КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715449 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275274
Пользователей - 125231

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Восхождение (Секретные материалы) [Автор неизвестен] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Молдер помедлил. Интонации ему не нравились, но придраться, по существу, было не к чему. Тем более, что за спиной его сидел, положив ногу на ногу, тот малоприятный тип, не расстающийся с "Морли"...

- Дело в том, - тщательно подбирая слова, проговорил он, - что у агента Скалли имелись на руках некие артефакты, извлеченные из тела Дуэйна Берри...

- Не понял? - остановился Скиннер. Молдер еще больше сосредоточился: как бы не сболтнуть чего лишнего...

- Из тела Дуэйна Берри были извлечены три металлических предмета, больше всего напоминающие маленькие осколки снаряда или разрывной пули. Это могли быть действительно осколки, поскольку Берри - ветеран войны во Вьетнаме. Я отдал их агенту Скалли, чтобы она исследовала их в баллистической лаборатории...

- Стоп. Как эти осколки попали к вам? - насторожился Скиннер.

- Мне их вручила лейтенант Картер. В Ричмонде.

- А почему вы их не отдали на экспертизу в обычном порядке?

Молдер высоко задрал брови, а потом выдохнул в сторону Скиннера несуществующий дым. И Скиннер, кажется, понял...

- Мне не хотелось ввязываться в бумажную волокиту, - сказал он вслух.

- Бардак, - проворчал Скиннер.

- Так вот, - продолжал Молдер. - Дуэйн Берри был уверен, что именно по этим предметам пришельцы находят его, когда хотят похитить в очередной раз. То есть это что-то вроде радиокольца, которое орнитологи надевают на лапу гусю...

- И еще: Берри утверждал, что если он предоставит пришельцам кого-то взамен себя, этакую "гвинейскую свинью", то его больше не будут похищать, деловито добавил Крайчек, - С этой целью он хотел сначала использовать заложника доктора Хакки, потом агента Молдера...

- Вот вам и мотив похищения, - сказал Саймонс. - Но в докладе агента Скалли говорится, что вы, Молдер, поначалу совершенно неадекватно оценили состояние Дуэйна Берри и даже не заподозрили в нем тяжелого психопата...

- Агент Саймонс, - прищурился Молдер, - а вы можете объяснить присутствующим, как правильный диагноз Дуэйна Берри объясняет тот факт, что он разыскал ее среди ночи, не зная ни имени, ни адреса?..

Опять кто-то фыркнул. Курильщик?..

Саймонс хотел что-то сказать, но Скиннер решительно остановил его:

- Молдер, а говорил ли вам Берри, где именно должно состояться вручение агента Скалли пришельцам? То есть про Скалли он тогда еще, конечно, не говорил... но вы меня поняли?..

- Нет, он не мог назвать этого места, - покачал головой Молдер. - Ему должны были подсказать голоса. По дороге. Он знал только, что это будет высокая гора...

- Не густо.. Значит, придется брать его частой сетью. Задействуем все силы и средства... Молдер, я хочу, чтобы вы передали ваши материалы группе по освобождению заложников.

- Но, сэр!..

Скиннер набычился.

- Вы принимаете это дело слишком близко к сердцу. Кроме того, вы устали... - он сказал это с нажимом, который Молдер истолковать не смог.

- Сэр, я провел с Дуэйном Берри много часов! - заговорил Молдер. - Я чувствую этого человека. Я знаю, как он мыслит...

- Нет, Молдер. Это вам только кажется. Короче: вы в однодневном обязательном отпуске. Крайчек, помогите своему напарнику добраться живым до дому - и не оставляйте его ни на минуту, понятно?

- Да, сэр, но...

- Выполняйте. Все свободны. Саймонс, Родригес, задержитесь.

Застучали передвигаемые стулья. Крайчек с растерянным видом встал перед Молдером.

- Извини...

- Ладно, пойдем.. - вздохнул Молдер. Не столько усталость, сколько тяжелое тупое недоумение угнетало его. Да проклятый запах "Морли", которым было пропитано все на свете... Шоссе 229, Вирджиния

17 августа 1994

11 час. 23 мин.

Дуэйн Берри никогда еще не чувствовал себя так легко и свободно. Как птица в полете. Как бегущий олень... То есть, может быть, чувствовал - давно. Но успел многократно забыть.

Дорога, второстепенное полузабытое шоссе, была узкой и почти пустынной. Почему он на нее свернул?.. Значит, так было нужно. Вот и все объяснения. Так было нужно...

Навстречу изредка попадались грузовики да фермерские фургоны; один раз Берри еле разъехался с огромным комбайном, выпятившимся на шоссе прямиком с поля. Потом началась полоса леса, дорога уходила в узкую щель между стофутовыми елями, и время от времени казалось, что из-за скорости движения машина и человек все уменьшаются, уменьшаются, стремясь размерами к таксе, крысе, бескрылому жуку...

По радио пели "Лед Зеппелин", и Берри начал подпевать им: "...во сверкающей броне сны несут тебе и мне. По тропе прошли чужой, потаенной, неземной. Нет пощады - они не просят пощады! Нет пощады! Они не просят пощады!.. Смерть летит вослед крылам, хохот дьяволов вслед нам, снег летит, сбивая с ног, вой собак судьбы - наш рок. Пролетели, унеслись - снег, судьба и наша жизнь.."

Пролетели... унеслись...

Вернувшись из Вьетнама, они пели это на улицах. Шли и пели. Совсем еще мальчишки, но уже ветераны.

Тогда они еще не просили пощады...

Наверное, пустота дороги заворожила его. Почти одновременно Берри бросил взгляд на спидометр - стрелка подползала к 100, - и тут же, откуда-то сбоку, вывернулся