~d danger all the time как воённый корреспондёнт он постоянно подвер­гался опасности; I decided to ~ the storm and go out несмотря на бурю, я решил выйти на улицу; we must ~ the press нам при­дётся выдержать натиск журналистов, bravo interj браво! brawl п драка, потасовка, brawl vi драться (по-), brazen adj (of brass) медный; fig наглый, brazen vi: he ~ed it out он выкрутился благодаря своёй наглости.

breach п 1 (of wall, embankment, Mil) брешь; fig to step into /fill the ~ закрыть/ прикрыть брешь

2: a ~ of promise/ Law contract нарушё- ние обещания/договора, breach vt проби|вать брешь (:ть). bread п хлеб; rye /black ~ ржаной/ чёр­ный хлеб; brown ~ сёрый хлеб; ~ and butter хлеб с маслом; help yourself to ~ берите хлеб; to earn one's ~ зарабатывать себе на жизнь; daily ~ хлеб (наш) насущный, breadbin п хлёбница. breadboard п хлёбная доска, bread-crumb п хлёбная крошка; Cook (~s) толчёные сухари, breadknife п хлёбный нож. breadth п ширина; the street is 10 metres in ~ ширина улицы дёсять мётров; fig ~ of mind широта взглядов.

breadwinner п: she's the ~ of the family она в семьё кормилец.

break п 1 (split) разрыв, also fig; (breach) пролом; Med перелом; a ~ in a pipe/ a wall разрыв трубопровода, пролом в сте- нё; fig: а ~ in diplomatic relations раз­рыв дипломатических отношёний; there's been а ~ between them /in the weather мёжду нйми произошёл разрыв, погода изменйлась

(interval) перерыв; there will be а ~ of 10 minutes for a commercial (on TV) в про­грамме будет перерыв на дёсять минут для передачи рекламы; there was а ~ in the conversation разговор прервался; let's take а ~ давай устроим перерыв; at school we have half an hour's ~ at 11 в школе в один­надцать часов получасовая перемёна; without а — беспрерывно (adv); she's unwell and needs a ~ она больна и нуждается в отдыхе; а ~ in the clouds просвёт в тучах

(chance): I had a lucky ~ мне по­везло / посчастлйвилось (impers)

(getaway): let's make/he made a ~ for it давай сбежйм, он бросился бежать or он пустйлся наутёк (adv).

BRAVADO

break vti vt 1 (of things which snap across) ломать (с-); (in several pieces) раз|ламывать (-ломать); fig сломйть (pf); he broke his walk­ing stick /his leg он сломал свою трость/ (себе) ногу; to ~ smth in two переломйть что-л (пополам); to ~ (open) a lock/a door/ a drawer взламывать замок / дверь / ящик (взло­мать); fig they broke the enemy's resistance онй сломйли сопротивлёние врага

(crockery, etc.) бить, разбивать (pf for both разбйть); to ~ a cup/dishes разбйть чашку, бить посуду (collect)', my watch is broken мой часы сломались/разбйлись/ (doesn't go) не ходят; fig: her heart is broken у неё сёрдце разбйто; to ~ a record по- бйть рекорд (usu pf)

(interrupt) пре|рывать (-рвать); Tel the connexion• has been broken связь прервалась; fig: to ~ a journey/the thread of thought пре­рвать путешёствие/ход мыслей; to ~ a strike срывать забастовку; Cards to ~ the bank сорвать банк

other fig uses: to ~ a contract/law/ promise4 нарушать условия контракта/закон/ обещание (:ить); he broke the news of her father's death to her он сообщил ей о смёр- ти отца; I'm trying to ~ him of the habit of biting his nails я стараюсь отучйть его от привычки кусать ногти

vi ломаться, разбиваться, прерываться, etc.', my son's voice is ~ing у моего сына ломается голос; the mirror broke зёркало разбйлось; her voice broke with emotion её голос прерывался от волнёния; the trees were (almost) breaking under the weight of the apples вётви яблонь ломйлись под тяжестью плодов; the hawser broke трос лопнул; fig: dawn/day broke рассвело; the clouds/storm/ weather broke в тучах появйлся просвёт, раз- разйлась буря, погода испортилась; the frost has broken мороз ослабёл

break away vi: he broke away from his fa­mily он ушёл из семьй; two states have bro­ken away from the federation два штата отде- лйлись от федерации; the prisoner broke away from the convoy плённый убежал от конвой­ных (pi)

break down vti vt: to ~ down a door/fig resistance взломать дверь, сломйть сопротив­лёние; to ~ down expenditure да|вать де­тальный отчёт о расходах (-ть), анализй- ровать расходы (impf)

vi: the car broke down машйна сломалась/ вышла из строя; she/her health broke down её здоровье сдало/пошатнулось; our plans/ negotiations broke down наши планы рухнули or провалйлись, переговоры были сорваны; he broke down in the middle of his speech он запнулся в середйне (своёй) рёчи; she broke down and wept/confessed она не вы­держала и расплакалась/и призналась

break even vi Сотт покры|вать свой рас­ходы (:ть); CQ (in gambling) остаться при свойх (usu pf)

В

BREAK

break in vti vt: to ~ in a horse объез­жать лошадь (only in impf)

vi: thieves broke in and robbed the shop

воры влезли в магазин и обчистили его; "But how?" he broke in «Но как?»—пере­бил он

break into vi: to — into a house/a safe

вломиться в дом, взломать сейф; to ~ into a conversation вмёш|иваться в разговор (-аться); to ~ into roars of laughter расхо­хотаться (pj); he broke into a run он пус­тился бегом/бежать; to ~ into а £ 5 note разменять пятифунтовую бумажку

break off vti vt: to ~ off a branch/a flower сломать ветку, сорвать цветок; he broke off the handle of the cup/a piece of chocolate он отбил ручку у чашки, он отло­мил кусочек шоколада; she's /they've broken off her/their engagement она порвала с ним, их помолвка расстроилась; to ~ off talks/ relations with прервать or свернуть перегово­ры, прервать отношения с -f /; to ~ off а conversation/ work прервать беседу/работу.; Tel our call was broken off нас прервали

vi: a leg of the chair broke off у стула отломилась ножка; she broke off immediately he came in как только он вошёл, она при­кусила язык

break out vi 1 (of fire, war, riots, strike, epidemic) вспых|ивать (-нуть); cholera has bro­ken out вспыхнула эпидемия холеры; a rash has broken out on his chest у него высыпа­ла/появилась сыпь на груди; my face has broken out in a rash у меня всё лицо покры­лось сыпью; a fierce argument broke out за­вязался горячий спор 2: to ~ out of prison бежать из тюрьмы break over vi: heavy seas were ~ ing over the bows огромные валы накатывались на нос корабля

break through vi: the enemy broke through our defences противник прорвал нашу ли­нию обороны (sing); * the sun broke through солнце пробилось сквозь тучи

break up vti vt разби|вать (:ть); we're ~ing up boxes for firewood мы разламываем ящики на дрова; we broke up the pupils into groups мы разбили учащихся на группы; the estate was broken up имение разделили; the police broke up the meeting полиция ра­зогнала митинг

vi: the ship broke up on the rocks корабль разбился о скалы; the party broke up late гости разошлись поздно; their marriage has/ they have broken up они разошлись, их брак распался; school broke up early this term because of the epidemic из-за эпидемии школь­ников в этой четверти распустили рано, breakable adj ломкий; (brittle) хрупкий, breakage п: we'll have to pay for ~s нам придётся заплатить за поломанные вещи.

BREAK

breakdown п 1 (mechanical) поломка; Aut, Rail авария; Med he's had a (nervous) ~ его здоровье пошатнулось, у него нервное истощение; attr: Aut ~ service аварийная служба

2 (analysis) анализ; а ~ of expenses ана­лиз затрат, breaker п бурун, вал. breakfast п завтрак, breakfast vi завтракать (по-), breaking-point п Tech точка разрушения; fig I've reached ~ CQ я дошёл до ручки.

breakneck adj: to move at ~ speed нестись сломя голову.

breakthrough n Mil прорыв; fig they've made an important» - in cancer research они да­леко шагнули в изучении природы рака, breakwater п волнорез, breast п грудь; (of chicken) do you like ~ or leg? вам что—грудку или ножку?; fig to make a clean ~ of it чистосердечно признаться во всём.

breast-feed vt: to ~ a baby кормить ребёнка грудью (на-, по-); a breast-fed baby грудной ребёнок.

breast-pocket п нагрудный карман, breast-stroke п (swimming) брасс, breath п дыхание; to hold one's ~ за­таить дыхание; to be out of ~ запыхаться; to take a. deep ~ глубоко вздбхнуть; to recover one's ~ отдышаться; he is short of ~ он страдает одышкой; bad ~ непри­ятный запах изо рта; with bated ~ затаив дыхание; he said it all in one ~ он это выпалил одним духом; under one's ~ вполго­лоса (adv); in the very next ~ he said... и в ту же секунду он прибавил...; there wasn't а ~ of air/wind не было ни ветер­ка; I'm going out for a ~ of fresh air цойду подышу свежим воздухом; jig: she's like a ~ of fresh air она как глоток све­жего воздуха; it took my ~ away от этого у меня дух захватило (impers); you're wast­ing your ~ ты бросаешь слова на ветер; the least — of scandal and I'll lose my job малейший намёк на скандал — и я вылечу с работы.

breathe vti vt: to ~ fresh air дышать свежим воздухом; I ~d a sigh of relief я с облегчением вздохнул; fig dont ~ a word of this to anybody никому ни слова об этом

vi дышать (impf); to ~ in/out вдыхать, выдыхать (вдохнуть, выдохнуть); well, that's over—we can ~ again дело сделано, тепёрь можно вздохнуть свободно.

breather п передышка; let's have а ^ да­вай передохнём.

breathing п дыхание; attr: ~ space пере­дышка.

breathless adj (of person) запыхавшийся, за­дыхающийся; fig а ~ hush/calm мёртвая тишина, мёртвый штиль.

breath-taking adj: with — speed с голово­кружительной быстротой; the view from there was ~ вид оттуда потрясающий—дух за­хватывает.

BREECHES

breeches npl бриджи (по sing); riding - верховые бриджи.

breed n порода; what ~ of dog is that?

какой породы эта собака?

breed vti vt раз|водить (-вести); to ~ cattle разводить (рогатый) скот; he's a town bred boy он городской мальчик ;/г#: dirt ~s disease все болезни (pi) от грязи; war ~s poverty война несёт с собой нищету vi размножаться (-иться), плодиться (рас-), breeding п Agric разведёние; Biol размно- жёние; (of person) воспитание; good ~ вос­питанность; attr Agric: the ~ season случной сезон.

breeze п (лёгкий) ветерок; a sea ~ бриз, breeze vi CQ: he ~d in for half an hour

он заглянул к нам на полчаса.

breezy adj вётреный; (of person) живой, бойкий.

brevity п краткость, недолговёчность. brew vti vt: to ~ beer варить пиво (с-); to ~ tea завар|ивать чай (-йть); fig these boys are ~ing some mischief эти мальчишки затевают какую-то шалость

vi fig: trouble is ~ing ну и заварйлась [NB tense] каша, brewery n пивоваренный завод, bribe n взятка.

bribe vt: to ~ smb подкупать когб-л (-йть), да|вать взятку кому-л (-ть).

bribery п (taking bribes) взяточничество; (giving bribes) подкуп.

brick п кирпйч (sing and collect); ~s кир- пичй or кирпйч, (toys) кубики; an ice-cream ~ брикёт мороженого; fig CQ: to drop a ~ сделать ляпсус/ промах; he came down on us like a ton of ~s он нас ругал на чём свет стоит; you're а ~! ты молодёц!, ты мо­лоток ! bricklayer п каменщик, brickwork п кирпйчная кладка; ~s кирпйч- ный завод (sing). bridal adj свадебный.

bride and bridegroom ns невеста и жених, bridesmaid n подружка невёсты. bridge1 n мост; dim мостик; (of nose) переносица; Naut (капитанский) мостик; (of a stringed instrument) подставка; a ~ over the Neva мост чёрез Неву.

bridge1 vt строить/наводйть мост чёрез+ А (по-/навести); fig I'm just bridging a gap till the new accountant comes я просто за­тыкаю брешь, пока не придёт новый бух­галтер. bridge2 Cards бридж.

bridle п узда; to put а ~ on a horse

взнуздать лошадь.

brief п 1 (summary) краткое изложение дела; Law (case) дело; to take а ~ при­нимать ведение дела в суде-; fig I hold no ~ for him я не поддерживаю его

Сотт, Mil (instructions) инструкции (pi); to go beyond one's ~ превысить полномо­чия (pi)/ инструкции

pi (~s) (pants) трусы.

BREED

brief adj краткий; be as ~ as possible будь по возможности краток; in ~ вкратце (adv); for a ~ moment I thought that... на ка- кбй-то миг я подумал, что...

brief vt (instruct) инструктировать (impf and pf pf also про-); he ~ed me on this он вкратце описал мне ситуацию/рассказал мне, в чём дёло; Law to ~ a lawyer поруч|ать дёло адвокату (-йть). briefcase п портфёль (т). briefing п Mil инструктаж, briefly adv кратко, вкратце, brier п 1 Bot шиповник 2 (pipe) (курйтельная) трубка (из вереска), brigade п Mil бригада, brigadier п Mil (UK, US) бригадйр. brigand п бандит, разбойник, bright adj 1 (of colour) яркий; a ~ light яркий свет; ~ red ярко-красный; a ~ room светлая комната; ~ eyes блестящие глаза; a ~ smile сияющая улыбка; Meteorol: a ~ sky ясное нёбо; clotidy with ~ intervals пасмурно с прояснёниями

2 fig uses: a ~ idea/future/pupil блестя­щая идея, свётлое будущее, смышлёный уче­ник; ~ prospects радужные перспектйвы; to look on the ~ side of things видеть свёт- лую сторону/положительные стороны (pi) жизни; she's always ~ and cheerful она всегда бодра и весела.

brighten vti vt ожив|лять (-йть); the flowers ~ the room цветы оживляют комнату

v/ проясняться (-йться); fig оживляться; the sky ~ed нёбо прояснилось; he ~ed up after her visit он оживйлся после её посе- щёния.

brilliance п блеск; (of colour) яркость; (of person) блеск ума.

brilliant adj блестящий, also fig; (of light, etc) яркий; a ~ idea/success/victory блестя­щая идея, замечательный успех, блистатель­ная побёда; he is ~ он человек блестя­щего ума.

brilliantly adv ярко; fig блестяще; the sun shone ~ солнце ярко светило; fig he passed his exam ~ он блестяще сдал экзамен, brim п край; (of hat) поля (pi). brim vi: to ~ over переливаться чёрез край (:ться); he's ~ming over with high spirits жизнь бьёт в нём чёрез край, brimful adj полный до краёв, brine п Cook рассол.

bring vt 1 with person as subject: (smth by hand) при|носйть (-нести); (smb on foot) приводить (-вести); (smb, smth in car, etc.) при|возить (-везти); I've brought you an article to read я принёс тебё статью, почитай; my husband will ~ the children and the luggage (in the car) мой муж привезёт детёй и багаж; may I ~ my sister with те? (on foot) можно мне прийтй с сестрой?; may I ~ my dog? могу я взять с собой собаку?

В

BRING

2 with things as subject: (object a thing) приносйтъ, (object a person) приводить; his paintings ~ him a small income его картины

BRING

приносят ему небольшой доход; what ~s you here at this hour? что вас привело сюда в такую пору? [NB tense]; this will ~ you luck это принесёт вам удачу; it brought us nothing but trouble это нам ничего не при­несло, кроме неприятностей (pi)

3 (cause) вы|зывать (:звать), заставлять (:ить); it brought tears to her eyes/ a blush to her cheeks она не могла сдержать слёз, это. вогнало её в краску; he couldn't ^ himself to apologize он не мог заставить себя извиниться; to ~ pressure/influence to bear on smb оказ|ывать на кого-л давление/вли­яние (-ать)

bring about vt: what brought about this quarrel?

чем была вызвана эта ссора?

bring against vt Law: to ~ a case/a charge against smb возбу| ждать дело против кого-л (-дйть), предъявлять кому-л обвинение (-йть) bring away vt уносйть, уводйть, увозйть; I brought away very pleasant impressions я увёз с собой самые приятные воспоминания

bring back vt приносйть/приводйть/приво- зйть обратно; возвра|щать (pfs -тйть, вер­нуть); don't forget to ~ it/the knife back не забудь это вернуть/принестй нож обрат­ного ~ back capital punishment снова ввестй смертную казнь; the snapshot brought back to me my childhood этот снймок напомнил мне моё детство

bring before vt: the proposals will be brought before the committee tomorrow завтра эти предложения будут переданы на рассмотре­ние комйссии; he was brought before the commit­tee он предстал пёред комйссией

bring down vt: the gale brought down the telephone wires/ the old oak вётром сорвало (impers) телефонные провода, старый дуб сва- лйло (impers) бурей; I brought down a snipe я подбйл/подстрелйл бекаса; the enemy brought down five of our aircraft протйвник сбил пять наших самолётов; to ~ the house down вызвать бурные аплодисменты (win applause)/ взрыв смёха (cause laughter); that brought him down to earth with a bump ну и пришлось ему спустйться с небёс на зёмлю; to ~ down prices сни|жатъ цены (-зить)

bring forward vt: to ~ forward a proposal вы|двигать предложёние (-двинуть); the meet­ing has been brought forward to the 7th собрание было перенесено на седьмое (чис­ло); Math to ~ forward перенестй

bring in vt: to ~ in the wounded вносить раненых; to ~ in a bill вносйть законо- проёкт; to ~ in an income приносйть доход; we brought in an expert to advise мы кон- сультйро вались со специалйстом

bring into vt вводйть (ввестй); to ~ a ship into harbour/troops into action вводйть судно в гавань/войска в бой; to ~ into fashion/ force/use вводйть в моду/в дёйствие/в упо- треблёние; to ~ a new factory into produc­tion ввестй в строй новый завод; the com­pany he keeps has brought him into disrepute

BRITISH

он обязан дурной славой свойм дружкам; my work ~s me into contact with many Russians я по работе часто встречаюсь с русскими bring off vt: they brought all the passengers off safely пассажйры были благополучно сня­ты с корабля; we brought off the deal мы достйгли соглашения

bring on v/: the warm weather is ~ing on the vegetables nicely такая тёплая погода бла­гоприятствует созреванию овощёй; I brought it on myself я сам это на себя навлёк bring out vt: he brought out his wallet он вынул бумажник; to ~ out a new book изда|- вать новую кнйгу (:ть); the Ford company is shortly ~ing out a new model автомобйль- ная компания Форда скоро выпустит новую модель машйны; the lecturer brought out clearly the differences between... лёктор ясно показал разницу (sing) мёжду -f /; she ~s out the best in him она пробуждает в нём всё самое лучшее

bring round v/: do ~ them round to see us

приведй их к нам; Med to ~ smb round приводйть кого-л в сознание; he brought the conversation round to his favourite topic он перевёл разговор на свою любймую тёму; we brought them round to our point of view мы их убедйли

bring to v/: that will ~ the total to £ 5 это доведёт сумму до пятй фунтов; it has been brought to my attention that... до моего свёдения дошло, что...

bring together vt: we were brought together by fate нас свела судьба; the birth of their son brought them closer together рождёние сына сблйзило их

bring up v/: to ~ up children (educate) воспйт|ывать/(геяг) вырастить детёй (-ать/ only in pf); he brought up his dinner его вырвало (impers) после обеда; Mi( to ~ up reserves/the rear под|тягивать резёрвы (-тя­нуть), замыкать шёствие (impf); fig: to ~ up a question поднимать вопрос (-нять); to ~ smb up to date ввестй кого-л в курс де­ла; why ~ that up now? зачем это сейчас ворошйть?

brink п (edge) край; (shore) бёрег; fig: on the ~ of the grave на краю могйлы; on the ~ of war/ruin на грани войны/ разорёния. briny adj солёный.

brisk adj быстрый; (of people) энергйчный, живой; I'm going for a ~ walk пойду на ули­цу прогуляюсь; Сотт trade is ~ в торговле оживлёние. bristle п щетина.

bristle vi (of cat, dog) ощетйниться (usu pj), also fig; fig: the problem ~s with difficul­ties в этом дёле трудностей хоть отбавляй; he criticism он огрызается на замеча­ния (pi). bristly adj щетйнистый. British adj британский; as п (the ~) бри­танцы.

brittle adj хрупкий, ломкий, broach vt: to ~ a bottle/a barrel откры|- вать бутылку/ бочку (:ть); fig to ~ a subject поднимать вопрос (-нять), на(чинать дискус­сию (-чать).

broad adj широкий; the river is 10 metres ~ ширина реки дёсять мётров; fig: а ~ hint/ accent ясный намёк, сильный акцёнт; in а ~ sense it's true в более широком смысле это верно; he gave а ~ grin он широко улыбнулся; ~ humour грубоватый юмор; it's about as ~ as it's long то же на то же выходит or что в лоб, что по лбу. broadcast п Radio передача, broadcast vti vt Radio: to ~ a play пе­редавать пьесу по радио (usu impf); the con­cert will be ~ live концёрт будет трансли­роваться прямой передачей; fig I don't want it ~ everywhere я не хочу, чтобы об этом трезвонили по всему городу

vi: the president will be ~ing at 9 пре­зидент будет выступать по радио в девять часов.

broadcasting п радиовещание, трансляция; (on TV) передача по телевидению; attr: station радиостанция, broaden vti расшир|ять(ся) (:ить(ся)). broad-gauge adj Rail ширококолёйный. broadly adv: ~ speaking вообще говоря; it's ~ true that... в общем верно, что...; а ~ based coalition широкая коалиция.

broad-minded adj с широким кругозором; а ~ man человек широких взглядов.

broadside on as adv: the ships collided ~ корабли столкнулись бортами, brocade n парча, brochure n брошюра.

broil vti жарить(ся) (на открытом огнё) (за-, под-), broiler п бройлер.

broke adj: the firm has gone ~ фирма обанкротилась; CQ I'm ~ just now у меня сейчас нет ни копёйки, я сейчас на ме­ли.

broken adj (of sticks, bones) сломанный; (of glass, etc. and fig) разбитый; (of law, promise, silence) нарушенный; (intermittent) прерывистый; a ~ heart/marriage разбитое сердце, разбитая семья; they are children of a ~ marriage/from a ~ home родители этих детёй разошлись; а ~ man конченый человек; а ~ sleep сон урывками (adv); ~ weather неустойчивая/переменная погода; ~ ground пересечённая мёстность; he spoke ~ English он говорил на ломаном английском (языке).

broken-down adj: а ~ old car старый разбитый драндулет, bronchial adj бронхиальный, bronchitis п бронхит.

BRITTLE

bronze п бронза; attr бронзовый; the В. Horseman (statue of Peter the Great in Leningrad) Медный всадник, brooch n брошь.

brood n (of chickens) выводок; fig she arrived with a whole ~ of children, она пришла со всей своёй оравой.

brood vi (of bird) сидёть на яйцах (impf); fig: he was ~ing over his problems он ломал голову над своими проблемами; try not to ~ about it старайся об этом не думать, brood mare п племенная кобыла, broody adj: а ~ hen насёдка; fig whenever I see a baby I go all ~ approx когда я ви­жу маленького ребёнка, становлюсь сама не своя, brook п ручей.

broom п (brush) метла; Bot ракитник; fig a new ~ (sweeps clean) новая метла (чисто метёт).

broth п (with vegetables, etc.) суп; chicken ~ куриный бульон.

brother п брат; fig he' and his ~ officers он и его товарищи по полку.

brother-in-law п (wife's brother) шурин; (sis­ter's husband) зять (m); (husband's brother) дёверь (m); (husband of wife's sister) свояк, brotherly adj братский, brow n (forehead) лоб; (eyebrow) бровь; the ~ of a hill/cliff вершина холма, выступ утёса.

browbeat vt: to ~ smb into doing smth

прину| ждать кого-л сдёлать что-л (:дить). brown п коричневый цвет, brown adj коричневый; (sunburnt) загоре­лый; ~ sugar коричневый сахар; chestnut ~ hair каштановые волосы; a person with ~ hair шатён(ка); ~ eyes карие глаза; ~ paper обёрточная бумага; а ~ bear бурый медвёдь; she's ~ as a berry она очень загорёлая; fig he is in a ~ study он погружён в свой мысли.

brown vti vt Cook поджар|ивать, подру­мянивать (pfi -йть); fig CQ I'm ~ed off with my job мне надоела моя работа [NB tense]

vi Cook поджариваться, подрумяниваться; (with sun) загор[ать (-ёть).

browning n Cook (process) жарение; (for gravy) корйчневая приправа для соуса.

browse v/ (of sheep, etc.) пастйсь (impf); fig he was browsing through some journals он просматривал какие-то журналы, bruise n ушйб; (esp. if blue) синяк, bruise vti vt (of people) ушиб|ать (-йть); he ~ d his elbow он. ушйб локоть; to ~ oneself ушибаться

vi: peaches ~ easily пёрсики легко мнутся, brunette n брюнетка.

brunt n: the infantry bore the ~ of the attack всю тяжесть боя вынесла на свойх плечах пехота; we bore the ~ of the expense/ work/his anger на нас легла вся тяжесть затрат, нам досталась самая трудная часть работы, его гнев обрушился на нас.

В

BRUSH

brush п 1 щётка; (broom) метла; scrubbing/ clothes/ tooth ~ половая/платяная/зубная щётка

(act): your coat needs a good ~ пальто ндо хорошенько почистить щёткой

(clash) схватка, (in words) перепалка, стачка; CQ I had a — with the boss у ме­ня были стычки (pi) с начальством.

brush vt чистить (щёткой) (по-, на-, вы-); to ~ clothes/ teeth/shoes почистить щёткой одежду/зубы/обувь; to ~ the floor/the carpet под|метать пол/ковёр (-мести); to ~ smb's/ one's (own) hair при|чёсывать кого-л («че­сать), причёсываться

brush against vi: I ~ed against the table as I passed я шёл по комнате и задел бо­ком о стол

brush aside vt fig: he ~ ed aside their complaints он отмахнулся от их жалоб

brush away vt: to ~ away flies/snow/a tear отмахиваться от мух (usu impf), счи­щать снег (:стить), смахнуть слезу (usu pf) brush off vti vt: to ~ smth off a table (accidentally) смах|ивать что-л со стола (-нуть); to ~ fluff off one's sleeve/crumbs off the table стряхнуть пушинку с рукава (usu pf), сме|- тать крошки со стола (-стй)

vi: the mud will ~ off easily when it's dry грязь легко отчистить, когда она высохнет brush up vt: to ~ up broken glass off the fldor подме|тать осколки с пола (-стй); fig I must ~ up my French мне надо подза­няться французским.

brush-off п: CQ she gave him the ~ он получйл у неё отставку.

brush-up п: I need a wash and ~ мне нужно привестй себя в порядок, brushwood, п зросли (pi), кустарник, brusque adj (of voice, manner) резкий, brutal adj (cruet) жестокий; (bestial) звер­ский.

brute n (animal) животное; (wild) зверь (m); CQ (person): you ~ ! скотйна!; they are utter онй просто скоты/свйньи; fig it's a ~ of a problem это чертовски сложная проблема, brute adj: by ~ force грубой сйлой. bubble n пузырь (m), dim пузырёк; to blow ~s пускать мыльные пузырй.

bubble vt: the kettle was bubbling чайник кипел; the spring ~s out of the rock род- нйк бьёт ключом из скалы; fig she was bubbling over with high spirits она горела воодушевлением.

buck n 1 (deer) олёнь-самёц; (of hare, rabbit) самёц; I have two rabbits—a ~ and a doe у меня два кролика—самёц и самка; attr: he's got ~ teeth у него зубы торчат вперёд 2 (US) si доллар; si to pass the ~ сва- лйть ответственность на другого, buck vi: this horse ~s эта лошадь лягается, bucket n ведро; (toy) ведёрко; Tech (scoop) ковш; a ~ of sand/water ведро с песком/ воды; CQ the rain came down in ~s дождь лил как из ведра.

BRUSH

bucketful п: I need а ~ of sand мне понадобится ведро песку (partitive genitive). buckle п пряжка.

buckle vti vt: to ~ (on) sandals/a belt

застёгивать сандалии/пряжку на ремнё (-стег­нуть)

vi (of metal) гнуться (по-); fig to ~ down to work браться за раббту (взяться).

buckwheat п (plant) гречиха; Cook грёчне- вая крупа (collect), CQ грёчка.

bud п почка; (of flower) бутон; the trees/ roses are in ~ на дерёвьях набухли почки, на кустах роз появйлись бутоны; fig to nip smth in the ~ пресёчь что-л в корне, по- давйть что-л в зародыше.

bud vi давать почки (usu impf); fig а ~ding poet начинающий поэт, buddy п (US) CQ дружок, budge vti (usu vi) сдви|гать(ся) (:нуть(ся)); шевел|йть(ся) (-ьнуть(ся)); the piano hasn't ~d an inch рояль це сдвйнулся ни на сантимётр; he didn't dare to ~ он не смел/боялся пошевельнуться; fig he wouldn't ~ (an inch) он не хотёл ни в чём уступйть. budget п бюджет.

budget vi: we hadn't ~ed for such large heating bills мы не предусмотрёли такйх затрат на отоплёние; to ~ for every even­tuality предусмотрёть всё; we'll have to ~ for four people now/for the coming year тепёрь у нас расходы будут на четверых, нам на­до составить бюджёт на будущий год. buffalo п буйвол.

buffer п Rail буфер; attr fig: а ~ state буферное государство.

buffet1 п (place for buying snacks) буфет; attr: a ~ supper ужин «а-ля фуршет».

buffet2 vt usu pass: the ship was ~ed by the waves корабль бросало (impers) на волнах, buffet car n Rail вагон-ресторан, buffoon n шут; to play the ~ паясничать, bug n клоп; CQ he's got some ~ or other у него какая-то инфёкция; fig he's got the travel ~ он помешался на путешёствиях; si he's a big ~ он важная персона, он «шйшка».

bug vt CQ : this room is ~ged в этой ком­нате установлены потайные/скрытые микро­фоны.

buggy п (US: pram) дётская коляска, bugle п горн.

build п (тело)сложёние; a man of sturdy ~ человёк крёпкого сложёния; they're of the same ~ онй одинаково сложены.

build vt (house, road, plans) строить (no-); the old churches were built of wood старые церкви строились из дерева; these ships are Polish built эти суда были построены в Польше; to ~ a fire раскладывать костёр (разложйть)

BUILD

build in(to) vt встраивать (встроить); this cupboard has been built in/into the wall этот шкаф встроен в стену; fig an allowance for travel has been built into your salary ваша зарплата включает и расходы на поездки build on vt: we've built on a new wing/ a third storey мк- пристроили новый флй-гель, мы надстроили третий этаж; fig don't ~ any hopes on him/ on his promises не возла­гайте надежд на него, не верьте его обеща­ниям

build up vti vt: this area is being built up

сейчас этот райбн застраивается; I'm ~ing up a library я собираю домашнюю биб­лиотеку; the enemy are ~ing up their reserves враг накапливает резервы; the sea air built up her strength морской воздух укрепил её здоровье; he built up a good business /repu­tation он основал солидную фирму, он соз­дал себе хорошую репутацию

vi: pressure is ~ing up давление растёт; in summer traffic ~s up along the coast roads лётом движёние на дорогах вдоль поберёжья увеличивается и образуются пробки; he began training with a mile a day and gradually built up to ten он начал тренироваться с одной мили в день и постепённо дошёл до деся­ти.

builder п строитель (т). building п (act) строительство; (act or thing built) (по)стройка; a ~ здание; attr: he's in the ~ trade он строитель.

build-up n: Mil a ~ of forces сосредото­чение сил; fig he got a good ~ in the press пресса создала ему рекламу.

built-in adj: ~ cupboards встроенные/ стен­ные шкафы built-up adj: a ~ area застроенный район, bulb n Bot луковица; Elec лампочка; the ~'s gone лампочка перегорёла. Bulgarian n"болгарин, болгарка. Bulgarian adj болгарский, bulge n (on surface) выпуклость, bulge vi: the plaster on the wall ~s near the corner в углу на стене отходит штука­турка; his pockets were bulging with apples его карманы были набиты яблоками.

bulging adj: he has ~ eyes у него глаза навыкате (adv) / выпуклые * г лаз; ~ pockets оттопыренные карманы.

bulk п 1 (volume) объём; (greater part) the ~ of the students live at home большая часть студёнтов живёт дома 2 Сотт: to buy in ~ покупать оптом, bulky adj объёмистый; (of person) тучный; а ~ parcel/ volume объёмистый пакёт, тбл- стый том.

bull п бык; fig to take the ~ by the horns взять быка за рога.

bulldoze vt: to ~ a site вы|равнивать учас­ток бульдозером (:ровнять); fig he ~d his opponents into agreeing он угрозами (approx) добился уступок, bulldozer n бульдозер, bullet n пуля.

BUILDER

bulletin n бюллетень (m); сводка; a ~ about the president's health бюллетёнь о сос­тоянии здоровья президёнта. bulletproof adj пуленепробиваемый, bullfight п бой быков, bullock п вол.

bull's-eye п яблоко мишени; to score а ~ попасть в цель, also fig. bully1 п задираand f). bully1 vt задирать (impf). bully2 adj si, usu as interj: ~ for you! молодёц! bumblebee n шмель (m). bump n 1 (usu translated by verb): I gave my head a ~ я стукнулся головой; I sat down with a ~ я бухнулся/ плюхнулся на стул; (sound of a blow) there was a ~ when the two cars met вдруг удар—две машины столкнулись

2 (on people: lump) шишка; (swelling) опу­холь; I've a ~ on my head у меня шишка на головё; fig I've no of locality я плохо ориентируюсь на мёстности.

bump vti vt стукнуться (usu pf)\ I ~ed myself/my knee against the table я стукнулся/ ударился (коленом) о стол; si to ~ smb off убить кого-л

v/ (of people) удар|яться (:иться); на| ты­каться (-ткнуться); на| талкиваться (-толкнуть- ся), also fig', (of people or cars, also fig) сталкиваться (столкнуться), налет|ать (-ёть); (usu of vehicles) врезаться (-аться); I ~ed into the wall/against the table я наткнулся на стёну, я налетёл на стол or я ударился о стол; his car ~ed into a tree/into ours его машина врёзалась в дёрево/ столкнулась с нашей; the car ~ed along over the potholes машина тряслась по ухабам; fig I ~ed into him yesterday in the street вчера я столк­нулся с ним на улице. bumper1 п Aut бампер. bumper2 adj: а ~ crop небывалый урожай, bumpy adj (of road: with lumps) неровный; (with potholes) ухабистый; we had a ~ jour­ney/flight в дороге/ в самолёте нас растрясло (impers).

bun п (to eat) булочка; fig to do one's hair in a ~ забирать волосы в пучок.

bunch п (of fruit) кисть, гроздь; а ~ of bananas гроздь бананов; а ~ of flowers букёт цветбв; а ~ of keys связка ключёй; а ~ of people группа людёй; he's the best/ the pick of the ~ он лучший среди них; pejor (of people) what a ~! ну и компания!

bundle n узел; a ~ of rags/clothes узел старого тряпья (colled)!одежды; a ~ of sticks/ papers связка веток, стопка бумаг.

bundle vt (by tying) связ|ывать в узел (-ать); (stuff): to ~ things into a suitcase/smb into a taxi запихнуть вёщи в чемодан, втолкнуть кого-л в такси; I ~d the children upstairs/ off to school я погнал детёй спать, я быстро отпрвил детёй в школу, bung п втулка.

В

BUNG

bung vt, also ~ up (plug) за|тыкать (-ткнуть); we ~ed up the hole with rags мы заткнули дыру тряпьём (collect); CQ ~ it all into the box кидайте всё в ящик; fig CQ: I've a filthy cold and I'm all ~ed up у меня ужасный насморк и всё заложено; her eyeswere all ~ed up with sleep у неё глаза сли­пались.

bungalow п бунгало (indect).

bungle vt CQ: I've ~d the job/it я всё

дёло испортил/запорол, bunion п шишка на большом пальце ноги. bunk1 п (bed) койка, also Naut; Rail спаль­ное мёсто, полка; attr: ~ beds дётские кро­вати одна над другой. bunk2 п si: to do а ~ удрать (only in pf). bunker n Naut (for coat) бункер, угольная яма; Mil бункер, bunny n кролик.

buoy n буй, dim буёк; life ~ спасатель­ный буй/круг.

buoy vt: to ~ a channel ставить буй/ бакены в пролйве (по-); fig we were ~ed up by the (good) news это извёстие при- ободрйло нас.

buoyant adj плавучий; fig бодрый; Сотт the market is ~ торговля оживйлась [NB tense].

burden n (in the hand) ноша; (load) груз; (weight) тяжесть; fig брёмя; he bent under the ~ он согнулся под тяжестью ноши; fig: the ~ of taxation налоговое брёмя; the ~ - of proof lies on the accuser кто обвиняет, тот пусть и доказывает вину; to be а ~ to smb быть кому-л в тягость, сидёть у когб-л на шёе; life became а ~ to her жизнь стала ей в тягость.

burden vt обремен|ять (-йть); to be ~d with быть обременённым + I. burdensome adj обременйтельный. bureau n бюро (indect); information ~ спра­вочное бюро.

bureaucracy n бюрократизм; the ~ (people) чиновники, бюрократы, bureaucratic adj бюрократический, burglar n вор, взломщик, burglary n кража со взломом, burgle vt: they've been ^d их обокрали, burial n захоронение, погребёние. burial ground n кладбище; Archaeol захо- ронёние.

burial service n заупокойная служба, пани- хйда.

Burmese п бирманец, бирманка. Burmese adj бирманский, burn п ожог.

BUNGALOW

burn vti vt жечь, сжигать (pf for both сжечь) and other compounds; to ~ papers сжигать бумаги; I've ^t a hole in my dress я прожгла дыру на платье; I've ~t myself/ my hand with steam/on the oven door я об­жёгся/я обжёг себё руки паром/о двёрцу духовки; their faces were ~t by the sun у них были обожжённые солнцем лйца; he was ~t at the stake/to death (accidentally) он бьш сожжён на кострё, он погиб в огне or он сгорёл; the house was ~t to the ground дом сгорёл дотла (adv); I've let the meat ~ у меня подгорёло мясо; the meat tastes ~t мясо подгорёло; last winter we ~t three tons/a lot of coal за прошлую зйму мы сожгли три тонны угля/мы израсходовали много угля; we ~ coal/ wood in the stave мы то­пим углем/дровами (pi) (impf)

vi горёть (impf) and compounds; a bonfire/ house/ light / the gas was ~ ing костёр/ дом / свет/ газ горёл; the pie has ~t black/a little пирог сгорёл/подгорёл; the fire ~t up brightly огонь ярко разгорёлся; I left the gas ~ing all night я жёг газ всю ночь; my hands are ~ing from the nettle stings у меня руки жжёт (impers)—я обжёг их крапйвой (collect) ; my throat is ~ing from the liqueur у меня от этого ликёра жжёт (impers) в горле; Elec the fuse has ~t out пробка перегорела; fig I was ~ing with shame/anger я сгорал от стыда, я пылал гнёвом. burner п горелка.

burning adj: the ~ house/sun горящий дом, палящее солнце; the plates are ~ hot тарёл- ки горячие; fig ~ desire горячее желание, burp vi рыг|ать (semel -нуть). burrow п нора.

burrow vti: to ~ (a hole) рыть нору (вы-), bursar п казначей.

bursary п 1 (office, esp. Univ) (the канцелярия казначёя 2 (award) (a ~) стипёндия. burst n (explosion) взрыв, also fig; (of shells, etc.) разрыв; a ~ of thunder удар грома; a ~ of flume I fig of anger вспышка пла­мени/ гнёва; fig a ~ of applause взрыв апло- дисмёнтов.

burst vti vt: to ~ a balloon/tyre прома­лывать воздушный шар/шйну (-колоть); the frost has ~ the pipes от мороза лопнули трубы; the river has ~ its banks река вышла из берегов; fig we ~ our sides with laughing мы чуть не лопнули от смеха

vi 1 (by splitting) лбп|аться (-нуть), also fig; tiie balloon/bubble ~ воздушный шар/ пузырь лопнул; a bottle/pipe/tyre has ~ бу­тылка/труба/шйна лопнула; she's ~ing out of her dress на неё платье ужё не налезает; my case is full to ~ing мой чемодан набйт до отказа; fig he was ~ing with joy/pride/ indignation он сиял от радости/от гордости, он кипёл от негодования

(by exploding) вз|рываться, раз|рываться (pfs -орваться) and other compounds ; the boiler ~ котёл взорвался; the shell ~ снаряд разорвал­ся; the dam ~ плотйну прорвало (impers); the abscess ~ нарыв прорвался; the storm ~ разразйлась буря; fig she ~ into the room она ворвалась в комнату

BURST

other fig uses: to ~ into blossom/flames/ song/tears расцве|тать (-стй), вспых|ивать (-нуть), запеть (pf), расплакаться (pf); the door ~ open дверь распахнулась; to ~ out laughing рассмеяться, (louder) расхохотаться; she is ~ing with vitality от неё так и веяло (impers) жизненной сйлой; CQ she was ~ing to tell me all about it ей не терпелось всё мне выложить.

BURY

bury vt 1 (a person) хоронить (no-); (things) за|капывать (-копать); he buried the box under a tree он закопал ящик под деревом; the dog buried his bone in the snow собака за­рыла кость в снег; the village was buried by art avalanche деревня была погребена под снежной лавйной

2 fig uses: he buried himself in the country /in his books он похоронил себя в дерёвне, он зарылся в книги; she buried her face in her hands/in a pillow она закрыла лицо руками, она зарылась лицом в подушку; let's ~ the hatchet давай перестанем сводить старые счёты.

bus п автобус; to travel by ~ ёхать на автобусе; I'm going to catch my ~ я пойду на автобус; I will go back by ~ я поёду обратно автобусом; to get on a ~ сесть/ CQ влезть в автобус; [NB prep is в +A when actually entering a bus, but на + A if directions are being given]: take the Zagorsk ~ and at Pushkino change to a number 2 сядьте на автобус до Загбрска и в Пушкино пере­сядьте на автобус нбмер два.

bush п куст; pi (~es) кусты, кустарник (collect); a rose ~ розовый куст; a currant/ bramble ~ куст смородины/ежевики; the Australian ~ австралийский буш.

bush telegraph п CQ: I heard it on ~ я узнйл это из трётьих рук.

bushy adj кустистый; ~ eyebrows кустистые брбви; а ~ beard густйя бородй.

busily adv : my little son was ~ scribbling all over my article мой мйленький сын дело­вито чертил каракули на моёй статьё; she was ~ ironing она глйдила бельё.

business п 1 Сотт (general) дело; big ~ большой бизнес; what's his (line of) ~ ? чем он занимается?, что он дёлает?; he's in the wholesale/retail/publishing/car ~ он занимается оптовой торговлей/рбзничной торговлей/издательским дёлом, он торгует автомобилями; to set smb up in ~ помогать кому-л начать дёло; he's away on ~ он в ко­мандировке, он уёхал по делам; can I see the director?—What is your ~ ? можно увидеть дирёктора?—По какбму дёлу?; I do ~ with him я с ним сотрудничаю; we were talking ~ у нас был деловой разговбр; (agendd) ~ of the day повёстка дня; (at a meeting) any further ~ ? есть ещё что-нибудь?; fig: now we're talking вот это другой разго­вбр; there's some funny ~ going on тут чтб-то нечисто; he's up to some funny - он зани­мается какими-то тёмными делишками (pi); ~ before pleasure дёлу врёмя, потёхе час

(a firm) предприятие, дёло; he runs three ~es он управляет тремя предприятиями; he's made a lot out of the ~ на 5том дёле он нйжил немйлые дёньги; a family ~ семёйное дёло

(task, duty) обязанность, дёло; I'll make it my ~ to help her я считаю своёй обя­занностью ей помогать; you've no ~ to do

BUSYBODY В

that вы не имёете права так поступать; that's no ~ of yours это не вйше дёло, это вас не касается; mind your own ~! занимайся своим дёлом!, не вмёшивайся в чу­жие дела!

(affair) дёло; история; what а ~! ну и дела!; it's a nasty ~ это сквёрная исто­рия; did you hear about that ~ yesterday? вы слыхйли об этой вчерйшней истории?

attr деловой; ~ interests деловые инте- рёсы; ~ letter/ address деловое письмо, слу- жёбный адрес; ~ hours рабочие часы, часы торговли/приёма посетителей (for receiving clients); ~ trip командировка, деловая по- ёздка.

businesslike adj деловитый, businessman п коммерсант, деловой чело- вёк.

busload п: every day ~s of tourists arrive to see the castle каждый день многочисленные автббусы привозят туристов на осмотр зйм- ка.

bus-stop п остановка автобуса. bust1 п грудь, бюст, also Art; attr: ~ measurement размёр груди.

bust2 п (spree) веселье; кутёж; to go on the to have a ~ веселйться, (if drunken) кутйть (usu impfs),

bust2 adj si: the firm has gone ~ фирма лбпнула.

bustle n (fuss) суетй; (turmoil) суматбха. bustle vi (hurry) торопиться, (fuss busily) хлопотать (usu impfs); she ~d about getting the supper онй хлопотйла с ужином, bust-up п CQ скандйл. busy adj 1 (of people) занятой (only attr), занятый (usu predic); a ~ man/housewife занятой человёк, заботливая хозяйка; are you ~ ? ты зйнят?; I'm ~ with the children for the moment сейчас я занимаюсь с детьми; the children keep me ~ дёти отнимают у ме­ня всё врёмя; he's ~ on/at/over his thesis он зйнят своёй диссертацией; she's ~ getting dinner/ about the house онй готбвит обёд, онй хлопбчет по хозяйству; the director is ~ at a meeting у дирёктора сейчйс совещание; the baby/ garden keeps me ~ ребёнок не даёт мне покбя, я мнбго занимаюсь ей дом; I like to keep myself ^ я не люблю сидёть без дёла/сложй руки; peior he's too ready to be ~ in other people's affairs он любит совйть нос в чужйе делй

2 (of periods of time, streets, etc.): the busiest time of year for the gardener is the spring для садбвника еймое горячее врёмя — весна; it's* been а ~ day for me сегодня у меня было мнбго дел/хлопбт; the hospital is very ~ just now больнйца сейчйс пере­полнена; in summer Cambridge is very ~ лётом в Кёмбридже на ^лицах тблпы ту- рйстов; Tel lines to Paris are ~ парижская лйния (sing) занятй. busybody n: she is a ~ онй вездё суёт

свой hoc.

BUT

but adv: he talks ~ little он мало гово­рит; he all ~ fell он чуть не/едва не упл; she did nothing ~ sob онй всё только ры­дала; the water is anything ~ hot вода совсём не горячая; you can ~ try что ж, попробуй.

but prep кроме -f G; no one ~ an expert could have seen the difference никто, кроме специалиста, не мог заметить разницы/этого различия; any day ~ Thursday suits me мне подходит любой день, крбмё четверг^; take the pext turning ~ two поверните чёрез два квартпа; he arrived the last ~ one он при­шёл предпоследним; she buys nothing ~ the best она покупает всё самое лучшее/тблько высшего качества; he's nothing ~ a country bumpkin он всего лишь деревёнский парнишка.

but conj 1 но; ~ why wait? но зачём же ждать?; he's poor ~ honest он бёден, но чёстен; true, ^ all the same I disagree это так, но всё же я не согласен

(on the other hand) a; — what if he isn't at home? а что ёсли егб нет дома?; I'm ready ~ she's not я готов, а она нет; he gave a cake to her ~ not to me он дал ей пирожок, а не мне

various: we have no choice ~ to obey нам остаётся тблько подчиниться; I don't doubt ~ that he'll come я не сомневаюсь, что он придёт; I'll have to refuse, not ~ what I sympathize with you я вынужден отка­заться, хотя я и сочувствую вам.

butcher п мясник; fig палач; the ~'s (shop) мясной магазин; I'm going to the ~'s (я) пойду куплю мяса. . butler п дворёцкий. i

butt1 п: water ~ (большая) бочка для во­да.

butt2 п (end) (толстый) конёц; (of rifle) приклад ружья; (of cigarette) окурок.

butt3 п (target) стрёльбищный вал; pi (the ~s) стрёльбище (sing); CQ (af person) посмёшище. butt4 vt (of goat, etc.) бодать (за-) butt in vi (to conversation) переби|в£ть (:ть); (to meddle) мешать (no-) butt into vt пре|рывать (-рв£ть). butter n масло; fig be looks as though ~ wouldn't melt in his mouth он выглядит паинь­кой/таким тихоней. 1 buttercup п лютик, butterfly п бабочка, buttocks npl ягодиць}.

button п 1 пуговица; i must sew on a loose ~

у меня пуговица болтается, надо её при­шить/укрепить; I've lost а ~/а ~ has come off my jacket я потерял пуговицу у пид­жака, у меня на пиджакё оторвалась пу­говица

2 (for bell, etc.) кнопка; press/push the ~ нажми кнопку.

button vti vt, also ~ up за|стёгийать (-стегнуть); fig he's very ~ed up он замк­нутый человёк, он застёгнут ha все пуго­вицы

BY

vi застёгиваться; the blouse ~s at the back/ front блузка застёгивается на спинё/спёреди (adv).

buttonhole п пётля, петлица.

buttonhole vt fig: he ~d me after the meeting

он пристл ко мне с вопросами после соб­рания.

' buxom adj: а ~ girl пышнотёлая девица, CQ пышка.

buy п покупка; a good ~ удачная по­купка.

buy vt 1 покупать (купить); he bought her a ring/a ring for her он купил ей кольцо: we bought two chairs at £10 each мы купили два стула по дёсять фунтов за каждый; I bought myself a secondhand car for £100 я купил подёржанную машину за сто фунтов 2 (bribe) подкупать (-йть); he can't be bought он неподкупен; CQ he'll not ~ that one! его на Stom не проведёшь!

buy In vt: to ~ in coal for the winter закупать уголь hi зиму (-йть)

buy off vt: he bought off his business rival он подкупйл конкурента, он заплатйл кон- курёнту отступные

buy out vt: he bought out his partners он выкупил долю свойх партнёров; he bought himself out of military service он откупйлся от службы в рмии buy up vt скуп|ать (-йть). buyer п покупатель (т). buzz п (noise of insects, conversation) жуж­жание; Tel CQ I'll give you a ~ tomorrow я вам звтра позвоню; fig CQ the ~ went round that... ходйл(и) слух(и), что...

buzzer n (siren) гудок; (internal telephone) зуммер.

by adv 1 (past) мймо; they went ~ an horn- ago онй проехали мймо час назад; the bus went ~ without stopping автобус проёхал мймо, не останавливаясь

2phrases: ~ and ~ чёрез нёкоторое время, спустя врёмя, со врёменем; ~ and large вообщё; ~ now уя£ё.

by prep 1 (denoting agent, instrument) I case; the palace was built ~ Napoleon дворёц был пострбен Наполеоном;, the dacha was built ~ him with Ms own hands он построил дачу сббственными руками; the wound was caused ~ a knife рана была нанесена ножом; what do you mean ~ that? что ты хочешь этим сказать?

(denoting authorship) usu G case; a play ~ Shakespeare пьёса Шекспира; a picture ~ Re- pin картйна Рёпина; who is the play ~ ? чья это пьёса4?

(denoting manner, method, means): we came ~ car/train/bus мы приёхали на машйне/ поездом or на поезде/на автобусе (nowadays на + ,Р more usual); ~ air mail авиапочтой; to send ~ post послать по почте; your letter arrived ~ return post, ваше письмо пришлб обратной почтой; you should see the waterfall ~ moonlight ндо/вы должны по­смотреть водопад при свёте луны; to read ~ electric light читать при электрическом свете; to pay ~ cheque платить чеком; to climb ~ easy stages подниматься наверх небольшими переходами; two ~ two по двое; one ~ one по одному, один за другим, поодиночке (adv); — accident случайно (adv); ~ heart наизусть (adv); he took her ~ the hand он взял её за руку; he has a son ~ his first wife у дего есть сын от первой жены; I know him ~ sight but not ~ name я его знаю в лицо, но не по имени; he goes ~ the name of Smith он известен под фамилией Смит [NB nominative case]; he earns his living ~ teaching он зарабатывает на жизнь препо­даванием

(of time : not later than) к+ D; I'll be there ~ five/ ~ supper time я приду к пяти часам/ к ужину; — that time, — then к тому вре­мени; ~ the time that... к тому времени, когда...; ~ tomorrow к завтрашнему дню; ~ the end of the day к концу дня; (during) ~ day/night днём, ночью

(of place): to stand ~ the fire/window стоять у камина/у окна; a house ~ the sea дом у моря/на берегу моря; it's a good thing when you're reading a textbook to have a pencil ~ you полезно читать учебник с ка­рандашом в руках; he walked ~ her side/~ (past) me он шёл рядом с ней, он прошёл мимо меня; a path ~ the river тропинка вдоль реки; we came ~ Berlin мы ехали через Берлин

(according to) по+D; ~ all accounts по сведениям; judging ~ what he says по его словам; he's cautious ~ nature он осто­рожен по натуре; — the terms of the agreement по условиям договора; ~ her request по её просьбе; he's a lawyer ~ profession он no профессии юрист; he's English ~ birth он родом англичанин; CQ it's O.K. ~ me (я) не возражаю

(of measurements, rate, Math) на + A; the carpet is 8 feet ~ 4 ковёр размёром восемь футов на четыре; it's too short ~ a foot это короче на один фут; he missed ~ inches он чуть-чуть не попал; he's older ~ two years он старше на два года; to divide/ multiply ~ 3 поделить/помножить на три; to reduce ~ a quarter умёныыить на чётверть; to buy ~ the kilo покупать килограммами; to pay ~ the month платить помёсячно (adv).

bye-bye interj CQ пока!; (baby talk: as n): it's time to go to ~s пора идти спать.

Byelorussiann белорус, белоруска; (language) белорусский язык.

Byelorussian adj белорусский.

bygone adj прошлый; as n: let ~s be ~s что было, то прошло.

by-law п правило, постановлёние.

bypass п объёзд.

BYE-BYE

bypass v/: we ~ed Cambridge мы оставили Кёмбридж в сторонё; the road ~es Oxford дорога огибает Оксфорд.

by-product п побочный продукт, by-road п просёлочная дорога, bystander п (onlooker) наблюдатель (т), (witness) (случайный) свидётель (т); ~s (those present) присутствующие.

byway п просёлочная дорога; fig the ~s of history задворки истории.

byword n: he's a ~ for laziness его лень вошла в поговорку.

с

С п Mus до.

cab п (taxi) такси (indecl); ~ of a lorry кабина грузовика;' attr: ~ rank стоянка такси.

cabbage п капуста; sour ~ квашеная/кис­лая капуста; attr: ~ soup щи (pi).

cabin п (hut) хижина; Naut каюта; (pilot's, or of lorry) кабина.

cabinet n (for display) витрина; (for radio, etc.) корпус; Polit кабинёт (министров).

cable n (rope) канат; трос; Elec, Tel кабель (rri); (telegram) телеграмма, cable railway n фуникулёр, cache n: a ~ of stores/arms тайный склад запасов/оружия (collect).

cackle n (of hens) кудахтанье; (of geese, and fig laughter) гогот; CQ cut the ~! хватит болтать! cad n негодяй, подлёц. cadaver n (US) труп.

caddish adj подлый, гнусный; that's a ~ trick это подлый трюк, это гнусная продёлка.

cadge vti vt: he's always cadging cigarettes он вёчно клянчит сигарёты; I ~d five roubles off him я выпросил у него пятёрку; can I ~ a meal/a bed off you? может, покормите меня обёдом?, можно у вас переночевать?; I —d a lift from her я упросил её подвез­ти меня

у/ попрошайничать (impf). cadger п попрошайкаand f). cafe п кафё (indecl). cafeteria п кафетёрий. cage п клётка; (of lift) кабина, cagey adj CQ: he was pretty ~ with me он не очень-то откровённичал со мной.

cahoots п si: to be in ~ with smb быть в сговоре с кем-л.

cajole vt уговорить (only in pf); she ~d her father into giving her a car она угово­рила отца купить ей машину.

cake п торт; (small cake, bun) пирожное; (of soap, etc.) кусок; CQ his records sell like hot ~s его пластинки раскупают нарасхват (adv).

caked adj: my shoes are ~ with mud у меня на ботинки налипли комья грязи.

С

CALAMITY

calamity п бёдствие; CQ I've had а ~ in the kitchen у меня на кухне катастрофа/ CQ чепё (indecl).

CALCIUM

calcium n кальций.

calculate vti vt вычислять (:числить); пол­ечит! ывать, рассчитывать (pfs -ать); to ~ a square root вычислить квадратный корень; to ~ the cost of a journey подсчитать, сколько будет стоить поездка; he ~d it would take 10 hours to get there он рассчитал, что до­рога туда займёт дёсять часбв; his remark was ~d to annoy me этим замечанием он хотёл/надёялся позлить меня

vi: I ~ on arriving by supper time я рас­считываю приёхать к ужину.

calculated adj: а ~ insult намёренное/ умышленное оскорблёние.

calculating adj (of people : pejor) расчётли­вый.

calculating machine n счётная/вычислитель­ная машина.

calculation n подсчёт, расчёт; Math вычислё- ние; on a rough ~ по приблизительным подсчётам (pi); by my ~ (s) the river shouldn't be far away по моим расчётам рекй (должна быть) недалеко; that didn't enter into my ~s это не входило в мой расчёты; to be out in one's ~s ошибиться в вычислениях/в расчётах.

calculus»: differential ~ дифференциальное исчислёние. calendar п календарь (т). calf1 п телёнок. calf2 п Anat икра ногй. calibre п Tech калйбр, also fig; there are few men of his ~ таких людёй, как он, не­много.

call п 1 (cry) крик; Theat вызов; ~s for help крики о помощи; the ~ of a thrush крик дрозда; within ~ в пределах слыши­мости; give me а ~ at 7 разбудй меня в семь часбв; she took five (curtain) ~s её вызывали пять раз; Cards whose ~ ? кому объявлять (масть)?

Tel звонок; I'll wait your ~ я буду ждать вшего звонка; I must put through а ~ to him я должен позвонйть ему; (oper­ator speaking) there's а ~ for you from Parte— will you take it? вас вызывает Парйж— будете говорйть?; (telephone rings in house or office) I'll take the ~ я возьму трубку

(visit) визйт, посещёние; to pay a ~ on smb навещать когб-л, CQ заходйть к кому-л; the ambassador returned the Minister's ~ no- сбл нанёс отвётный визйт минйетру; the steamer made a ~ at Yalta парохбд сдёлал заход в А л ту; the doctor has several ~s to make у врачй нёсколько вызовов

(appeal) призыв; Poet or iron зов; a ~ to arms призьге к оружию; the ~ of the sea зов моря

(need, demand): I have many ~ s on my time у меня совсём нет свободного врёмени; you had no ~ to say that у тебя нё было причйны так говорйть; Сотт there's no ~ for such goods nowadays на такйе товры тепёрь нет спрбса.

CALL

call vti vt 1 (summon: from close to) звать (no-), (from further away) оклик| ать (:нуть); выбывать (-звать); your mother is ~ing you тебя мама зовёт; ~ your sister to the phone позовй сестру к телефону; ~ a taxi/a doctor/the ambulance вызови такей/врача/ско­рую помощь; (wake) ~ me at 7 (раз)будй меня в семь часбв (утра)

Tel звонйть (по-); he ~ ed me (up) from Paris он позвонйл мне из Парижа

(пате) называть 4- A of person and I of name (-звать), (less formally) звать 4- A and I or пот (only in impf); (of things) to be ~ed назы­ваться (only in impf) ; they ~ed the child Ivan after his uncle ребёнка назвали Иваном в честь дяди; she is ~ed Irina её зовут Ирйна; what do they ~ him at home? как его зовут дома?; iron he ~s himself an engineer он называет себя инженёром; we stopped at a town ~ed Omsk мы остановйлись в городе бмеке; what is this ~ed in Russian? как это (назы­вается) по-русски?; I — that an insult я счи­таю это оскорблёнием; (in order to insult) he ~ed me a liar он обозвл меня лгуном

various: to ~ a meeting созывать собра­ние (-звть); to ~ a meeting to order при­зывать собрание к порядку (-звать); to ~ а strike объяв|лять забастовку (-йть); I know her name, but I can't ~ it to mind я зню, как её зов^т, но сейчас никак не могу вспомнить; it ~ed to mind my childhood это напбмнило мне (моё) дётство; (on parcel) "to be ~ed for" «до вострёбования»; CQ let's ~ it a day пора кончать, на сегодня хвтит; Cards he ~ed three hearts он объявйл три чёрвы

vi 1 (cry out) кричать (semel :кнуть); I think I hear smb ~ing мне кажется, кто-то кричйт

Tel: who's ~ing? кто говорйт?; I'll ~ tomorrow я позвоню звтра

(visit): (formal) the French ambassador ~ed yesterday вчера французский посол на­нёс нам визйт; (informally) he was out when I ~ed когдй я зашёл к нему, его нё было дома; a man has ~ed to read the gas meter приходйли снять показание с газового счёт­чика; the steamer ~s here twice a week па­рохбд захбдит сюда два раза в недёлю

call back vti vt: she ~ed me back она позвалй менй обратно

vi: I'll ~ back tomorrow я зайду/ заёду зйвтра ещё раз; Tel I'll ~ back later я (вам) пбзже позвоню

call for vi: td ~ for help звать на помощь (no-); what time shall I ~ for you? когда мне за тоббй зайти/заехать?; that remark was not ~ed for не надо было это говорйть; this will ~ for plenty of tact это трёбует большого ткта; this ~s for a drink/a cel­ebration за £то надо вьпготь, CQ это нйдо обмйть

call in vt'. the police were ~ed in вызвали полицию; they are ~ing in old banknotes

CALLBOX

старые банкноты надо возвращать в банк call off vt: ~ off your dog! отзови свою собаку!; to ~ off a deal (before completion) отказ]ываться от сделки, (when made) рас­торгать контракт (-аться, :нуть); the strike was ~ed off забастовка была отменена/ (if already begun) прекращена; the search was ~ed off поиски (pf) были прекращены

call on vi: the chairman ~ed on me to speak председатель предоставил мне слбво; the government ~ed on its citizens to save electricity правительство призвало граждан экономить электроэнергию

call out vti vt: to ~ out instructions выкрикивать команды; he ~ed out something but I didn't hear он что-то прокричал, но я не расслышал; to ~ out the fire brigade вызвать пожарную команду

vi: he ~ed out to us он окликнул нас; if you want anything, just ~ out крикни, ёсли тебё что-нибудь понадобится call together vt созывать (-звать) call up vt Mil: to ~ smb up призвать когб-л йа воённую службу; Tel I'll ~ you up tomorrow я вам завтра' позвоню.

callbox п Tel телефон-автомат; (SU: in post office, for long-distance calls) кабина; I'm speaking from a ~ я звоню из автомата.

caller п (visitor) посетителе (т); Tel-{operator speaking): can you hear me, абонёнт, вы меня слышите? calling п (vocation) призвание; профёссия. callous adj fig бездушный, бесчувственный, callow adj: a ~ youth зелёный юнёц. call-up n: my son has had his ~ моего сына призвали в армию, callus п мозоль.

calm п затишье; Naut -a dead ~ мёртвый штиль (т).

calm adj спокойный; he is always ~ он всегда спокоен; а ~ night тихая ночь; ~ weather тихая/безвётренная погода; keep не волнуйтесь!

calm vti v/: to ~ smb (down) успок|аивать кого-л (-бить)

vi: to ~ down (of person, wind, sea) успо­каиваться, calorie n калория, calumny n клевета.

camber n Aut поперёчный уклон дороги, camel n верблюд; attr: ~ hair верблюжья шерсть, cameo n камея.

camera n 1 фотоаппарат; Cine киноаппа­рат

2 Law: in ~ при закрытых дверях, camomile tea n настой ромашки, camouflage n камуфляж, маскировка, camouflage vt Mil and fig маскировать (за-), camp n лагерь (m), also fig; concentration ~ концентрационный лагерь; Polit the opposition ~ лагерь оппозиции.

camp vi: to ~ out, to go ~ing идти в поход с ночёвкой; to go for a ~ing hol-

CAN Ъ

iday проводить отпуск в туристском походе; we ~ed by a river мы поставили палатки у реки; Mil располагаться лагерем («ло­житься); (notice) Camping кёмпинг.

campaign п кампания; election ~ предвы­борная кампания.

campaign vi Mil участвовать в кампании (impf); Polit to ~ for/against smb/smth аги­тировать за кого-л/за что-л/против кого-л/ против чегб-л (impf).

campbed п походная/ (foIding) складная кро­вать, campfire п костёр, camphor п камфара, campstool п складной стул, campus п (US) Univ университётский го­родок.

can1 v modal аих, past and conditional could 1 (be able to) мочь (с-) [NB Russian inf very rare]; I can't swim today (am too busy) сегодня я не смогу пойти купаться; ~ you come tomorrow? ты можешь завтра прийти?; he said he couldn't come today он сказал, что не может сегодня прийти; I'll help if I ~ я помогу вам, ёсли смогу; I'd help if I could я помог бы, ёсли бы мог; I would have helped you if I could я бы помог вам, ёсли бы смог; he could do it if he wanted to он мог бы это сдёлать, ёсли бы захотёл; I could have come earlier if you'd told me я мог бы раньше прийти, ёсли бы вы мне сказали; be as quick as you ~ давай быстрёе; I'll mend the trousers as best I ~ я починю брюки, как сумёю; I've mended the trousers as best I could я починил брюки, как мог

(indicating possibility, in negativeimprob­ability); where ~ it be? где это может быть?; where could it be? куда это могло дёться?; it could be in the cupboard это может быть в шкафу; it could have been thrown out мо­жет быть, это выбросили; I asked when it could be ready я спросил, когда это будет готово; it can't/could be true не может быть, может это и так; I knew it couldn't be true я знал, что того не могло быть; he could have changed his mind он мог передумать; who ~ tell? кто может знать?; how could one have told? кто мог знать?; one can't swim today (because too rough) сегодня нельзя плавать; it must be done as soon as ~ be это надо будет сдёлать как можно скорее; it was done as soon as could be это было сдёлано сразу же/немёдленно; (expressing dis­belief): you can't mean that! да что ты го­воришь?, не может быть!, неужёли?; ~ he really 1шуё meant it? думаешь, он мог такое сказать?; (expressing reproach) how ~ you say such things? как ты можешь такое го­ворить?

(know how to) умёть (usu impf); he ~ swim он умёет плавать; she could read when she was 4 в четыре года она ужё умёла читать; she couldn't speak any Russian она совсём не говорила по-русски

(with verbs of perception usu not transla­ted): - you see her? ты видишь её?; I ~ hear smb whistling я слышу, как кто-то свистит

(in polite requests): ~ / could you open the door? открой, пожалуйста, дверь; ~/could I speak to Ivan? можно мне поговорйть с Иваном?; ~ I have the butter please? передай мне, пожалуйста, масло; could you tell me the right time? вы мне не скажете, который час?

(indicating permission): Mum says we can't swim today мама не разрешает нам сегодня купаться; you ~ go now тепёрь можешь идти; one/you can't smoke here здесь нельзя курить

(in generalizations): she ~ be very rude if she wants to она может быть очень грубой; it ~ be very cold here in May здесь бывает очень холодно в мае

(indicating suggestion): you could try phoning можно попробовать позвонить; you could have told me sooner ты мог бы мне раньше ска­зать

(could = would like to): I could smack your face CQ набил бы я тебё морду; I could have smacked his face CQ я чуть не съёздил/ не дал ему по физиономии.

can2 п (tin) банка, жестянка; (for petrol) канистра; (for milk) бидон. can2 vt (food) консервировать (за-). Canadian n канадец, канадка. Canadian adj канадский, canal n канал, canary n канарейка.

cancel vti vt (an order, leave) отменить (-йть); (a stamp) пога|шать (-сйть); Math (in fractions, equations) сокра|щать (-тйть); I've ~led my booking я отменил заказ; my leave has been ~led мне перенеслй отпуск; (dictating to secretary) ~ that paragraph за­черкни этот абзац; to ~ a debt аннулй- ровать долг (impf and pf) ; to ~ a subscription аннулйровать подпйску (impf and pf); Sport to ~ a match отменить матч; fig your second argument ~s out your first то, что вы сейчас говорйте, сводит на нет то, что вы говорйли раньше

vi Math сокращаться.

cancellation п (of order, etc.) отмёна; (of stamp) погашёние; Math сокращёние; they'll let me know if there are any ~s on the flight мне сообщат, ёсли кто-нибудь отка­жется летёть. cancer п Med рак. cancerous adj Med раковый, candid adj откровённый; to be quite ~ откровённо говоря.

candidate n кандидат; ~ for a post кан­дидат на пост; (in exam) ~s экзаме­нующиеся.

candle n свеча; to light/blow out a ~

CAN

зажёчь/погасйть свечу; fig: to burn the ~ at both ends прожигать жизнь; he can't hold

a ~ to her он ей в подмётки не годйтся. candlelight п: by ~ при свёте свечй. candlestick п подсвёчник. candy п конфёта.

cane п (for walking) трость; (for punishment) палка; Bot тростнйк; sugar ~ сахарный тро- стнйк; attr: ~ furniture плетёная мёбель. canine adj собачий; fig ~ tooth клык, cannabis п марихуана, canned adj (of food) консервйрованный; CQ : I hate ~ music in restaurants терпёть не мо­гу, когда в ресторанах крутят магнитофон­ные записи; (drunk) he's ~ он пьян.

cannon п пушка; collect (артиллерййские) орудия (pi). canny adj осмотрйтельный. canoe vi плыть на байдарке/на каноэ (indecl) (det impf). can opener n консёрвный нож/ ключ, cant n пустые фразы (pi). cantankerous adj сварлйвый. canteen n столовая; (for snacks, etc) буфёт. canter vi (of rider) ехать/(с/ horse) идти кёнтером/лёгким галопом.

canvas п (for sails) парусйна; (artist's) холст; (a painting on canvas} полотно; (for cross-stitch) канва; (for tarpaulins) брезёнт.

canvass vti vt: to ~ opinion выявлять общёственное мнёние (usu impf)

vi: to ~ for smb approx агитйровать за кого-л/за кандидата (impf); to ~ for votes вестй предвыборную кампанию (usu impf); Сотт to ~ for orders добиваться заказов (only in impf).

cap n 1 (man's) кёпка; (with ear flaps) шапка; (lady's) woollen/knitted ~ шерстяная/ вязаная шапочка; Mil (officer's hard cap) фу­ражка; (private's soft cap) пилотка; fig snow ~ снежная шапка

2 (of bottle) крышка; ~ of petrol tank крышка бензобака; hub ~ колпак колеса.

cap vt fig: they ~ped each other's jokes онй перекидывались шутками; he can ~ any story он знает истории и похлёще.

capable adj способный; he is a very ~ boy он очень способный мальчик; he is ~ of any­thing/of working day and night он способен на всё/работать день и ночь; (of things, situa­tions) the plan is ~ of improvement этот план можно улучшить.

capacious adj (roomy) вместйтельный; (of container) объёмистый.

capacity n 1 {ability) способность (often pi); he has a marked ~ for mathematics у него большйе способности к математике (sing); she has a great ~ for making friends у неё особый дар вездё заводйть друзёй; the book is within the — of any schoolboy эта кнйга понятна/доступна каждому школьнику

CAPACITY

2 (volume) ёмкость, объём; (roominess) вме- стймость; a can with а ~ of 5 litres би­дон ёмкостью (в) пять лйтров; cylinder ~ рабочий объём цилйндров; load ~ грузо­подъёмность; the .hall has a seating ~ of 500

CAPE

зал вмещает пятьсот человек, в зале пятьсот мест; the hall was filled to ~ в зле не было свободных мест; the factory Is working to ~ завод работает на полную мощность; attr: а ~ audience полный сбор, аншлаг

3 (position): in my ~ as chairman, I... я, как председатель... cape1 п Geog мыс.

cape2 п (cloak) плащ, накидка; (short) пе­лерина; а ~ with a hood плащ с капюшо­ном.

capital п 1 (city) столица 2 Fin капитал; the company has а ~ of £ 100,000 компания располагает капиталом в сто тысяч фунтов

3: а ~ (letter) большая/заглавная буква; write in block ~ s напишите заглавными буквами, capital adj CQ отлйчный. capitalism п капитализм, capitalize vti vt Fin превра|щать в капитал (-тйть)

vi jig: to ~ on the errors of a rival firm

воспользоваться ошибками конкурирующей фирмы.

capitulate vi сда|ваться (:ться), also jig. caprice n каприз.

capricious adj капризный, с причудами, capsize vti (of boats) опрокй|-дывать(ся) (-нуть(ся)).

capsule n Bot оболочка; (of astronauts) капсула, also Med. captain n Mil, Naut, Sport капитан, captain vt: Naut to ~ a ship быть капи­таном корабля; Sport to ~ a team возглав|- лять команду (:ить), быть капитаном команды.

caption п (of article, chapter) заголовок; Cine титр; (to cartoon) надпись, captious adj придирчивый, captivate vt Ьчаров|ывать (-ать); плен|ять (-йть); to be ~d by увле|каться+ / (:чься), плен|яться +/ (-йться).

captivating adj очаровательный, лленйтель- ный.

captive п пленный; fig пленник; attr: а ~ lion пойманный лев; а ~ audience зрйтели/ слушатели поневоле.

captivity п (of people) плен; (of animals) неволя; to be in ~ быть в плену; to keep wild animals in ~ держать диких животных в неволе.

capture п (act) захват; (of thieves, etc.) поймка; the ~ of the city/ the murderer захват города, поймка убййцы.

capture vt поймать (pf), захватывать (-йть); to ~ a criminal/a giraffe поймать преступ­ника/ жцрафа; to ~ a city/ prisoners захва­тать город/пленных; fig: to ~ the imagina­tion плен|ять воображение (-йть); to ~ smb's attention завладеть чьим-л вниманием; the artist has ~d the mood of an autumn day художник сумел передать настроёние осённе- го дня.

CARE Ъ

car л 1 автомобиль (т), машина; racing/ saloon/ estate ~ гоночный автомобиль, авто- мобйль с закрытым кузовом, универсал; sports/open ~ спортивная/открытая машйна; to start а ~ заводйть машйну; we went by ~ мы поёхали на мащйне

2 Rail, etc. вагон; sleeping/dining ~ спаль­ный вагон, вагон-ресторан; tram ~ вагон трамвая.

carafe п графин.

caravan п (of camels, nomads) караван; (gip­sies4) фургон; (for holidays) жилой автоприцёп.

caraway п, also caraway seeds тмин (plant and collect = seeds). carbohydrate n углевод, carbolic adj: ~ acid карболовая кислота, carbon n Chem углерод; Elec угольный электрод; attr: ~ dioxide углекислота; ~ monoxide окись углерода, угарный газ.

carbon copy n копия (чёрез копирку); I want two carbon copies мне надо два экземпляра.

carbon paper n копировальная бумага, CQ копйрка. carburettor n карбюратор, carcass n туша.

card n Is he sent me a ~ from Yalta

он прислал мне открытку из Ал ты; Christmas/ birthday ~ рождественская/поздравительная открытка; visiting/index/library/ration ~ ви- зйтная / каталожная / абонемёнтная (user's) / продовольственная карточка; invitation/mem­bership ~ пригласйтельный/члёнский билёт; press ~ журналистское удостоверёние; admis­sion ~ (permit) пропуск

2 Cards кйрта; court ~ фигура (в кар­тах); to play ~s/a high ~ играть в карты, ходить со старшей карты; to lose /win mon­ey at ~s проиграть /выиграть в карты; fig: to lay one's ~s on the table раскрыть карты; that's our strongest/trump ~ Sto наш главный кбзырь; I have a ~ up my sleeve у меня есть кбзырь про запас; it's quite on the ~s that... весьма вероятно, что...; CQ he's quite a ~ ну он и тйп; attr: ~ game/table/trick карточная игра, карточ­ный or лбмберный стол, карточный фокус, cardboard п картон; attr картонный, cardiac adj сердёчный. cardigan п вязаная кофта/кофточка, кар­диган, cardinal п кардинл.

cardinal adj 1 (important) основной, глав­ный; ~ points (of compass) главные румбы 2: ~ numbers колйчественные числйтельные. card index п картотёка. card sharper п шулер, care п 1 (supervision) попечёние, also Law; (for short periods) присмотр за + /; (tending) уход за + /; my nephew has been left in my ~ племянник остался на моём попечёнии; the children were left in their granny's ~ дети были под присмотром бабушки; she took ~ of the children when their mother died он взяла детёй к себё, когда умерла их мать;

CARE

she is under the doctor's ~ она под наблю­дением врача; ~ for the sick уход за боль­ными; hothouse plants need constant ~ теп­личные растения трёбуют постоянного ухода; (on letters) Mr A ~ of (abbr c/o) Mr В господину Б. для господина A.; the library is in Ivan's ~ Иван заведует библиотекой; he took ~ of the valuables/the luggage цен­ные вещи хранились у него, он взял на себя багаж; Г11 take of that об 5том я по­забочусь, я это возьму на себя; that will take ~ of itself это самб соббй уладится

(attention) внимание; (caution) осторож­ность; listen with ~ слушай внимательно; you should take more ~ over your work ты должен работать более внимательно; take ~ ! осторожно!, берегись!; (on parcel) "with «осторожно»; to be handled with ~ обра­щаться с осторожностью; take ~ not to waken the baby тише,/смотри, не разбудй ребёнка

(anxiety) забота; he hasn't а ~ in the world у негб никаких забот; the ~s of office должностные заботы.

care W 1 (mind): who ~s? когб это вол­нует?; as if I ~d как будто меня это вол­нует; I couldn't ~, less меня это ничуть не волнует, CQ мне это до лампочки; for all I ~ что касается меня, что до менй; I don't ~ either way мне всё равно; I don't ~ what people may say мне всё равно, что люди скажут; I don't ~ how it's done меня не инте­ресует, как это дёлается

(be anxious) ~ about заботиться о + Р (по-); волноваться о + Р (impf); he doesn't seem to ~ about having failed his exam его, кажется, нисколько не волнует то, что он завалил экзамен; he doesn't ~ about his work any more работа стала ему безразлична

(like): would you ~ to go for a walk? не хочешь пойти погулять?/прогуляться?; I don't ~ much for dancing я не бчень люблй танцы; I don't ~ for that painting/ the idea эта картина/идёя мне не нравится

(look after): she's caring for the children while their parents are away в отсутствие родителей она присматривает за детьми; she is caring for her sick uncle at home она ухаживает за больным дядей дома (impf).

career п 1 карьёра; (profession) профёссия; to make а ~ for oneself сдёлать себё карьёру; attr : а ~ diplomat профессиональный дипло­мат

2 (of movement) : in full ~ во весь опор.

career vi мчаться, нестись (usu impfs).

carefree adj беззаботный, беспёчный.

careful, adj 1 attr аккуратный, тщательный, внимательный; a ~ worker/piece of work аккуратный работник, тщательно выполнен­ная работа; а ~ medical examination тща­тельный медицинский осмотр; after а ~ examination of the engine/manuscript при вни­мательном осмотре двигателя/просмотре ру­кописи; а ~ housewife экономная хозяйка;

CARRY

give ~ attention to this point отнеситесь к это­му пункту с рсобым вниманием

2 predic: to be ~ about one's health за­ботиться о своём здоровье; he's ~ with his money он не любит сорить деньгами; one can't be too ~ осторожность не помешает; be ~ what you say to him смотри, не ска­жи ему ничего липшего; I was ~ not to offend him я старался не обидеть егб.

careless adj: ~ work небрёжная/ неаккурат­ная работа; а ~ mistake ошибка по небрёж- ности; ~ driving неосторожная езда; I've lost my key.—That was very ~ of you! я по­терял ключ.— Какой ты растяпа! caress vt ласкать (impf). caretaker п сторож; she's а ~ она сторож, careworn adj измученный заботами, car-ferry п автомобильный паром, cargo п груз; attr: ~ boat грузовое/ товарное судно, caricature п карикатура; (cartoon) шарж, carnation п гвоздика. carp1 п (fish) карп.

carp2 vi: to ~ at придираться к + D (usu impf). carpenter п плотник.

carpet п ковёр; attr: ~ slippers домшние туфли; ~ sweeper щётка для ковра, carport п навёс для машины, carriage п 1 (horse-drawn) экипаж; карёта; Rail вагон; (of typewriter, etc.) карётка; (of gun) лафёт

(bearing) осанка

(transport: from somewhere to somewhere) перевозка, транспортировка; (only of delivery) доставка; ~ paid/free/forward доставка опла­чена, бесплатная доставка, наложенным пла­тежом.

carrier п (porter) носильщик; (transport firm; often pi) (~s) транспортное агентство (sing); (on motorcycle) багажник; Med бациллоносй- тель (m). carrier-bag n сумка, CQ авоська, carrion n падаль.

carrot n (single) CQ морковка; pi (~s) морковь (collect).

carry vti vt 1 (of a person) носить (indet impf по-), нести (det impf no-) and compounds; I normally ~ my money in a wallet я обычно ношу дёньги в кошелькё; I'm very tired after ~ ing the child around for half the day я бчень устал, полдня поносив ребёнка на руках; as I was ~ing the shopping home когда я нёс покупки домой; you ~ the case now тепёрь ты понеси чемодан; to ~ smth in one's hands/ arms/on one's shoulder/back нести что-л в ру­ках Дна руках/на плечё/на спинё; she is ~ing a child (pregnant) она берёменна; he carries himself well у негб хорошая осанка; he ran off as fast as his legs would ~ him он уди­рал со всех ног

2 (in vehicle, train, ship) возить (indet impf по-), везти (det impf no-) and compounds; our products are carried by rail from the fac­tory to Moscow продукция (collect) нашего завода перевозится в Москву по железной дороге

other direct uses: these beams can ~ heavy weights эти балки могут выдержать большую нагрузку (sing); the logs are carried downstream by the current лес сплавляют по реке вниз по течению; the oil is carried in pipes нефть подаётся по трубам; wires ~ electricity электричество передаётся по про­водам; this road carries a lot of traffic на этой дороге большое движёние

jig uses: the papers carried the news that... газеты поместили сообщёние о том, что...; this newspaper carries a lot of advertisement в этой газёте печатается много объявлёний (pi); they ~ their liquor well онй умёют пить, не пьянёя; to ~ an election победйть на вы­борах; to ~ one's point добйться своего (only in pf); his words ~ conviction/weight его слова убедйтельны/имёют вес; the bill was carried законопроёкт был прйнят; they always ~ things to extremes онй всегда впа­дают в крайности; how can he ~ all that in his head? как он может держать всё это в головё?; Сотт we don't ~ much stock мы не дёржим большйх запасов (pi); Fin to ~ interest при|носйть процёнты (-нестй); Math: to ~ one (держать) одйн в умё; to ~ 7 forward to the next column пере|носйть семь в слёдующий столбёц (-нестй); Mil to ~ the war into the enemy's country перенестй военные дёйствия на территорию протйвника

v/: peaches do not ~ well пёрсики плохо переносят перевозку; (of sound): his voice car­ries well его голос хорошо слышен; sound carries well in this hall в этом зале хорошая акустика

carry away vt (by person : from close at hand) от| носить, (to some distance) у|носйть (pfs -нестй); the mast was carried away by the gale ветром снесло (impers) мачту; fig he tyas carried away by/with their enthusiasm ему передалось их восторженное настроёние

carry back vt (take) отнестй/отвезтй обрат­но, (bring) принестй/привезтй обратно; fig it carried me back to my childhood это пере­несло меня в дётство

carry down vt: they carried the trunk down from the attic сундук с чердака снеслй вниз

carry off vt (in one's arms, etc.) уносйть, (in car, etc.) увозйть; an eagle carried off a lamb орёл унёс ягнёнка; my brother has carried the children off to the dacha мой брат увёз детёй на дачу; fig: he carried off all the prizes он взял все призы; he carried it off splendidly он великолёпно с этим справился

CARRY

carry on vti vt: to ~ on the work про­должать работу (impf); to ~ on a conversa­tion/negotiations with smb вестй разговор or бесёду/ переговоры с кем-л; to ~ on a busi­ness вестй торговлю; to ~ on a tradition/ custom продолжать or хранить традицию, соблюдать обычай (only in impf)

vi: ~ on! продолжай!, продолжим!, давай- (те)!; we'll ~ on somehow (мы) перебьёмся; he carries on so about the noise он вёчно жалуется на шум; his wife is ~ing on with an officer у его жены роман с какйм-то офицёром; what a way to ~ on! кто же так себя ведёт!

carry out vt: to ~ out a threat/one's intentions исполнять угрозу (:ить), осуществ|- лять свой намёрения (-йть); to ~ out а promise/ instructions выполнить or исполнить обещание/приказы; to ~ out a sentence при|водйть приговор в исполнёние (-вестй); to ~ out tests про|водйть испытания (-вестй).

carrycot п: the baby travelled in the plane in a ~ в самолёте ребёнка везли (approx) в корзйне.

. carry-on п CQ переполох, суматоха; there was a great ~ over the packing мы соби­рались в дорогу в такой суматохе, cart п тёлёга.

cart-horse п ломовая лошадь, cartilage п хрящ.

cartload п: а ~ of wood/hay воз дров/ сёна.

carton И (of cardboard) картонная ко­робка, картонка; (for milk, juice, etc.) пакёт.

cartoon n (humorous) шарж; (satirical) кари­катура; (film) мультфйльм. cartridge n патрон.

cart-track n гужевая/ просёлочная дорога, carve vti: to ~ (smth) in or out of wood/ivory вы| резать (что-л) из дёрева/из слоновой кости (:резать); to ~ smth in stone вы|се- кать что-л из камня (:сечь); to ~ one's initials on a tree вырезать инициалы на дё- реве; to ~ the meat (all of it)/smb a slice of meat нарез|ать мясо, отрез|ать кому-л (кусок) мяса (pfs :ать).

carving п резьба; (single object) резная фигур­ка; Cook нарезание, рёзка; he does wood ~ он занимается резьбой по дёреву; to look at ~s посмотрёть резьбу (collect).

carving knife n нож для нарезания/рёзки мяса.

case1 п 1 (box of wood, any size) ящик; (cardboard) коробка; packing ~ упаковочный ящик; jewel ~ шкатулка для драгоцённс)стей; spectacle ~ футляр для очков; cigarette ~ портсигар; show ~ витрйна; cello ~ фут­ляр/ (if of soft material) чехол для виолон- чёли

(suitcase) чемодан; overnight ~ дорож­ный несессёр; vanity ~ CQ (сумочка-) кос- метйчка

Тур наборная касса; attr: lower/upper ~ letters касса строчных/прописных лйтер.

С

CASE

case2 п 1 (instance) случай, also Med; примёр; (matter) дёло; this is а ~ in point вот, например, случай; it's a clear ~ of carelessness вот яркий примёр халатности; we have five ~s of typhus у нас пять случаев тйфа; the worst ~s were sent to hospital самые тяжёлые больные были отправленыв больницу; this is a ~ for the director to decide такие дела (pi) решает директор; it's a ~ of conscience это дёло совести; that alters the ~ это меняет дёло; is it the ~ that the ring has been found? это вёрно,/правда, что кольцо нашлось?; that's not the ~ это не так; it's a sad ~ это тяжёлый случай

with preps: in any ~ во всяком/в лю­бом случае; in most ~s в большинстве слу­чаев; in no ~ ни в коем случае; in such а ~ в таком случае; in ~ of fire в случае пожара; in your ~ I would advise a change of job вам именно я бы посовётовал сменить работу; as in the ~ of Igor как в случае с Йгорем; take an umbrella just in ~ на всякий случай возьмй зонтик; as conj: in ~ I forget в случае, ёсли я забуду

Law (судёбное) дёло; the ~ will be tried tomorrow дёло будет слушаться завтра

(arguments, reasoning) доводы (pi); he made out a good ~ for his project он привёл убе­дительные/вёские доводы в защиту/ в поль­зу своего проекта; let's hear the ~ for and against давайте послушаем доводы за и про­тив ; there's a strong ~ for refusing есть серьёзные причины (pi) для отказа; he has a watertight ~ у него очень прочная пози­ция—комар носу не подточит

Gram падёж.

case history п Med история болёзни.

cash п наличные (дёньги) (pi); - in hand, hard ~ наличные; to pay ~ платить налич­ными; I've no ~ on те у меня нет при себё дёнег/нет наличных; ~ on delivery нало­женным платежом; attr: ~ register кассовый аппарат.

cash vt: to ~ a cheque (of customer) получ|ать дёньги по чёку (-йть), (of bank clerk) опла­чивать чек (-тйть); my father will ~ a cheque (for you) дай чек моему отцу, он оплатит тебё его; CQ to ~ in on smth обра|- щать что-л в свою пользу (-тйть).

cashbook п кассовая кнйга.

cashdesk п касса; pay at the ~ платйте в кассу.

cashier п кассир.

cask п бочонок.

casserole п (utensil) гусятница, утятница; (food) ~ of lamb баранина, тушённая в гор­шочке.

cast п (throw) бросок; (mould) форма; (squint) лёгкое косоглазие; Theat состав исполнйте- лей; Med they put his arm in a plaster ~ ему наложйли гипс на руку; fig he is of a serious ~ of mind он человёк серьёзного склада ума.

CASE HISTORY

cast vti vt 1 брос|ать (:ить); Tech (of me­tals) отли|вать (:ть); to ~ lots бросать жрё- бий (sing); to ~ a shadow отбрасывать тень; (of horse) to ~ a shoe терять подкову (no-); snakes ~ their skins змёи меняют кожу; to ~ a vote пода|вать голос (:ть); Theat: to ~ roles распредел|ять/отда|вать роли (-йть/ -тъ); he was ~ as the king он получйл роль короля; she was badly ~ ей дали не ту роль; Naut to ~ anchor/ the lead бросать якорь/ лот

2 fig -uses: to ~ a slur on smb бросать тень на кого-л; to ~ doubt on smth под­вергать что-л сомнёнию (:нуть); she is very ~ down она очень удручена; can you ~ any light on the matter? не можешь ли ты пролйть свет на эту загадку?

vi (of fishing) (also vt to ~ a line) за­кидывать удочку (-нуть); (knitting) to ~ off/- on спус|кать/на|бирать пётли (-тйть/ -брать); Naut to — off отдавать шварто­вы.

casting adj: ~ vote решающий голос, cast-iron adj чугунный; fig a — excuse/ case уважйтельная причина, неопровержи­мые or желёзные доказательства (pi).

castle n замок; fig to build — s in the air строить воздушные замки.

cast-off adj: ~ clothing, also as npl — s обноски (pi) ; as a child I used to wear my sister's —sb дётстве я ходила в обносках сестры.

castor oil п касторовое масло! casual adj 1 (chance) случайный; (informal) непринуждённый; бесцеремонный; а ~ encoun- ter случайная встрёча; а — manner непри­нуждённая (relaxed)/небрёжная (off-hand) ма- нёра; — clothes повседнёвная одежда; he's а — sort of chap он довольно бесцеремон­ный тип; from а — glance I thought that... на пёрвый взгляд мне показалось, что...

2: а — worker врёменный работник; - labour врёменные рабочие (pi).

casually adv случайно; небрёжно; he - remarked... он небрёжно/вскользь замётил...; I said it quite — я сказал это просто так; I was watching the game quite — when... я не очень внимательно смотрел матч, как вдруг...

casualty п (victim) пострадавший, жёртва; there were a lot of casualties было много пострадавших /жертв; Mil we suffered heavy casualties мы понеслй тяжёлые потёри; attr: ~ list спйсок раненых и убйтых.

cat п кот, / кошка; jig: to let the - out of the bag проговорйться; she's like a — on hot bricks она сидйт как на иголках; there isn't room to swing a — здесь нёгде повер­нуться; attr fig: they lead a - and dog life онй вечно ссорятся, онй живут как кошка с собакой, catalogue, (US) catalog п каталог, catalogue, (US) catalog vt: to — an item/ a collection вносйть название предмёта в ка­талог (внестй), составлять каталог коллёк- ции (:ить).

CATCALL

cataract п (waterfall) водопад; Med ката­ракта, catarrh п Med катар, catastrophe п катастрофа, catcall vi освйст|ывать (-ать).

catch n 1 (quantity caught: of fish) улов; Sport кетч; fig he's quite a ~ он завидный жених

(bolt) задвижка; (part of a lock) защёлка; (hook on door) крючок; (small bolt of window, cupboard, etc.) шпингалет

(trick) подвох; there must be a ~ somewhere здесь где-то есть подвбх.

catch vti vt 1 поймать (pf; impf ловить = try to catch); he caught the ball/a bird/a fish/ a runaway prisoner он поймал мяч/ пти­цу/ рыбу/беглеца; the thief was caught вора схватили I поймали

(grasp, seize) хватать (схватить); she caught the boy by the hand она схватила мальчика за руку

(by surprise) застигнуть, поймать, застать (usu pfs); I caught him red-handed/unawares я его поймл с поличным, я застиг or застл его врасплох; we were caught by the rain мы попали под дождь; fig: I caught myself thinking that... я поймл себя на мысли, что...; you'll not ~ me that way меня на этом не проведёшь/ не поймаешь

(intercept) перехварывать (-йть); I caught him on his way home я перехватал его по дороге домой; fig he caught his breath у не­го перехватйло дыхание/дух захватало (im­pers)

(be in time for) успе|в£ть на-f А (:ть), CQ захватать; I caught the last bus я успёл на последний автобус; you won't ~ the post now ты ужё опоздал к послёдней выемке писем

Med: he caught measles/а cold он подхва­тил корь, он схватйл насморк

(hear, cdmprehend): I didn't quite ~ what you said я не расслышал, что ты сказал; I only caught the end of the conversation я застал/захватил только конёц беседы; to ~ smb's meaning понять смысл чьих-л слов

fig uses: the house caught fire дом заго­релся; to ~ a likeness уловить / йоймть сход­ство; I caught his eye я поймл его взгляд; it caught my imagination/attention Sto порази­ло моё воображёние, £то привлекло моё внимание; I caught a glimpse of her at the theatre я видел её мёльком в театре; CQ he caught it! ну ему и досталось!

v/: the damp wood caught at last сырые дрова (pi) наконёц загорёлись

catch at vi: he caught at a branch/fig at the opportunity он у хватался за вётку/за $ту возможность .

catch in vt: I caught my finger in the door я прищемйл себё палец дверью

catch on vti vt: she caught her foot on a stone/her stocking on a nail она споткну­лась о камень, он зацепилась чулком о гвоздь; the blow caught him on the head удар пришёлся ему цо головё

CATCH

vi: my dress caught on a briar у меня длатье зацепйлось за колючки шипбвника;

fig that fashion never caught on here эга

мода здесь не привилась catch out v/: I caught her out in a lie я

уличил её во лжй, я поймал её на враньё catch up vti vt: you go on—I'll ~ you up идй, я тебя догоню; I've stupidly got caught up in helping them я зачем-то ввя­зался помогать им

vi: to ~ up with smb на| гонять /дого­нять кого-л (pfs -гнать); fig: he has caught up with the class он догнал свой класс; I must ~ up. on my work я должен подогнать работу; I've caught up on sleep мне удалось отоспаться.

catching adj (infectious) заразный, прилйп- чивый.

catchword n модное словёчко. catchy adj CQ: a ~ tune навязчивая/ прилйпчивая мелодия, categorical) adj категорйческий. category n категория.

cater vi: the canteen ~s for 100 for lunch every day столовая обслуживает в день сто человёк; this restaurant ~s for weddings в этом ресторане можно отпраздновать свадьбу; this magazine ~s for low tastes этот журнал угож­дает нйзменным вкусам; they don't ~ for beginners here здесь не подлаживаются к но­вичкам. ,

catering п: who does your (in hotel, etc.) кто занимается вашим обслуживанием?, (at home) кто ведёт ваше хозяйство?

caterpillar п гусеница; attr: ~ tractor гу­сеничный трактор, cathedral п соббр; attr соборный, catholic adj Rel (С.) католйческий; fig a man of ~ interests человёк с разносторонними интерёсами. catkin п Bot серёжка, cattle п (рогтый) скот (collect). catty adj (of remark) колкий, язвйтельный; (of people) недоброжелательный, cauliflower n цветная капуста, causal adj причйнный. cause n 1 (reason) причйна; (grounds) осно­вание; (occasion) повод; ~ and effect причйна и слёдствие; without good ~ без уважйтель- ной причины; the ~ of the fire причйна пожара; that was the — of ail our difficulties это было причйной всех нших трудностей; there's no ~ for alarm нет причйны or причйн/основания or оснований для беспо­койства; to give — for complaint дать повод недовольству

2 (purpose, object of effort) дело ;' that's a lost ~ это безнадёжное дёло; to take up smb's ~ хлопотать за кого-л; to make common ~ with smb объединяться с кем-л в борьбё за общее дёло; he did much for the ~ of science он много сдёлал для науки.

С

CAUSE

cause vt причин|ять (-йть); she ~d me a lot of trouble он причинила мне много непри­ятностей (pi) ; what ~d the accident?/his death? что было причйной аварии?, какова причйна

его смерти?; to ~ a sensation вы|зыватъ сенсацию (:звать). caustic adj едкий, also fig. cauterize vt Med при|жигать (-жёчь). caution n осторожность; (circumspection) ос­мотрительность; (warning) предостережение, предупреждение; Law he was let off with a ~ он отделался предупреждением; CQ (usu of a child) he's a ~! он такой озорнйк!

caution vt предостерегать (:чь), предупре|- ждать (-дйть); I ~ed her against being late я предупредил её, что опаздывать нельзя; the judge ~ ed him судья сдёлал ему предупреж- дёние.

cautionary adj: ~ tales назидательные ис­тории.

cautious adj осторожный; (circumspect) ос- мртрйтельный. cavalry п кавалерия, конница, cave п пещёра.

cave vi: to ~ in (of tunnel, etc.) oce|- дать (:сть), fig CQ сдаться (usu pf). caviar(e) n (чёрная)^ икра, cavil vi: to ~ at при|дираться к+£ (-дрться).

cavity n впадина; (in a tree or tooth) дупло.

caw vi карк|ать (semel :нуть). cease vti vt прекра|щать + A or + inf (-тйть); переставать + inf (:ть); to ~ work/working прекратйть работу/ работать, перестать рабо­тать

vi прекращаться, переставать; останавли­ваться (-овиться); the rain has ~d дождь прекратй лея/перестал; work ~d работа оста- новйлась/ прекратйлась. ceasefire п Mil прекращёние огня, ceaseless adj непрестанный, непрерывный. • cedar п кедр.

cede vt: to ~ territory/rights сда|вать территорию (-ть), уступать права (-йть).

ceiling п потолок; fig: to fix а ~ for wages установйть максимальный уровень за­работной платы; CQ when he found out he hit the ~ он взбесйлся, когда узнал об этом.

celebrate vti праздновать (от-); to ~ the first of May/a birthday праздновать or отме|- чать Пёрвое мая/день рождёния (от-/:тить); off to ~ a victory торжествовать побёду (impf); to ~ a wedding справ|лять свадьбу (-йть); this district is ~d for its wines эта мёстность славится свойми вйнами; CQ let's ~ (the occasion) давай отпразднуем /отмётим (это событие).

celebrated adj знаменйтый; прославленный; heroes ~ in song герои, прославленные в пёсне.

celebration п празднование; off торжество, celebrity п (fame) извёстность; (person) зна- менйтость. celery п сельдерёй.

CAUSTIC

cell п (prison) тюрёмная камера; (monk's) келья; Biol клётка; (in honeycomb) ячёйка; Elec элемёнт.

cellar п (basement) подвал; (under house, pavement) погреб; he keeps a good — у него всегда большой запас вин. cellist п виолончелйст. cello п виолончёль. cellophane п целлофан, cement п цемёнт.

cement vt скреп|лять цемёнтом (-йть); це- ментйровать, also fig (impf and pf); fig скреп­лять (-йть). cemetery n кладбище, censor n цензор.

censor vt: all films have to be ~ed все

фильмы должны пройтй цензуру; that book was heavily ~ed в кнйге были болыпйе ку­пюры; that paragraph was ~ed цензура вы­резала/выбросила этот абзац, censorship п цензура.

censure vt: to ~ smb for smth осу|ждать/ порицать кого-л за что-л (-дйть/impf).

census п пёрепись; to take а ~ of про­вести пёрепись + G.

cent п цент; I haven't а ~ у меня нет ни гроша.

centenary п столётняя годовщйна, столётие; attr столётний.

centigrade adj стоградусный; 10 degrees ~ дёсять градусов по стоградусной шкалё/по Цёльсию.

centimetre п сантиметр; 5 ~s higher/less на пять сантимётров выше/меньше, centipede п многоножка, central adj центральный; our house is very ~ наш дом в самом цёнтре (города), centralize vt централизовать (impf and pf). centre, (US) center n центр; (middle) се­ре дйна; dead ^ мёртвая точка; in the ~ of the square в середине площади; shopping/ad­ministrative ~ торговый/ административный центр; Med ~ of infection очаг инфёкции; attr Sport: ~ forward центр нападёния.

century n век; столётие; in the twentieth ~ в двадцатом вёке/столётии; for centuries в те- чёние веков, веками; many centuries ago мнбго веков (тому) назад; he lived for а ~ он жил сто лет/цёлый век. ceramics п керамика (collect). cereal п usu pi (~s) хлёбные злаки, зер­новые (always pi). cerebral adj мозговой, ceremonial adj: a — dinner торжёствен- ный обёд; ~ dress парадная одёжда. ceremonious adj церемонный, ceremony n (function) церемония, торжество; (rite) обряд; (of behaviour) этикет, формаль­ность.

cert n si: to bet on a dead ~ поставить на вёрную лошадь; it's a dead ~ he'll get the job он наверняка получит эту работу.

CERTAIN

certain adj 1 predic : of facts (beyond doubt) : this much is he won't help он не по­может—в чём, в чём, а в этом сомнёния нет; we don't know for — that the match is on мы точно не знаем, состойтся ли матч;

he is ~ to come, he'll come for ~ он обя­зательно/наверняка придёт

predic: of people (be convinced): I'm ~ I've seen her somewhere я увёрен, что гдё-то видел её; don't buy it unless you're ~ it's what you want не покупай, пока не убе­дишься: это именно то, что тебё нужно

attr (sure) вёрный; надёжный; to face ~ death идти на вёрную смерть; there's no ~ cure for this disease от этой болёзни нет надёжного срё детва/лекарства

attr (known, but not specified) определён­ный; извёстный; некоторый; to а ~ extent в извёстной стёпени, до нёкоторой/ опреде­лённой стёпени; for ~ reasons по нёкоторым соображениям; under ~ conditions при извё- стных/определённых условиях; I'm only free on ~ days я свободен тблько по опреде­лённым дням

attr; sing only: а ~ Mr Smith нёкий г-н Смит, нёкто Смит; а ~ person told me that... одйн человёк мне сказал, что...

to make certain: you ought to make ~ when the bus goes ты должен точно узнать, когда отходит автобус; I'll order tickets so as to make ~ of seats я закажу билёты заранее, чтобы у нас наверняка были места; to make ~ of smb's vote обеспёчить себё чей-л голос.

certainly adv 1 (in answer to questions) ко­нечно, безусловно; ~ not! ни в коем случае!, конёчно, нет!

2 (undoubtedly: of future): I'll ~ come я наверняка / обязательно / безусловно приду; (of past): he ~ was there whatever he may say он наверняка там был, что бы он ни говорйл; he ~ should have been there он наверняка должен был быть там.

certainty п: I can't say with ~ я не могу сказать с увёренностью; that's а ~ это наверняка; to know for а ~ знать наверняка (adv); we have no ~ of success мы не увё- рены в успёхе.

certificate п свидётельство; справка; Univ диплом; death/birth ~ свидётельство о смёр- ти/о рождёнии; health ~ медицинская справ­ка; you'll need а - from the doctor CQ принеей справку от врача.

certify vt (in writing) удостоверить (:ить); (less formal) ручаться (поручиться); I can ~ to his character я могу поручйться за него; the doctor certified him as insane врач признал его душевнобольным.

chafe vti vt (so as to cause a sore) на|- тирать (-терёть); (in order to warm) рас­тирать (-тереть)

CERTAINLY

4. Англо-русск. уч. сл.

vi fig: to ~ at/under smth раздражаться из-за чегб-л (usu impj). chaff1 n (of grain) мякйна. chaff2 n (fun) насмёшка. chaff2 vt: we ~ed him about his snobbery/ his girlfriend ok CQ his latest мы подшучи­вали над его снобйзмом/над его (новым) увлечёнием.

chaffinch п зяблик.

chain п цепь; dim цепочка; fig: а ~ of mountains горная цепь; а ~ of events цепь/ ход событий; а ~ of restaurants сеть ресто­ранов; attr: he's а ~ smoker он непрерывно курит, он курит одну сигарёту за другой.

chain vt: to ~ up a dog сажать собаку на цепь (посадйть); the cap is ~ed to the petrol tank крышка бензобака на цепочке.

chair п 1 стул; to sit (down) on a ~ сесть на стул; to be sitting on a ~ сидёть на стуле; to get up from/fall off a ~ встать /упасть со стула; to offer smb a ~ предложить кому-л сесть

Univ кафедра; he holds the ~ of math­ematics он руководйт кафедрой математики (sing); to be appointed to a ~ получйть кафедру

(at meeting): to take the ~ at a meeting

председательствовать на собрании, chairman n председатель (m). chalk n мел; artist's ~ пастель; fig: he doesn't know ~ from cheese CQ он ни в чём ни уха ни рыла; CQ he's not the best by a long ~ он далеко не самый лучший/пёр- вый; attr меловой; ~ cliffs меловые скалы.

challenge п (by sentry) оклик; (to duel, competition) вызов; to issue a ~ to smb бро­сить кому-л вызов; to take up a ~ при­нять вызов; fig: the work is hard but I like the ~ работа трудная, но я от трудностей не бегу; he enjoys the ~ of mountaineering альпинйзм привлекает его рйском.

challenge vt (to a duel, to compete) выбы­вать (:звать); (of sentry): to ~ smb оклик|ать когб-л (:нуть); to ~ smb to (a) race вызвать когб-л на соревнование по бёгу; to ~ smb's right to smth оспаривать чьё-л право на что-л (usu impf); Law to ~ a will оспаривать завещание.

challenging adj: it's ~ work эта работа предъявляет большйе трёбования.

chamber п Hist палата; ~ of commerce торговая палата; conference ~ конферёнц-зал. chambermaid п горничная. j

chamber music п камерная музыка, chamberpot п ночной горшок, chamois п серна; attr: ~ leather замша, champagne п шампанское, champion п чемпион; (of smb) защитник; tennis/ world ~ чемпион по тённису, чем­пион мйра; attr: а — boxer чемпион по боксу; CQ it's ~ это замечательно.

champion vt: to ~ smb/a cause поддёрж|ивать когб-л (-ать), защищать дёло (only in impf).

championship n первенство, чемпионат; to win the world ~ at football завоевать пёр- венство мйра по футболу.

С

CHANCE

97

chance п 1 (luck, fate) случайность, слу­чай; by a lucky ~ по счастлйвой случай­ности; by sheer ~ чдето случайно; have you by any ~ a screwdriver? у тебя нет случайно отвёртки?; to leave tilings to ~ положйться на волю случая; he left nothing to ~ онвсё предусмотрел; it can't have been a matter

of ~ это не может быть случайностью; as ~ would have it, I didn't go случилось так, что я не пошёл; ~s are against him всё против него; games of ~ азартные игры

(opportunity) (удобный) случай, возмож­ность; it's the ~ of a lifetime такой случай бывает/выпадает раз в жизни; now is our ~ сейчас самое врёмя; give me а ~ to try again дай мне возможность попытаться ещё раз; I took the ~ to4- inf я воспользовался случаем, чтобы 4- inf; it's a good ~ to... это удобный случай 4- inf; CQ he has an eye for the main ~ он своего не упустит

(possibility) шанс, often pi; he has a fair ~ of success у него есть реальные шансы на успех; he has no ~ of getting the job у него нет шансов получить это место; there's no ~ of anyone seeing us нас наверняка никто не увидит; the ~s are that... no всей вероятности...; I looked in on the off ~ of seeing him я зашёл к нему на всякий случай, вдруг он дома

(risk): to take а ~ / ~ s рисковать.

chance adj случайный.

chance vti vt рискнуть 4- inf (usu pf); let's ~ it/ our luck (давай) рискнём, а что если рискнуть?

vi: it ~d that... случилось так, что...; I ~d to see him yesterday я его случайно встретил вчера; I ~d on him/on a rare book in the library я случайно наткнулся на него/на редкую книгу в библиотеке.

chancy adj CQ рискованный.

change п 1 изменение; перемена; (on а journey) пересадка; (of clothes) смена; а ~ of plan изменение в плане; to make а ~ in the agenda внести изменение в повестку дня; the timetable is subject to ~ расписание мо­жет быть изменено; а ~ for the better изменение/перемена к лучшему; а ~ in the weather перемена погоды; you need а ~ (of scene, etc.) вам нужна перемена обста­новки; there have been many ~s since then с тех пор многое переменилось; а ~ of underwear смена белья; for а - для разно­образия, разнообразия ради; Med ~ of life климакс

2 (money) сдача", small — мелочь; don't forget your ~ не забудь взять сдачу; can you give me ~ for a rouble? не можете ли вы разменять мне рубль?; fig CQ you'll get no ~ out of him от него ничего не добьёшься, с него где сядешь, там и сле­зешь.

CHANCE

change vti vt 1 менять (по-); (alter) изме­нить (-йть); (replace) смен | ять (-йть); to ~ the beds/the sheets сменйть бельё; to ~ tyres/ one's job сменйть шйны/работу; to ~ one's flat переменйть/поменять квартиру; to ~ places with smb поменяться местами с кем-л; to ~ a 100-rouble note размён|ивать сто­рублёвку (-ять); Naut to ~ course изменять курс, also fig

2 often translated by prefix пере- with appro- priate verb: to ~ a baby перепеленать ребён­ка; to ~ one's dress переодевать платье (:ть), переодеваться (:ться); to ~ furniture around переставлять мебель (:ить); the house has ~ d hands дом перешёл к другому владель­цу; this car has ~d hands several times эта машйна меняла хозяина / переходйла в другие руки несколько раз; I've ^d my mind я пе­редумал/раздумал; to ~ one's seat пере|са- живаться (-сесть); to ~ trains делать пере­садку (с-); the time of the meeting has been ~ d время заседания перенесли; Aut to ~ gear переключ|ать скорость (-йть); fig to ~ one's tune переменйть тон

v/ меняться, изменяться, etc.; times ~ времена меняются; you haven't ~d at all вы совсем не изменйлись; his expression ~d он изменйлся/переменился в лице; the weather has погода переменилась; (of clothes) don't bother changing переодеваться не надо; (in trains, buseS): you will have to ~ twice вам придётся сделать две пересадки; all ~! поезд дальше не идёт; Aut to ~ down/up перейтй на нйзшую/высшую скорость; the wind has ~d from north to east северный ветер сменйлся восточным; we've ~d over to an estate car мы сменйли свою машйну на универсал; we've ~d over from solid fuel to electricity мы перешлй с угля на электрйчес- тво; he's ~d over to modern languages он nepe- ключйлся на изучение современных языков, changeable adj изменчивый, channel n пролйв; Naut (fairway) фарватер; (riverbed) русло; (for irrigation) канал, also fig; the English С. Ла-Манш; diplomatic ~s дипломатические каналы; ~s of information источники информации; TV what's on the other ~ ? что по другой программе? chaos n хаос, беспорядок, chap n CQ парень; little ~ малый; he's a very decent ~ он славный малый; a ~ I know одйн мой знакомый; he's nearly blind, poor ~ он почти слепой, бедняга; come on, ~s пошли, ребята (of any age). chapel n часовня.

chapped adj: ~ hands обветренные/ потрес­кавшиеся руки.

chapter n глава; fig I've had a ~ of accidents today у меня сегодня сплошные неудачи/ неприятности.

character п характер; Theat действующее лицо; Lit герой, персонаж; the ~ of the soil/ climate характер почвы/клймата; a man of independent ~ человёк незавйсимого харак­тера; that's quite in ~ for him для него это характерно; Lit: a good /bad ~ поло- жйтельный/отрицательный герой; the subsi­diary ~ in the novel второстепённый персо­наж романа; a well-drawn ~ хорошо вы­веденный образ; CQ he's а ~ / an odd ~ он оригинал, он странный тип or он чудак.

CHARACTERISTIC

characteristic п характёрная черта; особен­ность, свойство.

CHARACTERISTIC

characteristic adj характерный, charcoal n древёсный уголь (m). charge n 1 (cost) плбта; extra — s пл£та (sing) за дополнительные услуги; professional ~s плйта за услуги; — for admission плта за вход

(responsibility): who's in — here? кто здесь начальник?/заведующий?; who's in — mean­time? кто сейчбс за начальника?; the teacher put him in — of the books учитель назна­чил его ответственным за книги; I'm leaving the children in your — я оставляю детёй на ваше попечёние/на вас

Mil, Sport атбка; (explosive) Mil, Elec заряд; Law обвинёние; to appear on a — of представть пёред судом по обвинёнию в + Р; what's the - against him? какое ему предъявлено обвинёние?, в чём его обвиняют?

charge vt 1 (of prices) : what did they — you for the work? сколько с вас взяли за работу? how much are they charging for apples? сколько онй берут за яблоки?; how much will you — for this? сколько §то будет стоить?; — it (up) to my account запишите это на мой счёт

(order) поручать (-йть); I was ~d to give you this letter мне поручено передать вам это письмо

specialized uses: Mil, Sport атаков£ть (impf and pf); Elec заря|жать (-дйть); is the battery ~d? аккумулятор заряжён?; Law he was ~d with murder его обвинйли в убйй- стве.

chargeable adj Fin подлежащий оплте; Law : this is а — offence это подсудное дёло.

charitable adj (kind) милосёрдный; — work благотворйтельная дёятельность.

charity n: he would never accept — он никогд не примет мйлостыни; to live on - жить на подАчки (pi).

charm n 1 (attraction) обаяние, очаровй- ние, чары (по sing), прёлесть; what — she has! как она очаровательна!; to turn/lay on the - пустйть в ход свой ч£ры; this valley has а — of its own у этой долйны есть своё особое очарование/сво^ особая прёлесть 2 (spell) ч£ры, (spoken) заклинйние; (trinket) амулет.

charm vt очаров|ывать (-йть). charmer п CQ: he is a real - в нём бёздна обаяния, charming adj очаровйтельный, прелестный, chart п Naut морскАя кйрта; (diagram) диаграмма.

charter п 1 Hist хртия; Polit ~ of the UN устйв ООН

2 (hired ship) (a ~) чйртер; attr: a - flight чартерный рейс.

charter vt (take on hire) на|ним£ть (-нять); we ~ed a bus/plane мы нняли автобус/ самолёт; Сотт to - a vessel фрахтовать судно (за-).

charwoman, CQ abbr char n (приходящая) домработница.

4*

CHEAT С

chary adj: he is ~ of strangers/of catching cold он остерегается чужйх, он бойтся просту- дйться.

chase п (hunt) (the —) охота; after a long - the thief was caught после долгой погони вор был пбйман; my dog saw a hare and immediately gave — моя соббка увйдела зй- ца и срзу погналась за ним; (search) in - of в пбисках + G. chase vti vt гн£тъся за + / (по-); the police

d the thief полицёйские (pi) гнались за вбром; our dog ~d the cat out of the room/away from the chickens н£ша соббка выгнала кот из комнаты/отогнала кота от цыплйт; the letter — d me for a week пись- м6 шло за мной цёлую неделю

vi: I — d after him я бросился вслед за ним; he's chasing after some girl or other он всё врёмя с какой-нибудь дёвушкой. chassis п шассй (indecl). chaste adj целомудренный, chat п разговор, беседа; during our — he said... в разговоре он сказл...; it's time we had * — nopd бы нам с тобой поговорйть.

chat vti vt CQ: you'll have to - up the director вам придётся использовать всё своё обаяние, чтобы уговорить дирёктора; he was

ting up a waitress он улёщивал официантку vi говорйть, бесёдовать (impfs; both verbs

can be used with no-, not as true pfs, but=^ "to have a bit of a chat").

chattels npl: my goods and — весь мой скарб.

chatter n (talk) болтовня; (of birds) ще­бетание.

chatter vi болтть, (of birds) щебеттъ (impfs); fif my teeth were —ing with cold у меня зубы стучли от хблода, у меня зуб на зуб не попадл от хблода. chatterbox п болтан, / -ья. chatty adj (person) болтлйвый; I got а ~ letter from her я получйл от неё письмо, пблное всяких новостёй; а - style разго- вбрный стиль, chauffeur /г шофёр.

cheap adj дешёвый; to become - er дешевёть; this was a - buy, CQ as n I bought this on the — я купил $то по дешёвке; fig pejor that's a - remark/trick Sto неуважйтельное замечание, £то нечёстный приём.

cheap adv дёшево; to buy — and sell dear купйтъ подешёвле и продть подороже.

cheapen vti: to - oneself ронять себя (уро- нйть); you — yourself by associating with such people ты опустйлся до такбго общества.

cheaply adv дёшево, CQ по дешёвке; fig he got off — он дёшево отдёлался.

cheat n (fraud) обман; (person) обмнщик, (at cards) шулер.

cheat vti vt : he — ed me out of 10 roubles он обманул/ CQ обжулил меня на дёсять руб­лёй

v/: to - at cards/in an exam жульни­чать в крты (usu impj), пользоваться шпар-

99

галками (use a crib) or списывать (copy) на экзамене (impf, usu impf); (at games) stop ~ing! перестань жульничать!

cheating n (at games) жульничество, мошен­ничество.

check1 n 1: our advance met with a ~ наше продвижение было приостановлено; keep а ~ on your temper умей сдерживаться; to hold the enemy in ~ сдерживать натиск врага

(checkup) контроль (m), проверка; I am keeping a ~ on my petrol consumption я контролирую расход бензина; ticket ~ про­верка билетов; they're giving the carburettor a final ~ они проводят контрольную про­верку карбюратора; she keeps a careful ~ on household expenses она бчень экономно ведёт хозяйство

(counterfoil) талон; (for luggage) багажная квитанция; (at cloakroom) номерок; (bill for food) счёт; (US: cheque) чек; I got a ~ for my case я получил квитанцию на чемо­дан

Chess шах; he is in ~ ему объявлен шах; to put smb in ~ объявить кому-л шах.

check1 vti vt 1 (stop, hold back) задёрж|ивать, сдёрж|ивать (pfs -ать), приостанавливать (-овить); the enemy's advance was ~ed наступ- лёние противника было приостановлено; I ~ed myself just in time я вовремя сдержался; to ~ one's tears/anger сдержать слёзы/гнев; the drought has ~ed all growth засуха за­держала/замедлила рост растений

(rebuke) : she ~ed her son for his greed она упрекнула сына в жадности

(examine) проверить (:ить); to ~ weight/ an engine/ figures провёрить вес/ мотор/ цифры; I've ~ed the items off the list/the account я провёрил список по пунктам/счёт; the customs have ~ ed my luggage таможенники ос­мотрели мой багаж; I've ~ed in my baggage (at airport) я сдал багаж; Aut to ~ the oil провёрить уровень масла

vi: to ~ in at/out of a hotel регистри­роваться/расплачиваться в гостйнице (usu impfj -тйться); to ~ up on smb/smth прове­рять когб-л/что-л.

check2 n (criss-cross pattern) клётка; attr: a ~ material ткань в клетку, клётчатая ткань.

checkmate vt поставить кому-л мат; ~! (шах и) мат! checkpoint п контрольный пункт, checkup п провёрка; Mech, Med осмотр, cheek п щека; CQ (impudence) наглость, нахальство; what ~!, of all the ~ ! какая наглость!; to have the ~ to имёть наг­лость + inf.

cheeky adj наглый, нахальный; to be ~ to smb дерзйть/грубйть кому-л (pfs на-).

cheep n (of chicken) писк; fig there wasn't a ~ out of him, he didn't utter a ~ он даже не пйскнул.

CHEATING

cheer п usu pi: the visitors were received with ~s гостёй встрётили привётствиями; they gave three ~s for the general при вйде генерала онй трйжды прокричали «ура»; CQ ~s! ваше здоровье!

cheer vti vt 1: the speaker was loudly ~ed оратору отвечали возгласами одобрёния/ громко аплодйровали

2 (encourage) под|бадривать (-бодрить); your visit has ~ed up the invalid ваше посещёние подбодрйло больного; to ~ on the runners подбадривать бегунов крйками

vi: ~ ttp! не унывай!, не вёшай носа!; she soon ~ed up она вскоре приободрйлась.

cheerful adj весёлый; (only of people) бод­рый; in a ~ mood в весёлом настроёнии; he looked ~ у негб был весёлый/бодрый вид; we all felt more ~ when the rain stopped мы все повеселёли, когда дождь перестал; а ~ fire was blazing in the grate в печке вёсело горёл огонь, cheering adj ободряющий, cheerio interj CQ (~ !) счастлйво! cheerless adj (of people) невесёлый; (of places or people) мрачный.

cheese n сыр; bread and ~ хлеб с сы­ром; have some ~ поёшь сыру (G); a whole ~ головка/круг сыра; cottage/grated ~ творог, тёртый сыр.

cheesed off ppp CQ: he's pretty ~ with his job ему осточертёла егб работа, cheeseparing п грошовая экономия, cheeseparing adj скупой, прижймистый. chef п шеф-повар.

chemical п usu pi химйческмй препарат, химикалии (usu pi).

chemical adj химйческий; ~ plant/engineer/ fertilizer химйческий завод, инженёр-хймик, минеральное удобрёние.

chemist п (scientist) хймик; (in shop) аптё- карь (rri); the ~'s (shop) аптёка.

chemistry п хймия; Univ the department of ~ химйческий факультёт.

cheque, (US) check n чек; a blank/crossed/ traveller's ~ пустой/ кроссйрованный/ турй- стский чек; to pay by ~ платйть чёком; attr: ~ book чёковая кнйжка.

cherish vt: to ~ hopes/illusions лелёять надёжды (impf), питать иллюзии (only in impf); I ~ those memories я бчень дорожу этими воспоминаниями.

cherry п вйшня (sing and collect, also has pi); (large sweet variety) черёшня (collect); attr вишнёвый; ~ brandy/tree вишнёвый ли­кёр, вйшня.

chess n шахматы (pi); to play ~ играть в шахматы; let's have a game of ~ давай сыгрем партию в шахматы, chessboard п шахматная доска, chessman п шахматная фигура, chessplayer п шахматйст. chest п 1 (box) сундук; linen ~ бельевой сундук; ~ of drawers комод

CHEST

2 Anat грудная клётка, грудь; I've a pain in my ~ у меня боль в грудй; fig I had to get it off my ~ мне нужно было выска­заться/облегчйть душу.

CHESTNUT

chestnut n 1 каштан (tree or fruit); si (stale joke) избитый анекдот 2 (a horse) каурая лошадь, chestnut adj (colour) каштанового цвета; ~ hair каштановые волосы (pi).

chew vt жевать (impf); fig to ~ over smth обдум|ывать что-л (-ать).

chewing gum n жевательная резинка, CQ жвачка.

chic adj элегантный, шикарный, chicken n (if very young, also chick) цып­лёнок; Cook boiled/roast ~ варёная/ жаре­ная курица; fig: don't count your ~s before they're hatched цыплят по осени считают; CQ she's no ~ она ужё не молода; si you're ~ ! сдрёйфил?; attr куриный; ~ soup куриный бульон.

chicken vi: CQ he ~ed out at the last mo­ment он струсил в послёдний момёнт. chicken pox n ветряная оспа, ветрянка, chicory п цикорий.

chief п (of tribe) вождь (т); (of de­partment) начальник, CQ шеф; ~ of staff/ police начальник штаба/полиции.

chief adj главный; — engineer главный инженёр; the ~ thing to remember is that., прёжде всего нужно помнить (о том), что...

chiefly adv (above all) прёжде всего; (main­ly) главным образом.

chilblain п обморожение пальцев; I've got ~s (on fingers or toes) у меня обморожены пальцы.

child (pi children) n ребёнок; (infant) мла- дёнец; children дёти, (more informal) ребята; Madonna and ~ мадонна с младёнцем; they have one ~ у них один ребёнок; they have two/three/four/five children у них двое/трое/ чётверо/пять or пятеро детёй; he/she is an only ~ он/она единственный ребёнок; he's only a small ~ он ещё маленький; she's a perfectly healthy ~ она совершённо здоро­вый ребёнок; the children are doing well at school дёти/ребята хорошо учатся; no ~ of mine is going to that film мой дёти на этот фильм не пойдут; come on children, let's go дёти,/ ребята, пошлй; children, no more non­sense! дёти, хватит баловаться; you naughty ~ ! ты несносный ребёнок!; she's with ~ она берёменна; children's hospital дётская больни­ца; jig: that's ~'s play to him это для него дётские игрушки (pi) ; а ~ of his time/ of nature дитя своего вёка/природы; this no­vel is as it were his favourite ~ этот ро­ман—его любймое дётище.

childhood п дётство; from/ in ~ с дётства, в дётстве; he's in his second ~ он впал в дётство. childish adj ребяческий, childless adj бёздётный. childlike adj дётский; младенческий; a ~ innocence/belief младенческая невйнность, дёт­ская вёра. children npl дёти, see child.

CHLOROFORM С

chill n холод; (illness) простуда»; to take the ~ off the soup/a room подогрёть суп, натопйть комнату; to catch a ~ простудйть- ся; fig his arrival cast a ~ over proceedings его приёзд положйл конёц весёлью.

chill vt охла|ждать (-дйть); to ~ wine ох­лаждать вино; I was ~ed to the bone я продрог до костёй (pi). chilly adj холодный, прохладный, both also

M

chime n: the ~ of bells колокольный пере­звон.

chime vti vt: the clock ~d six пробйло (impers) шесть

vi звонйть (no-); the bells are chiming зво­нят колокола; the doorbell ~d зазвонил дверной звонок, chimney n дымовая труба, chimney sweep n трубочйст. chin n подбородок; a double — двойной подбородок.

china n (material and collect = dishes, etc.) фарфор.

Chinese adj китайский; he/she is ~ он китаец, она китаянка. chink1 п (crack) щель; (smaller) трёщина. chink2 п (sound of coins, etc) звяканье, chintz n обивочный сйтец. chip n (of wood) щепа, щёпка; лучйна (also collect); (of stone, glass, etc.) обломок; pi (~s) (for roads) щебёнка (collect), (US: potato-crisps) хрустящий картофель; (counter for games) фйшка; a ~ on the edge of a plate щербйнка на ободкё тарёлки; potato ~s жареная картошка; fig: he's a ~ off/of the old block он весь в отца; at school he had a ~ on his shoulder средй одноклассников он чувствовал себя обделённым судьбой.

chip vti vt: to ~ the edge of a plate отбйть край у тарёлки (usu pf); the roadmen were

ping stones дорожные рабочие дробйли камни (impf); the sculptor was ~ping out the shoulder of a statue скульптор высекал плечо статуи; chickens ~ their way out of eggs цыплята проклёвывают яйчную скор­лупу

^:~these-eups"~ easily y этихчашек быстро оббиваются края; fig CQ he's always ~ping in он всегда вмёшивается в разговор.

chiropodist п мозольный оператор, chirp vi чирйкать, щебетать (impfs). chisel п (for wood) долото; (sculptor's) ре- зёц.

chisel v/ работать долотом/резцом (impf). chit п (written note) запйска; (note of money owed for drinks, etc.) распйска. chitchat n болтовня, chivalrous adj галантный, chivvy vt CQ: to ~ smb about/ along/ around/up гонять кого-л (only in impf); he chivvied me into going to the pub он затащйл меня в паб. chloride п Chem хлорйд. chloroform п хлороформ.

CHOCK-A-BLOCK

chock-a-block, also chock-full adj: the room was ~ -a-block with/ ~ -full of people комната была полна народу; the room is ~-full of furniture комната вся заставлена мебелью; the square was ~-a-block with cars площадь была запружена машинами.

chocolate п шоколад (по pi); а сир/bar of ~ чашка/плитка шоколада; a box of ~s, коробка шоколадных конфет; attr шоколад­ный; а ~ box коробка из-под шоколада.

choice п выбор (по pi); a wide ~ широ­кий выбор; you made a bad ~ вы сделали плохой выбор, вы неудачно выбрали; for ~ I prefer... вообщё-то я предпочитаю...; I had no ~ but to go мне пришлось ёхать — выбора у меня нё было, choice adj отборный, choir п хор; хоровой ансамбль (т). choke п Aut подсос; CQ give her more ~ прибавь подсос.

choke vti vt 1 (suffocate) душить (за-); sobs ~d her её душили рыдания (only in impf); she ~d back her sobs она подавила рыдания

2 (block up) засор|ять (-йть); the pipe is ~d up again труба опять засорйлась; the chimney is ~d with soot труба забйта сажей; the. garden is ~d with weeds сад зарос сорняка­ми; — the bonfire with damp leaves загасй костёр влажными лйстьями; CQ he wanted to come but I ~d him off он хотёл прийтй, но я его отговорйл

vi (suffocate) давйться (по-); за|дыхаться (-дохнуться); he ~d on a bone он подавйлся косточкой; he was choking with anger он задыхался от гнёва; I swallowed some water the wrong way and ~d вода не в то горло попала, и я поперхнулся (pf). cholera п холёра. choleric adj вспыльчивый, choose vti vt вы| бирать (-брать) and other compounds; I didn't know which to ~ я не знал, что выбрать; he was chosen as chairman его выбрали/он был выбран председателем; we chose curtains to match the wallpaper мы подобрали занавёски под цвет обоев; I chose the threads I needed from your workbox я взя­ла в твоёй шкатулке нйтки, которые мне нужны; there's nothing to — between them выбирать тут нёчего

vi: you'll have to ~ between them вам при­дётся выбирать мёжду ними; he chose to stay at home он решйл остаться дома; just as you ~ как хотйте; I don't ~ to do it я не хочу этого дёлать; I cannot ~ but obey я не могу не послушаться.

choosey adj CQ разборчивый; he's ~ about his food он разборчив в еде.

chop n (blow) удар; Cook: mutton/pork/ chump ~ баранья/свиная/толстая отбивная; CQ he got the ~ его уволили, его выгнали с работы.

chop vti vt (wood or meat, parsley, etc.) рубйть (по-, на-); to ~ up meat рубйть мя-

CHUG

со; to — wood рубйть дрова (pi); to ~ kindlings щепать лучйну (collect) (impf); to ~ down a tree сруб|ать дёрево (-йть); to ~ off a branch обруб | ать вётку (-йть)

vi fig CQ: he's always ~ping and changing у него семь пятниц на недёле. chopped adj Cook рубленый, chopper п (hatchet) колун; Cook тяпка, chopping block n (for wood) колода, (smaller) чурбан.

chopping board n Cook доска для рубки мяса, etc. choppy adj (of sea) неспокойный, chord n Mus аккорд; Math хорда; Anat vocal ~s голосовые связки.

chore n CQ: I've got a few ~s to do.мне надо сдёлать кое-что по хозяйству; it's your turn for the ~s today сегодня твоя очередь заниматься домашними делами; I find ironing a real ~ терпёть не могу гладить.

chorus п Mus, fig хор; (refrain) припёв, рефрён; fig а ~ of praise/ protest хвалёбный хор, буря протёстов. chorus girl п хорйстка. Christ п Христос.

christen vt (perform ceremony) крестйть (о-); (name): the child was ~ed Mary after her grandmother дёвочку назвали Марйей в честь бабушки.

christening п (rite) крещёние; (ceremony and party combined) крестйны (no sing). Christian n христианин, Christian adj христианский; ~ name имя. Christianity n христианство. Christmas, abbr in writing Xmas n рожде­ство; Father ~ appro:с Дед Мороз; merry ~ ! с рождеством!; attr: the ~ holidays рож- дёственские канйкулы; ~ day/ eve пёрвый день /канун рождества; — tree ёлка, chromatic adj хроматйческий. chromium n хром.

chromium-plated adj хромйрованный. chronic adj хронйческий; a — invalid боль­ной-хроник; CQ the weather here is ~ по­года здесь ужасная, chronicle n хроника; лётопись. chronological adj хронологйческий. chrysalis n куколка (насекомого), chrysanthemum n хризантема, chubby adj пухлый; a — baby пухлый ре­бёнок.

chuck vt (throw) брос|ать (:ить), also fig; to ~ away/out old letters выбросить старые пйсьма; fig: to ~ in one's hand (give up) сдаваться (:ться); to ~ out gatecrashers про­вожать/вы] гонять незваных гостёй (-дйть/ -гнать); to ~ (up) one's job/girlfriend бро­сить работу / свою дёвушку; CQ ~ it! бросьте!, перестаньте!

chuffed adj si: he was pretty — about it он был очень этим доволен.

chug vi: the train/steamer/lorry ~ged along поезд/пароход пропыхтёл мймо, мймо про- тарахтёл грузовйк.

CHUM

chum n приятель (m); we were great ~s at school в школе мы были закадычные друзья.

chum vi: CQ to ~ up with smb подру­житься с кем-л (pf).

chunk п (of cheese, meat, bread, etc.) боль­шой кусок; fig CQ I got through a big ~ of work today я сегбдня уйму дел переделал, church п церковь; attr церкбвный. churchyard п кладбище (при церкви), погост, churlish adj грубый; he's ~ он грубиян, chute п (for rubbish) мусоропровбд; (for coal, wood, etc) лотбк; (in playgrounds) гор­ка.

cicada n цикада, cider n сидр, cigar n сигара.

cigarette n сигарета; (Russian, with paper holder) папироса; a packet of ~s пачка си- гарёт; he lit/put out a ~ он закурил/ по­гасил сигарету; attr: а ~ case/end/holder/ lighter портсигар, окурок, мундштук, зажи­галка.

cinch п si: it's а ~ это дёло вёрное. cinder п: ~s зола, (industrial) гарь (по pis); the cake was burnt to a ~ пирог сильно подгорёл; attr: ~ track гаревая дорбжка. cine-camera n киноаппарат, cinema n (the ~) кинб (indecl); (building) кинотеатр, cinnamon n корица.

cipher n Math (zero) ноль (m), нуль (m); (any number) (арабская) цифра; (code) шифр; in ~ шифром, зашифрованный; fig he's just a ~ он пустое мёсто.

circle n круг; the family ~ семёйный круг; business ~s деловые круги; a study ~ кру­жок; the students gathered round him in a ~ вокруг негб собрались студёнты; а ~ of trees кольцб деревьев; a vicious ~ пороч­ный круг; to draw а ~ начертить/нари­совать круг; Theat we have seats in the dress/ first/upper• ~ у нас места в бельэтаже/ на пёрвом ярусе/на вёрхнем ярусе; Aut turn­ing ~ рдиус поворота машины; fig to come full ~ завершить круг; CQ I've been running round in small ~s all day я сегбдня ношусь цёлый день и всё без тблку.

circle vti vt кружить (impf); the aeroplane ~d the town самолёт кружил над городом; to ~ a lake (on foot) об|ходить/(ш car) объ| езжать бзеро (-ойтй/-ёхать); the cosmo­naut ~d the Earth several times космонавт сдёлал несколько витков вокруг Землй vi кружиться.

circuit п (tour, route) маршрут; Elec цепь; the postman's ~ маршрут почтальона; Sport racing ~ гоночный трек; Elec short ~ ко­роткое замыкание.

circuitous adj: by а ~ route окольным путём.

circular п (office memo, etc) циркуляр; (advertisement through post) it's only a ~ это просто реклама.

CIVIC С

circular adj: a ~ tower/tour круглая баш­ня, круговбй объёзд or кольцевой маршрут; ~ motion круговбе движение; а ~ saw/letter циркулярная пила, циркуляр; а ~ staircase винтовя лёстница.

circulate vti vt: ~ this letter to all the staff пусть все прочтут это письмо; he ~d the letter round the table он передал письмо по крту; to ~ news распространять но­вости (pi) (usu impf)

vi (of air, etc) циркулировать (impf) ; ru­mours are circulating that... ходят слухи, что...; I didn't ~ much at the reception я мло с кем говорил на приёме.

circulation п (of air, etc) циркуляция; this newspaper has a ~ of 2 million эта газёта имёет двухмиллионный тираж; Fin to put into/to withdraw from ~ пускать в обраще­ние, изымать из обращёния; Med he's got poor у негб плохое кровообращёние; fig he's been out of ~ for a long time because of his illness он давно нигдё не появляется из-за болёзни.

circumference п Math окружность; to have а ~ of 10 metres (имёть) дёсять метров в окружности.

circumlocution п: without further ~ без дальнёйших околичностей.

circumnavigate vt плыть вокруг + G (det impf); to ~ the globe совершить кругосвёт- ное плавание, circumspect adj осмотрительный, circumstance п 1 обстоятельство; in/under these ~s при данных обстоятельствах; under no ~s will I go я ни при каких обсто­ятельствах не пойду туда; he was the victim of ~s он был жёртвой обстоятельств; exten­uating ~s смягчающие обстоятельства

2 always pi (~s): they are/live in reduced ~s онй сейчас в весьма стеснённых обсто­ятельствах; he lives in easy ~s он хорошо обеспёчен, у негб хорошее материальное положёние (sing). circumstantial adj обстоятельный, circumvent vt: to ~ a difficulty об|ходить затруднёние (-ойтй); their plans were ~ed by the weather погода помешала их планам, circus п 1 цирк; attr цирковой 2 (in town) площадь, круг, cistern п бак; (in W.C) бачок; hot-/cold-wa- ter ~ бак с горячей/ с холодной водой.

cite v/: to ~ a precedent ссылаться на прецедёнт (сослаться) to ~ an instance при­водить примёр (-вестй). *

citizen п (of a country) граждан|йн, / :ка; (of a town) жйтель (т); a Soviet ~ совёт- ский гражданин; the ~s of Cambridge жй- тели Кёмбриджа. citizenship п гражданство, citric adj: ~ acid лимонная кислота, citrus adj: ~ fruits цйтрусовые. city п город; attr городской, civic adj гражданский; (of a town) город­ской; ~ rights гражданские права.

civil adj 1 (of state) государственный; (as opposed to military) гражданский; - servant государственный служащий; he's a high-rank- ing — servant он крупный чиновник; — disobedience беспорядки (pi)

2 (polite) вежливый; it was — of them to offer to help с их стороны было очень любёзно предложить нам помощь; keep а — tongue in your head! не дерзи!, разговаривай повёжливее! civility п вежливость, civilization п цивилизация, civilize vt цивилизовать (impf and pf); (edu­cate) воспйт|ывать (-ать); iron my student son is becoming slightly more — d мой сын-сту- дёнт становится всё больше похож на циви­лизованного человека.

clad adj одетый; — in white/ in silk оде­тый в белое/в шелка (pi).

claim п 1 притязание, претензия; требо­вание; (right) право; to lay — to smth предъяв­лять претензию/требования к чему-л, пре­тендовать на что-л; there are too many — s on my time слишком многого требуют от ме­ня; his — to be a scholar is absurd его претен­зия на учёность просто смешна; I put in а — for the insurance я обратился с требованием о выплате страховки; he has no — on my help он не имёет права трёбовать от меня пбмощи

2 Law: а — to an inheritance притязания (pi) на право наслёдства; to make/ put in а — against smb for smth предъявить кому-л иск на что-л; you have no legal — to the property

вы не имёете законного права на это иму­щество.

claim vt 1 (demand as one's due) трёбо­вать + G (impf); претендовать на-h A (impf); he — ed exemption from tax он трёбовал освобождения от налога; I — that the hearing should be postponed я требую, чтобы рассмот­рение дёла было отложено; he — ed her atten­tion all evening он весь вёчер претендовал на её внимание; he -ed the property as his он претендовал/ предъявлял права (pi) на это имущество; who — s these gloves? чьи это пер­чатки?

2 (assert) утверждать (only in impf); he — s to be her son/to have seen her он утверждает, что он её сын/, что видел её; (used scepti­cally) he — s to be a doctor он считает себя врачом, claimant п претендёнт. clamber vi карабкаться (вс-); to — over rocks карабкаться по скалам, clammy adj липкий, clamorous adj шумный; крикливый, clamour, (US) clamor n шум; there was a - of protest at the new law новый закон выз­вал бурные протёсты (pi).

CIVIL

clamour, (US) clamor vi шумёть (impf); to — against new taxes протестовать против введёния новых налогов (impf and pf); the children were —ing to be allowed to bathe

дёти подняли такой крик—просились ку­паться, clamp п Tech зажим.

clamp vti vt скреп|лять (-йть); зани­мать (-жать)

vi fig uses: to — down on the number of visas issued огранйч|ивать число виз (-йть); the police are — ing down on traffic offenders полйция применяет всё более строгие меры к нарушителям уличного движёния; the mu­seum is —ing down on security музей при­нимает мёры по усилёнию охраны, clandestine adj тайный, скрытый, clang п (of bell, etc.) звон; лязг, clang vi (ring) звенёть, (clank: of metals) лязгать (impfs); the gates — ed shut ворота с лязгом закрылись, clanger п si: to drop a — дёлать ляпсус, clap n (with hands) хлопок; he gave me a — on the shoulder он хлопнул меня по плечу; а — of thunder удар грома.

clap vti vt 1 (with hands) хлбп|ать (по-, semel -нуть); the audience — ped the singer публика громко хлопала певцу

2 (put): he -ped his hand to his forehead/ over his mouth он хлопнул себя ладонью по лбу/по губам; he —ped down the lid of the box он захлопнул крышку сундука; CQ: they - ped him in jail он был брошен в тюрь­му, егб посадйли; as soon as I —ped eyes on him как тблько я увйдел егб

vi (applaud) хлопать, аплодировать (impf). clapper п (of bell) язык, clapping п аплодисменты (pi), (sparse) хлоп- кй (pi).

claptrap п CQ ерунда, чепуха; don't talk

! не болтай ерунды! claret п бордо (indecl).

clarify vt 1 поясн|ять (-йть), вы|яснять (:яснить); I'd like to — one or two points with you я хочу выяснить с вами нёсколько вопросов 2 (liquids) очи|щать (:стить). clarinet п кларнет.

clash п (noise of metal on metal) лязг; (conflict) столкновёние, also fig; a — with the police столкновение с полйцией; fig a of interests/personalities столкновение интере­сов /характеров.

clash vi (make noise: of metals) лязг|ать (semel -нуть); (knock against) сталкиваться c-f I (столкнуться), also fig; the two armies

ed outside the town две армии сошлйсь у города; their interests — ed их интерёсы столкнулись; our views — мы расходимся во взглядах; the two statements — одно заявлёние противоречит другому; the dates of the two concerts — эти концёрты сос­тоятся одновременно; these colours — эти цвета несовместймы/не гармонируют.

CLASP

clasp п 1 (buckle) пряжка, (of necklace, etc.) застёжка 2 (handshake) рукопожатие, clasp vt 1 (fasten) заст|ёгивать (-егнуть)

2 (hold) сжимтъ (сжать); to ~ smb In one's arms/smb's hand tightly сжимать кого-л в объятиях, крепко пожать кому-л руку; . to ~ one's hands складывать ладони (сло­жить). « clasp knife п складной нож. class п 1 Сgroup, sort) класс, род; ~ of mammals класс млекопитающих; a hotel of the best ~ гостиница высшего разряда, пер­воклассная гостиница; to travel first ~ ехать первым классом; fig he's in av ~ by himself он единственный в своём роде; attr: a first ~ ticket билет первого класса

(social division) класс; working ~ рабо­чий класс; middle ~ средние слой общества; propertied/ruling ~ имущий/правящий класс; attr: ~ barriers/divisions сословные барьеры/ деления

(in school) класс; (course) курс; he's top of the ~ он первый ученик в классе; I'm attending evening ~es in Russian/in cooking я посещаю вечерние курсы русского языка/ кулинарии; what time do ~es begin? когда начинаются занятия?

class vt классифицировать (impf and pf); that book should be ~ed as biography эту кнйгу можно отнестй к биографиям; to ~ together зачисл|ять в одну категорию,(-йть); he shouldn't be ~ed with the beginners его ужё не посадишь в одйн класс с начи­нающими.

class consciousness п классовое сознание, classic п 1 (famous author or composer) классик; (of work) классика; "War and Peace" is a ~ «Война и мир»—классическое про- изведёние; that ballet is а ~ этот балёт— классика

2 pi (~s) (Latin and Greek literature): I read ~s at the university я изучал античную ли­тературу в университёте. classic adj классйческий. classicist п филолог-классик, classification п классификация, classified adj классифицированный; (secret) ~ documents секрётные документы.

classify vt классифицйровать (impf and pf); to ~ by subject/ by date/ by alphabetical order классифицйровать по тёмам (pi)/по датам (pi) I no алфавйту. classroom n класс.

classy adj CQ превосходный, классный, clatter n (of dishes, hooves, wheels) стук; (louder) грохот; the ~ of machinery грохот механйзмов (pi); there was a ~ of dishes in the kitchen на кухне гремёли посудой (collect).

clatter vi (of hooves, wheels) стучать (impf); (of metal, machinery) громыхать (impf); the pans ~ed to the floor кастрюли с грбхотом попадали на пол.

CLASP KNIFE

clause п Law статья, пункт; ~ one, par­agraph 4 пункт пёрвый, параграф четвёр­тый; Gram: main/ subordinate ~ главное/ придаточное предложёние.

clavichord п клавикорды (по sing). claw п (of bird, cat) коготь (m); (of lobster, crab) клешня; CQ she's showing her ~s она показывает коготкй. clay n глйна; attr глйняный. clean adj 1 (not dirty) чйстый; a ~ dress чйстая одёжда; ~ sheets чйстое бельё (collect); a ~ copy чистовйк, беловик; to keep one's house ~ держть дом в чистотё; fig he got a ~ bill of health доктор сказал, что он здоров

(pure, etc.): а ~ conscience чйстая со­весть ; it was all good ~ fun всё было очень пристойно; keep it ~ ! не надо этой грязи!; Law he has a ~ record/driving li­cence он не имёет судймости, у него нет проколов

(clearly defined): the yacht has lovely ~ lines у этой яхты изящные лйнии; a. sharp knife makes а — cut острый нож хорошо рёжет; fig I've made а ~ cut with my past я начисто порвал с прошлым.

clean adv совершённо, совсем; I ~ forgot about it я совсём/совершённо/Cg начисто забыл об этом; he got ~ away он скрылся; the fish jumped ~ out of the water рыба выпрыгнула из вода; we're ~ out of umbrellas у нас нет ни одного зонта; (open) I'll come ~ with you я тебё скажу начистоту.

clean vt чйстить (по-); (tidy) при|бирать (-брать); to ~ shoes/vegetables/one's teeth чйстить туфли/овощи/зубы; to ~ a room убирать комнату (убрать); to ~ a window/ the floor мыть окно/пол (по-,«вы-)

clean out vt: to ~ out a kitchen cupboard/ stable мыть буфёт на кухне, чйстить конюш­ню (pfs вы-); fig: the guests ~ed us out of whisky гости выпили у нас всё вйски; we were ~ed out (in gambling) мы проигрались начисто/в пух и прах; I'm ~ed out after buying the car я на мелй после покупки машйны

clean up vti vt: I must ~ up my room

я должен прибрть комнату/прибраться в моёй комнате; I'm just going to ~ (myself) up я только приведу себя в порядок; fig: the police are going to ~ up the drug traffic полйция намёрена покончить с торговлей наркотиками; CQ we ~ed up £50 at the races мы выиграли пятьдесят фунтов на скчках

vi: to ~ up after smb убирать за кем-л. cleaner п уборщица; the ~'s (shop) (хим)- чйстка.

cleaning п (general) чйстка, очйстка; (of rooms, etc.) уборка; dry ~ химчйстка. cleanliness п чистота.

С

CLEAR

clean-shaven adj: he is ~ у него нет бороды, clear adj 1 (distinct) ясный; (pure) чйстый; (obvious) явный; (transparent) прозрачный; a ~ day/mind ясный день /ум; a ~ reflection/ outline ясное отражёние/очертание; a ~ sky ясное/чйстое нёбо; ~ water/skin/conscience чйстая вода/кожа/совесть; ~ air/sound чйс-

CLEAR

тый воздух/звук; it's а ~ case of murder $то явное убийство; ~ ice прозрачный лёд; ~ soup бульон; ^ handwriting чёткий/раз­борчивый почерк

(certain) ясный; he made it ~ that., он ясно/отчётливо дал понять, что...; I am not ~ on this question этот вопрбс мне неясен; as ~ as crv«tal/as day ясно как день; are you ~ that you really do want to huy it? вы точно решили это купйть?

(free) свободный; the motorway is ~ of snow магистраль свободна/очищена от снёга; Jig: the road/coast is ~ путь своббден; we're ~ of debt мы расплатились со всёми долгами (pi); I'll need three days ~ мне нужно полных три дня; Fin ~ profit чистая прибыль; Sport (of horse jumping or of hurdling) he had a ~ round он чисто прошёл всю дистанцию; as п: Fm in the ~ now тепёрь я вне подозрёния (по longer suspect)/я вне опасности (out of danger), те­пёрь у меня нет долгов (not in debt).

clear adv: I heard him loud and ~ я отчёт­ливо слышал его; when we get ~ of London, you can drive когд выедем из Лбндона, ты поведёшь машйну; keep ~ of alcohol/of him не совётую тебё пить, держись подальше от негб; (in lifts, etc.), keep ~ of the gates! осторожно, двёри закрываются!; he jumped ~ of the car (away from an approaching car) он успёл отскочить (с дорбги).

clear vti vt 1 (remove obstructions, etc.) убирть (убрть); to ~ a room/the yard/ stones from the road убирть комнату/двор/ кмни с дорбги; to ~ the table убрть со стол; to ~ the streets of snow очи|щть улицы от снёга (:стить); to ~ a site for building расчи|щть учсток для строительства (:стить); to ~ a drain прочи|щть стбчную трубу (-стать); to ~ a space for a bed осво­бождать мёсто для кровти (-дйть); to ~ the court of people освободить зал суд от публики; Сотт we're ~ing stock мы распро­даём запсы; fig: to ~ the air разря|жать атмосфёру (-дить); to ~ the way/toe decks for action готбвиться (при-)/быть готбвым к дёйствиям (pi)

(pass, get over without touching): the horse easily/just ~ed the fence лбшадь легко/едв взял препятствие; the plane just ~ed the treetops самолёт едв не задёл верхушки дерёвьев; I/ the car just ~ed the narrow entrance я еле проёхал/ машина едв прошл в узкие ворбта; Fin: I ~ed £ 40 on that deal на этой сдёлке я выручил сброк фунтов; I didn't even ~ my expenses я дже расходов не оправ дл

(be passed as in order): have you ~ed your luggage at/ with the customs? вы прошли тамбженный осмотр?; to ~ a ship at/With/ through the customs производить тамбженный досмотр судна (-вести); he's been ~ed by Security его провёрили на лояльность; FlI have to ~ the plan/my expenses with the

CLEVER

director я должен утвердить план/ мой расхо­ды у директора; Ldw to ~ oneself of а charge of theft снять с себя обвинёние в крже

vi: the sky is ~ing нёбо очищается от туч/проясняется; the weather soon ~ed (up) погода вскоре улучшилась

clear away vti vt убирать; to ~ away the dishes убирть посуду (collect); to ~ away leaves/rubble убрть лйстья/стройтельный му­сор

vi: I'll ~ away (after meat) я уберу со стол; the clouds ~ed away облак рассёялись clear off vti vt: Fve ~ed off my debts/ my mortgage я расплатился с долгми, я выплатил (арргох) ссуду

vi: ~ off! убирйся!; he ~ed off quickly он быстро скрылся

clear out vti vt: to ~ out a cupboard при|бирться в шкафу (-брться)

vi: I've had enough and I'm ~ing out (leaving family, etc.) с меня довольно—я ухожу; you'd better ~ out before my father sees you тебё л^чше уйти, пок мой отёц тебя не увидел

clear up vti vt (tidy) убирть; fig to ~ up a misunderstanding/a question/a mystery вы|- яснять недоразумение/ вопрбс (:яснить), рас- кры|вть тйну (-ть)

vi: it ~ed up нёбо прояснйлось. clearance п 1: security ~ провёрка; certif­icate of customs ~ тамбженное свидётель­ство; attr: а ~ sale распроджа

2 Aut (space) клйренс, дорбжный просвёт; you've only got а ~ of one foot on this side с бтой стороны у вас есть просвёт всегб в одйн фут.

clear-cut adj чёткий; ясный; а ~ distinction чёткое отлйчие; ~ lines ясные линии; ~ fea­tures првильные черта лиц. clearing п (in forest) поляна, clear-sighted adj збркий, also fig. clearway n автострда, где останбвка транс­порта запрещен.

clef п Mus: alto/bass/treble ~ альтовый/ басбвый/скрипйчный ключ.

cleft n трещина; attr: ~ palate расщеплён­ное нёбо, волчья пасть.

clench vt сжимть (сжать); with ~ed fists со сжтыми кулакми; to ~ one's teeth стйс|кивать зубы (-нуть). clergy п collect (the ~) духовёнство. clergyman n арргох священник, священно­служитель (ni).

clerical adj (of the clergy) духовный; (of clerks) канцелярский; due to a ~ error из-за опйски.

clerk n конторский служащий; клерк; bank ~ бнковский служащий.

clever adj (intelligent) умный; (able) умё- лый; pejor ловкий; a ~ book/speech/student умная кнйга/ речь / студёнтка (/); a ~ workman умёлый работник; he's ^ with his hands у негб умёлые руки; а ~ conjuror /trick

CLICHE

ловкий фокусник, ловкая проделка; а ~ doc­tor знающий врач; how ~ of you to fix my iron какой ты умница,/молодец, что по­чинил мой утюг; she is ~ at arranginfg flow­ers она умеет красиво расставлять цве­ты, она искусно ставит цветы, cliche п клише (indecl). click п щёлканье.

click vti vt щёлк|ать (semel -нуть); to ~ one's heels/one's tongue щёлкать каблуками, прищёлкивать языком (-нуть); he ~ed the shutter of his camera он щёлкнул затвором фотоаппарата

vi: CQ they ~ed at once они мигом/ моментально сошлись, онй сразу нашли об­щий язык, client п клиёнт. cliff п утёс; (отвёсная) скала, climate п климат; fig it wouldn't be possible given the present ~ of opinion общёственное мнёние воспротйвится этому.

climax п кульминация, высшая тбчка; to reach а ~ достйгнуть кульминации/высшей точки; the ~ of the play кульминация пьесы; at the ~ of the battle в разгар боя; the fireworks were the ~ of the evening фейервёрк (sing) был гвоздём вёчера.

climb n подъём; it's a steep ~ to the village к дерёвне ведёт крутой подъём; Elbrus is a stiff ~ подниматься на Эльбрус нелегко; (expedition) I'm going on a ~ with my brother мы с братом собираемся пойтй в горы.

climb vti vt [NB in Russian verbs = "to climb" are intrans, but combined with, preps translate English trans uses] лазить (indet impf), лезть (det impf, no-) and compouds; подниматься на 4 (-няться); взбираться на + А (взобрать­ся); children love ~ing trees дёти любят лазить по дерёвьям; to ~ a tree/ a ladder влезать на дёрево/на лёстницу (влезть); to ~ a fence пере|лезать чёрез забор (-лёзть); to ~ a mountain /the stairs подняться на гору/ по лёстнице; to ~ а горе взбираться/лезть по канату

vi: the aircraft ~ed steeply самолёт круто набирал высоту; the road ~s to 1,000 metres дорога поднимается до километровой высо­ты; Sport do you ~ ? вы альпинйст?; to ~ down a cliff слезать / cnycl кться со скалы (слезть/-тйться); to ~ through a window/ into a car влезать в окно/в машину; he managed to ~ out of the well ему удалось выбраться из колодца; he ~ed to the fifth floor он взобрался на шестой этаж; (of plants) ivy is ~ing up the wall плющ вьётся вверх по стенё; fig to ~ down уступать (-йть).

climber п альпинист; (of plant) выощееся растение; fig pejor карьерйст.

climbing п альпинизм; I like ~ я люблю лазить по горм.

clinch vt fig: to ~ a bargain заключить сдёлку (usu pf); to ~ matters/an argument окончательно решйть вопрос (usu pf).

CLOCKWISE С

cling vi (stick to) прилипать к+ D (-нуть); (hang on to) цепляться за -f А (уцепйться); wet clothes ~ to the body мокрая одёжда прилипает к тёлу; a ~ing dress облегающее платье; the child clung to his mother's hand ребёнок цеплялся за руку матери; they clung to each other онй вцепйлись друг в друга, also fig; fig he clung to the hope that., он цеплялся за надёжду...

clinic п клйника; (approx, corresponding to G.P.'s "surgery") поликлиника; maternity ~ женская консультация.

clinical adj клинйческий; ~ record/history история болёзни; ~ thermometer медицйнский термометр. clink1 n (of glass, metal, money) звон. clink1 vti vt: to ~ glasses (in a toast) чбк|аться (-нуться)

vi: the keys ~ed in his pocket ключи зве- нёли у негб в кармане (impf); the glasses ~ed on the tray стаканы позвякивали на подносе (impf).

clink2 n si: he's in ~ он сидйт (в тюрь­ме).

clip1 vt стричь (о-, под:); to ~ a sheep/ a poodle/one's hair/one's nails стричь овцу/ пуделя/волосы/ногти; to ~ an article out of a newspaper вы| резть статью из газеты (-резать); to ~ a ticket проби|вать билёт (-ть); CQ he ^ped him one on the ear он дал ему по уху.

clip2 п (fastener) скрёпка; paper ~ канце­лярская скрёпка.

clip2 v/: to ~ papers together скреп|лять бумаги (-йть).

clippers npl (for hair) машйнка (sing) для стрйжки волос; Hort садовые ножницы.

clipping п (from newspaper) газётная вы­резка, clique п клика, cloak п плащ.

cloiak vt покры|вть (-ть) ; fig (conceal) скры|- вть (-ть).

cloakroom п гардероб; euph (W.C.) туалёт, уборная.

clock п часы (по sing); the ~ is going/ has stopped часы идут/ остановились; to set/ wind/repair a ~ ставить /заводйть/чинйть часы; it's 2 by thik ~ по этим часам сей­час два (час); the ~ struck 12 часы про- бйли двенадцать; the ~ is 10 minutes fast/ slow часы спешат/ отстает на дёсять ми­нут.

clock vti vt: we ~ed 80 m.p.h. on the speedo­meter мы дёлали восемьдесят миль в час, судя по спидометру; Sport he ~ed 4 min­utes for the mile он показал четыре минуты на мйлю

v/: we ~ in at 9 a.m. and ~ out at б p.m.

мы приходим на раббту в дёвять часов утра, а ухбдим (с работы) в шесть вёчера; (enter time) don't forget to ~ in/out не забывйте отмечть врёмя прихода/ ухода, clockwise adv по часбвбй стрелке.

clockwork n часовой механизм everything went like — всё шло как по маслу; attr:

toy заводная/механическая игрушка, clod п (of earth) ком, глыба.

clog vt засор|ять (-йть), заби|в£ть (:ть); the pipes are — ged with leaves водосточные трубы засоряются/забиваются лйстьями; fig my memory is —ged with useless information моя голова забйта всякими ненужными све­дениями.

clogs п usu pi деревянные башмакй. close1 п конец; at the - of the season/ meeting в концё сезона/собрания; at/in the — of his report he said... в концё доклада он сказал...; to bring a meeting/a discussion to a — закрыть собрание, прекратить обсуж­дение.

close1 vti vt 1 (shut) закрывать (:ть); "Road

d" «проёзд закрыт»; to — the door/a suitcase/a drawer закрыть дверь /чемодан/ ящик; to — the curtains задёр|гивать зана­вески (-нуть); Ling a ~d vowel закрытый гласный

2 (conclude) заключать (-йть); to — а deal/a speech заключать сдёлку (-йть), за­канчивать речь (-кончить)

vi (shut) закрываться; the shops — at 6 магазины закрываются в шесть часов; the meeting will - at 7.00 p.m. собрание закон­чится в семь часбв вёчера

close down vti vt: the schools are — d down just now сейчас школы закрыты

vi: the factory has -d down завод закрыл­ся; Radio the time is midnight and we are closing down сейчас ровно полночь, нши передачи окончены

close in vi: the days are closing in дни становятся короче; night — d in наступйла ночь; the police ~d in on the fugitives no- лйция окружйла беглецов

close up vti vt: the house has been — d up all winter дом всю зйму стоял заколо­ченный

vi: flowers - up at night ночью цвета закрываются; the wound — d up рана закры­лась; the ranks — d up ряды сомкнулись close with vi: I ~d with the offer я согла- сйлся на это предложение; the boxer — d with his opponent боксёры вошлй в ближний бой.

close2 adj 1 (near) блйзкий; the — st house to us ближайший к нам дом; the school is — to the theatre школа находится недале­ко от театра; fig: а — relation/friend/re­semblance блйзкий родственник/друг, боль­шое сходство; he's very — to his father он очень блйзок с отцом; fig he had a — shave он был на волосок от смёрти

CLOCKWORK

2 (close together, tight) тёсный; плотный; we're in — contact with мы в тесном кон­такте с + /; they live at — quarters онй жив^т в теснотё; а — weave/ texture плотная ткань; the dress/window frame is a - fit это платье плотно облегает фигуру, оконная рама плотно прйгнана; — print плотный набор; it was а — election за кандидатов подали почтй рвное/ одинаковое колйчество голосов; Sport: а — finish плотный фйниш; (of football match, etc) it was a - thing розница в счёте была небольшая; Mil formation сомкнутый строй; fig (mean) he's — он скупой

(stuffy) душный

(thorough, strict): on - examination/ consideration при ближйшем рассмотрении, тщательно взвёсив/обдумав; а — analysis of die problem подробное рассмотрение вопро­са; I'll give it my — attention я уделю этому вопросу особое внимание; he was kept in — confinement его держали в тюрьме под особым наблюдёнием.

close2 adv 1 (near) блйзко, недалекб; he was sitting — to the fire/to me он сидёл блйзко к камйну/рядом со мной; the metro is — at hand метро очень блйзко/совсём рядом, до метро отсюда рукбй подать; I have the article - at hand статья у меня под рукой; to follow - behind smb слёдовать за кем-л по пятам; keep — behind те/— to the wall слёдуй за мной, держйсь блйже к стенё; to come — приближаться; to sail

to the wind Naut идтй крутой бейдевйнд (adv), fig обходйть закон; fig: that comes - to saying that... это всё равнб что сказать..,; the film keeps — to the text of the novel фильм блйзко слёдует тексту романа

2 (nearly): it's — on 5 o'clock сейчас около пятй (часов); he must be — on 40 ему, должно быть, под сорок.

closed adj закрытый; (limited) узкий, огра- нйченный; behind — doors при закрытых дверях, за закрытыми дверями; а — society узкий круг; he has а — mind у него узкий кругозор, он огранйченный человёк; Elec

circuit замкнутая цепь.

closely adv 1 (carefully): to look at smb/ a text — внимательно смотрёть на кого-л, внимательно or тщательно рассматривать текст; to question smb — подробно расспра­шивать кого-л; the secret was — guarded тайна строго сохранялась

2: to work — with smb тёсно сотрудни­чать с кем-л; the two theories are — connected эти две теории органически связаны мёжду собой; she — resembles her father онй очень похожа на отца; it was а — contested election выборы (pi) проходйли в очень острой борь­бе; (tightly) а - written page/ printed text убористо испйсанная странйца, мёлко напе­чатанный текст.

closet п шкаф; water - (abbr W.C.) туа- лёт.

closet vt: he was — ed with the director for two hours дирёктор совещался с ним два часа.

CLOSE-UP

close-up п Cine: to take а — снять круп­ным планом; then came а - of the heroine's face затём на экране крупным планом по­явилось лицо героини; (of snapshot) I want to take a ~ я хочу сн^ть это с близкого расстояния.

closing п: it's early ~ today сегодня ма­газины рано закрываются.

closing adj: ~ remarks заключительное сло­во (sing); ~ date for (sending in) applications последний день подачи заявлёний. closure п закрытие.

clot п: а ~ of cream комок густых сли­вок (pi); a blood ~ сгусток крови; si you ~! ты, дубина!

clot v/ (of blood, cream) сгу|щаться (-стйть- ся).

cloth п материя, ткань; a length of ~ for a suit отрез на костюм; table/dish/floor ~ скатерть, тряпка, половая тряпка; tea ~ посудное полотенце.

clothe vt оде|вать (:ть); to ~ ond's family одевать семью; she was ~d in black он была одета в чёрное; to ~ oneself оде­ваться.

clothes npl одежда (collect); to change one's ~ переодеться; she makes her own ~ она сама шьёт; attr: ~ line/peg бельевая верёв­ка, прищепка для белья.

clothing п одежда (collect); article of ~ предмет одежды; ready-made ~ готовое платье (collect); attr: ~ shop/trade мага­зин одежды, торгбвля одеждой.

cloud п облако; (heavy) туча; a small ~ облачко, тучка; ~s of smoke клубы дыма; jig: а ~ of mosquitoes туча/тьма комаров; he was under а ~ на него упала тень по­дозрения (of suspicion), он попал в неми­лость (out of favour); to have one's head In the ~s витать в облаках.

cloud vti vt fig: that Is only ~mg the issue это только запутывает дёло

vi: it/the sky has ~ed over нёбо покры­лось облаками/тучами; fig her face/eyes ~ed over её лицо омрачилось, её глаза затума­нились, cloudburst п ливень (т). cloudy adj облачный; (of liquids) мутный, clove v/z гвоздика (collect); oil of ~s гвоз­дичное масло.* clover n клевер, clown n клоун.

clown vi паясничать (not of a professional). club n 1 (stick) дубинка; golf ~ бита; pi (~s) Cards трёфы; the queen of ~s да­ма треф

2 (association) клуб; tennis ~ теннисный клуб.

club vi: they ~bed together to hire a bus

они (все) скинулись и взяли напрокат авто­бус.

CLOSING

clue п ключ; ~ to a puzzle ключ к реше­нию головоломки; the detective found а ~ детектив нашёл ключ к разгадке; CQ: I haven't а ~ (don't know) я не имёю ни ма- лёйшего понятия; he hadn't а ~ as to what you were talking about он ни слова не понял из того, что ты говорил; he hasn't а- ~ (is stupid) он такая бёстолочь.

clump п: ~ of trees купа/группа дерёвьев; primroses grow in ~s примулы растут ку­стами.

clumsy adj (physically) неуклюжий; (physi­cally, or tactless) неловкий.

cluster n: a ~ of grapes гроздь/кисть винограда; a ~ of trees/people купа дерёвьев, кучка/группа людёй.

cluster vi расти кистями /гроздьями; fig: the children ~ed round her/the table дёти окружйли её/сгрудились вокруг стола (usu pf); the houses ~ed at the foot of the cliff домики лепились у подножия скалы.

clutch п 1: fig he fell into/got out of their ~ es он попал к ним в лапы, он вырвался из их лап

2 Aut сцеплёние; to engage or let in/ let out the ~ включать/ выключать сцеплёние.

clutch vti vt: the child ~ed my hand ре­бёнок уцепился за мою руку/(ш terror) вце­пился в мою руку

vi: he ~ed at a branch as he fell падая, он пытался ухватиться за вётку; jig a drown­ing man will ~ at a straw утопающий хватается за соломинку, clutter п беспорядок.

clutter vt завал|ивать + / (-йть); the table was ~ed with papers стол был завален бу­магами.

coach п 1 карёта, экипаж; Rail пассажир­ский вагон; Aut турйстский автобус 2 (tutor) репетйтор; Sport трёнер. coach vt: to ~ smb for an exam готовить когб-л к экзамену (only in impf); Theat to ~ smb репетйровать с кем-л роль (usu impf); Sport тренировать когб-л (usu impf). coagulate vti сгу|щать(ся) (-стйть(ся)). coal n уголь (m) (collect and also = a piece of coat); a small piece of ~ уголёк; fig to haul smb over the ~s дать кому-л на­гоняй; attr: the ~ industry угольная промыш­ленность; a ~ fire was burning in the grate в камйне горёли угли; ~ cellar/dust/scuttle угольный погреб, угольная пыль, ведёрко для угля, coal-black adj чёрный как смоль, coalfield п каменноугольный бассёйн. coalition п коалиция, coalmine п шахта, coalminer п шахтёр.

coarse adj (of material, etc.) грубый; (of sand, oatmeal, etc.) крупный ;fig неприлйчный, непристойный; a ~ story/gesture/language не­прилйчный анекдот, грубый жест, непристой­ные выражёния (pt).

С

COAST

coast п бёрег; (area) поберёжье; on the ~ на берегу; the Black Sea ~ поберёжье Чёр­ного моря; there are many caves along the ~ вдоль бёрега много пещёр; we are approaching the ~ мы приближаемся к бёрегу; off the ~ of France у берегов (pt) Франции; jig the ~ is clear путь свободен.

COAST

coast vi (in ship) плвать вдоль поберёжья (impf); (on bike) спускаться с горы на сво- бодном ходу, Aut ёхать на нейтральной скорости (usu only in impfs).

coastal adj: ~ waters прибрёжные воды; ~ defence береговая оборбна; ~ shipping ка­ботаж, каботажное плавание.

coastguard n служащий береговбй охрны; attr: the ~ service береговая охрана.

coastline n бёрег; (as seen from afar) бе­реговая линия; a ragged ~ изрёзанный бё­рег; the path follows the ~ тропйнка идёт вдоль бёрега.

coat п 1 (overcoat) пальто (indecl); (light raincoat) плащ; (man's jacket) пиджак; sheep­skin ~ дублёнка, (as worn by peasants, etc.) овчинный тул^п (long), полушубок (short); tail ~ фрак

{of animal: fur) мех, (wool) шерсть, (hide) шкура; the horses have glossy ~s у лошадёй лоснящаяся шк^ра (sing)

(layer) слой; a ~ of paint/dust слой краски/пыли; a ~ of snow снёжный покров.

coat hanger n вёшалка, CQ плёчики (no sing) give me a ^ / some ~s дай мне плёчики. co-author n соавтор.

coax vt: he tried to ~ her to eat a little

он уговаривал её поёсть хоть немнбго; she just needs ~ing её только ндо уговорить; they managed to ~ her out of reporting them/ into buying a cat онй упросйли её не гово­рить о них/купйть кбшку.

cobble vt (shoes) чинить (по-); (streets) мо- стйть булыжником (collect) (за-); a ~d street улица, мощённая булыжником, cobbler п сапожник.

cobbles, cobblestones npl булыжник (collect). cobweb n паутина, cocaine n кокаин.

cock n 1 (bird) петух; attr: the ~ bird of this species самёц этого вида птиц

2: (tap) water/stop ~ кран; hay ~ стог; (of gun) курбк.

cock vt: to ~ a gun взводйть курбк (взве­сти); to ~ one's ears (of animal and fig) навострить уши (pf). cock-a-hoop adj: to be ~ ликовать, cock-and-bull adj: he produced some ~ story он рассказал какую-то небылйцу.

cockcrow n: I got up at ~ я встал с пе­тухами.

cock-eyed adj (with a squint) косоглазый; CQ it's a ~ scheme это безумный план.

cockney n кокни (indecl) (of person and dialect).

cocksure adj pejor самоувёренный. cocktail n коктейль (m). cocky adj CQ: a ~ little boy дёрзкий мальчйшка. cocoa n како (indecl). coconut n кокос, cod n треска.

coddle vt: it's right to ~ an invalid боль­ному нужно угождать /потакать (impf); she

COLD

~s the child too much она слишком уж тря­сётся над своим ребёнком; a ~d child изнё- женный ребёнок.

code п (cipher) код; Law кбдекс; in ~ закодированный; to break а ~ раскрыть/ расшифровать код; a moral ~ of honour моральный кбдекс, кбдекс чёсти; highway ~ правила (pi) дорожного движёния. cod-liver oil п рыбий жир. co-driver п водйтель-смёнщик (т). coeducation, abbr coed п совмёстное обу- чёние.

coercion п принуждёние; under ~ по при- нуждёнию. coexist vi сосуществовать (impf). coffee п кофе (т, indecl); black /white ~ чёрный кофе, кофе с молоком; attr кофёй- ный.

coffee pot п кофейник, coffin п гроб.

cog п зубёц; fig he's just а ~ in the machine он мёлкая сбшка.

cogency п: we were convinced by the ~ of his argument он убедйл нас мощью своёй аргументации, cogent adj убедительный, cognac п коньяк, cognate adj рбдственный. cogwheel п зубчатое колесо, cohabit vi сожйтельствовать (impf). coherent adj: a ~ story/argument связный рассказ, послёдовательные доводы (pi). coiffure n причёска.

coil n кольцо; (contraceptive) спирль, пру­жинка; the ~s of a snake/of smoke кольца змей/дыма; a ~ of rope/wire бухта троса/ провода.

coil vti vt: to ~ a rope свёртывать трос в бухту (свернуть]

vi: to ~ up свертываться; the snake ~ed round a brand змей обвилась вокруг вётки.

coin п монёта; to toss а ~ подбросить монёту; fig to pay smb back in his own ~ отплатить кому-л той же монётой.

coin vt (mint) чеканить монёту (usu impf); fig: to ~ new words созда|в£ть новые слов (:ть); joc: to ~ phrase как говорйтся; he must be ~ing money у негб дёнег куры не клюют.

coinage п (minting) чеканка монёт; decimal ~ десятйчная монётная систёма; to debase the ~ снйзить курс.

coincide vi: to ~ with (of events, tastes) совпадать с + / (:сть); (correspond to) his story ~s with the facts егб рассказ соотвётствует фктам.

coincidence п совпадёние; sheer ~ чистое/ простбе совпадёние. coke1 п (US) CQ кбка-кбла. coke2 п (fuel) кокс, colander п дуршл£г.

cold п 1 (the хблод; severe ~ стужа; the ~ was intense был страшный/ CQ соба­чий хблод; I feel the ~ terribly я обычно

COLD

так мёрзну; fig he was left out in the — его оставили без внимания

2 (in head) насморк, простуда; to catch — простудиться, CQ схватить насморк; I've got another — я опять простудился.

cold adj холодный; it's — today сегодня холодно; it's getting — er станбвится холод­нее; a — snap резкое похолодание; I am/my feet are — мне холодно, у меня замёрзли ноги; your dinner is getting — твой обёд остывает/стынет; fig: а — reception холод­ный приём; he's а — man он чёрствый че­ловек; that's — comfort это слабое утешение; I've got — feet мне боязно; he did it in — blood он сделал это хладнокровно; he poured

water on my enthusiasm/on the suggestion он охладил мой пыл, он холодно отнёсся к этому предложению; his words left me — его слов£ не тронули меня.

cold-blooded adj хладнокровный, cold-shoulder vt: CQ now that he's gone up in the world he ~s me он тепёрь большой начальник и знать меня не хочет, coleslaw п капустный салат, colitis п Med колит.

collaborate vi сотрудничать с 4- / (impf). collaboration п сотрудничество; to work in

with smb работать в сотрудничестве с кем-л.

collage п Art коллаж.

collapse п (fall) падёние; (caving in) обвал; Med упадок сил; коллапс; Fin крах, банк­ротство; fig (of plans) крушёние, провал.

collapse vi 1 (of people): he — d from exhaus­tion он свалился в изнеможении/от уста­лости; fig we — d with laughter мы попадали со смеху

2 (of buildings and fig) рушиться (pfs рух­нуть, об-); the walls/our plans — d стёны/ наши планы рухнули; the ceiling — d пото­лок рухнул/обрушился/обвалился; the firm ~d фирма разорилась.

collapsible adj: a ^ dinghy разборная лод­ка; a — seat откиднбе сиденье; a — bed складня кровать, CQ раскладушка.

collar n (of coat, jacket) воротник; (of shirt, blouse or separate) воротничок; a stiff/ separate — крахмальный/ смённый воротни­чок.

collarbone n ключица.

collate vt слич|ать c+ / (-йть).

collation n сравнение, сличёние; (meal) a cold

холодная закуска.

colleague n коллёга (m and f), сотрудн|ик, / «ица.

collect vti vt (people, data, information, signa­tures, taxes) co|бирать (-брать); (stamps, pic­tures, books) собирать, коллекционйровать (impf); to - taxes/fines взимать налоги/ штрафы (impf); to — the post за|бирать почту (-брать); to - children from school забирать детёй из школы; I'll come and — you/the parcel я зайду (on foot) or я заёду {by car) за вами /за пакётом; nylon ~s dust

COLOtJR С

нейлон притягивает пыль; to — oneself опом­ниться (pf); to — one's thoughts собраться с мыслями

v/ 1 собираться; скапливаться (скопйться); a crowd soon — ed вскоре собралась толпа; dust quickly — s on bookshelves пыль быстро скапливается на кнйжных полках; rainwater — s in the butt дождевая вода собирается в бочке

2: to — for the blind собирать пожёртво- вания в пользу слепых, collected adj 1: the — works of Tolstoy

собрание сочинений Толстого

2: he was calm and — он был спокоен и собран.

collection п сбор; (of stamps, porcelain, etc) коллёкция; — of signatures сбор подписей; times of — (from postbox) часы выемки пи­сем; the/а — of rubbish (taking away) сбор мусора, (a heap) куча мусора; a - of stories I poems сборник рассказов / стихов; to add to a — of stamps пополнить коллёкцию марок; they had an interesting — of people there у них собирались интерёсные люди.

collective adj коллективный; а — farm кол­хоз; а — farmer колхозн|ик, / -ица. collectively adv совмёстно, сообща, collector п (of stamps, porcelain, etc.) коллек- ционёр, CQ собиратель (т); (of taxes) сбор­щик налогов; ticket — контролёр.

college п (SU) институт; (US, UK) Univ колледж; (UK) С. of Surgeons Корпорация хирургов.

collide vi: to — with сталкиваться с+/ (столкнуться). . collie n шотландская овчарка, колли (indecl). colliery n шахта.

collision n столкновение; to come into — with столкнпгься с + /. colloquial adj разговорный, collusion n: they are acting in — онй (дёй- ствуют) в сговоре, colon л Gram двоеточие, colonel п полковник.

colonize vt колонизйровать (impf and pf). colony n колония.

colossal adj колоссальный, also CQ. colour, (US) color n 1 цвет; sense of - чувство цвёта; what - is your dress? какого цвёта твоё платье?; (complexion) she has very little/a good/a high — она очень бледна, у неё свёжий цвет лица, у неё румянец во всю щёку; to change/lose - изменйться в лицё, побледнёть; fig: to be off - не­важно чувствовать себя; to give/lend — to a story придавать рассказу правдоподобность; CQ let's see the - of your money сначала платйте дёньги

pi (~s) Art краски; a water — аква- рёль; to paint in water ~s писать акварёлью (sing); fig to paint smth in bright/dark ~s представлять что-л в розовом/мрачном цвёте

pi (the ~s) Mil знамя, флаг (sings); fig: to show oneself in one's true — s пока-

COLOUR

зть себя в истинном свете; he passed his exam with flying ~s он блестяще сдал/ выдержал экзамен.

colour v// vt (paint or dye) крсить (no-); окр| шивать (-сить); to ~ smth red красить что-л в красный цвет; fig his wartime expe­riences haye ~ed his views война повлияла на его взгляды

vi (flush) краснеть (по-); (of leaves: go yellow) желтеть (no-), colour-blind adj: he is ~ он дальтоник, colour blindness n дальтонизм, coloured adj цветной; fig highly ~ сильно приукрашенный.

colour film n (for private camera) цветная пленка; Cine цветной фильм.

colourful adj красочный; (bright) яркий; fig he's a ~ personality он яркая лйчность.

colouring n (substance) крсящее вещество; (complexion) цвет лиц£.

colourless adj бесцветный, also fig. colour television n цветное телевидение, colt n жеребенок.

column n Archit, Mil колонна; (in newspa­per) столбец, колонка; a ~ of smoke столб дьша; spinal ~ позвоночный столб; a ~ of figures столбец/колонка цифр; Aut steering ~ колонка управлёния. columnist.n арргох автор статей в газете, comb п (for hair) гребёнка; (of cock) грё- бень (m), гребешок; (for honey) соты (no sing); attr: ~ honey сотовый мёд.

comb vt: to ~ one's hair при|чёсывать волосы (-чесать), причёсываться; to ~ wool чесать шерсть (impf); fig to — the country­side in search of... прочёсывать мёстность в поисках + G. combat n схватка; single ~ поединок, combat vi бороться c-f / (impf), also fig. combination n сочетание; to act in ~ with smb дёйствовать сообщА с кем-л; owing to a ~ of circumstances из-за сложившихся обстоятельств; attr: a ~ lock наборный за­мок.

combine n Agric комбайн; Comm объеди­нение.

combine vti vt объединить (-йть); (abstract qualities) сочетать (impf and pf); to ~ forces объединйть силы; to ^ business and pleasure сочетать приятное с полезным; she ~s good looks and intelligence в ней ум сочетается с красотой

vi объединяться, сочетаться; oil and water will not ~ масло и вода не смёшиваются.

combustion п горение, сгорание; spontaneous ~ самовозгорание; attr: internal ~ engine двйгатель внутреннего сгорния.

come vi 1 (arrive) при|ходйть (on foot), при|езжать (in vehicle) (-йтй, -ёхать); off при- бы|вть (:ть); the visitors have ~ гости приш­ли/приехали or съёхались; who's coming to­day? кто сегбдня придёт/приёдет?; the саг/ the post has — машина/почта пришла; the president's саг/ the delegation has ~ прибыла

COME

or подъёхала машйна президёнта, делегация прибыла; people were coming and going all day однй приходят, другие уходят—и так цёлый день; the pain ~s and goes боль то появляется, то исчезает; (with inf of purpose) : the men have ~ to paint the door пришли маляры покрсить дверь; he came to get a book он зашёл/заёхал за книгой; do ~ to see us заходите к нам

(approach) при|ходйть (-йтй); (come up to) под|ходить к+ Z) (-ойтй); наступать (-йть); приближаться (:зиться); spring is com­ing весна идёт, наступйла весна [NB tense]; spring ~s early in the South на юге весна приходит рано; the time will ~ when... при­дёт время, когда...; in the coming year в нас­тупающем году; the bus/train/car is coming автобус идёт, поезд прибывает, машйна подъезжает; they came running/hurrying towards us они подбежали к нам; (in summons): ~ here! идй сюда!; (answer) I'm coming! иду!; ~ to the window/nearer подойдй к окну/ (по)блйже; ~ and look at this/ and see for yourself прихода посмотреть на это/ по­смотри сам; ~ and see us in Moscow при­езжайте к нам в Москву; let's go!/ begin! ну, пошлй!, ну, давай(те)!

(reach) до|ходйть, (in car) до|езжать до 4- G (-йтй, -ёхать); под|ходить, (in car) подъез­жать к + D (-ойтй, -ёхать); when you ~ to the station, take bus No 4 дойдите до станции и садитесь на четвёртый автобус; when you ~ to London you must change trains доезжайте до Лондона и там дёлайте пере­садку; they came to a large river онй по- дошлй/подъехали к большой рекё; the forest ~s right to the lake лес подходит к само­му озеру; it came to my hearing that... до меня дошло, что...

(occur, happen): B ~s after А буква В слёдует за A; your turn will ~ твоя очередь придёт; on what page does it на какой это странице?; how does it ~ (about)/ CQ how ~ that you're so late? почему ты так поздно?; — what may будь что будет; it came as a complete surprise to me для меня это было полной неожйданностью

(result): it all came to nothing всё это ничём не кончилось; it all came right in the end всё кончилось хорошо; nothing came of it из этого ничегб не вышло; no good/ harm will ~ of it это ни к чему хорошему не приведёт, ничегб плохого (от этого) не будет; see what ~s of being too credulous вйдишь, к чему приводит излишняя довёр- чивость

(amount to): the bill came to £5 for the two of us за нас двоих мы заплатйли пять фунтов; his earnings ~ to £ 5,000 a year его заработок составляет пять тысяч фунтов в год; it all ~s to the same thing всё сводится к одному; what you are saying ~s to this... в общем твой слова сводятся вот к чему...

COME ACROSS

come to + noun, come into + noun (see also under particular nouns): to ~ to an agreement/ a conclusion/an understanding прийти к согла­шению /к заключению, достигнуть понима­ния; they nearly came to blows у них чуть до драки не дошлб; to ~ into flower расцве|- тать (-стй); it came into my head that... мне пришло в голову, что.:.; he didn't do well in the 100 metres, but he came into his own in the mile он не очень хорошо пробежал сто­метровку, но на дистанции одн миля он показал, на что способен

(with adjs and advs = "be" or "become*9): it ~s easy/naturally to him это ему легко даётся; that will ~ very expensive это будет очень дорого; it ~s cheaper if you buy in bulk покупать оптом дешевле; to ~ true сбываться (:ться); my laces/zip came undone у меня шнурки развязались/молния расстег­нулась; this dress ~s in three sizes такое платье есть трёх размёров

various: ~, ~ ! (in contradiction) ну что вы!; oh he's not that bad ну что вы, он не такой уж плохбй человёк; a week ~ Tuesday во вторник на слёдующей недё- ле; it'll be a year ~ Tuesday since he left в будущий вторник будет год, как он уёхал; to ~ of age достигнуть совершеннолётия; he ~s of peasant stock он из крестьянской семьи; he'll ~ to no good/harm он добром не кбнчит or он плбхо кончит, с ним ничего не случится; how did you ~ to know about it? как вы узнали об этом?; I came to know her in Paris я познакомился с ней в Париже; I've forgotten her name—it'll ~ to me In a minute я забыл её имя—сейчас вспомню; if it ~s to that, we can always leave ёсли до этого дойдёт, мы всегда смбжем уйти; if it ~s to that, why didn't you tell him yourself? раз такое дёло, почему ты сам с ним не поговорйл?; when it ~s to washing-up, he's nowhere to be seen когда нужно мыть посуду, его днём с огнём не сыщешь; ~ to think of it, it's hardly surprising ёсли по­думать, в этом нет ничего удивительно­го

come across vi: I came across a new letter of Darwin's мне случайно попало в руки неизвёстное письмб Дарвина; I came across him at the station я случайно встрётил егб на вокзале

come along vi: he came along with his sister

он пришёл (вмёсте) с'сестрой; along! иди!, идём!, пошли!; the patient/garden is coming along/on nicely больной поправляется, сад хорошо разрастается

come away vi: I came away at once я сразу же ушёл; children, ~ away from the stove! дёти, отойдите от пёчки!; the handle came away in my hand ручка осталась у меня в рукё

come back vi возвра|щаться (pfs -тйться, вернуться); it will ~ back to me soon я очень скбро это вспбмню

COME ON С

come before vi: to ~ before the court предста­вать пёред судом (:ть); my family ~s before everything для меня на пёрвом мёсте семья come between vi: it's unwise to ~ between husband and wife никогда не надо вставить мёжду мужем и женой

come by vi: tickets for the ballet are hard to ~ by билёты на балёт очень трудно достать

come down vi: to ~ down a mountain/ ladder спускаться с горы/с лестницы (-тйть­ся); the hydroplane /space capsule came down In the sea гидроплан сел на воду, космй- ческая кабина опустилась на воду; mist/the curtain came down опустился тумн, занавес опустился; a chimney pot came down in the gale трубу на дбме снесло/свалило (impers) бурей; these houses are coming down shortly эти дома скоро снесут; prices have ~ down цёны упали / снизились; he's ~ down in the world since then ему тепёрь гораздо хуже живётся, чем раньше; it ~s down to this вопрос свбдится к слёдующему

come for vi: I will ~ for you я зайду/ заёду за тобой; the car has ~ for you за в£ми пршшгё машйна

come forward vi вы| ступать вперёд (:сту- пить)

come from vi: I ~ from Scotland я родом из Шотлндии; the quotation ~s from Pushkin

эта цитта из Пушкина; that word ~s from Arabic это слбво пришло из арабского язык come in vi входить (войти); tell her to ~ in at once скажй ей, пусть сейчас же вой­дёт; ~ in! (in answer to knock) войдите!, (to smb on doorstep, or on threshold of room) входйте!, заходите!; he came in first/third он вошёл пёрвым/трётьим; the train/plane from Kiev has ~ in прибыл поезд/ самолёт из Киева; the tide is coming in начинается при- лйв; long skirts have ~ in again длинные юбки опять в моде/вошли в моду; he came in for a lot of criticism он подвёргся рёзкой критике

come into vi входить (войти); to ~ into a room/fashion/use входить в комнату/ в мо­ду/в употребление; to ~ into an inheritance/ £ 1,000 получить наслёдство/тысячу фунтов в наслёдство; he came Into possession of a large estate он вступил во владение крупным помёстьем; how did this knife ~ into your possession? как к вам попал этот нож?; to ~ into effect/office/conflict with вступить в сйлу/в должность/в конфликт C+ /

come off vi: he came off his horse он упал с лошади; the wallpaper Is coming off обои (pi) отходят; a button/wheel came off пуго­вица оторвалась, колесо отскочйло; CQ: the visit never came off эта поёздка так и не со­стоялась; the experiment/it came off very well бпыт or эксперимент удался, всё получйлось хорошо; ~ off it! да брось ты!

come on vi: it came on to rain пошёл дождь; the work is coming on nicely раббтахорошо продвигается; — on, pull yourself together! а ну, соберйсь!; — on! (in disbelief) да что ты!, ты шутишь!; Theat to — on to the stage выходить на сцену

come out vi: he came out of the house он вышел из дома; the moon came out from behind the clouds луна вышла из-за облаков; the cork/mark won't — out пробка не вытаски­вается, пятно не сходит; a stopping came out of my tooth у меня (из зуба) вйпала плом­ба; the buds are coming out почки распус­кается ; the book came out in the spring кнйга вышла весной; she came out in a rash/ with all her troubles у неё выступила сыпь, она излила мне все свой печали и заботы; he came out well in the photo/top in the exam он хорошо вышел на снймке or на фото, он был лучшим на экзамене

come over vi: to — over a frontier/a moun­tain pass переехать гранйцу/чёрез перевал; they came over to our side они перешлй на нашу сторону; what's — over him? что с ним?; a change came over her в ней/ с ней произошла перемёна; his speech did not — over well on the radio его выступле­ние по радио было плохо слышно

come round vi: do — round and see us приходй/заходй к нам; I came round by Cambridge я ехал чёрез Кёмбридж; she came round (after fainting) она пришла в себя/ в сознание; Xmas will soon — round again скоро рождество; he is coming round to our way of thinking он склоняется к нашей точке зрёния; I think he'll — round eventually я ду­маю, что в концё концов он передумает come through vi: we came through Oxford мы ёхали/проёхали чёрез Оксфорд; she has — through the operation well она хорошо перенесла операцию

come together vi (foregather) сходйться (сой- тйсь); (coincide): all the concerts seenr to — together все концёрты почему-то идут в одйн и тот же день

COME OUT

come up vi: he came up to me он по­дошёл ко мне; the water came up to my knees вода доходйла мне до ко лён; the sun came up солнце взошло; the seeds have — up семена взошлй; he only — s up to my shoulder он мне тблько до плеча; the presi­dent — s up for reelection in the autumn пре­зидент будет переизбираться осенью; I came up to Oxford a year ago я поступил в Оксфорд год назад; we've — up against snags мы на­толкнулись на препятствия; the problem of his education came up встал вопрос о егб обра­зовании; it came up in conversation that... в разговоре выяснилось, что...; don't worry we'll - up with something не беспокойся, мы что-нибудь придумаем; the house is coming up for sale shortly этот дом скоро будет продаваться; he came up with the right answer/ with a suggestion/ with the idea of building a dam он нашёл правильный отвёт,# он выступил с предложением, он подал идёю построить дамбу; Law the case is coming up tomorrow дёло будет слушаться завтра

come within vi: that doesn't — within my jurisdiction это не входит в мою компетен­цию.

comeback п: the filmstar made an unexpected

кинозвезда неожйданно снова вернулась в кино; he made a witty — он остроумно отпарйровал.

comedian п комик.

comedown п : it was a great — for her to have to take a cleaner's job ей пришлось пойтй работать уборщицей—такой удар по её самолюбию, comedy п комёдия.

comer п: the first — пришедший первым; late — s опоздавшие; it's for all — s это для всех, comet п комета.

comfort п 1 (solace) утешёние; that's cold / small — это плохое /слабое утешёние; you're a great — to me ты для меня огромное утешёние

2 (physical) уют; комфорт; удобства (pi); he likes his — s он любит комфорт (sing). comfort vt утешать (:ить). comfortable adj удобный; (well-equipped) ком­фортабельный; a — hotel/car комфортабель­ная гостйница/машйна; are you — ? вам удобно?; make yourself — располагайтесь поудобнее; I never feel — with them (at ease) я у них всегда чувствую себя неловко; he eqjoys а - income у него прилйчный до­ход.

comic п (person) комик; (paper) (the — s) комиксы (usu pi).

comic(aI) adj комйческий; комичный; comic opera комйческая опера; a comical situation/ dog комичная ситуация, смешная собака, comma п запятая; inverted — s кавычки, command п I (order: spoken) приказание, команда, (usu written) прикз; at the word of — по команде; at his — по его при­казу

(control): ~ of the seas господство на море (sing); Mil: high — высшее командо­вание; who is in — of the regiment? кто командует полком?; the regiment is in the

of... полк под командой + G; to take — of a garrison принимать командование гарнизо­ном •

fig uses: he has a good — , of French

он хорошо владёет французским языком; he was in — of the situation он был хо­зяином положёния; I'm at your — я в ва­шем распоряжении; all the money at my — is yours все дёньги, которыми я распола­гаю—ваши.

command vt (give order) приказ|ывать -f D (-ать); (be in command of) командовать +1 (impf); (to have at disposal) располагать -f1 (only in impf); he — ed his men to attack он приказал свойм солдатам атаковать; to

COMMAND

a ship командовать кораблём; fig: to —

COMMANDEER

respect/ sympathy внушать уважение (-йть), вызывать сочувствие (usu impf); the castle ~s a fine view из окон замка открывается красйвый вид.

commandeer vt Mil реквизйровать (impf and pj)y CQ присваивать (-бить), commander n Mil командйр. commemorate vt ознаменбв|ывать (-йть). commemoration n: in ~ of в ознаменова­ние + G. / commence vti нач|инать(ся) (-ать(ся)). commend vt 1 (praise): he was ~ed for his bravery оц был отмёчен за проявленное мужество; his thesis was highly ~ed его дис­сертацию бчень хвалйли

2 (recommend) рекомендовать (impf and pf); I ~ him to you as an excellent- teacher я егб рекомендую вам как превосходного педагбга; I ^ the book to your attention рекомендую эту кнйгу вашему вниманию; the plan does not ~ itself to me Зтот план мне не нра­вится.

commendable adj похвальный, commensurable adj соизмеримый, comment n (remark) замечание; (textual) комментарий; (at. a meeting): any ~s? есть замечания?/добавления?; (answering a report­er, etc.) no я на этот вопрос не буду отвечать, CQ iron комментарии излйшни!

comment vi: to ~ on a text/on the interna­tional situation комментйровать текст/ между­народное положение (impf and pf pf also про-); critics ~ ed unfavourably on his play крй- тики отрицательно отзывались о егб пьесе; matron ~ed unfavourably on my dress увидв, как я одета, старшая медсестра сделала мне замечание.

commentary п (on text, etc.) комментарии (pi); Radio репортаж; they are,giving a running ~ on the match репортаж о мтче пере­даётся по радио, commentator п Radio (радио)комменттор. commerce п торговля, коммёрция; Chamber of С. торговая палйта.

commercial п Radio радиореклйма, TV те­лереклама.

commercial adj торгбвый, коммёрческий; ~ traveller коммивояжёр.

commiserate vi: I ~d with him on his mis­fortune я посочувствовал ем£ в егб бедё.

commissariat п Mil, etc. отделёние продо- вбльственного снабжёния

commission п (order: to artist, etc.) заказ; (body of people) (а С.) комйссия; Сотт ко­миссионные (pi); he got a ~ for/to paint a portrait of the mayor он получйл заказ на портрёт мэра; to receive /charge а ~ of 10%/получать/взим£ть/десять процентов ко- миссионных; Mil he got а/ resigned his ~ ему присвоили офицёрское звание, он пбдал в отставку; Naut the vessel is out of ~ судно в рембнте.

commission vt (of private orders) заказ |ывать (-ать), поруч|ать (-йть); we ~ed a portrait

COMMUNAL С

from him мы заказали ему портрёт; he was ~ed to design a theatre /to head the delegation ему поручйли создать проёкт нового те!тра/ возглавлять делегацию, commissionaire п швейцар, портье (indecl). commit vt 1 (perform) совершать (-йть); to ~ a crime/a murder/error совершить преступлёние/убййство, сдёлать ошйбку (usu pfs); to ~ suicide покончить с соббй (pj)

(entrust) поруч|ать (-йть); they ~ted the child to the care of her aunt онй поручйли ребёнка заббтам тётки; to ~ smb to pris­on/to a mental hospital посадйть кого-л в тюрьму, поместйть когб-л в психиатрйческую больнйцу (usu pfs); I ~ted my papers to his safe-keeping я передал мой бумаги ему на хранёние; fig to ~ smth to memory/ to paper or to writing запом|инать что-л (:нить), записывать что-л (-ать)

(bind): I've ~ted myself to returning on Friday я обещйл вернуться в пятницу; I'm ~ted to helping them я обязался им по­мочь; without ~ ting myself без всяких обя­зательств с моёй сторонй; he is deeply ~ted to this policy он целиком за проведение этой лйнии.

commitment п обязательство; financial ~s финансовые обязательства.

committee п комитёт (only on high level); ко­мйссия; to appoint a ~ назначать комйссию. commodious adj вместйтельный. commodity n товар (sing and collect). common n 1 (land) общйнная земля; (pas­ture) общинный выгон

2: we have nothing in ~ у нас нет ничего общего; in ~ with many others I dislike this painting мне, как и многим другйм, не нравится эта картйна.

common adj 1 (shared) общий; а ~ bathroom общая внная; by ~ consent с общего согла­сия; the ~ good (все)общее блго; Gram ~ gender общий род

(widespread) распространённый; а ~ error обычная/ распространённая ошйбка; this bird fa ~ in Scotland эта птйца распростране­на в Шотлндии; this word is in ~ use бто слово бчень употребйтельно; it is ~ knowledge that., общеизвестно, что...

(ordinary) i) (of people) простбй (compli­mentary); the ~ people простые люди; (aver­age) рядовой; (mediocre, often pejor) зау­рядный; (vulgar) вульгарный; if) (of phenome­na) обычный; such weather is quite ~ in autumn осенью такая погбда—обычное яв- лёние; it's ~ practice among lawyers to... у адвокатов обычно принято + inf; а ~ or garden sparrow простбй воробёй

Math: ~ multiple общий множитель (т). commonplace adj заурядный.

common sense п здравый смысл, commotion п шум; (disorder) civil ~ вол- нёния, беспорядки (pis).

communal adj общий, общественный; (SU) коммунальный.

commune n коммуна; Hist община, communicate vti vt (news, opinion, etc) со­общать (-йть), передавать (:ть); to ~ a dis­ease to smb заразйть когб-л (usu pf); Phys to ~ heat передавать теплоту (only in impf) vi 1 связ|ываться (-аться); I'll ~ with him by telephone я свяжусь с ним по телефону; the young say they can't ~ with their parents молодые говорят, что не могут найтй общий язык с родйтелями

2: the bathroom ~s with the bedroom ван­ная сообщается со спальней; communicating rooms смежные комнаты.

communication п (report or means of commu­nication) сообщение; to receive a ~ полу- чйть сообщение; what are ~s like there? какое там сообщение? (sing); wireless ^s радиосвязь (sing); I am in ~ with him about this я поддерживаю с ним связь по этому вопросу.

communication cord п Rail шнур экстренно­го торможения.

communicative adj общйтельный, разговор­чивый; he is not at ail ~ on the subject он не хочет говорйть об этом.

communion п Rel причастие; to take ~ причащаться, communique п коммюнике (indect). communism п коммунизм, communist п коммунист, communist adj коммунистйческий; the ~ party коммунистическая партия.

community п (in general) общество; the local ~ местные жители (pi); the Italian ~ in London итальянская колония в Лондоне; to work for the good of the ~ работать для общего блага.

commute vti vt: to ~ a death sentence to life imprisonment заменить смертную казнь пожйзненным заключением (-йть)

v/: I ~ to London every day я езжу на работу в Лондон каждый день.

compact п 1 соглашение, договор; we made а ~ not to tell our wives мы договорй- лись ничегб не говорйть об этом нашим жёнам

2 (for powder) пудреница.

compact adj: it's a ~ little flat/car это

мпенькая, но удобная квартйра, это неболь­шая, но вместйтельная машйна; а ~ style (of writing) сжатый стиль.

companion п товарищ, / подруга; travelling ~ спутн|ик, / -ица (by arrangement), по­путчик,/ -ица (by chance); he was my constant ~ at school в школе мы всегда были вмёсте; he's an amusing ~ с ним всегда вёсело. companionable adj компанейский (CQ). companionship п: I enjoy his ~ мне хорошо в его обществе; theirs is а ~ of many years standing их связывает многолётняя дружба.

COMMUNE

company п 1 компания; гбсти (pi); обще­ство; I'll come with you for ~ я пойду с тобой за компанию; I'll keep you ~ я со­ставлю тебё компанию; we're expecting ~ tonight сегодня вёчером у нас (будут) гбсти; the ~ broke up гбсти разошлйсь; he's good ~ CQ он компанёйский парень; he was seen in the ~ of a pretty blonde его вйдели в обществе красйвой блондинки; he has fallen into bad ~ он попал в дурное общество/ в плохую компанию; I get bored in his ~ мне с ним скучно; present ~ excepted о при­сутствующих не говорят; we part ~ here здесь мы расстаёмся, fig здесь мы расхо­димся во взглядах

2 Сотт компания; an insurance ~ стра­ховая компания, comparable adj сравнимый, comparative adj сравнйтельный, also Gram; to live in ~ comfort жить в сравнительном комфорте, compare п: beyond ~ вне сравнёния. compare vti vt сравнивать (-йть); the two pictures can't be ~d эти две картйны нельзя сравнивать; ~ d with по сравнёнию с + /; CQ let's ~ notes давй подёлимся впечат- лёниями

vi: he can't ~ with you его с тобой не сравнйть; this car ~s very favourably with the other эта машйна выгодно отличается от той; how do they ~ for speed? какая у них разница в скорости?

comparison п сравнение; to make/draw а ~ between проводить сравнёние мёжду + /; by/ in ~ with по сравнёнию с +1; there's no ~ between them их нельзя сравнивать.

compartment п отделёние; Rail купё (indect) ; Naut watertight ~ водонепроницаемый отсёк.

compass п (range) предёлы (pi); Naut ком­пас; the points of the ~ страны свёта; Math a pair of ~es циркуль (m, sing).

compassion n сострадание; CQ joc take ~ on the last bit of cake! ну уж съешьте по­следний кусочек торта!

compassionate adj сочувствующий; сострада­тельный; ~ leave отпуск по семейным обстоятельствам.

compatible adj (of ideas, etc.) совместймый; (of people) they are not ~ онй не могут ужйться (друг с другом), compatriot п соотёчественник. compel vt: to ~ smb to sign smth при­нуждать /вынуждать когб-л подписать что-л (:дить/вынудить); I feel ~led to say that... я вынужден сказать, что...

compelling adj: а ~ argument убедйтельный довод/ аргумёнт.

compensate vti vt: to ~ smb for a loss возме|щать/компенсйровать кому-л убыток/ потёрю (-стать/ impf and pf)

COMPENSATION

vi: to ~ for smth компенсировать что-л. compensation n Law возмещение (abstract), компенсация (in money, kind); to claim ~ трёбовать возмещения убытков/компенса­ции; to receive ~/£1,000 - for smth no- лучйть компенсацию /тысячу фунтов ком­пенсации за что-л; the weather was bad but in ~ the hotel was very comfortable погодабыла скверная, зато гостиница оказалась прекрасной, сошрёге п кокферансьё (indecl). compete vi: to ~ with smb in a race соревноваться/ состязаться (usu only Sport) с кем-л в бёге (impfs); to ~ in a (mount­ed) steeplechase участвовать в скачках (impf); they are both competing for this job они оба участвуют в конкурсе на это мёсто; Сотт конкурировать (impf and pf).

competence n: he was praised for his ~ in administration его похвалили за его умё- ние вести дела; that is not within the ~ of the court это вне компетёнции суда.

competent adj компетёнтный; he is a ~ authority in this field он специалист в этой области; he's а ~ editor он очень способ­ный редактор; the ~ authority to deal with that is the police этим должна заниматься полиция.

competition п 1 Сотт, etc. конкурёнция 2 (event) конкурс; Sport соревнования (pi); a piano/ beauty ~ конкурс пианистов/ красо­ты; entry into the university is by ~ в уни- верситёт принимаются прошёдшие по кон­курсу; a swimming ~ соревнования по пла­ванию.

competitive adj: ~ spirit/ examination/ prices

дух сопёрничества, конкурсный экзамен, кон­курентоспособные цёны; he is very ~ в нём силён дух сопёрничества.

competitor п участник конкурса/ Sport со­ревнований (pi); Сотт конкурёнт. compile vt составлять (:ить). . complacence, complacency п самодовольство, complacent adj: he looks so ~ у него та­кой довольный вид; he's too ~ он чересчур доволен собой.

complain vi жаловаться (по-); she ~ed to me of a headache/about the noise/that... она жаловалась мне на головную боль/на шум/, что...

complaint п жалоба; we get no ~s about the cooking у нас нет жалоб на качество приготовленных блюд; he's full of ~s он вёчно жалуется; you've no cause for ~ у вас нет причин (pi) жаловаться; Law to lodge/ lay a ~ against smb подавать жалобу на ко- го-л; Med he suffers from a heart ~ у него больное сёрдце. complaisant adj услужливый, complement n дополнение, also Gram ; Naut экипаж, состав; with a full ~ / a ~ of 400 men в полном составе, в составе четырёхсот человёк.

complement vt дополн|ять (-йть). complementary adj дополнйтельный. complete adj 1 (full) полный; a ~ edition of Tolstoy полное собрание сочинёний Тол­стого; if I had a car my happiness would be ~ для полного счастья мне не хватает только машйны

COMPERE

2 (total): he's а ~ stranger to me он мне совершённо незнаком; it was а ~ surprise to me это было для меня полной неожи­данностью; Cg: he's а ~ fool он круглый дурак; the party wtf а ~ flop вёчер не удался

3 (finished) законченный, (on larger scale) завершённой; the report/building is not yet ~ доклад еще не закончен, строительство ещё не завершено.

complete vt заканчивать (-кончить), (on big scale) завершать (-йть). completely adv совершённо; полностью, completion п окончание; завершёние; pay­ment on ~ оплата по окончании/по завер- шёнии работы; building is nearing ~ строи­тельство идёт/приближается к концу.

complex п комплекс, also Psych; a vast ~ of buildings большой комплекс зданий; Psych an inferiority ~ комплекс неполноцённос- ти.

complex adj сложный, also Gram. complexion n цвет лица; a good/fair/dark ~ хорошая/светлая кожа, смуглый цвет ли­ца; fig that puts a different ~ on it это меняет дёло. complexity п слбжность, усложнённость, compliance п уступчивость; in ~ with your wishes в соотвётствии с вашими пожелания­ми.

compliant adj уступчивый, complicate vt усложнить, осложнить (pfs -йть); to ~ matters further ещё больше ослож­нить дёло (sing).

complicated adj сложный; the situation has become/is ~ положение усложнилось, complication n слбжность, трудность, complicity n соучастие, compliment n 1 комплимент; to pay a ~ сделать комплимёнт; a back-handed ~ дву­смысленный комплимёнт; I take it as a that... я считаю за честь, что...; they paid me the ~ of inviting me to lecture онй ока­зали мне честь, приглаейв прочитать у них лёкцию

2 pi (~s) (greetings): give her my ~s пе­редайте ей привёт; (on card with flowers, etc.) with ~ s from... с наилучшими по­желаниями от...

compliment vt: he ~ed me on my cooking/ dress он наговорйл мне кучу комплимёнтов по поводу мойх кулинарных способностей, он похвалйл моё платье.

complimentary adj (flattering) лестный; (con­gratulatory) поздравйтельный; а ~ ticket контрамарка.

comply vi: to ~ with smb's request испол­нить чью-л просьбу (:ить); to ~ with the rules подчиниться правилам (-йться).

component п Phys, Tech компонёнт; attr: ~ part составная часть.

С

COMPOSER

compose vt (constitute) составлять (:ить); (роет, music) сочин|ять (-йть); to be ~d of состоять из 4- G (impf). composed adj (of person) собранный, composer n композйтор.

composition n (structure) состав; Lit, Mus сочинение, произведение; the — of the soil состав почвы, compositor n наборщик, composure n самообладание, собранность; he quickly recovered his — он быстро овла­дел собой.

compound п (mixture) смесь; Chem соеди­нение; Gram сложное слово.

compound adj сложный; — fracture ослож­нённый перелом; Gram а — sentence сложно­сочинённое предложение.

comprehend, vt (understand) поста|гать (:чь), пон|имать (-ять); (include) включ|ать (-йть); (used in both senses) охват|ывать (-йть); I can't — Hegel's philosophy я не понимаю фило­софии Гегеля; the problem is too complicated for me to — мне трудно охватйть всю проблёму. comprehensible adj постижймый. comprehension п понимание; it passes/is beyond my — это выше моего понимания.

comprehensive adj: — insurance полное стра­хование; a — study всестороннее изучение/ исследование; а — school approx общеобра­зовательная школа, compress п Med компресс, compress vt сжимать (сжать); to — а spring/ one's lips/an article сжать пружйну/ губы, сократйть статью.

compressed adj сжатый; — air сжатый воз­дух; а — account сжатое изложение.

comprise vt включ|ать в себя (-йть); the flat — s two rooms, a hall and a kitchen квартира состойт из двух комнат, прихожей и кухни; the collection — s 40 songs в сборник включены сорок песен.

compromise п компромйсс; we settled for а — мы согласйлись на компромйсс.

compromise vti vt: to — oneself or one's reputation/smb компрометировать себя/ ко­го-л (с-)

vi идтй на компромйсс (пойтй). compulsion п принуждение; to act under — действовать по принуждению; you are under no — to answer вы не обязаны отвечать.

compulsive adj: a — smoker/ liar заядлый курйлыцик, отчаянный лгун; she's а — eater она всё время что-нибудь ест/жуёт, она всё время хочет есть, compulsory adj обязательный, compunction п: she had no — in keeping him waiting она без зазрения совести заста­вила его ждать, computer п компьютер, comrade п товарищ.

con1 п: when you weigh up the pros and — s

если взвесить все «за» и «против».

con2 vt si: we've been.,— ned нас провелй/ надули.

COMPOSITION

concave adj вогнутый, conceal vt скры|вать (-ть); to — the truth/ one's feelings/ a fugitive скрывать правду/свой чувства, укрывать беглеца; he — ed it from

his wife qh скрыл это от жены; to - oneself, to be — ed скрываться.

concealment n укрытие; stay in — till the danger has passed спрячьтесь, пока опасность не прошла. ^

concede vt (yield) уступать (-йть); (admit) допус|кать (-тйть); to — territory/a right уступйть территорию/право; I — you that point в этом вопросе я вам уступаю; let us — that... допустим, что...

conceit п самомнение; he has a good — of himself он о себе высокого мнения.

conceited adj самодовольный; he is very - у него такой самодовольный вид.

conceivable adj: we tried every — method мы испробовали все мыслимые средства; it's hardly — that... трудно представить себе, что..., вряд ли возможно, что...; it's just — that... не исключено, что...

conceivably adv: it can't — be true это немыслимо; he couldn't — have done it исклю­чено—он этого не делал.

conceive vti vt 1 (a child) зачать, забе­ременеть (pfs)

2 (mentally):, to — a plan задумать /за­мыслить план (usu pfs); I cannot — why... я не могу представить, почему...; I — d а dislike for him/ a passion for mushrooms я его невзлюбйл, я пристрастился к грибам

vi: I can't — of anything worse хуже я не могу себе и представить, concentrate п Chem концентрат, concentrate vti vt (troops, thoughts) концентрй- ровать (с-), сосредоточивать (-йть)

vi концентрйроваться, сосредоточиваться; I can't — on anything я не могу ни на чём сосредоточиться.

concentrated adj (of food, etc.) концентрй- рованный.

concentration n концентрация, сосредоточе­ние; a — of troops стягивание/ концентра­ция войск; he listened with — он сосредо­точенно слушал; he has great powers of — он умёет сосредоточиться, concentric adj концентрйческий. concept n понятие, conception n 1 (of a child) зачатие 2 (idea) концепция, идея; a bold — сме­лая концепция /идея; his — of the role его концепция этой роли; he has no — of the difficulties involved он даже не представляет, какие могут вознйкнуть трудности.

concern п 1: that's your —/no — of yours это (не) твоё дёло; it's of some — to us all это в 'какой-то мёре касается нас всех

2 Сотт фйрма, предприятие, дёло; a paying — доходное предприятие; it's a going — это предприятие ужё дёйствует.

CONCERN

concern vt 1 (affect, involve) касаться + G (usu impf); the book — s the problems of education в книге рассматриваются проблемы образования; the parties — ed заинтересован­ные лйца/стороны; as far as I'm — ed что касается меня; where the children are — ed

CONCERNING

he has endless patience в обращении с детьми он проявляет бесконечное терпение; were you ~ed in this affair? вы участвовали в этом деле?; he has ~ed himself with the education of the deaf он заинтересовался проблемами обучения гдухйх

2 (trouble) беспокоить (о-); Pm ~ed that you eat so little меня беспокоит, что ты так мало ешь; he was ~ed lest we miss our train он беспокоился, как бы мы не опоздали на поезд; don't ~ yourself about us не беспо­койтесь о нас; your father is very ~ed about your bad marks отец бчень встревожен твоими плохими отмётками.

concerning prep о+Р; относительно/каса­тельно + G.

concert п 1 концёрт; they went to the ~ онй пошлй на концёрт; he gave а ~ он дал концёрт; attr концёртный

2: to act in ~ дёйствовать согласованно; they work in ~ онй работают вмёсте.

concerted adj: а ~ effort согласованные дёйствия (pi). concerto п Mus концёрт. concession п уступка; Есоп концессия; to make ~s on both sides пойтй на взаймные уступки.

conciliate vt (placate) умиротворить (-йть); he was very angry, but I did my best to ~ him он был очень зол, и я, как мог, ста­рался умиротворйть егб. conciliatory adj примирйтельный. concise adj краткий; а ~ dictionary краткий словарь; he was very ~ он был очень кра­ток/немногословен; а ~ style сжатый/ла- конйчный стиль.

conclude vti vt заканчивать (-кончить), за­ключать (-йть); he ~d his speech with a quotation он закончил речь цитатой; (of a se­rial) "to be ~d" «окончание слёдует»; to ~ a treaty/a bargain заключйть договор/сделку; (deduce) from your objections I ~ that... из вших возражёний я дёлаю вывод, что...

vi: he ~d by saying that... в заключение он сказал, что...; (at end of speech) to ~ ... в заключение скажу...

concluding adj заключйтельный; ~ remarks/ instalment (of a serial) заключйтельное слово (sing), послёдний выпуск.

conclusion n заключение; вывод; (of speech, document) заключйтельная часть; in ~ в зак­лючение; the ~ of a treaty заключение до­говора; at the ~ of the meeting в конце собрания; I came to the ~ that;., я пришёл к заключению,/к выводу, что...; it's a fore- gbne ~ это неизбежный вывод; don't jump to ~s не дёлайте поспешных выводов, не спешй с выводами.

conclusive adj: ~ evidence убедйтельные до­казательства (pi).

concoct vt Cook стряпать (со-), also fig, often pejor [NB in cooking used usually of smth made of flour]; I'll ^ some sort of pie/ some­thing for supper я состряпаю какой-нибудь

CONDONE

пирбг, я придумаю что-нибудь на £жин; fig to ~ a plot for a novel/an excuse состряпать сюжёт ромна, придумать отго­ворку.

concrete п бетон; attr бетонный; — mixer бетономешалка, concrete adj (not abstract) конкрётный. concur vi (agree) согла|шаться с + /(-сйться). concurrent adj совпадающий, concurrently adv одновременно, concussion n сотрясение мозга, condemn vt 1 (morally) осу|ждать (-дйть), also Law; he was ~ed to 5 years' imprisonment его приговорйли к пятй годам; CQ I'm ~ed to hang round in London all summer я обре­чён торчать в Лондоне цёлое лёто

2 (declare unsafe): the inspectors ~ed the tinned meat контролёры забраковали все мяс­ные консёрвы; the building has been ~ ed здание решено снестй. condensation n конденсация, condense vti vt (milk) сгу|щть (-стйть); (gas, vapour) конденсйровать (impf and pf, pf also c-); (text) сокра|щть (-тйть) W сгущться, конденсироваться, condescend .vi сни|сходйть (-зойтй); he ~ed to see me personally/to hear my request он мйлостиво согласился принять меня лйчно, он снизошёл выслушать мою просьбу; he'd never ~ to bribery он не унйзился бы до взятки.

condescending adj снисходйтельный. condescension п снисхождение, снисходитель­ность, condiment п приправа, condition п 1 (stipulation) условие; on ~ that... при условии, что...; on no ~ ни при какйх условиях (pi); ~s of sale условия проджи

(state) состояние; he's in no - to travel он не в состоянии ехать; the house is in terrible ~ дом в ужасном состоянии; Sport: to be out of ~ быть не в форме; to keep oneself in good - сохранять форму; Agric these animals are in good ~ у этих животных ухо­женный вид

pi (~s) (circumstances): living/working ~s жилйщные условия, условия (для) работы; in such ~s one can't work в таких условиях невозможно работать.

condition vt: prices are -ed by supply and demand цёны определяются спросом и предло­жением (usu impf).

conditional adj условный, also Gram; my promise to help you is ~ on your good be­haviour я обещаю вам помочь при условии, что вы будете вестй себя, как надо.

conditioned adj: а ~ reflex условный реф­лекс.

condole vi: I ~d with him on the death of his father у него умер отёц—я выразил ему своё соболезнование.

condone vt: he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to ~ it он смотрёл

сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей.

conducive adj: moisture is ~ to the growth of plants влага способствует/ благоприятствует росту растений; exercise is ~ to health фи­зические упражнения полезны для здоровья; such, secretiveness is not ~ to mutual trust скрытность не способствует взаимному дове­рию.

conduct п (behaviour) поведение; (manage­ment) ведение; they are dissatisfied with the ~ of the war/elections они недовольны хо­дом or ведением войны/проведением выбо­ров.

conduct vti 1 (guide) водить (usu impf); (escort) проводить (-вести); she ~s parties round the palace она водит группы туристов по дворцу; to ~ smb to a seat/across the street провести когб-л к мёсту/чёрез улицу

(direct): to ~ an examination/experiment/ meeting проводить экзамен/опыт/собрание; to ~ a seige вестй осаду; Mus who is ~ing (the choir)? кто дирижйрует (хором)?

(behave): he ~ed himself very well он хорошо вёл себя (only in impf)

Phys, Elec: to ~ electricity/heat прово- дйтъ ток/теплоту.

conducted adj: a ~ tour экскурсия, conductor n Mus дирижёр; (of bus) кондук­тор; Elec проводнйк; lightning ~ громоотвод.

cone n Bot шйшка; Math конус; (for ice cream) рожок. ^

confectioner n кондитер; ~'s (shop) кондй- терская.

confectionery n кондитерские издёлия (pi). confederate n (accomplice) соучастник, со­общник.

confederation n конфедерация; союз, confer vti vt: to ~ a doctorate on smb

(award) присуждать кому-л стёпень доктора (-дйть), (give personally) вруч|ать кому-л дип­лом о присуждёнии докторской стёпени (-йть) vi: to ~ with smb about smth совещаться с кем-л о чём-л {impf).

conference п конференция, (on smaller scale, or involving fewer people) совещание; press/ summit ~ пресс-конференция, совещание на высшем уровне or в верхах; the director is in ~ дирёктор на совещании.

confess vti vt призна|ваться в + P or + что (:ться); to ~ a crime/that... признаваться в преступлении/, что...

vi: to ~ to smth признаться в чём-л; I I don't want to go признаюсь, мне не хочется идтй; Rel исповедоваться (impf and pf).

confessedly adv по лйчному признанию, confession n признание; Rel йсповедь; he made a full ~ он во всём признался; I've а ~ to make—it was I who broke the cup признаюсь—чашку разбйл я.

CONDUCIVE

confide vti vt: he ~d to me that., он мне сообщил по секрёту, что...; to ~ a secret to smb доверить кому-л тайну (usu pf)

vi: I have nobody to ~ in мне нёкому довёриться/открыть душу.

confidence п 1 (trust) довёрие; to be in/ to enjoy smb's ~ пользоваться чьим-л дове­рием; I haven't much ~ in what he says я не очень доверяю его словам, я не осо­бенно вёрк тому, что он говорйт; I have every ~ in you я вам полностью доверяю

(assurance) уверенность; to speak with ~ говорйть с уверенностью/уверенно; he is gaining ~ у него прибавляется (impers) уве­ренности; to give smb ~ вселйть в когб-л уверенность

(secret) секрет, тайна; we exchanged ~s мы обменялись свойми тайнами; in strict ~ строго конфиденциально.

confidence man, abbr conman (US) n мошен­ник.

confident adj уверенный; I am ~ of success/ that... я уверен в успёхе/, что...

confidential adj конфиденциальный; секрет­ный; а ~ secretary /talk доверенный секре­тарь, конфиденциальный разговор; ~ papers секретные документы, confidently adv уверенно, с уверенностью. Confiding adj довёрчивый. confine vt 1: to ~ wild birds in a cage держать птиц в клётке (impf); he's ~d to the house with/ by flu он сйдйт дома с грип­пом; he is ~d to bed он лежйт, (if bed-ridden) он прикован к постели

(limit): the damage is ~ d to the outbuildings пострадали тблько дворовые постройки; I shall ~ myself to the facts/to saying that... я огранйчусь фактами/тем, что скажу...

(of childbirth): she expects to be ~d in May ей родйть в мае.

confinement п Med роды (pi); (in prison): solitary ~ одиночное заключение.

confines npl пределы, also fig; within/ beyond the ~ of в пределах + G, за пределами + G.

confirm vt (uphold) подтверждать, (ratify) утверждать (pfs -дйть); his suspicions were ~ ed его подозрения подтвердйлись; to ~ smth by letter подтвердйть что-л письмом; his appointment has been ~ ed его назначение утверждено.

confirmed adj: a ~ bachelor/drunkard/ inva­lid убеждённый холостяк, неисправймый пьяница, хронйческий больной, confiscate vt конфисковать (impf and pf). conflagration n большой пожар, conflict n столкновение, конфлйкт; a ~ of interests/ opinions /principles столкновение инте­ресов/мнений, борьба прйнципов; he is in/ came into ~ with his boss он в конфлйкте or он конфликтует/он вступйл в конфлйкт со свойм начальством.

conflict vi: his report ~s with yours его рассказ противоречит вашему (impf).

conflicting adj противоречйвый; ~ evidence противоречйвые показания (pi).

CONFORM

conform vi: his interpretation of the facts does not ~ with the accepted view его интер­претация фактов идёт вразрез с общепри­нятой точкой зрения; all new buildings must ~ to the sanitary regulations все новые зда­ния должны отвечать санитарным нормам; _ to ~ to fashion/ the rules подчиниться моде/ правилам (-йться).

conformity п: in ~ with в соотвётствии с+/.

confound vt пора| жать (-зйть); we were ~ed by the news of the disaster нас как громом по- разйло сообщёние о бёдствии; CQ: ~ it!/ the man! проклятье!, чёрт бы его побрал!; what a ~ed nuisance! вот досада!

confront vt: to ~ danger смотрёть опасно­сти (D) в лицо; the difficulties that ~ us are nearly insuperable трудности, стоящие пе­ред нами, почта непреодолймы; the gov­ernment is afraid to ~ the unions правй- тельство бойтся конфлйкта с профсоюзами; they ~ed him with his accusers ему устроили очную ставку с тёми, кто подал [NB sing verb] на него в суд; when ~ed by the evidence he confessed all под давлёнием улйк (pt) он во всём признался; we were ~ed by a sentry/by unexpected obstacles мы натол­кнулись на часового (ran into) or нас остановйл часовой (were challenged by), мы натолкнулись на неожйданные препят­ствия.

confrontation п конфронтация, confuse vt (muddle) путать (с-); запут|ывать (-ать); перепутать (usu pf); (embarrass) сму|- щать (-тать); I always ~ her with her sister я всегда путаю её с (её) сестрой; I got their names ^d я спутал/перепутал их име­на; I was completely ~d у меня в головё всё перемешалось (by fatigue, drink, etc.), я запутался (in exams, etc), я смутйлся (in embarrassment); he ~d me by his questions он запутал/смутйл меня свойми вопросами; don't ~ the issue не запутывайте дёло; the old man was ~d by all the traffic при вйде проносйвшихся мймо машйн старйк совсем растерялся.

confusing adj сложный, запутанный; the rules seem very ~ эти правила кажутся слиш­ком сложными/запутанными; London is very ~ for a foreigner в Лондоне иностранцу легко заблудйться; I find it ~ to drive on the left мне трудно привыкнуть к левосто­роннему движёнию.

CONFORMITY

confusion п путаница; беспорядок; (embar­rassment) смущёние, замешательство; there was some ~ over the dates была какая-то путаница в датах; the army retreated in ~ армия отступйла в беспорядке; in the ~ I forgot my umbrella в суматохе я забыл зон­тик; their arrival threw our plans into ~ их появлёние спутало наши планы; she was covered in ~ она была сконфужена, confute vt опровергать (:нуть). congeal vt: the blood ~ed/was ~ed кровь запеклась; the fat ~ed on the plates жир застыл на тарёлках.

congenial adj (of person) приятный, симпа­тичный; ~ work интерёсная работа; a ~ climate благоприятный клймат. congenital adj врождённый, congested adj: ~ streets улицы, перегру­женные транспортом (with cars) / запружен­ные or переполненные народом (with people) ; a ~ area перенаселённый/густонаселённый район.

congratulate vt поздрав|лять (:ить); I ~ you on winning the competition поздравляю вас с побёдой на конкурсе.

congratulations npl поздравлёния; may I offer my ~ on your appointment примйте мой поздравлёния в связй с вашим назначёнием; ~ ! поздравляю! congratulatory adj поздравйтельный. congregate vi со|бираться (-браться), congress п конгрёсс; съезд; (US) С. конгрёсс США.

congressman п (US) конгрессмён. conical adj конйческий. conifer п хвойное дёрево. conjecture п предположение, conjecture vt предполагать (-ложйть); one can only ~ how things are going можно только предполагать,/догадываться, что про­исходит, conjugal adj супружеский, conjugate vt Gram спрягать (про-), conjunction п: in ~ with him вмёсте/ совмёстно с ним; the two firms acted in ~ эти две фйрмы действовали совмёстно; Gram союз.

conjunctivitis п Med конъюнктивйт. conjure vi (of conjurer) показ|ывать фоку­сы (-ать); fig his is a name to ~ with in the ministry с ним считаются в министер­стве.

conjurer п фокусник.

connect vti vt (join) соединить (-йть), also Tel; (of smaller thing to larger) присоеди­нять; (link) связ|ывать (-ать); to ~ two parts (of mechanism) соединйть две детали; Tel please ~ me with the manager пожалуйста, соединйте меня с управляющим; is the gas/ telephone/electricity ~ed? газ/ телефон под­ключён?, электрйчество подключено?; I have never ~ed these two ideas я никогда не свя­зывал вмёсте эти две идёи; the events are not in any way ~ ed эти события никак не свя­заны мёжду собой; he is ~ed with that firm" он связан с этой фйрмой; I'm ~ed with the Smiths by marriage Смйты—мой родственники со стороны жены

v/: where does the cooker ~ with the gas-pipe? где плита соединяется с газовой трубой?; Rail this train ~s with the Aberdeen train at Edinbur