КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714505 томов
Объем библиотеки - 1413 Гб.
Всего авторов - 275076
Пользователей - 125167

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Фэнтези: прочее)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Лапышев: Наследник (Альтернативная история)

Стиль написания хороший, но бардак у автора в голове на нечитаемо, когда он начинает сочинять за политику. Трояк ставлю, но читать дальше не буду. С чего Ленину, социалистам, эссерам любить монархию и терпеть черносотенцев,убивавших их и устраивающие погромы? Не надо путать с ворьём сейчас с декорациями государства и парламента, где мошенники на доверии изображают партии. Для ликбеза: Партии были придуманы ещё в древнем Риме для

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Романов: Игра по своим правилам (Альтернативная история)

Оценку не ставлю. Обе книги я не смог читать более 20 минут каждую. Автор балдеет от официальной манерной речи царской дворни и видимо в этом смысл данных трудов. Да и там ГГ перерождается сам в себя для спасения своего поражения в Русско-Японскую. Согласитесь такой выбор ГГ для приключенческой фантастики уже скучноватый. Где я и где душонка царского дворового. Мне проще хлев у своей скотины вычистить, чем служить доверенным лицом царя

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про серию Вот это я попал!

Переписанная Википедия в области оружия, изредка перемежающаяся рассказами о том, как ГГ в одиночку, а потом вдвоем :) громил немецкие дивизии, попутно дирижируя случайно оказавшимися в кустах симфоническими оркестрами.

Нечитаемо...


Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).

Ослик Лайли [Катерина Ивановна Зуева] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Зуева Катя Ослик Лайли

ПРЕДИСЛОВИЕ

Я маленький серенький ослик по имени Лайли. Меня пригласили, чтобы рассказать Вам, Дорогие дети, про моих друзей. Сегодня на улице прекрасная погода и на лесной тропинке встретились весёлые друзья. Мы дружим давно и знаем все друг о друге. Дорогие малыши, подружитесь с нами и мы пригодимся Вам во взрослой жизни.

TEN LITTLE INDIAN BOYS

One little Indian boy making a canoe,

Another came to help him and then there were two.

Two little Indian boys climbing up a tree,

They saw another one and then there were three.

Three little Indian boys playing on the shore,

The called another one and then there were four.

Four little Indian boys learning how to dive,

An older one taught them and then there were five.

Five making arrows then from slender shining sticks,

One came to lend a bow and then there were six.

Six little Indian boys wishing for eleven,

One only could they find and then there were seven.

Seven little Indian boys marched along in state,

One joined the growing line and then there were eight.

Eight little Indian boys camping near the pine,

One came with bait for fish and then there were nine.

Nine little Indian boys growing to be men,

Captured another brave and then there were ten.

ДЕСЯТЬ ОЛОВЯННЫХ СОЛДАТИКОВ

Один оловянный солдат стоял на посту сперва.

Второй подошел туда и их стало два.

Два оловянных солдата охрану несут у двери.

Третий пришел туда и их стало три.

Три оловянных солдата выполняют приказ командира.

Четвертый пришел туда и их стало четыре.

Четыре оловянных солдата пришли короля охранять.

Пятый пришел туда и их стало пять.

Пять оловянных солдат начальнику отдали честь.

Шестой подошел туда и их стало шесть.

Шесть оловянных солдат всегда помогают всем.

Седьмой подошел туда и их стало семь.

Семь оловянных солдат и холод и жар переносят.

Восьмой подошел туда и их стало восемь.

Девятый пришел туда и их стало девять.

Девять оловянных солдат и служат, и дружат вместе.

Десятый пришел туда и их стало десять.

RIDDLE

Purple, yellow, red and green,

The King cannot reach it, nor the

Queen, Nor can my father, whose power's so great:

Tell me this riddle while I count eight!

(A rainbow)


The frog is green, green, green,

So is the tree – one, two, tree.

Red, red, red the rose,

Blue, blue, blue the dress,

Grey, grey, grey the rat,

And so is the cat!

ЗАГАДКА

Король и королева, пажи и их войска

Не могут дотянуться до этого пока.

Они ученых мира призвали ко дворцу,

Веля доставить это светлейшему лицу.

Хотя их пожелание услышал весь народ,

Достать подарок с неба не может целый взвод.

Скорее догадайся, что хочется им всем,

Пока скажу я раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь.

Красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый.

WHERE ARE YOU GOING TO, MY LITTLE CAT?

Where are you going to, my little cat?

I'm going to town to buy a hat.

What? A hat for a cat? A cat in a hat?

Who ever saw a cat in a hat?


КУДА ТЫ СОБРАЛАСЬ, МОЯ МАЛЕНЬКАЯ КОШЕЧКА?

Кошка хочет выйти в шляпке,

И в красивых башмаках.

В магазин она собралась

В бриллиантовых серьгах.

Кошка может выйти в шляпке?

Ничего себе дела!

В бриллиантах на лужайке

Кошки ходят? Ха, Ха, Ха!

UMBRELLAS

U is for umbrellas

That bloom in rainy weather,

Like many colored mushrooms,

Sprouting upward all together.

How useful an umbrella is!

But still I often wonder

If a roof on stormy evenings

Isn't nicer to be under.


ЗОНТИКИ

Опять

Дождливый день настал.

Весь Свет от дождика устал.

Погоду можно победить .

Придется с зонтиком ходить.

Зато, наверное, с небес

Наш город, как цветущий лес.

Мы словно яркие грибы -

Так много зонтиков любых.

С небес красивее смотреть!

Ах нам бы на небо взлететь!

Я зонтик выбросить мечтал,

Когда на крыше загорал.

Но, все же, если дождь пойдет,

То лучше быть не на, а под.

THE MITTEN SONG

Thumbs in the thumb-place,

Fingers all together!

This is the song,

We sing in mitten weather.

When it is cold,

It doesn't matter whether

Mittens are wool,

Or made of finest leaser.

This is the song,

We sing in mitten weather.

Thumbs in the thumb-place,

Fingers all together!'


ПЕСЕНКА НА МОРОЗЕ

Если пальцы замерзают,

Надо все их вместе сжать.

Если мы не унываем,

Нам морозы благодать.

Мы в морозную погоду,

Будем в шерстяном ходить.

Но не значит надо спорить

Надо за собой следить.

Если мы не унываем,

Нам морозы благодать.

Если пальцы замерзают,

Надо все их вместе сжать.

JONATHAN BING

Poor old Jonathan Bing

Went out in his carriage to visit the King,

But everyone pointed and said,

"Look at that! Jonathan Bing has forgotten his hat!"

Poor old Jonathan Bing

Went home and put on a new hat for the King.

But up by the palace a solder said,

"Hi! You can't see the King, you've forgotten your tie!”

Poor old Jonathan Bing.

He put on a beautiful tie for the King,

But when he arrived the guests said,

"Ho! You can't come to the court in pyjamas, you know."

Poor old Jonathan Bing

Went home and wrote a short note to the King: “

Will you excuse me, I won't come to tea,

For home's the best place all people like me!"

МИСТЕР БИН

Старенький Джентльмен Джонатан Бин

Пошёл к королю во дворец один.

Ему же сказали, что он очень мил,

Но шляпу наверно он дома забыл.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За новенькой шляпой пошел в магазин.

Но вредный охранник в Палатах сказал,

Что галстук он утром не повязал.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За галстуком новым пошел в магазин.

Охранник же сделал прощальный жест,

Сказал: «Посмотрите! Ведь Вы в неглиже!»

Тогда Джонатан Бин пошёл домой,

Послав королю петит большой:

«Король! Извините, я к Вам не пришел.

Ведь дома получше я место нашел!»

NO, REALLY!

At evening seven little goats

Came and were taking a eat.

And each ones went to the bed

With dressed slippers on legs .

Till a cock will be sing at dawn,

They will not jumping still.

If you isn't true about it,

You will not be sleep!

НЕ МОЖЕТ БЫТЬ

Семь маленьких осликов cели за стол

И каждый свой ужин съел.

И каждый из осликов встал и пошел

В своих мягких тапках в постель.

Пока до утра не пропел петушок,

Не станут скакать они.

Кто сказке не верит, тому дружок

Никак не увидеть сны!

A WISE OLD OWL

A wise old owl sat in an oak.

The more he heard, the less he spoke.

The less he spoke, The more he heard.

Follow the example of the old wise bird.

МУДРАЯ СОВА

На дубе старая сова

Сидит в дупле и, словно спит.

Чем больше слышала она,

Тем меньше людям говорит.

Чем долее сова молчит,

Тем больше может услыхать.

Пример совы нам говорит,

Молчанье мудро соблюдать.

THE LION AND THE MOUSE

Look at the lion. He is wild animal.

He is called the king of the animals,

Because he is very strong.

You can see a lion in the Zoo.

A lion is very big, but a mouse is quite small.

Everybody knows what a mouse is like.


ЛЕВ И МЫШЬ

Лев - сильнейший царь зверей,

Но совсем не ест мышей.

Каждый знает, почему

Мышь не хочется ему.

Потому что в крупный рот

Мышь никак не попадет.

МЫШЬ

Не правда ль,

Мышка хороша?

Стройна,

Чертами превзошла

Любого из Китайских дож.

И ушки розовые все ж.

И зубки белые в устах,

Гуляет по ночам в кустах.

Хоть одаренность

Видно всем,

С ней не хотят

Дружить совсем.

Никто не видит плюс ее,

Хорошее зовет враньем.

Хоть каждый это говорит,

Он мышке не испортит вид!


MICE

I think, mice

Are rather nice.

Their tails are long.

Their faces small.

They haven't any

Chins at all.

Their ears are pink,

Their teeth are white,

They run about

The house at night.

They nibble things

They shouldn't touch

And no one seems

To like them much.

But I think mice

Are nice.

A CHEERFUL OLD BEAR

A cheerful old bear

At the Zoo

Could always find

Something to do.

When it bored him to go

On a walk to and fro,

He reversed it, and walked

Fro and to.


МЕДВЕДЬ В ЗООПАРКЕ

Медведь нашел себе занятие

Решил ходить туда - сюда.

Когда устал, ему бы размяться,

Заняться спортом не беда.

Весь день он ходит

Вправо - влево,

Перевернулся, снова встал.

Хоть в спорте

Он не станет первым,

Но он и сил не потерял.

MRS. POFF

On the Mount of Bollyboff

Lived the tailor, Mr. Poff.

One fine day his wife was sitting

On the balcony and knitting:

Dawn she fell – and he said:

"Quick, a needle and some thread!"

When he'd stitched with might and main,

Mrs. Poff could walk again!

Mike was in such a harry that he did not see

The big stone.

He fell over in and hurt his knee.

When Mike has a tooth-ache, he goes to the dentist.


МИССИС ПОП

За ущелье Болибофф

Отправлялся мистер Поп.

Как-то раз его жена

Оставалась ждать одна.

Села на балкон вязать,

А по правде загорать.

Стул упал и миссис Поп

Повредила голеностоп.


Доктор ей велел сказать:

Надо срочно спицы взять.

Спицы в нитки завернем,

Ногу миссис Поп спасем.

Мальчик Майк спешил домой,

Не заметил столб большой.

Майк свалился у столба,

Заболела голова.

Ну, а если зуб болит

Каждый ко врачу спешит.

JUST LIKE YOU!

A pin has a head, but has no hair;

A clock has a face, but no mouth there;

Needles have eyes, but they cannot see;

A fly has a trunk, without lock or key.

Early to bed and early to rise,

Makes a man healthy, wealthy, and wise.


ПРОСТО КАК ТЫ

Есть на спичке голова. Не растет на ней волос.

Лицевая часть в часах не содержит рот и нос.

У иголки есть ушко, но не слышит нас она.

Мухи залетят в окно без ключа, звонка, глазка.

Кто ложится раньше всех,

Тот и раньше может встать.

Чтоб пришел к тебе успех,

Нужно людям помогать.

A TAME ANIMAL

The cow is a tame animal.

The cow gives us milk.

The cow eats grass and clover.

Moo is the cry of a cow.

The dog said bark, bark.

Take me to the park.

The cow said moo, moo, I am a cow.

What are you? The horse said ha, ha,

There is my ma, and there is my pa.

A rabbit is a small animal.

It lives under the ground in a home called a burrow.

Rabbits like to eat vegetables in the garden.


ЖИВОТНЫЕ

Корова живет у соседа.

Берем у неё молока.

Корова ест траву и сено.

«Му-Му»: отвечает она.

Собака говорит: «Гав-Гав».

Давай пойдем с тобой мы в парк?»

Корова говорит: «Му-Му

Чего ты хочешь, не пойму?»

А кони говорят «Тпру-Тпру

Карету запрягут к утру?»

А кротик - маленький зверек,

Находится он под землей.

Хотя подобные кроту

Слепые у себя в быту,

Но у людей они в саду

Съедают часто всю еду.

INSECTS

A bee is an insect.

It makes a buzzing sound.

It buzzes.

A bee gathers honey from flowers.

A grasshopper is also an insects.

It hops in the grass.

That is why it is called a grasshopper.

Fiddle-de-dee!

Grasshoppers three

Rollicking over the meadow,

Scarcely the grass

Bends as they pass,

So fairy-light is their tread, O!

Said Grasshopper One,

"The summer is driving begun,

The sunshine is driving me crazy!"

Said Grasshopper Two,

"I fell just like you!"

And leapt to the top of a daisy.

"Please wait for me!"

Cried Grasshopper Three,

"My legs are ready for hopping!"

So grasshoppers three,

Fiddle-de-dee,

Raced all the day without stopping.

НАСЕКОМЫЕ

Пчела всегда летает.

Пчела всегда жужжит.

То меду собирает,

То цветик опылит.


У пчел своя работа

Все время заняла.

Захочет в Мире кто-то

Трудиться, как пчела?


Кузнечик тоже скачет

В траве и по цветам.

Таких, как он иначе

Относят к прыгунам.


Сказал один кузнечик:

«Дни лета удались.

Скакать по листьям легче.

Поскачем вверх и вниз»


Сказал второй кузнечик:

«Я думаю, как ты!

Давай поскачем вместе

В прискок на те цветы»


Сказал кузнечик третий:

«Несутся ноги вскачь!

Теперь весь луг заметит

Мой трюк, подскок и матч!»

THE MONKEYS AND THE CROCODILE


Five little monkeys,

Swinging from the tree;

Teasing uncle Crocodile,

Merry as can be.


Swinging high, swinging

low, Swinging left, swinging right:

"Dear uncle Crocodile,

Come and take a bite!”


Five little monkeys,

Swinging in the air,

Head up, tails up,

Little do they care.


Swinging up, swinging down,

Swinging far and near:

"Poor uncle Crocodile,

Aren't you hungry, dear?”


Four little monkeys

sitting in the tree;

Heads down, tails down,

Dreary as can by.


Weeping loud, weeping low,

Crying to each other:

"Wicked Uncle Crocodile,

To gobble our brother!"

МАРТЫШКИ И КРОКОДИЛ


Пять маленьких мартышек

На дереве сидят.

Над дядей Крокодилом

Шутить они хотят.


Прыгнем вправо, прыгнем влево,

То вперед, то позади:

- Приходи к нам пообедать,

Добрый дядя Крокодил!


Пять маленьких мартышек

Хвосты подняли вверх.

Их нос не чует ниже

Опасность голове.


Прыгнем вправо, прыгнем влево,

Дальше, ближе прыгнем мы:

- Бедный дядя, пообедать

Не желаете ли Вы?


Четыре обезьянки

На дереве сидят,

Скучают утром рано,

И шуток не хотят.


Плачут горько, плачут сами

Плачут все наперебой:

- Наконец то понимаем,

Дядя Крокодил плохой!

WHAT THEY SAID


It's four o'clock,

Said the cock.

It's still dark,

Said the lark.

What's that?

Said the cat.

I want to sleep,

Said the sheep.

A bad habit,

Said the rabbit.

Of course,

Said the horse.

But where?

Said the sparrow.

In the house,

Said the mouse.

I'm too big,

Said the pig.

But the dog said

Bow-wow,

It's too late now.

КТО ЧТО СКАЗАЛ


Петух поет: -

«Заря встает.»

- «Ты рано встал!»:

Козел сказал.

- «Кто так встает?:

Ответил Кот.

- «Сплю до конца!»:

Кричит Овца.

- «С утра - везет!: -

Поднялся Крот.

- «Я так и знал!»:

Им Конь сказал.

- «Что Вам с тех мук?»:

Кричит Индюк.

- «Хвораю! Кышь!»:

Сказала Мышь.

- «Большая я!»:

Орет Свинья.

Но всем им песик

Гавкнул вслед:

- «Уж поздновато для

Бесед!»

FIVE LITTLE


SGUIRRELS

Five little squirrels

Sat in the tree.

The fist one said,

"What do I see?"

The second one said,

"A man with a gun!"

The third one said,

"We'd better run!"

The fourth one said,

"Let's hide in the

shade!"

The fifth one said,

"I'm not afraid.”

Then bang went the gan,

And how they did run!

ПЯТЬ МОЛОДЫХ БЕЛЬЧАТ


Пять молодых бельчат

Беседуют сидят.

Один из них сказал:

«Ах, что я увидал!»

Второй заметил в след:

Сюда идет сосед!»

И третий отвечал:

«Ну что же, я сбежал!»

Четвертый подал мысль:

«Я понял тайный смысл»

А пятый им в ответ:

«А я напротив, нет!»

А если бы фраза

Прозвучала,

Любая белка бы сбежала.

A TREE

In spring I look gay,

Decked in comely array;

In summer more clothing I wear.

When colder in grows,

I fling off my clothes,

And in winter quite naked appear.


ДЕРЕВО

Нашла свой стиль она,

Какой дала весна.

Когда настанет лето,

Она сильней одета.

Вот осень к ней придет

Одежку заберет.

Зато у ней зимой

Отличный вид какой!

Отгадайте, что это?


(береза)

A DRAGONFLY AND A GRASSHOPPER


A dragonfly has to fly

To the daisy's quick and easy,

A grasshopper has to jumping

Long more off to the place.

The grasshopper waited patiently.

Until time will lets.

Why is must hurry he there,

Until a clarify couldn't came yet?!


КУЗНЕЧИК И СТРЕКОЗА

Стрекоза летит к

Цветкам Быстро и легко,

А кузнечику скакать

Очень далеко.

Может он и подождать,

Время подойдет.

Для чего спешить?

Пока ясность не придет?

TASTE PIES

Mother bakes such lovely pies,

They smell and taste so fine,

That when my daddy

looks at them,

He always says: "My, my!"

The pies we make are pretty, too,

Sally and me and Bud,

They look so fine, so nice to eat,

But they are made of mud!

If all the world were apple pie,

And all the sea were ink,

And all the trees were

Bread and cheese,

What should we have to drink?

ВКУСНЫЕ ПИРОГИ

Готовит мама пироги.

Они румяны и легки.

Когда их папа

Тянет в рот,

Он говорит: «Мое, мое!»

Еще готовим мы торты.

Едим их Салли, я и ты.

Торт вызывает аппетит,

От них с ума можно сойти!

Земля пусть станет пирогом,

А море

Сладким творогом.

Но если сказку воплотить,

То где же чай мы будем пить?

THINGS YOU SHOULDN'T DO

Don't speak with your mouth full.

Never read while eating.

Don't lick your spoon

Don't eat off your knife.

Don't put your elbows on the table.


WHOLE DUTY OF CHILDREN

A child should always say what's true

And speak when he is spoken to,

And behave mannerly at table:

At least as far as he is able.


THE GREEDY BOY

Sammy Smith would drink and eat

From morning until night;

He filled his mouth so full of meat,

It was a shameful sight.

Indeed he ate and drank so fast,

And used to stuff and cram,

The name they called him by at last

Was often Greedy Sam.


JACK-A-DANDY

Handy Pandy, Jack-a-dandy,

Loves plum cake and sugar candy,

He bought some

At the grocer's shop

And out he came, hop, hop, hop!

МАНЕРЫ ДЕТЕЙ

Ребенку правду говорят.

За правилами - все следят.

Подчас манеры за столом

Заводят далеко потом.


НЕВОСПИТАННЫЙ МАЛЫШ

Сэмми Смит всегда жует:

Утром, вечером и днем.

Если Сэмми Смит пришел,

Быстро опустеет стол.

Смотрит только на еду.

Чавкает язык во рту.

Даже, если полон рот,

Все равно не прожует.

А не сможет прожевать,

Может губы облизать.

Если мы к нему идем,

То по имени зовем.

После, чаще за забором,

Называем - Сэм Обжора.


ДЖЕКИ ДАНДИ

Белый Панда, Джеки Данди,

Любит сахарные вафли,

Но помалу покупать

Он старается опять.

Покупает штучек пять,

И хоп-хоп идёт гулять.

AN OLD WOMAN WHO LIVED IN A SHOE


There was an old woman

Who lived in a shoe;

She had so many children

She didn't know what to do.

She gave them some broth

Without any bread,

She whipped them all soundly

And put them to bed.

СТАРУШКА НА ТУФЛЕ


Старушка оказалась

На туфле с каблуком,

Одна с детьми осталась

Что делать ей потом?

Старушка щи с грибами

Должна детишкам дать,

Внушить им воспитание

И уложить в кровать.

I HAD A LITTLE HEN


I had a little hen,

The prettiest ever seen;

She washed me my dishes,

And kept the house clean.

She went to the mill to fetch

Me some flour,

She bought it home

In less than an hour;

She backed me my bread,

She brewed me my ale,

She sat by the fire

And told many a fine tale.

ДРУЖИЛ Я С КУРИЦЕЙ ОДНОЙ


Дружил я с курицей одной.

Милее не найти.

Она старалась весь мой дом

Убрать и подмести.

Она клевала по муке

И часа не прошло,

Как квас варился в котелке

С овсянкой заодно.

Она уселась у огня,

Подальше от забот.

Историй много для меня

Она пустила в ход.

JUMP-JUMP–JUMP


Jump, jump, jump –

Jump over the moon,

Jump all the morning,

And all the moon.

Jump, jump, jump –

Over the sea,

What wonderful

Wonders

We shall see!

Jump, jump, jump –

Jump for away,

And all come home

Some other day.

ПРЫГНЕМ-ПРЫГНЕМ-ПРЫГНЕМ


Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Мы через Луну.

К полднику достигнем

Лунную страну.

Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Мы через моря,

Чтоб нам - прыгунишкам

Поблуждать не зря.

Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Очень далеко,

Но свой Дом увидим

Снова с облаков.

THE SWING


How do you like to go in a swing,

Up in the air so blue?

Oh! I do think it the pleasantest thing

Even a child can do!

Up in the air and over the wall,

Till I can see so wide,

Rivers and trees and cattle and all

Over the countryside –

Till I look down on the garden green,

Down on the roof so brown –

Up in the air I go flying again,

Up in the air and down!

КАК МЫ ЛЮБИМ ПОИГРАТЬ


Как мы любим поиграть

Бегать по дворам.

Детям нравится гулять

Делать тарарам.

То на дерево влезать,

То, пока светло,

У соседа потоптать,

Всё что там взошло.

А теперь смотрю я вниз

На зеленый сад!

С крыши дома

Внешний вид

Портится на взгляд.

Еще выше к облакам

Лучше полететь!

Ведь не очень трудно

Нам вверх и вниз смотреть!

Ring-a-ring of little boys,

Ring-a-ring of girls,

All around – all around,

Twists and twirls.

You are merry children!

"Yes, we are."


Where do you come from?

"Not very far."

"We live in the mountain,

We live in the tree."

And I live in the river-bed,

And you won't catch me!


ВЕСЕЛО КРУГОМ


Молодцы шагают,

Весело идут,

В дудочку играют,

Песенку поют.


«Эй вы, Молоденьки!

Здорово живешь!

Живете даленько?»


«Далече не найдешь!

Мы живем под горку,

Позади плетня!»


А я в Лукоморье!

Не догнать меня!

MERRY GO ROUND


I climbed up on the merry-go-round,

And it went round and round.

I climbed up on a big brown horse

And it went up and down.

Around and round

And up and down,

Around and round

And up and down,

I sat high up

On a big brown horse

And rode around

On the merry-go-round

And rode around

On the merry-go-round

I rode around

On the merry-go-round

Around

And round

And

Round!

ВЕСЕЛАЯ КАРУСЕЛЬ


Я влез на огромнейшую карусель

И весело ехал по кругу весь день.

Я влез на большого гнедого коня

И вправо, и влево крутило меня..

По кругу, на взлет,

То вниз, то вперед.

По кругу, на взлет,

То вниз, то вперед.

Верхом на огромном гнедом скакуне

Всё кружится кругом

По кругу во мне.

Залез я на круг,

Кружиться вокруг

Теперь этот круг

Кружит все вокруг.

Залез я на круг

Вокруг

И на круг

И вокруг!

BEN HAS A PENCIL


Benjamin has a pencil.

Benjamin has a pen.

Benjamin is drawing

Funny little men.

Benjamin has paper.

Benjamin has a book.

Benjamin shouts as he runs:

"Came and have a look!”

БЭННИ ЗАВЕЛ КАРАНДАШИК


Бэнни завел карандашик.

Бэнни не против рискнуть:

Он рисовал барабашек,

Бегавших с радостью тут.


Бэнни испортил тетрадку,

Дедову книжку и стол.

С криком он ищет порядка,

Кто-бы на помощь пришел?

THE LAND OF PLAY


When at home alone I sit

And am very tired of it,

I have just to shut my eyes

To go failing through the skies

To go sailing far away

To the pleasant Land of Play;

To the fairy land afar

Where the little People are;

Where the clover-tops are trees,

And the rain-pools are the seas,

And the leaves like little ships

Sail about on tiny trips.

ВЫМЫШЛЕННАЯ СТРАНА


Если дома я один

И скучаю без причин

Я, закрыв мои глаза,

Устремляюсь в небеса

И плыву я дальше туч,

Что играют миром тут,

Дальше знойных островов

И заморских теремков;

Где деревья хлеб дают

И моря из тучи пьют.

Как солома на воде,

Не слоняюсь кабы где.

A GOOD PLAY


We built a ship upon the stairs

All made of the back-bedroom chairs,

And go a-sailing on the billows.

We took a saw and several nails,

And water in the nursery pails:

And Tom said, "Let us also take

An apple and slice of cake.”

Which was enough for Tom and me

To go a-sailing on, till tea.

We sailed along for days and days,

And had the very best of plays;

But Tom fell out and hurt his knee,

So there was no one left but me.

ЛУЧШИЕ ИГРЫ


Мы превратили стул в корабль.

Подушки в парус-дирижабль,

Но чувствуем, кровать дает

Не полный корабельный ход.

Мы взяли мыло в душевой

И лужу развели водой.

И Том сказал: «Еще б я взял

И в кексов пять упаковал,

Запасы нас спасут пускай

И в море обеспечат чай!»

Мы шли уже на полный ход,

Играя, не вели мы счет.

Вдруг Том пропал с моей едой.

Друзей налево и домой.

SAFETY RULES


Look to this side,

Look to that side.

The green says: Go!

Now go slow!

The red says: Stop!

Now do so!

ВНИМАНИЕ НА ДОРОГЕ


Посмотри налево.

Посмотри направо.

Если зеленый видишь

Медленно иди прямо.

Если видишь красный:

Стоп! Не проходишь, жди еще.

И, пока не загорится

Вновь зеленый светофор,

Никуда нельзя стремиться,

Знают люди и шофёр!

BOATS


The steamboat is a slow poke,

You simply cannot rush him.

The sailboat will not move at all

Without a wind to push him.


But the speed boat, with sharp red nose,

Is quite a different kind;

He tosses high the spray and leaves

The other boats behind.

КОРАБЛИКИ


Пусть пароход большой горшок

Его поторопить нельзя.

А парусники, как мешок,

Без ветра слишком тормозят.


Однако лихачи как класс,

Совсем не так уже милы.

Обрызгав грязной жижей нас,

Они скрываются в дали.

THE TRAIN TO GLASGOW

Here is the train to Glasgow.

Here is the driver, Mr. Maclver,

Who drove the train to Glasgow.


Here is the guard from Donibristle

Who waved his flag and blew

His whistle

To tell the driver, Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.


Here is a boy called Donald MacBrain

Who came to the station

To catch the train

But saw the guard from Donibristle

Wave his flag and blow his whistle

To tell the driver, Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.


Here is the guard, a kindly man,

Who, at the last moment, hauled into the van

That fortunate boy called Donald MacBrain

Who came to the station to catch the train

But saw the guard from Donibristle

Wave his flag and blow his whistle

To tell the driver, Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.


ПОЕЗД В ГЛАЗГО

Это поезд в город Глазго.

Это машинист исправный.

Его имя мистер Маклвер.

Он ведет наш поезд в Глазго


Это - служащий Донбристль.

Тот, кто поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго

Это мальчик Дональд МакБрейн.

Он наш поезд догоняет.

Хоть и служащий Донбристль,

Тут же поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго.


Это добрый человек,

Служащий, в плохой момент -

Чтобы сел в вагон отставший,

Тот что мальчик Дональд МакБрейн,

Что наш поезд догоняет,

Хоть и служащий Донбристль

Тут же поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго.

SEASONS MONTHS

S ring is green,

Summer is bright,

Autumn is yellow,

Winter is white!


Winter brings us snowflakes,

Spring - green buds and shoots.

Summer brings us berries,

Autumn - golden fruits.


СЕЗОНЫ ГОДА

Весна зеленым мир наполнит.

У лета теплые деньки.

Гроза осенняя без молний.

Зимою холод и коньки.


Дары зима пришлет снежками.

Побеги с почками весной.

А лето ягоды с грибами,

А осень даст нам золотой.

SPRING

Little yellow buttercap,

Why don't you come up?

Spring is here, spring is here!

And you are near.


The leaves will soon be green

And still you are not seen.

Soon the violets will all peep,

And you are fast asleep!

SUMMER

Then summer comes. Summer is the hottest season of the year.

The Sun shines bright and Tchildren don't go to school.

They lie in the sun, bathe, walking in the woods and fields.

AUTUMN

Don't you love to lie and

listen, Listen to the rain,

With its little patter, patter,

And its tiny clatter, clatter,

And its silvery spatter, spatter,

On the roof and on the pane?

Yes, I love to lie and listen,

Listen to the rain.

ОСЕНЬ


Кто других не любит слушать,

Слушай дождик в такт поющий.

Дождь своим приятным звуком,

Милым умником слывущий,

Обладает тонким слухом,

Не поет певец над ухом.

Он на крыше, в доме сухо,

Буду слушать я в кроватке:

Слушать дождик всем приятно!

THE WINDS

The south wind brings wet weather,

The north wind wet and cold together,

The west wind always brings us rain,

The east wind blows it back again.


ВЕТЕР

Южные ветры приносят тепло,

Северные холода за собою.

С ветром восточным к нам дождик пришел.

Западный ветер забрал остальное.

RAIN, RAIN GO AWAY!

Rain, rain, go away,

Come again another day:

Little Tommy wants to play.


ДОЖДИК ДОЖДИК УХОДИ!

Дождик, дождик! Уходи!,

Днем, не выходи гулять!

Томми маленький сидит,

Хочет выйти поиграть!


DOCTOR FOSTER

Doctor Foster went to Gloucester

In a shower of rain;

He stepped in a puddle,

Up to his middle,

And never went there again.


ДОКТОР ФОСТЕР

Доктор Фостер

Вышел в Глостер,

Он попал

В душ из дождя.

Он проверил лужи дверью:

Лечит только сам себя.

WINTER

Nothing is quite so quiet and clean

As snow that falls in the night, And isn't it jolly

To jump from bed аnd find the whole

World white?


ЗИМА

Снежок все так белит, что даже

Никто о чистоте не скажет.

Не ясно, прыгая в постель,

Чем всем не нравится метель?


A WINTRYSONG

See the pretty snowflakes

Falling from the sky;

On the walls and housetops

Soft and thick they lie.


SEE THE PRETTY!

Sing a song of wintertime

Another freezing night,

And all the ruffles, ripple pond

Is hard and crystal bright.

Sing a song of snow and ice,

Rhyme a dozen rhymes,

Happy, snowy wintertime Is

Best of all the times!


ЗИМНЯЯ ПЕСЕНКА

Пой песню зимнюю тому

Кто ждет морозной ночки,

Кто на дорожке, на снегу

Зимой почистил кочки.

Пой песню снеговик из льда,

Ключ музыкальной рифмы,

Верней слагается, когда

Нас лучше слышно в ритме!


ЧУДЕСА, СКОРЕЙ СЮДА!

Чудеса, скорей сюда!

Снег летит к земле.

С верху крыши, не беда,

Стали побелей!


THE SUN'S TRAVELS

The sun is not a-bed when I

At night upon my pillow lie.

Still round the earth his way he takes,

And morning after morning makes.


ПУТЕШЕСТВИЕ СОЛНЦА

Где солнце под кровать зайдет,

Когда стемнеет небосвод?

Нельзя же пол нам разбирать!

На утро явится опять!

SHALL I TELL YOU HOW AND WHY

Shall I tell you how and why

You find a rainbow in the sky?

When rain and sunshine come together,

That makes for lovely rainbow weather.


ОТЧЕГО ПОЧЕМУ

Для вида, облаку дождей

Как Радуга предстать нужней:

Единство с солнцем принесет

Порою радужный отсчет.

IS THIS THE MOON?

Is the moon tired?

She looks so pale

Within her misty veil;

She scales the sky

From east to west,

And takes no rest.

Before the coming

Of the night

The moon shows

Papery white,

Before the dawning

Of the day

She fades away.


ЭТО ЛУНА?

Луна как будто не спала?

Как бледен лик в мистичной дымке.

За дорогой покупкой шла

С востока к западу по рынку.

Перед явлением в магазин

Надела белые перчатки.

К рассвету в зеркале витрин

Пропала, звезд собрав остатки.

IS THIS A STAR?

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are,

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is set,

And the grass with dew is wet,

Then you show your little light,

Twinkle,

Twinkle all the night.


ЭТО ЗВЕЗДА?

Ну мигни, мигни звезда.

Любим мы тебя тогда,

Если, как алмаз в часах

Светишь ночью в небесах.

Солнце лишь рябит в глазах,

Мокрая, слеза в цветах,

А звезда мигнет, мигнет.

Это - сразу же доход.

IN DECEMBER THE NEW YEAR IS COMING!

Everything's

Been different

All the day long.

Lovely things

Have happened,

Nothing has gone wrong.

Nobody has scolded me,

Everyone has smiled.

Isn't it delicious

To be a birthday child?


НОВЫЙ ГОД

На платьях и ленты и розы.

Сегодня вставать нам Не лень.

Сегодня не просто морозы,

Настал удивительный день.


Никто не пристанет кусаясь.

С улыбкою, весело нам.

А кто же, как не Санта-Клаус,

За нас, это делает сам?

DAYS OF THE WEEK

I cannot work on Monday,

Nor start the work on Tuesday,

Wednesday is a holyday

I must plan on Thursday

What to do on Friday,

On Saturday I get my pay,

On Sunday I must rest all day.


ДНИ НЕДЕЛИ

Как Понедельник провести?

Работать не хочу идти!

Не стану вовсе стартовать:

Во Вторник буду отдыхать!

Среда. Каникулы весь день:

Из дома снова выйти лень!

Четверг. Я планы разберу,

Что делать в Пятницу к утру!

В субботу с Вас возьму налог!

Спи в воскресение, дружок!

TOMMY AND BESSY

As Tommy Snooks and Bessy Brooks

Were walking out one Sunday,

Said Tommy Snooks to Bessy Brooks,

"Tomorrow will be Monday."


ТОММИ И БЭССИ

А Томми Снокс и Бэсси Брокс

Поплыли жить на островок!

Какие это были дни,

Раз в Понедельник приплыли?

TIME

Hickory, dickory, dock,

The mouse ran up the

Clock.

The clock struck one,

The mouse ran down,

Hickory, dickory, dock.


ВРЕМЯ

Хиксли, Диксли, Дикли, Бам,

Мышка вышла по часам.

Зазвенел один удар,

Побежала в нижний зал.

Хиксли, Диксли, Дикли, Бам.

RIDDLE

Round as a biscuit:

Busy as a bee;

Prettiest little thing

You ever did see.

(A watch)

Tick-tock,

Says the clock!


ЗАГАДКА

Круглые, как пироги;

Заняты они всегда;

Очень часто дороги;

Долго ходят иногда;

(часы)

Тик-так посмотри!

Угадай, что внутри!

LAZY MARY

Lazy Mary, will you get up,

Will you get up, will you get up,

Lazy Mary, will you get up,

Will you get up today?


No, no, Mother, I won't get up,

I won't get up, I won't get up,

No, no, Mother, I won't get up,

I won't get up today!


LITTLE FRED

When little Fred

Was called to bed,

He always acted right.

He kissed Mama,

And Papa,

And wished them all

good night.


ЛЕНИВАЯ МЭРИ

Ах незрелая

Ты Мэри,

Ты поднимешься с постели?

Ты поднимешься с постели,

Ты поднимешься с постели,

Ах незрелая

Ты Мэри,

Ты поднимешься с постели,

Ты поднимешься с постели,

Утро началось?


Нет, нет, Мама,

Не хочу я, не хочу я,

Не хочу я, нет, нет,

Мама, не хочу я,

Личное не в рост!


МАЛЕНЬКИЙ ФРЭД

Если маленький Фрэд

Слышит зов: *Иди спать!*,

Очень правильно он поступает:

С поцелуем в ответ

Он приветствует мать

Всем он доброго сна пожелает.

MAKE IT

Make it half past one!

Make it a quarter past four!

Make it a quarter to nine!

Make it five minutes past three!

Make it twenty minutes to six!

Make it twenty-five minutes to six!

WHAT TIME IS IT NOW?

The clock says ten,

You'd be late again.

Hurry, rush to school!

The clock is right,

But it's ten at night,

Hurry to bed, not to school.


СКОЛЬКО СЕЙЧАС ВРЕМЕНИ?

А что часы? Опять стоят!

Скорей! Скорей! Не опоздать!

На стрелках десять!

Гарри в класс!

Наверно, опоздал сейчас!

Ах да! Ведь это десять ночи!

Иди в кровать!

Не в школу точно!

MR. TALL AND MR. SMALL

МИСТЕР ВЫСОКИЙ И МИСТЕР МАЛЕНЬКИЙ


Said Mr. Tall to Mr. Small,

«I see a skyscraper,

And a kite flying high

Made of crimson paper.»


Один Высокий господин

Решает сто задач.

«Я»: говорил он:

До корзин дотягиваю мяч!»


Said Mr. Small,

«I don't see any such thing at all,

But I do see a bell

Rolling away behind a wall.»


А маленький сеньор сказал:

«А я об стенку бил,

И мячик сам к моим ногам

Все время приходил!»


Cried Mr. Tall,

«Look what I found,

A bird's nest up in the old elm tree!»


Кричал ему Высокий вслед:

«Я даже с высоты

По росту своему, в обед

Достать могу еды.»


Replied Mr. Small,

«As for me, I just found an acorn on the ground.»


А маленький сеньор смелей

Смеялся и сказал:

«Я вижу желудь на земле!

Ты что, не все достал?»

I LIKE TO LOOK


I like to look through window panes

While going by at night,

To see the people sitting there

All framed in the golden light.

But though it's fun to look at folks

To see what they're about,

I think it's best to be at home,

Inside, and looking out.

Я ЛЮБЛЮ НАБЛЮДАТЬ


Я, глядя сквозь стекло на мир,

Когда сомкнулась тьма,

Ищу за окнами кумир

Из света и ума.

Как весело, есть люди там

В пространстве от тебя,

И легче видеть по местам,

Мир изнутри любя.

A LITTLE RATTLESNAKE


As I was walking down the lake,

I met a little rattlesnake,

I gave him so much jelly-cake

It made his little belly ache.

One, two, three, out goes she!

ЛОХНЭССКОЕ ЧУДОВИЩЕ


Я шел по озеру Лохнэсс.

Меня хотело Нэсси съесть.

Однако, столько пирожков

Я сразу вынул из штанов,

Что даже поперхнулась пасть,

Икнув от зависти сто раз.

Один, два, три: сюда смотри!

Четыре, пять: иди гулять!

WHO WILL JOIN THE BIG PARADE?

Who will join the big parade?

Dum, dee, dum, dee, dum!

All the flags and hats are made.

Dum, dee, dum, dee, dum!

One and two and three and four,

Dum, dee, dum, dee, dum!

Toot the horns and drum some more,

Dum, dee, dum, dee, dum!


КТО ПОЙДЕТ НА ПАРАД?

Кто в большой состав парада,

Дум, ди, дум, ди, дум!

На таблоид выйдет рядом?

Дум, ди, дум, ди, дум!

Есть и шляпки для голов,

Дум, ди, дум, ди, дум!

Есть немного и рожков,

Дум, ди, дум, ди, дум!

YOUNG SKOUTS

Do you hear the bugle cry?

Do you see the deep blue sky?

We get up and laugh and shout:

Cameping out!

Cameping out!

Cameping means a lot of pleasure,

Healthy work and healthy leisure,

Roving, bathing, games and walks,

And around the fire talks.


ЮНЫЕ СКАУТЫ

Кто не слышит горн зарницы?

В небе ясном, голос птицы?

Подтянись, улыбнись!

На зарницу становись!

Значит:

Встань к большому стягу,

И равнение по флагу.

Как помочь Стране быстрей,

Мы обсудим на костре!

WILLIE WAS AN ONION

Willie was an onion,

In the onion now,

But he was so lazy

He would not grow.

Along came

A cut-warm

One dark night;

Willie was so thin

He couldn't fight.

The moral is here:

Grow while you may

To fight the cut-warms

That came your way.


ПОДРАСТИ НА ГЛАЗ

Вилли слабым вырос,

Слабым словно лук,

Был незрелым Вилли

Взял его испуг.

Вот приходит резкость

Ранних злых ночей;

Вилли скинул кепку

Не боровшись с ней.

Всем известно стало.

Вышел нам указ

Для борьбы сначала

Подрасти на глаз.

DO YOU KNOW

Here in my money-box I see

Twelve brown pennies kept for me.

One I took to buy one day

A big balloon that flew away.

Another time with pennies two

I bought a ball of red and blue.

I bought three penny roses red

When Mummy was so ill in bed.

Two other pennies once I took

To buy my Sunny Stories book.

And two pence went on sweets for Meg

When she fell and broke her leg.

And then I gave another penny

To a man who hadn't any

And now I'd like you please to say

How many have I left today?


ЗАДАЧКА

Раз. два, три, четыре. пять

Сколько зайчиков поймать?

Шесть, семь, восемь, девять, десять

Лучше отпустить их к лесу.


Я копилку собирал.

Восемь евро насчитал

Я купил себе свисток.

Меньше стал мой кошелек.


Маме розу я купил

И в больнице подарил.

Я купил себе тетрадь,

Чтобы буквы в ней писать.


Мэгги шла на каблуках.

Кость сломала на стопах.

У бедняжки Мегги той

Денег не было с собой.


Сколько денег у меня

Остается на два дня.

I AM RUNNING ON MY SKIS

I am running on my skis,

White and silver stand the trees.

I'm as quick as quick can be.

Try to catch me, one, two, three!


В ЛЫЖАХ Я БЫСТРЕЕ ВСЕХ

В лыжах, я - быстрее всех,

С веток я сбиваю снег,

Я лечу, как ветерок,

Ну! Поймай меня разок!

ON FAR-OFF DAYS

КОГДА-ТО В КАМЕННЫХ ВЕКАХ


On far-off days when roads were stony

Man travelled round on Shanks's pony.

This proved too slow and so, of course,

He learned to mount and use a horse.


Когда-то, в каменных веках

Верблюдов в караван впрягали.

Они так медленно шагали,

Что лошадь завели в домах.


Not satisfied, creative brains

Invented steam and so the trains.

Motor-cars were next on view,

Electric trains and tub trains too.


Век ускорения - ерунда

И паровозы запустили.

Машинные моторы были,

Теперь - электропоезда

And then to everyone's surprise

Aircraft climbed up the skies.

When man demanded greater speed,

Planes with jets supplied the need.


Однако, взял людей азарт.

Воздушный шар поднялся в небо.

Но возросла пока потребность

И самолет летит на старт


Such things will be outdated soon When

rockets go up to the Moon.


Гораздо выше надо стать

И на Луну еще слетать.

AN ORANGE

It takes nearly a year

For an orange to grow.

That a boy can eat in a minute.


Through the long summer days

The sun works with its rays

to sweeten the juices within it .


АПЕЛЬСИН

Апельсин растет годину.

Время ждет его с небес.

Мальчик целую корзину

За одну минуту ест.


Солнце успевай работать!

И лучи свои раскинь!

Апельсин не видно что-то!

Мальчик хочет апельсин!

SH-SH-SH

Count the shadows on the wall,

Sh-sh-sh!

Lift your arms and let them fall,

Sh-sh-sh!

Turn your head and count some

sheep,

Sh-sh-sh!

Close your eyes and you're

asleep,

Sh-sh-sh!


Ш-Ш-Ш

Ходят тени по стене,

Ш-ш-ш!

Кошка ловит мышь во сне,

Ш-ш-ш!

Спит пушистая коза,

Ш-ш-ш!

Поскорей закрой глаза!

Ш-ш-ш!

SWEET DREAMS


I wonder as into bed I creep

What it feels like to fall asleep.

I've told myself stories,

I've counted sheep,

But I'm always when I fall asleep.

Tonight my eyes I will open keep,

And I'll stay awake till I fall asleep,

Then I'll know what it feels

Like to fall asleep,

Asleep,

Asleeep,

Asleeeep...


ПРИЯТНОГО СНА!


Когда залезу я в кровать,

То знаю, я не буду спать.

Я ночью никогда не сплю.

Со сказкой про овец встаю.

Сегодня вечером, глаза,

Я знаю, закрывать нельзя!

Я чувствую, когда во сне

Дремота тянется ко мне,

Во сне

Во снее,

Во снееее ...

TRAINS

Over the mountains,

Over the plains,

Over the rivers,

Here come the trains.


Carrying passengers,

Carrying mail,

Bringing their loads

Without fail.


Over the mountains,

Over the plains,

Over the rivers,

Here come the trains.


ПОЕЗДА

Горы оставив

Реки и лед,

Поезд доставит,

Всех довезет.


В нем пассажиры

Едут вперед.

В срок непременно

Служба идет.


Горы оставив

Реки и лед

Поезд доставит,

Всех довезет.

I'M THE BOOK THAT NANCY READ

I'm the book that Nancy read

For fifteen minutes together.


Now I am standing here on my head

While she's gone to look at the weather.

My leaves are crushed

In the cruel lest way,

There's jam on

My opening page,

And I would not live


With miss Nancy Say

Though I shouldn't be

Read for an age.


МОЯ ПОДРУЖКА

Мы с моей подружкой Нэнси

Полчаса читали вместе.


Я стою на голове,

Градусник беру в окне.

Измельчаю аспирин,

Ем варенье из малин.


С этой гадкой Нэнси Сей

На эпоху стал старей.

WORDS-HELPERS

When

How

What

Why

Where

Who


I keep six honest serving men.

They taught me all I knew.

Their names are

What and Why and When

And How and Where and Who.

I send them over land and sea,

I send them East and West,

But after they have worked for me,

I give them all a rest.

I let them rest from nine till five,

For I am busy then,

As well at breakfast, lunch and tea,

For they are hungry men.

But different folk have different views; I know a person small,

She keeps ten million serving men,

Who get no rest at all.

She sends them abroad on her eyes:

One million How,

Two million Where,

And seven million Whys!

СЛОВА-ПОМОШНИКИ

Как

Что

Когда

Где

Кто

Почему


Имел я шесть чудесных слуг.

Учась у них всему.

Их звали - Что, Когда и Как

Где, Кто и Почему.

Я посылал их за моря,

На Запад и Восток,

Они служили для меня,

И приходили в срок.

Им отдохнуть я позволял

С восьми и до пяти,

Когда я ужин принимал,

Поспать хотел идти.

У знаний аппетит большой:

О разном говорят с тобой;

Вам расскажу о малыше,

Десятый миллион

Прислуг имеет он вообще,

Не дав им вовсе сон:

По миллиону Почему,

Два миллиона Где,

Семь миллионов Как

Ему Нужны везде!

AT THE ZOO

You know

The Zebra who

Lives in the Zoo.

I’ll tell you what

Mummy has

Promised to do.

She said that

She’d take me

There specially

To see

The lions and the

tigers, and also,

Maybe,

I could ride on

A camel, and see a

Baboon.

There’s only one

thing, I do hope

we’ll go soon.

АФРИКА

Вы быть может не узнали

Африканский зоопарк?

Как, в стране Вы не бывали

Там где зебра и гепард?

Я скажу Вам,

Моя мама обещала показать

Мне пятнистого жирафа,

Чтобы Африку узнать.

Льва и тигра, и верблюда.

Буду ездить

Наверху.

С умным бабуином буду

Рожи строить

На смеху.

Только вещь одна мешает.

Может быть, мы не пойдем.

Зоопарку не хватает

Места в городе большом?

A POND

I like the pond,

It’s big and wide,

And there are fish

Deep doun inside.

Soft white ducks

Swim on the top,

And big green frogs

Go hop, hop, hop!

ПРУД

Завёл я прудик, посмотри!

Вдруг рыбы

Завелись внутри!

Малютки утки прилетели!

Два ослика пить захотели!

Козёл с козой

Привел козлят!

Сосед привел купать ребят!

Когда освободится пруд

Уже Хоп! Хоп! Лягушки ждут!



Оглавление

  • ПРЕДИСЛОВИЕ