КулЛиб электронная библиотека
Всего книг - 479650 томов
Объем библиотеки - 713 Гб.
Всего авторов - 222919
Пользователей - 103588

Впечатления

Galina_cool про Абрамов: «Большой Сатурн» (Альтернативная история)

Книга разблокирована.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
vovih1 про Абрамов: «Большой Сатурн» (Альтернативная история)

Можно не блокировать.Тут просто 2 огрызка с разных томов , автор так рекламу делает себе

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Сварщик Сварщиков про Юллем: Правь. Книга 1. Наследники рода Воронцовых (Боевая фантастика)

залита и сразу заблокирована. ага , верю.
данунах.
никто не читает эту хрень, вот автор самопиаром и занимается

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Сварщик Сварщиков про Беличенко: Помещик 2 (СИ) (Альтернативная история)

накуа пихать дубль второго тома?

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Сварщик Сварщиков про Dgipei: Провал. Том 1. Право жить (ЛитРПГ)

феноменальнейшая графомань

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Zlato про Образцов: Единая теория всего (Детективная фантастика)

здесь все 4 части

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Примадонны [Кен Людвиг ] (fb2) читать постранично

- Примадонны (пер. Михаил Барский) 327 Кб, 54с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) (скачать исправленную) - Кен Людвиг

Настройки текста:




Кен Людвиг Примадонны

Leading Ladies by Ken Ludwig (2004)

Перевод © Михаил Барский, 2005 г.


Действующие лица:

Мэг

Лео

Джек

Одри

Дункан

Флоренс Снайдер

Доктор Майерс

Буч


Декорация — единая установка. Место действия: штат Пенсильвания, 1958 год.

На сцене — большая комната с двойными дверями, открывающимися в сад. Большая парадная лестница ведет наверх.

Вторая сцена происходит в здании Общества Гуманной Охоты на Лосей — может играться перед занавесом.

Третья сцена первого акта происходит в купе поезда.

Первый акт

Сцена 1

Гостиная в богатом, большом доме в городке Йорк, штат Пенсильвания. На дворе 1958 год.

На сцене зажигается свет. Мы видим Мэг Снайдер. Она подчеркнуто нарядна. Спускается по лестнице в гостиную, оглядывает комнату, в ней никого нет. Быстро идет к дверям, ведущим в сад, и распахивает их. Потом разворачивается и, пританцовывая, идет по комнате, явно в ожидании чего-то приятного.

Мэг. Дункан?! Дункан?!

Дункан. (за сценой) Иду!

Мэг. Дункан, миленький, пожалуйста, поторопись! Уже пол шестого, спектакль в семь начинается, а нам еще минут сорок пять ехать!


Входит Дункан Вули, поправляя свой пасторский воротничок. Дункан — местный пастор. Он гораздо старше Мэг.


Дункан. Мэг, я собираюсь настолько быстро, насколько могу! Я вообще, не люблю по вечерами выходить из дома, ты же знаешь. И зачем тащиться куда-то, торопиться. Я, вот, теперь найти ничего не могу….

Мэг. Прости, Дункан, но…

Дункан. Я надеюсь, ты не будешь меня все время вытаскивать из дома, торопить, после того как мы поженимся.

Мэг. Конечно, нет, но…

Дункан. Ты только не подумай, что я не хочу, чтоб мы поженились, просто я не люблю торопиться, это как-то даже не… по-христиански, торопиться.

Мэг. Да? Ой, извини.

Дункан. Ну, дай щечку….

Мэг. На щечку… (они целомудренно чмокают друг друга)

Мэг. Но, Дункан, мы на спектакль опаздываем!

Дункан. Если честно, то я вообще не хочу на него идти.

Мэг. Как ты можешь такое говорить! Это же Шекспир! Сцены из Шекспира! В кои-то веки нам так повезло, что в нашем захолустье мы можем посмотреть такой спектакль, а?!

Дункан. Слава Богу, не часто.

Мэг. Дункан!

Дункан. А кто там играет-то?

Мэг. Знаменитые АНГЛИЙСКИЕ актеры — Лео Кларк и Джек Гэйбл! Я их два года назад видела в Филадельфии, помнишь? Я же тебе рассказывала!

Дункан. Да?

Мэг. Ой, они такие потрясающие. Знаешь, когда они начинают читать Шекспира! Эта поэзия…..накрывает тебя теплой волной … Волшебное ощущение. Ты знаешь, больше всего на свете я люблю театр.

Дункан. Странно. По-моему, это совсем не повод для таких сильных эмоций.

Мэг. А я вот, люблю!

Дункан. Мэг, ну и люби на здоровье. Конечно, иногда приятно сходить в театр. Но разве можно сравнить впечатление от осенней сельскохозяйственной выставки…Красота этих даров природы… или, скажем, на Пасху, когда играют сцены из жизни Христовой, и выводят настоящую овцу. Вот это я понимаю. Но профессиональный театр-это что-то надрывное, неестественное. Эти люди так фальшивы, все время кривляются…

Мэг. Дункан!

Дункан. Ну, вот взять, например, этих твоих, артистов. Как их там зовут?

Мэг. Кларк и Гэйбл.

Дункан. Да, ну и что в них такого, чтобы…

Мэг. Они потрясающие!

Дункан. Мэг, кого и где они так уж потрясли, что теперь им приходиться развлекать наше Общество Гуманной Охоты на Лосей!

Мэг. Может, у них случайно возник свободный день в их турне, и они были поблизости, почему нет?

Дункан. Ты же сама знаешь, что церковь всегда подозрительно относилась к лицедейству, я имею в виду сам феномен…

Мэг. Дункан, я тебя умоляю, давай поедем уже! Мы и так опаздываем, без всякого феномена! Ты же обещал!

Дункан. Ну, хорошо, хорошо! Я пойду машину заведу.


Направляется к двери, потом возвращается к Мэг.


Дункан. Да, забыл тебе сказать…

Мэг. Что еще?

Дункан. Короче — проблема.

Мэг. Что? Что случилось?

Дункан. Машины-то у меня нет.

Мэг. Как?

Дункан. (защищаясь) Понимаешь, я сегодня весь день объезжал своих прихожан, ну, больных, которых надо было проведать. А когда я добрался сюда, ваш сосед,