КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 719725 томов
Объем библиотеки - 1440 Гб.
Всего авторов - 276316
Пользователей - 125351

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

a3flex про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

Тот самый случай, когда даже рад,что это заблокировано правообладателем.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
sewowich про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

2medicus: Лучше вспомни, как почти вся Европа с 1939 по 1945 была товарищем по оружию для германского вермахта: шла в Ваффен СС, устраивала холокост, пекла снаряды для Третьего рейха. А с 1933 по 39 и позже англосаксонские корпорации вкладывали в индустрию Третьего рейха, "Форд" и "Дженерал Моторс" ставили там свои заводы. А 17 сентября 1939, когда советские войска вошли в Зап.Белоруссию и Зап.Украину (которые, между прочим, были ранее захвачены Польшей

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
medicus про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

cit anno:
"Но чтобы смертельные враги — бойцы Рабоче — Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта стали товарищами по оружию, должно случиться что — то из ряда вон выходящее"

Как в 39-м, когда они уже были товарищами по оружию?

Рейтинг: -1 ( 2 за, 3 против).
iv4f3dorov про Лопатин: Приказ простой… (Альтернативная история)

Дочитал до строчки:"...а Пиррова победа комбату совсем не требовалась, это плохо отразится в резюме." Афтырь очередной щегол-недоносок с антисоветским говнищем в башке. ДЭбил, в СА у офицеров было личное дело, а резюме у недоносков вроде тебя.

Рейтинг: +4 ( 5 за, 1 против).
medicus про Демина: Не выпускайте чудовищ из шкафа (Детективная фантастика)

Очень. Рублёные. Фразы. По несколько слов. Каждая. Слог от этого выглядит специфическим. Тяжко это читать. Трудно продираться. Устал. На 12% бросил.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Дерзкий вызов [Кэт Мартин] (fb2) читать постранично, страница - 140


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мужества прийти и все рассказать нам. Ты молодец, Лисе. Я горжусь тобой.

– Я тоже горжусь, что у меня такой брат. И я рада, что мы с Александрой останемся подругами. Правда, Алекс?

– Конечно. Я глубоко сожалею о том, что случилось с Питером. Но, слава Богу, что, в конце концов, выяснилась правда.

Остаток вечера собравшиеся провели в подавленном состоянии. Каждый предавался собственным мыслям. Вскоре все разошлись по комнатам в надежде, что следующий день окажется удачнее. Александра с Дамианом поднялись к себе в спальню. Закрыв за собой дверь, он обнял жену и поцеловал в губы.

– Ну и день! Как ты себя чувствуешь, дорогая?

– Ничего. А ты?

– Что я могу сказать… Грустно. Если б я тогда был дома, с Питером ничего бы не случилось. Но кто мог знать, что так получится. А теперь остается только уповать на время. Оно, как известно, лучший лекарь от любых печалей.

Александра молча кивнула.

Дамиан погладил ее пальцем по подбородку и слегка приподнял голову.

– Я понимаю, чего тебе стоило пережить все это. Но не будь тех трагических событий, я бы не встретил тебя. И не пришел бы на тот вечер у герцога. И не обыграл бы тебя в карты. И не уговорил бы прийти в гостиницу. И не влюбился бы в тебя. Поэтому я не в обиде на судьбу.

– Я не считаю, что ты обыграл меня, – проказливо ухмыльнувшись, возразила она. – Карты были крапленые.

Дамиан буквально ослепил ее одной из своих самых обезоруживающих улыбок.

– Ничего подобного, дорогая. Просто ты играла из рук вон плохо. А все потому, что смотрела не в карты, а на меня.

Александра засмеялась.

– А может, это была моя военная хитрость. – Она изогнула бровь. – Может, я нарочно проиграла.

Дамиан тоже рассмеялся.

– Ах ты, маленькая кокетка! Она мне нарочно проиграла! – Он наклонился и поцеловал жену. – Что бы ты ни говорила, а победил я. Я выиграл самую высокую ставку в мире. Она стоила того, чтобы за нее бороться.

Александра смотрела на красивое смуглое лицо с замечательными синими глазами и чувствовала, как переполняется любовью ее сердце. Пусть он считает, что выиграл. Но она-то знала, что это была ее победа.

Примечания

1

Французская и итальянская мебель начала XVIII в., простая и одновременно утонченная. – Здесь и далее примеч. переводчика

(обратно)

2

сердечные дела (фр.)

(обратно)

3

брак по расчету (фр.)

(обратно)

4

шпигованная телятина (фр.)

(обратно)

5

дьеппские устрицы (фр.)

(обратно)

6

Наливка (англ.)

(обратно)

7

Стиль мебели, производившейся в Англии в конце XVIII в., по имени Джорджа Хепплуайта, столяра-краснодеревщика.

(обратно)

8

петух в вине (фр.)

(обратно)

9

сладкое мясо с лисичками (фр.)

(обратно)

10

Сматывайтесь быстро! (фр.)

(обратно)

11

Не пройдет, англичаночка (фр.).

(обратно)

12

не так ли? (фр.)

(обратно)

13

Гренадерская конница (фр.)

(обратно)

14

Великой армии (фр.)

(обратно)

15

из бывших (фр.)

(обратно)

16

эмигрантов (фр.)

(обратно)

17

Период Французской революции с марта 1793 по июль 1794 года с массовым изгнанием граждан

(обратно)

18

Уменьшительное от Бонапарт

(обратно)

19

Два дня (фр.)

(обратно)

20

Остров в Северном море, принадлежавший Голландии

(обратно)

21

Премьер-министр Англии в 1783—1801 и 1804—1806 гг.

(обратно)