КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 719582 томов
Объем библиотеки - 1440 Гб.
Всего авторов - 276257
Пользователей - 125349

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

sewowich про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

2medicus: Лучше вспомни, как почти вся Европа с 1939 по 1945 была товарищем по оружию для германского вермахта: шла в Ваффен СС, устраивала холокост, пекла снаряды для Третьего рейха. А с 1933 по 39 и позже англосаксонские корпорации вкладывали в индустрию Третьего рейха, "Форд" и "Дженерал Моторс" ставили там свои заводы. А 17 сентября 1939, когда советские войска вошли в Зап.Белоруссию и Зап.Украину (которые, между прочим, были ранее захвачены Польшей

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
medicus про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

cit anno:
"Но чтобы смертельные враги — бойцы Рабоче — Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта стали товарищами по оружию, должно случиться что — то из ряда вон выходящее"

Как в 39-м, когда они уже были товарищами по оружию?

Рейтинг: 0 ( 2 за, 2 против).
iv4f3dorov про Лопатин: Приказ простой… (Альтернативная история)

Дочитал до строчки:"...а Пиррова победа комбату совсем не требовалась, это плохо отразится в резюме." Афтырь очередной щегол-недоносок с антисоветским говнищем в башке. ДЭбил, в СА у офицеров было личное дело, а резюме у недоносков вроде тебя.

Рейтинг: +3 ( 4 за, 1 против).
medicus про Демина: Не выпускайте чудовищ из шкафа (Детективная фантастика)

Очень. Рублёные. Фразы. По несколько слов. Каждая. Слог от этого выглядит специфическим. Тяжко это читать. Трудно продираться. Устал. На 12% бросил.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про Деревянко: Что не так со структурой атомов? (Физика)

Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)

Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.

Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.

Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое

  подробнее ...

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).

Твори у 12 томах. Том 08 [Джек Лондон] (fb2) читать постранично, страница - 170


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t65>

1

Новоанглійська практичність. — Нова Англія — північно-східна частина США (штати Масачусетс, Конектікат, Мейн, Нью-Гемпшір, Вермонт і Род-Айленд), один з районів найдавнішої англійської колонізації в Америці. Селилися тут переважно пуритани.

(обратно)

2

За монархії. — Один з тубільних вождів на Гавайських островах, Камегамега (1737? - 1819), на початку XIX ст. об'єднав усі Гаваї в подобу королівства. Династія Камегамеги протривала до 1872 року. У 1893 р, на Гаваях сталася так звана «революція» (насправді підготовлена й проведена агентами США), наслідком якої монархію скасовано. 1897 р. республіка Гаваї «приєдналася» до США на права Території. З 1958 р. Гаваї — штат США.

(обратно)

3

«Алога» — по-гавайському означає «любов»; вживається також як вітання при зустрічі.

(обратно)

4

Гула — гавайський жіночий танець, деколи еротичного характеру.

(обратно)

5

Молокаї — один з Гавайських островів, на якому була колонія прокажених.

(обратно)

6

Калабаші — посудини з видовбаної гарбузини або із шкаралупи кокосового горіха.

(обратно)

7

Стодард, Чарлз Уорен (1843–1909) — американський поет і прозаїк, автор кількох книжок про Гаваї і Таїті.

(обратно)

8

Четверте липня — американське національне свято, день незалежності.

(обратно)

9

Генлі, Вільям Ернест (1849–1903) — англійський пост, критик і видавець.

(обратно)

10

Ольга Нетерсоль (1870–1951) — англійська співачка.

(обратно)

11

Васар (штат Мічіган), Велслі (штат Масачусетс), Брін Мор (штат Пенсільванія) — міста у США, відомі своїми жіночими коледжами.

(обратно)

12

Макао (Аоминь) — португальська колонія в Китаї (на узбережжі Південно-Китайського моря).

(обратно)

13

Інститут Кілі. — Леслі Кілі (1842–1900) — американський лікар, засновник особливого методу лікування алкоголіків та наркоманів.

(обратно)

14

Гаваї — найбільший острів з Гавайського архіпелагу.

(обратно)

15

Отець Дамієн (1840–1889) — бельгійський католицький священик, що в 1873 році поселився у колонії прокажених на Молокаях: помер, заразившись проказою.

(обратно)

16

Topo, Генрі (1817–1862) — американський письменник.

(обратно)

17

Стівенсонів доктор Джекіл і містер Гайд. — Мається на увазі роман англійського письменника Р. Стівенсона «Дивна історія доктора Джекіла і містера Гайда» (1886), герой якого, доброчинний доктор Джекіл, час від часу перетворювався на містера Гайда, втілення всілякого зла. Кіпліпгова «Найцікавіша повість у світі» — оповідання про людину, що зберігала в собі пам'ять кількох представників давніх поколінь.

(обратно)

18

Тіберон — острів у Каліфорнійській затоці.

(обратно)

19

Чімборасо — згаслий вулкан в Андах (Еквадор).

(обратно)

20

Хунта — назва різного роду суспільних організація та спілок у іспанськомовних країнах.

(обратно)

21

Діасова таємна поліція. — Діас, Порфіріо (1830–1915) — мексіканський диктатор, якого скинуто внаслідок революції 1911 року.

(обратно)

22

Зв'язок між Лос-Анджелесом і Нижньою Каліфорнією. — В американському місті Лос-Анджелесі (неподалік від кордону мексіканського штату Нижня Каліфорнія) був один із центрів революційних мексиканських організацій на еміграції.

(обратно)

23

Пеони — сільськогосподарські робітники в Мексіці, здебільшого індіяни.

(обратно)

24

«Індустріальні робітники світу» (IPC) — одна з найбойовитіших у свій час організацій американського робітництва (виникла 1905 p.).

(обратно)

25

Грінго — у більшості країн Латинської Америки зневажливе назвисько північноамериканців.

(обратно)

26

Вера-Крус. — У військовій тюрмі цього портового міста Мексіки страчувано борців проти диктатури Діаса.

(обратно)

27

До землетрусу. — Тобто до землетрусу 1906 p., що майже знищив