Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Kolig E. From Tribesman to Citizen? Change and Continuity in Social Identities among South Kimberley Aborigines. — In: Aborigines, and Change: Australia in the ’70s. Canberra, 1977, p. 43; Миган Б.Ф. Движение аборигенов за создание «внешних поселений»: возврат к прошлому или подготовка к будущему. — В кн.: Тихоокеанская научная ассоциация. XIV Тихоокеанский научный конгресс. СССР. Хабаровск, август 1979. Комитет 50. М., 1979, т. 2, с. 22–23.
(обратно)
815
Cohen R., Middleton J. Introduction, p. 9.
(обратно)
Hodder I. The distribution of material culture items in the Baringo district, Western Kenya. — Man, 1977, v. 12, N 2, p. 239–269; The spatial organization of culture. L, 1978.
(обратно)
Последние комментарии
12 часов 36 минут назад
22 часов 56 минут назад
1 день 11 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 19 часов назад
1 день 20 часов назад