Без замены штрафом [Пэлем Грэнвил Вудхауз] (fb2) читать постранично, страница - 2
- Без замены штрафом (пер. Е. Толкачева) (а.с. Дживс и Вустер) 51 Кб, 16с. скачать: (fb2) читать: (полностью) - (постранично) - Пэлем Грэнвил Вудхауз
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Будьте любезны, кивайте, когда нужно, и только.
Я закрыл глаза и стал излагать ему факты.
– Начать с того, Дживс, что мистер Сипперлей находится в полной материальной зависимости от своей тетки Веры…
– Мисс Сипперлей из Паддока, Беклей-на-Муре, в Йоркшире, сэр?
– Она самая. Вы с ней знакомы?
– Не имею чести, сэр. Но мой кузен, живущий в Паддоке, немного знает ее. Он ее аттестовал как весьма властную и поспешную на решения, сэр… Но прошу прощения, сэр, я должен только кивать головой.
– Правильно, Дживс, но теперь уже поздно.
И я сам кивнул головой. Я не выспался, и на меня по временам нападала летаргия.
– Да, сэр?
– Ах, да, да! – встрепенулся я. – На чем мы остановились?
– На материальной зависимости мистера Сипперлея, сэр, от его тетки.
– Правильно. Вы понимаете, Дживс, что он должен быть почтительным племянником.
Дживс кивнул головой в знак согласия.
– Теперь дальше. Слушайте внимательно. Недавно она предлагала Сиппи выступить в качестве певца на деревенском концерте, и он не мог отказаться. Вы меня понимаете, Дживс? Дживс кивнул головой. – Что ему оставалось делать, Дживс? Он написал ей, что рад бы был выступить на ее концерте, но, к несчастью, редактор поручил ему написать серию очерков о Кембридже; он должен уехать не меньше, чем на три недели. Понятно? Дживс кивнул головой. – Тогда, Дживс, мисс Сипперлей ответила ему, что она понимает, что сперва долг, а потом уже удовольствие, – причем под удовольствием она подразумевала пение Сиппи. Но в Кембридже пусть он остановится у ее друзей Принглей. Она написала им, чтобы они ждали ее племянника к двадцать восьмому. А теперь мистер Сипперлей в тюрьме. Что делать? Я на вас надеюсь, Дживс. – Постараюсь оправдать ваше доверие, сэр. – Постарайтесь, Дживс. Закройте шторы, потушите свет, дайте мне туфли, выдумывайте план, и я буду вас слушать хоть два часа. Если кто-нибудь придет, сообщите, что я умер. – Умерли, сэр? – Да, умер. Я проснулся только вечером. На мой звонок явился Дживс. – Я заходил дважды, сэр, но вы спали, и я не хотел вас беспокоить. – И хорошо сделали, Дживс. Ну? – Я тщательно обдумал все, сэр, и вижу лишь один выход. – Довольно и одного. Какой же? – Вы должны ехать в Кембридж вместо мистера Сипперлея, сэр. Я с изумлением уставился на него. – Дживс, – сердито сказал я, – вы говорите вздор! – Я не вижу никакого другого выхода, сэр. – Подумайте! Даже я, после суда и бессонной ночи, вижу всю непригодность вашего предложения. Как я могу заменить Сиппи? Ведь они меня не знают совсем. – Тем лучше, сэр. Вы поедете в качестве мистера Сипперлея, сэр. Это уже слишком! – Дживс, – сказал я чуть ли не со слезами, – вы сами должны понимать, что это ерунда. – Я полагаю, сэр, что это самый практичный план. Пока вы спали, сэр, я навестил мистера Сипперлея, и он меня информировал, что профессор Прингль и его супруга не видели его с десятилетнего возраста. – Верно, он мне сам это говорил. Но они засыплют меня вопросами о моей, то есть его тетке. Что я буду отвечать? – Мистер Сипперлей любезно сообщил мне все сведения о мисс Сипперлей, и я записал. Я думаю, вы сможете ответить на все вопросы, сэр. Дживс обладает дьявольской способностью убеждать. На этот раз он убеждал меня целых пятнадцать минут, пока не добился своего – Смею заметить, сэр, что вы должны выехать как можно скорее, во избежание неприятных разговоров. – Каких разговоров? – За последний час, сэр, миссис Грегсон трижды звонила вам по телефону, желая говорить с вами. Я не осмелился сказать ей, что вы скоропостижно скончались, во избежание недоразумений. – Тетя Агата! – побледнел я. – Да, сэр. Из ее слов я мог заключить, что она читала газеты с отчетом о разборе вашего дела. Куда угодно, хоть к черту на кулички, только не к тете Агате! – Дживс, – сразу согласился я, – довольно слов, надо действовать! Скорей укладывайте вещи! – Есть, сэр. – Посмотрите, когда идет ближайший поезд на Кембридж. – Через сорок минут, сэр. – Вызовите такси. – Ждет у подъезда. – Отлично, – сказал я. – Едем!
Дача Принглей находится в двух милях от Кембриджа по Трэмпингтонской дороге. Я приехал как раз к обеду. Я старался держаться весело и беззаботно, чтобы заглушить внутреннюю тревогу. Сиппи описывал мне Принглей как самых старомодных людей Англии, и я увидел, что он прав. Сам профессор Прингль был худой, 'лысый и унылый старик с одним бычачьим глазом, а у миссис Прингль был вид женщины, получившей дурные известия в 1900 году, да так и застывшей в своей скорби. Я уже оправился от испуга, когда меня представили двум старухам в чепцах. – Вы, наверно, помните мою маму, – печально сказал профессор, подводя меня к первой развалине. – О, да! – пробормотал я, стараясь улыбнуться. – …и мою тетю, – вздохнул профессор, точно с каждой минутой дела шли все хуже и хуже. – О, да! – пропел я, подходя ко второй развалине. – Только сегодня утром они вспоминали вас, – вздохнул профессор,
– Теперь дальше. Слушайте внимательно. Недавно она предлагала Сиппи выступить в качестве певца на деревенском концерте, и он не мог отказаться. Вы меня понимаете, Дживс? Дживс кивнул головой. – Что ему оставалось делать, Дживс? Он написал ей, что рад бы был выступить на ее концерте, но, к несчастью, редактор поручил ему написать серию очерков о Кембридже; он должен уехать не меньше, чем на три недели. Понятно? Дживс кивнул головой. – Тогда, Дживс, мисс Сипперлей ответила ему, что она понимает, что сперва долг, а потом уже удовольствие, – причем под удовольствием она подразумевала пение Сиппи. Но в Кембридже пусть он остановится у ее друзей Принглей. Она написала им, чтобы они ждали ее племянника к двадцать восьмому. А теперь мистер Сипперлей в тюрьме. Что делать? Я на вас надеюсь, Дживс. – Постараюсь оправдать ваше доверие, сэр. – Постарайтесь, Дживс. Закройте шторы, потушите свет, дайте мне туфли, выдумывайте план, и я буду вас слушать хоть два часа. Если кто-нибудь придет, сообщите, что я умер. – Умерли, сэр? – Да, умер. Я проснулся только вечером. На мой звонок явился Дживс. – Я заходил дважды, сэр, но вы спали, и я не хотел вас беспокоить. – И хорошо сделали, Дживс. Ну? – Я тщательно обдумал все, сэр, и вижу лишь один выход. – Довольно и одного. Какой же? – Вы должны ехать в Кембридж вместо мистера Сипперлея, сэр. Я с изумлением уставился на него. – Дживс, – сердито сказал я, – вы говорите вздор! – Я не вижу никакого другого выхода, сэр. – Подумайте! Даже я, после суда и бессонной ночи, вижу всю непригодность вашего предложения. Как я могу заменить Сиппи? Ведь они меня не знают совсем. – Тем лучше, сэр. Вы поедете в качестве мистера Сипперлея, сэр. Это уже слишком! – Дживс, – сказал я чуть ли не со слезами, – вы сами должны понимать, что это ерунда. – Я полагаю, сэр, что это самый практичный план. Пока вы спали, сэр, я навестил мистера Сипперлея, и он меня информировал, что профессор Прингль и его супруга не видели его с десятилетнего возраста. – Верно, он мне сам это говорил. Но они засыплют меня вопросами о моей, то есть его тетке. Что я буду отвечать? – Мистер Сипперлей любезно сообщил мне все сведения о мисс Сипперлей, и я записал. Я думаю, вы сможете ответить на все вопросы, сэр. Дживс обладает дьявольской способностью убеждать. На этот раз он убеждал меня целых пятнадцать минут, пока не добился своего – Смею заметить, сэр, что вы должны выехать как можно скорее, во избежание неприятных разговоров. – Каких разговоров? – За последний час, сэр, миссис Грегсон трижды звонила вам по телефону, желая говорить с вами. Я не осмелился сказать ей, что вы скоропостижно скончались, во избежание недоразумений. – Тетя Агата! – побледнел я. – Да, сэр. Из ее слов я мог заключить, что она читала газеты с отчетом о разборе вашего дела. Куда угодно, хоть к черту на кулички, только не к тете Агате! – Дживс, – сразу согласился я, – довольно слов, надо действовать! Скорей укладывайте вещи! – Есть, сэр. – Посмотрите, когда идет ближайший поезд на Кембридж. – Через сорок минут, сэр. – Вызовите такси. – Ждет у подъезда. – Отлично, – сказал я. – Едем!
Дача Принглей находится в двух милях от Кембриджа по Трэмпингтонской дороге. Я приехал как раз к обеду. Я старался держаться весело и беззаботно, чтобы заглушить внутреннюю тревогу. Сиппи описывал мне Принглей как самых старомодных людей Англии, и я увидел, что он прав. Сам профессор Прингль был худой, 'лысый и унылый старик с одним бычачьим глазом, а у миссис Прингль был вид женщины, получившей дурные известия в 1900 году, да так и застывшей в своей скорби. Я уже оправился от испуга, когда меня представили двум старухам в чепцах. – Вы, наверно, помните мою маму, – печально сказал профессор, подводя меня к первой развалине. – О, да! – пробормотал я, стараясь улыбнуться. – …и мою тетю, – вздохнул профессор, точно с каждой минутой дела шли все хуже и хуже. – О, да! – пропел я, подходя ко второй развалине. – Только сегодня утром они вспоминали вас, – вздохнул профессор,
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Последние комментарии
1 день 8 часов назад
1 день 18 часов назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 14 часов назад
2 дней 15 часов назад
2 дней 16 часов назад