Вторжение любви [Мод Лэрби] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (53) »
Пролог
Самолет, заходя со стороны океана к Бостону, уже пересекал Массачусетский залив. Остались считанные минуты полета, и шасси коснется земли Новой Англии. Сандра внимательно разглядывала прибрежную полосу города, которая сверху из-за десятков причалов походила на разноцветный развернутый гигантский веер. Девушке показалось, что она узнала и склады, и причал, да и само здание офиса, принадлежащее фирме отца. Но может, она и ошиблась. Ведь миг узнавания так короток. Если два года назад, возвращаясь из Италии, она была в великолепном настроении,– еще бы, в аэропорту ее встречал отец, который буквально на руках донес дочь до автомашины,– то теперь все обстояло иначе. Весь полет Сандру не покидало чувство тревоги. День назад в Риме девушка получила телеграмму от главного бухгалтера фирмы Брайса Кэтлера. Старый друг сообщал, что отец Сандры, Демми Берч, неожиданно попал в больницу, и ему, видимо, необходима срочная операция. Воспользовавшись ситуацией, конкуренты предприняли наступление на фирму, пытаясь привести ее к банкротству. По мнению Брайса, присутствие Сандры как наследницы в такой момент просто необходимо. Подумать только, прошла неделя, как после помолвки с Лесли Муром они отправились в тур по Италии. И вот эта злополучная телеграмма. Лесли вежливо предложил возвратиться в Бостон вместе, но, получив заверения Сандры, что она вскорости, завершив дела, вернется, с нескрываемой радостью остался в Вечном городе.
Сандра, задумчиво постукивая пальцами по столешнице, сидела в небольшом, но уютном кабинете офиса. Вот-вот должен появиться этот напористый грек, который так нахально влез в управление фирмой, стараясь всячески доказать, что она в этом ничего не смыслит. Если он, как говорит, является другом отца, подумала девушка, то, возможно, действительно поможет избежать банкротства и разорения. Но его проекты, а главное, обязательства, которыми он связал ее, казались Сандре чересчур жесткими и авантюрными. Обдумывая их, девушка взяла лист бумаги и непроизвольно, занятая мыслями, стала рисовать. Через минуту-другую она вдруг обнаружила, что на листе проступили контуры Римского Колизея. Боже, подумала Сандра, как было прекрасно то, первое путешествие в эту чудесную страну. Тогда отец преподнес ей в качестве подарка по окончании колледжа и в честь поступления в университет оплаченный тур по Италии продолжительностью десять дней. По возвращении Сандра подарила отцу альбом с фотографиями и набросками Рима, а также Флоренции и Генуи. Она с теплотой вспоминала, как много работала пером и акварелью, какой душевный восторг испытывала при этом. И вот сейчас, вздохнула девушка, она должна быть с Лесли в Риме, а сидит в кабинете и ждет этого настырного грека. Да, у них с Лесли будет надежная, спокойная американская семья, где взаимоотношения строятся не на сильных чувствах и бешеной страсти, как в романах, а на взаимной симпатии и уважении друг к другу. А хорошо это или плохо?– впервые задумалась Сандра. Интересно, отметила девушка, раньше такие мысли ее не посещали. Они появились в последние дни. Жизнь ее вообще изменилась. Она утратила неторопливый ритм, некую благостность, которая царила в их с отцом семье. Она стала динамичной, жесткой. Время заполнено работой и еще раз работой. Может, в этом проявляется характер девушки, желавшей избежать накатывающейся на фирму, а значит, на отца и нее беды? В этот сложный для их семьи период, словно вихрь, закручивающий и втягивающий в себя окружающее, появился этот человек, заставивший Сандру окончательно потерять покой и... – Неплохо, неплохо получилось.– Девушка вздрогнула от неожиданности.– Не ожидал... Размышления Сандры были прерваны на самом интересном. В офисе появился человек, который заполнил своими поступками, словами, бизнесом все ее время, существование. – Очень узнаваемо. Очень! Колизей, собор святого Петра, а вот и фонтан Треви. Вы учились рисованию? Нет? Напрасно, у вас определенно есть дарование. Ну, к этому мы еще вернемся. А сейчас перейдем к делу. Вам надлежит сделать две вещи: вырвать из лап болезни отца и спасти от банкротства фирму. В этом я вам помогу, если у меня будут развязаны руки, чтобы успешно бороться с вашими конкурентами. Для этого мы объявим всем, что помолвлены. Для большей правдоподобности я подарю вам это.– Мужчина достал из кармана маленькую изящную коробочку и открыл ее. На синем бархате сверкало бриллиантовое обручальное кольцо, усыпанное сапфирами. – Сколько у вас еще сюрпризов и задумок для выполнения грандиозных планов по спасению?– спросила Сандра растерянно, пораженная красотой кольца. – Много. Все они разные. Иногда непредсказуемые. Например, это.– Мужчина стремительно обнял ее и накрыл губы своим чувственным ртом. Сандра лишилась на мгновение дара речи. Но вот что удивительно: ей был приятен этот неожиданный поцелуй. – Дорогая
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (53) »
Последние комментарии
5 часов 8 минут назад
7 часов 25 минут назад
22 часов 6 минут назад
22 часов 7 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 7 часов назад