Как он похож на ангела [Маргарет Миллар] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (87) »
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
Эта же книга в других форматах
Приятного чтения!
Маргарет МилларКак он похож на ангела
Что за мастерское создание — человек!..…Как точен и чудесен в действии!Как он похож на ангела глубоким достиженьем!…А что для меня эта квинтэссенция праха?Из людей меня не радует ни один;нет, также и ни одна…Гамлет (Шекспир У. Перевод М. Лозинского.)
Эту книгу я с любовью посвящаю Бетти Мастертон Нортон
Глава 1
Всю ночь и почти весь следующий день они ехали. Через горы, пустыню, потом снова через горы. Старый автомобиль начал барахлить, водитель злился, и Куинн, чтобы отключиться на время от обоих, прикорнул на заднем сиденье. Разбудил его голос Ньюхаузера, хриплый от усталости, жары и сознания, что за игорным столом он опять свалял дурака.— Все, Куинн. Приехали.Куинн шевельнулся и повернул голову, ожидая увидеть какую-нибудь обсаженную деревьями улицу Сан-Феличе и океан, сияющий вдали как драгоценность, которую не продать и не купить. Но он почуял неладное еще до того, как открыл глаза. Город не бывает таким тихим, а морской воздух таким сухим.— Эй, Куинн, ты спишь?— Нет.— Тогда вылезай. Я тороплюсь.Куинн посмотрел в окно. За время его сна пейзаж не изменился: те же горы, за ними еще горы и дальше снова горы, покрытые чахлыми дубами и чапарелью, толокнянкой и остролистом. Кое-где из потрескавшейся земли торчали сосны.— Уж не у черта ли мы на куличках? Ты говорил, что живешь в Сан-Феличе.— Я говорил — недалеко от Сан-Феличе.— Где именно?— В сорока пяти милях.— Ты что, серьезно?— Наверное, ты с Востока, — сказал Ньюхаузер, — для Калифорнии сорок пять миль рукой подать.— Жаль, что ты не сообщил мне этого прежде, чем я сел в машину.— Я говорил. Ты не слушал. Тебе не терпелось уехать из Рино подальше. Вот мы и уехали подальше. Мог бы спасибо сказать.— Спасибо, — сказал Куинн. — Ты удовлетворил мое любопытство. Я всегда хотел узнать, где находятся чертовы кулички.— Да пойми ты, — сказал Ньюхаузер, — мое ранчо в полумиле отсюда, за поворотом. На работу я должен был выйти вчера, жена у меня ведьма, я оставил в Рино семьсот долларов и не спал два дня. Тебе не ныть надо, а радоваться, что подвезли.— Почему же ты не высадил меня на заправке? Там можно было поесть.— Ты говорил, что у тебя нет денег.— Я надеялся получить небольшой заем. Долларов пять.— Если бы у меня было пять долларов, я бы торчал сейчас в Рино. И ты это знаешь. В тебе та же зараза.Куинн не спорил.— Ладно, забудь про деньги. Мне почему-то кажется, что жена у тебя не такая уж ведьма и будет рада гостю… Понимаю, понимаю: это плохая идея. Может, у тебя есть получше?— Естественно, иначе бы я здесь не остановился. Видишь эту дорогу?Куинн вылез из машины и увидел узкую тропинку, вьющуюся между молодыми эвкалиптами.— Неширокая дорога, — сказал он.— А она и не должна быть широкой. Те, кто живет на другом конце, не хотят, чтобы об этом было известно всему свету. Они, скажем так, странные люди.— А можно узнать, насколько странные?— Не бойся, не обидят. А уж помочь бродяге — это для них первое удовольствие.Ньюхаузер сдвинул на затылок ковбойскую шляпу, открыв ярко-белую, как бы нарисованную на загорелом лице полосу лба.— Куинн, когда я думаю, что сейчас оставлю тебя здесь, то чувствую себя последним гадом, но у меня нет выбора. Я знаю, что с тобой все будет в порядке. Ты молодой и здоровый.— А также голодный и бесприютный.— Тебя накормят и напоят в Башне. Потом доберешься как-нибудь до Сан-Феличе.— Башня, — повторил Куинн. — Вот, значит, куда ведет эта дорога?— Да.— Они фермеры?— Что-то растят, — неопределенно ответил Ньюхаузер. — У них… м-м… натуральное хозяйство. Так мне рассказывали. Сам я их никогда не видел.— Почему?— Они не любят, когда к ним ходят.— Тогда почему ты уверен, что меня встретят с распростертыми объятиями?— Ты бедный грешник.— Значит, у них религиозная секта?Ньюхаузер качнул головой, но Куинн не разобрал, утвердительно или отрицательно.— Я же сказал, что никогда у них не был. Но кое-что слышал… Какая-то богатая старуха, которая боялась умереть, построила пятиэтажную башню. Может, она считала, что так ей удобнее будет добираться до неба. А может, хотела получить преимущество на старте. Знаешь, Куинн, мне правда пора.— Погоди, — стараясь говорить убедительно, сказал Куинн. — Давай поступим разумно. Я еду в Сан-Феличе, потому что там у меня живет друг. Он мне должен. Ты получишь полсотни, если довезешь меня до…— Не могу.— Но это больше, чем по доллару за милю!— Извини.Стоя на обочине, Куинн смотрел,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (87) »
Последние комментарии
22 минут 58 секунд назад
32 минут 27 секунд назад
37 минут 44 секунд назад
58 минут 3 секунд назад
1 час 6 минут назад
1 час 28 минут назад