Два уха и хвост [Фредерик Дар Сан-Антонио] (fb2) читать постранично, страница - 2
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (55) »
* * *
— Ну, как, нормально? — спрашивает лейтенант Лоран у пожарного, сидящего рядом с ним в кабине большой машины. Пожарный Сан-Антонио поглаживает металлический бок чемоданчика, положив его на колени. — В самом лучшем виде, лейтенант. Сколь ни деликатен Лоран, ему не удержаться от вопросов, слегка выходящих за рамки. — Я не спрашиваю у вас, какой во всем этом смысл, — тянет он в надежде, что его сосед по сиденью зажжет фонарь. — Вы очень любезны, — отвечает пожарный Сан-Антонио. И ничего не добавляет. Ну, куда денешься, совершенно секретно! Лейтенант Лоран тихонько вздыхает с сожалением и остается в неведении.Глава II ПУТЕШЕСТВЕННИКИ БЕЗ БАГАЖА
Присутствующие господа толпятся вокруг чемоданчика, словно речь идет о только что вскрытом саркофаге. Тут новый директор Фараонии (преемник того, кто сменил Берюрье), вице-заместитель государственного секретаря, майор Фланель (из канцелярии президента), затем еще шишка из ДСТ, имя которой я не помню, потому что забыл. — Все прошло хорошо, комиссар? — спрашивает мой «босс» небрежным тоном, точно дело двигалось само по себе. Это маленький толстяк, начисто ощипанный сверху, багровеющий при малейшем приложенном усилии (например, когда открывает ящик своего стола). — Чрезвычайно хорошо, — отвечаю я. Терпеть не могу ареопагов. Люди не слова, но трепа, плетущие интриги в министерских кулуарах, прямодушные, как визиготы, всегда готовые послать тебя забесплатно в драку, чтобы отвернуться, как только события примут плохой оборот; люди, присваивающие твои победы, оставляя тебе только лейкопластырь и нагоняи; надоели мне они хуже редьки, опротивели индюшинной надутостью и жеманным лицемерием и, чтобы сказать уже раз и навсегда, вызывают неудержимое желание блевать. С ужасом смотрю я на этих пронырливых ничтожеств, награжденных по рангу, до подлости жадных, темных заговорщиков и записных шаркунов всех помпезных мероприятий; смотрю, воздавая хвалу Создателю, сотворившему меня не по их образу, снабдив совершенно другими недостатками и обеспечив несколькими качествами, которые служат мне средством очищения. — Вы открывали чемоданчик, комиссар? — вопрошает вице-как-его-там. — Нет, господин министр, — опрыскиваю я сановитое рыло духами, что приводит в конвульсивное содрогание жалкий улитковый рожок в его плавках для худозадых. И добавляю: — Я бы себе не позволил, в задание входило только завладеть им. — А он не заминирован? — отважно ляпает майор Фланель. Военное соображение мгновенно вызывает массовое отступление, так что шишка из ДСТ проходит прямо по моей ноге, чертов болван! — Его просветили рентгеном в лаборатории, мой майор; ничего подозрительного не обнаружили. — Ну, тогда, право же, откройте его, комиссар, — просит меня директор. — Эта честь принадлежит вам, поскольку именно вы его захватили. Захватили! Клянусь, среди них есть, кто не плюет на стыд! Я приближаюсь к чемоданчику с массивными застежками и откидываю их одновременным движением больших пальцев. Присутствующие отступают еще дальше. Но поскольку я не превращаюсь в конфетти, они подступают обратно. Точно рыбешки, бросающиеся врассыпную, когда раздается всплеск, а затем быстро возвращающиеся посмотреть, что упало. Чемоданчик выложен полиэфиром красного цвета, в котором устроены четыре углубления для стеклянных банок (в каждом по банке). Внутри банок ничего, кроме какого-то мутноватого вещества на самом дне. На завинченных крышках этикетки, содержащие предписания на английском с примесью латыни и стилизованные черепа внизу. Собравшиеся господа настороженно смотрят на четыре емкости. Можно решить, что это пустые банки из-под варенья или же футляры для объективов. — Право слово, думаю, наши американские коллеги будут удовлетворены, — лепечет мой начальник. Он становится почти пурпурным, произнеся это. На месте молодца я бы последил за своим артериальным давлением. Мне вспоминается дорогой Ахилл прежних времен. Тот выглядел, как помесь английского лорда с французским графом или герцогом. Новый же напоминает хозяина бистро, поднявшегося до владельца крупной пивной. У него вид человека, довольного собой и готового обнести всех присутствующих выпивкой за счет заведения. — Им уже сообщили об успехе предприятия? — спрашивает вице-черт-те-чего. — Еще нет, оставляю вам это удовольствие, — лижет его мой директор бистро прямо вдоль голубой яремной вены. — В таком случае я немедленно связываюсь с посольством США. Майор Фланель бормочет: — А в ожидании пока они заберут эту дрянь, куда мы ее денем? Ему отвечает молчание. Красноречивое. Все впериваются в сосуды с высоким процентным содержанием насильственной- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (55) »
Последние комментарии
22 минут 59 секунд назад
1 час 52 минут назад
2 часов 47 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 2 часов назад