КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 713023 томов
Объем библиотеки - 1403 Гб.
Всего авторов - 274606
Пользователей - 125090

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Апельсиновый рай [Сьюзен Стивенс] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

по бокам этой лестницы тянулись перила, выкрашенные масляной краской. Наконец они преодолели крутой подъем, и крепкий слуга, одетый в белую, чистую униформу, поспешил им навстречу.

Вероятно, он ждет здесь уже не один час, отметила Анна-Лиза, увидев желто-белые пляжные полотенца, аккуратно сложенные в стопку, в его вытянутой руке.

Рамон поздоровался со слугой вежливым кивком.

— Пожалуйста, проводи мисс Уилсон в комнату для гостей, Родригес. И проследи, чтобы ее накормили, перед тем, как она покинет нас. — Рамон повернулся и вновь окинул Анну-Лизу оценивающим взглядом. — Я уверен, Маргарита подберет вам что-нибудь из одежды, — произнес он. И, взяв из стопки полотенце, набросил ей на плечи.

— Спасибо. — Анна-Лиза с усилием подавила в себе порыв чувственности, возникший от легкого прикосновения его руки к ее обнаженной коже. Она туго обернулась полотенцем. Кто такая Маргарита? По тому, как смягчился его голос при упоминании этого имени, можно было понять, как много значит для него эта женщина… Ну, нет, это просто нелепо! Она знает его всего каких-нибудь пять минут и уже предается столь низменному чувству, как ревность!

Он коротко кивнул ей на прощание.

— Adios[1], Анна-Лиза.

Прикрыв глаза рукой от слепящего солнца, она смотрела, как он удаляется в сторону великолепного белого особняка. Судя по всему дом и быт Рамона де Крианца Переса, настолько сильно отличались от ее собственных, насколько это вообще возможно. Вежливое покашливание, раздавшееся позади, вернуло ее к реальности. Она обернулась к слуге и слегка улыбнулась. Не ответив на улыбку, Родригес быстрыми, широкими шагами двинулся по направлению к дому, всем своим видом давая понять, что у него есть гораздо более важные дела и что гостье, непонятно откуда появившейся, следует поторопиться.

В огромном доме стояла полная тишина. Слуга открыл дверь, находящуюся около лестничной площадки второго этажа, и провел Анну-Лизу в комнату с потрясающим видом на море.

Однако приказы здесь выполняются очень быстро, подумала Анна-Лиза, заметив графин со свежевыжатым соком и вазу со спелым, сочным инжиром. Одежда была уже разложена на изящном диванчике в стиле Людовика XV. Дорогое канапе было покрыто великолепной парчой нежно-голубого цвета, а его изголовье было украшено причудливой золотой резьбой.

Как только Анна-Лиза взяла в руки шелковые брюки-капри сапфирового цвета, она поняла, что фигура Маргариты ничем не отличалась, от ее собственной. При одном взгляде на ярлык у нее захватило дух. Она никогда в жизни не носила эксклюзивной одежды. Повседневный цвета слоновой кости шелковый топ от того же дизайнера лежал рядом с пакетом из ярко-розовой бумаги. Анна-Лиза вынула из пакета тонкие трусики и бюстгальтер из такой прекрасной ткани, что на ее щеках выступил румянец. Эта Маргарита, должно быть, просто красавица, подумала она, заметив, кремовые кожаные босоножки, аккуратно стоящие на полу.

Анна-Лиза быстро скинула с себя еще влажное бикини. В углу комнаты стояло большое трюмо в полный рост, и она, одевшись, не смогла побороть в себе соблазна и не посмотреться в него. Наряд сидел на ней потрясающе.

Однако что же теперь? — подумала она, оглядывая необыкновенную комнату. Ответ не заставил себя долго ждать. Раздался легкий стук в дверь. Молодая девушка, одетая в форму горничной, в ожидании стояла на пороге.

— Если вы готовы, то машина уже ждет вас внизу, сеньорита Фуэго Монтойа, — объявила она на ломаном английском.

Откуда она знает имя ее отца?

— Уилсон, сеньорита Уилсон, — вежливо поправила девушку Анна-Лиза и улыбнулась. — Но ты можешь называть меня Анна-Лиза, если хочешь.

— Si[2], сеньорита Фуэго Монтойа, — произнесла горничная и покраснела.

Она не понимает меня, решила Анна-Лиза.

— Вы готовы, сеньорита? — поторопила ее горничная, переминаясь в нетерпении.

— Да. Спасибо, — сказала Анна-Лиза и отметила про себя, что к списку необходимых дел нужно добавить еще и уроки испанского. — Я верну одежду…

— О нет, что вы, сеньорита! — воскликнула девушка, экспансивно взмахнув руками. — Сеньора Маргарита настаивает, чтобы она осталась у вас.

— Но это невозможно, — запротестовала Анна-Лиза.

Горничная пожала плечами с таким видом, как будто этот великолепный подарок был совершенно незначительной вещью.

— У сеньоры много подобных нарядов, сеньорита.

— И все-таки мне бы хотелось поблагодарить сеньору…

Но девушка уже начала спускаться по лестнице, подавая рукой знак следовать за ней.

Анна-Лиза нахмурилась. Казалось, что все, имеющее отношение к Менорке и касающееся ее лично, таило загадки. Но ведь главной целью взятого отпуска, — а Анна-Лиза работала адвокатом в маленькой юридической фирме, — и было раскрыть основную тайну, а не создавать новые. Она приехала на этот остров, чтобы разузнать всю правду о своем испанском отце, а не вмешиваться в частную жизнь местных богачей.