КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712673 томов
Объем библиотеки - 1401 Гб.
Всего авторов - 274523
Пользователей - 125066

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Бялик в переводе А.Гомана [Хаим Нахман Бялик] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


                                   Хаим-Нахман БЯЛИК

                              В переводах  с иврита Адольфа Гомана

                                                      Кармиэль                                         


 

           Хаим-Нахман БЯЛИК (1873-1934)

Краткая биографическая справка


БЯЛИК Хаим Нахман ( 1873 –1934 ) –  ивритский поэт, эссеист  и прозаик, оказавший огромное влияние на еврейскую культуру.

Родился в местечке около Житомира. В 1880г., когда его отец умер, Бялик был отдан под опеку состоятельному, суровому и набожному деду.  С 13 лет самостоятельно изучал Талмуд, находясь под сильным влиянием хасидского окружения, его религиозного рвения,  мистицизма и жизнелюбия.

В 1890г. Бялик поступает в йешиву в Воложине ( Литва ), знакомится с русской и западно-европейской литературой и начинает сочинять стихи. Бялик отдаляется от традиционного иудаизма и попадает под сильное влияние еврейского писателя и просветителя Эхад-ха-Ам, которого он считал своим главным учителем как  в  сионизме, так и в литературе.

 В 1891г. Бялик переехал в Одессу, где жил очень бедно. Его стихи хорошо воспринимаются критикой, его мастерство и значимость тем растут, он – национальный поэт.  

Бялик работал редактором, учителем. Писал прозу, лирические стихи, песни в народном стиле, переводил.

 Кишинёвский погром 1903г. ошеломил Бялик. Он пишет поэму « Огненный свиток »  в духе еврейских сказаний и мистики.

 В 1921 г. Бялик покидает советскую  Россию ( с помощью  Горького )  и едет в Берлин, а в 1924г. – в Палестину, где становится главой Союза ивритских писателей.  Среди последних его работ знаменитый поэтический цикл «Сиротство», очерки по ивритской культуре, переводы средневековой ивритской литературы, «Дон Кихота», «Вильгельма Телля».

Огромна заслуга Бялика в обновлении языка иврит, который он сделал языком выражения самых разных и глубоких чувств ещё до того, как этот древний язык стал средством общения широких масс народа в повседневной жизни.


Стихотворения


Дай твоим укрыться крылом


      ( По мнению ряда специалистов автор обращается к Божественному Присутствию, Шхине. На иврите это слово – женского рода.   Прим.перев.)



Дай твоим укрыться крылом,

Будь мне матерью и сестрой,

На груди твоей спрячу лицо, -

Тщетным мольбам сердце открой.


Милосердно склонись в сумерек час,

Муки свои поведаю я  :

Юность  есть на земле, говорят.

Где юность моя ?


И выдам ещё тайну одну :

Сгорела душа в пламени снов.

Говорят,  любовь  есть на земле.

Но что есть любовь ?


Звёзды, и те солгали мне :

Дали мечту – разбили её.

Всего лишился я на земле,

Нет ничего.


Дай твоим укрыться крылом,

Будь мне матерью и сестрой,

На груди твоей спрячу лицо, -

Тщетным мольбам сердце открой.



 Перевод  Адольфа Гомана, 1992г.


Песня на народную музыку в исп. З.Паси

http://www.youtube.com/watch?v=9LdC5SZ8Meo


Другой вариант перевода в духе приведенной выше народной песни:


Будь мне как мать и будь сестрой мне,

Укрой меня своим крылом,

Приютом будь главе укромным,

Молитвам тщетным – родным гнездом.


Склонись ко мне с зарёй вечерней.

В час милосердья откроюсь я:

Должна быть юность у всех, наверно,

Но где же юность, скажи, моя?


Ещё мне тайна сердце мучит,

Душа готова в огне сгореть:

Твердят, любви нет в мире лучше.

Но что такое любовь, ответь!


Мне даже звёзды – и те солгали,

Виденье счастья суля с небес.

Всего лишился, чем жил вначале,

Был сон, и тот навсегда исчез.


Будь мне как мать и будь сестрой мне,

Укрой меня своим крылом,

Приютом будь главе укромным,

Молитвам тщетным – родным гнездом. 


Перевод  Адольфа Гомана, 2010г.


Беги прочь , провидец


  "А  Амацйа, священник… послал сказать Йароваму, царю Йисраэлеву : Амос готовит заговор против тебя… Не может выдержать земля всех слов его, ибо сказал Амос: от меча умрёт Йаровам, а Йисраэль  изгнан будет с земли своей . И сказал Амацйа Амосу : иди, провидец, беги…

И ответил Амос: скотовод я, обрабатывающий (деревья) сикоморы... И сказал мне Господь:  иди  пророчествуй  народу моему…" 

                      Книга