КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 717747 томов
Объем библиотеки - 1431 Гб.
Всего авторов - 275786
Пользователей - 125291

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

son5nik про Лондон: Весь Джек Лондон в одном томе (Классическая проза)

!!!
СУПЕР!!!
!!!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Serg55 про Федорочев: Лось 3 (Городское фэнтези)

нормальная трилогия..

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дорин: Авиатор: назад в СССР 4 (Альтернативная история)

Часть четвертую я слушал необычайно долго (по сравнению с предыдущей) и вроде бы уже точно определился в части необходимости «взять перерыв», однако... все же с успехом дослушал ее до конца. И не то что бы «все надоело вконец», просто слегка назрела необходимость «смены жанра», да а тов.Родин все по прежнему курсант и... вроде (несмотря ни на что) ничего (в плане локации происходящего) совсем не меняется...

Как и в частях предыдущих —

  подробнее ...

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
DXBCKT про Дорин: Авиатор: назад в СССР 3 (Альтернативная история)

Часть третья продолжает «уже полюбившийся сериал» в прежней локации «казармы и учебка». Вдумчивого читателя ожидают новые будни «замыленных курсантов», новые интриги сослуживцев и начальства и... новые загадки «прошлого за семью печатями» …

Нет, конечно и во всех предыдущих частях ГГ частенько (и весьма нудно) вспоминал («к месту и без») некую тайну связанную с родственниками своего реципиента». Все это (на мой субъективный взгляд)

  подробнее ...

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Serg55 про Шопперт: Вовка – центровой – 6 (Альтернативная история)

жаль, что заключительная

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

ФАТА-МОРГАНА 6 (Фантастические рассказы) [Артур Чарльз Кларк] (fb2) читать постранично, страница - 228


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Майеру.

— Сэр, что вы еще хотите?

Майер пытался заговорить, но слова застряли у него в горле.

— Даю слово, что это больше никогда не повторится, сэр. Ведь вы — профессор Майер.

Тело профессора вздрогнуло, и врач быстро накрыл его одеялом.

— Не расстраивайтесь, сэр, все будет хорошо, — увещевал Фельдман, стараясь не глядеть на койку. — Ведь прежде всего — ваш интеллект! Ваш мозг!

— Разумеется, — согласился профессор Майер, великий математик, — только, знаете, мне самому очень страшно, но… не могли бы вы… не могли бы вы почесать меня за ухом?


Перевод с англ. Л. Дейч

Примечания

1

В заглавие вынесена строка из стихотворения английского поэта Эндрю Марвелла «К стыдливой возлюбленной». Название упоминаемой далее болезни «синдром Рендера» дано по имени героя фантастического романа Роджера Желязны «Тот, кто правит» (прим. ред.).

(обратно)

2

Ego — я (лат.).

(обратно)

3

Блез Паскаль. «Мысли».

(обратно)

4

Буддийская схема строения мира.

(обратно)

5

Дьявол, сатана.

(обратно)

6

Имеется в виду патриарх Иаков из библейской книги Бытия. За то, что сражался с самим Богом, он получил имя Израиль, т. е. Богоборец (Бытие; гл. 32; 25–30).

(обратно)

7

Савиньен Сирано де Бержерак — французский поэт, философ и драматург, живший в XVII в. Герой пьесы Э. Ростана «Сирано де Бержерак».

(обратно)

8

Первопечатные книги до 1501 года.

(обратно)

9

Слава владыке небес! (нем.).

(обратно)

10

Весь мир (фр.).

(обратно)

11

По своему усмотрению (лат.).

(обратно)

12

Черт возьми! (фр.).

(обратно)

13

О времена, о нравы (лат.).

(обратно)

14

Марк Тулий Цицерон — др. римский политический деятель и оратор.

(обратно)

15

Волк Акела — герой рассказов о жизни маленького Маугли среди зверей английского писателя Джозефа Редъярда Киплинга (1865–1936), который, как и автор «Хижины дяди Тома» американец Гаррист Бичер-Стоу (1836–1910), был белым.

(обратно)

16

У. Хомер (1836–1910) — амер. живописец. Изображал Гражданскую войну, жизнь фермеров, моряков и охотников.

(обратно)

17

Добрый вечер, остряк (фр.).

(обратно)

18

Иероним Босхван Акен (ок. 1460–1516), нидерландский живописец.

(обратно)

19

О, если бы все (лат.).

(обратно)

20

Пожалуйста (нем.).

(обратно)

21

Качество на риск покупателя (лат.).

(обратно)

22

Владыка небес! (нем.).

(обратно)

23

Почему? (фр.).

(обратно)

24

Какого черта? (фр.).

(обратно)

25

Так проходит земная слава (лат.).

(обратно)

26

Следовательно, существую (лат.).

(обратно)

27

Тьфу (нем.).

(обратно)

28

Ради шутки (лат.).

(обратно)

29

Мой друг (фр.).

(обратно)

30

Ну что ж (фр.).

(обратно)

31

Да (нем.).

(обратно)

32

Дерьмо (фр.).

(обратно)

33

Хромой Бес (фр.).

(обратно)

34

Волей-неволей (лат.).

(обратно)

35

Бенвенуто Челлини (1500–1571) — итальянский скульптор и ювелир. Оставил всемирно известные мемуары, переведенные на русский язык.

(обратно)

36

Буря и натиск (нем.).

(обратно)

37

Спаси вас Боже (фр.).

(обратно)

38

Английская королева