КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715390 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275273
Пользователей - 125216

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Посетите Радугу [Иван Витальевич Безродный] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

собаками, неизбежно натыкаясь на взрослых и сразу же получая за это от них оплеухи. Но всех их роднило одно — ежеминутный взгляд в небо. Не летят ли уже?!

Мэр покачал головой. Такого не было даже на прошлогоднем празднике Всех Святых! С трудом он отыскал в гудящей и толкающейся толпе Ван Роттена, шерифа, отчитывающего за что-то конопатого мальчишку со здоровенным синяком под глазом — сына бондаря Зелински.

— Послушай, Ингмар, — строго сказал ему Стилс, — если такое будет продолжаться!.. Это же не запуск бумажного змея! Никого не пускай на взлетное поле! Успокой мальчишек! Отведи всех к елям! Садится военный корабль! Мало ли что может случиться…

— Дэн, — просипел Ван Роттен, — я из сил выбиваюсь… Делаю все, что могу!

Мальчишка изловчился и исчез в толпе. Шериф беспомощно посмотрел ему вслед.

— Возьми себе помощников. Хаскинса, Болдера, Тимми, Тариенна… Давай, они вот-вот должны приземлиться! Какой бедлам, Боже мой!..

Ван Роттен тут же испарился.

— Дэн! — к мэру протиснулся Джим Роллерс. — Вот ты где… Еле нашел…

— Ну! — нетерпеливо перебил его Стилс. — Что там было?

Джим облизал губы, приглаживая непокорную светлую шевелюру, локонами спускавшуюся почти до плеч. Он был высок, ладно скроен и слыл любимчиком женщин, из-за чего часто имел определенные проблемы с представителями мужского населения колонии.

— К Радуге подошел «Непокорный» — военный корабль Шестой Звездной дивизии во главе с полковником Майнхеймом. Но самое главное это то, что у них на борту сам адмирал… Космобот с полковником должен приземлиться через несколько минут. Они засекли нас с орбиты еще вчера, но не подавали виду, выйдя на связь с час назад. Как обычно, долго вызывали базу, сначала вежливо, потом нетерпеливо, а затем пошла нецензурная ругань и угрозы. После этого полковник лично заявил о готовности высадки передового отряда с ним во главе. Вот и ждем… Думаю, Дэн, на сей раз у нас будут серьезные проблемы.

Стилс рассеянно потер виски.

— Машина не откажет… Хотя… — он мотнул головой, отгоняя видения. — Да нет, вряд ли!

— Линкор остается на орбите… — напомнил Джим. — И, кажется, сюда идет вся Восточная эскадра…

— Машина не откажет, — упрямо повторил мэр. — В любом случае, мы ни в чем не виноваты.

Небольшой космобот, грозно ощеренный многочисленными пушками и излучателями, сел не на космодром, с которого Ван Роттен с таким трудом разогнал народ, а рядом, на широкую поляну за рощицей. До этого он предварительно покружил над Городом и медленно пролетел над собравшейся толпой, вовсю выкрикивающей приветствия и размахивающей руками и шляпами. Стилс решил, что так даже лучше.

— Пора кончать этот балаган, — сказал он Ван Роттену, найдя его среди веселящихся горожан, — мы с Джимом пойдем на встречу с полковником, будем тянуть время, а ты сгони всех обратно в Город. Может запахнуть жареным. Придумай что-нибудь для них благообразное…

— Было бы лучше, если он сам пришел к нам… — с сомнением произнес шериф. — Не ходил бы ты туда!

— Внутрь я не пройду.

Ван Роттен покачал головой.

— А кто там тебя спросит?

— Я думаю, в этом случае они весьма быстро образумятся!

— Делай, Дэн, как знаешь!..

Шериф круто развернулся и, грубо расталкивая людей, бросился к трибуне, чтобы сделать объявление о временной отмене встречи с визитерами, а Стилс, прихватив с собой Роллерса, заспешил под завистливые взгляды к месту приземления космобота.

Их там уже ждали. У трапа по стойке смирно стояло отделение солдат в полной амуниции, вдоль которого прогуливалась пара офицеров. Один из них курил вонючую сигару. Они молча наблюдали за приближением делегации колонии, которая остановилась в метрах десяти от них. Вперед выступил курящий, отбросив окурок далеко в сторону и подойдя к колонистам на несколько шагов.

— Я майор Дредд, — громко и четко представился он.

— Будем знакомы, — вежливо откликнулся Дэн, тоже выступая вперед, — я мэр Города, Стилс, а это — мой помощник Джим Роллерс.

Майор задумчиво пожевал губами.

— Почему не появился комендант?

— Комендант?..

— Военный комендант форта.

— У нас нет такой должности, — сказал Стилс, — и у нас не военный форт, а гражданская самоуправляемая колония.

Дредд удивленно вздернул бровями.

— Гражданская самоуправляемая колония?! По какому такому праву?! Да еще и в такой момент?! Здесь разве не объявлено военное положение? Где официальный представитель Солнечной Федерации и эмиссар министерства Обороны, я вас спрашиваю?!

— Э… Майор… Бред… — начал было, прищурившись, Джим, но Стилс его одернул.

— Видите ли, — спокойно сказал он, — к нам никто не прилетал и ничего не объявлял. Мы ничего не знаем о событиях в Солнечной Федерации… У нас нет никаких официальных представителей.

Майор и вовсе округлил глаза.

— А почему вы не отвечали на радиозапрос? В эфир шла какая-то чушь несусветная!..

— Какая именно? — живо поинтересовался