Испуганная невеста [Барбара Картленд] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (62) »
Барбара Картленд ИСПУГАННАЯ НЕВЕСТА
Глава 1
1886 год
— Нет! — отрезал герцог Уксбриджский. В тусклом свете, едва пробивающемся сквозь окна его лондонского дома в этот зимний вечер, он казался еще более старым, чем был на самом деле. Эдакий высохший, сморщенный старикашка. Ни дать ни взять злой гном из сказки. — Прошу вас, выслушайте меня, прежде чем вы решите мне отказать, — попросил сидящий напротив молодой человек. Контраст между двумя мужчинами был разительный. Майор Кельвин Уорд считался самым привлекательным офицером во всей Британской армии. Широкоплечий, с правильными чертами лица, он и в гражданской одежде обращал на себя внимание, так стоит ли говорить, как он был неотразим в военной форме. — Ну, если уж тебе так хочется, я готов выслушать, что ты там собираешься мне рассказать, — согласился герцог. — Но предупреждаю, ответ мой будет неизменным. — Я хочу, чтобы вы поняли, сэр, в каком я нахожусь положении, — начал Кельвин Уорд. — Вам хорошо известно, что длительная болезнь моей матери и необходимость хирургических операций стоили мне свыше пяти тысяч фунтов стерлингов, за которыми мне пришлось обратиться к ростовщикам. — А я-то здесь при чем! Не думаешь ли ты, что это я обязан был платить врачам! — проворчал герцог. — Моя мать была женой вашего брата, — тихо заметил Кельвин. — Если бы у моего брата была в голове хоть одна извилина, — отрезал герцог, — он не стал бы сажать себе на шею жену и детей, зная, что не в состоянии их обеспечить! Кельвин Уорд сжал рот. Видно было, что он с трудом сдерживается, чтобы не нагрубить дяде. Секунду помолчав, он продолжал: — Год назад, как вам известно, с моим братом произошел несчастный случай. — Как же, как же, подделка документов и мошенничество, — ехидно бросил герцог. — Нет, в этом Джеффри нельзя обвинить, — возразил дяде Кельвин Уорд. — Просто, будучи человеком мягким, он попал в руки негодяев, и они заставили его играть в азартные игры. — А он, дурак, и согласился! Вот и плакали его денежки! — воскликнул герцог. — Видимо, абсолютно не отдавая себе отчета в том, что он делает, — продолжал Кельвин Уорд, никак не реагируя на замечание своего дяди, — Джеффри подделал чек одного своего сослуживца. Если бы этот человек был джентльменом, он принял бы от меня деньги, и к этому вопросу мы бы никогда больше не возвращались. — А вместо этого он стал шантажировать тебя, да? — весело спросил герцог. — Вся эта история обошлась мне в десять тысяч фунтов, — с видимым спокойствием сказал Кельвин Уорд. — Тогда я обратился к вам за помощью, однако, если вы помните, вы мне отказали. — Естественно, отказал! — сердито воскликнул герцог. — Ты что думаешь, я не могу найти своим денежкам другое применение, чем дарить их своим родственникам, у которых нет ни совести, ни чести и которые понятия не имеют, каким трудом они вообще достаются! — Вы и меня относите к их числу? — холодно спросил Кельвин Уорд. Герцог поколебался минутку и, почувствовав, что зашел слишком далеко, сказал: — С, месяц назад я встречался с командиром твоего полка. Похоже, он о тебе довольно высокого мнения. — Я польщен, — кивнул Кельвин Уорд. — Очевидно, он не знает, что ты собираешься выйти в отставку. — Мне ничего больше не остается, — ответил Кельвин. — Как я вам только что объяснил, сэр, я должен пятнадцать тысяч фунтов. Кроме того, сейчас офицер не может прожить на свое жалованье, даже в Индии. — Думаю, тебе и раньше это было известно, когда ты выбросил на ветер десять тысяч фунтов, вытаскивая своего недостойного братца из тюрьмы, в которой ему самое место. — Джеффри погиб на северо-западном фронте, проявив чудеса героизма, — заметил Кельвин. — Не вижу причин, чтобы вы могли порочить память о нем. Герцог презрительно фыркнул. — Единственное, что я могу сказать, — продолжал его племянник, — я рад, что о его глупом поступке знали очень немногие и что имя его до сих пор произносится в нашей семье и в его попку с уважением. — Горазд ты произносить напыщенные речи! — презрительно бросил герцог. — Однако длинными речами сыт не будешь, да ты это и сам уже, наверное, понял. — Положение дел таково… — продолжал Кельвин Уорд. Говорил он ровным, бесстрастным тоном, как человек, который решил во что бы то ни стало не выходить из себя, как бы его к этому ни принуждали. Его серые глаза на худощавом загорелом лице отливали стальным блеском, когда он смотрел на дядю, больше ничто не выдавало в нем волнения. — …Я покидаю свой полк не только потому, что не могу больше себе этого позволить, но и оттого, что понимал, что я достиг того возраста, когда должен обеспечивать себя сам. — А я-то думал, что ты ждешь не дождешься, когда я умру, — усмехнулся герцог. — По самым скромным подсчетам, — заметил Кельвин Уорд, — ваша светлость может прожить еще пятнадцать —- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (62) »
Последние комментарии
20 минут 8 секунд назад
2 часов 50 минут назад
2 часов 58 минут назад
1 день 14 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 20 часов назад