КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714790 томов
Объем библиотеки - 1415 Гб.
Всего авторов - 275162
Пользователей - 125182

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Тарханов: Мы, Мигель Мартинес (Альтернативная история)

Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
iv4f3dorov про Тюрин: Цепной пес самодержавия (Альтернативная история)

Афтырь упоротый мудак, жертва перестройки.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
iv4f3dorov про Дорнбург: Змеелов в СССР (Альтернативная история)

Очередное антисоветское гавно размазанное тонким слоем по всем страницам. Афтырь ты мудак.

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Боевик)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

"Фантастика 2023-175". Компиляция. Книги 1-21 [Олег Евгеньевич Авраменко] (fb2) читать постранично, страница - 3011


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мастера эту степень в своих титулах уже не указывают.

(обратно)

32

По-латыни, «terra» — это «земля», в значении как планеты, так и отдельного участка суши. Это слово было позаимствовано многими другими языками, в частности, французским — «terre». Название «Терр-де-Голль» («Terre-de-Gaulle») можно перевести как «Галльская Земля».

(обратно)

33

Траверз (от лат. transversus — поперечный), направление, перпендикулярное курсу судна.

(обратно)

34

Веды (санскр. веда, букв. — знание), памятники древнеиндийской литературы (кон. 2-го — нач. 1-го тыс. до н. э.) на древнеиндийском (ведийском) языке.

(обратно)

35

«Мощность» (фр.).

(обратно)

36

Противорвотное средство.

(обратно)

37

Dwark произошло от английского dwarf — карлик.

(обратно)

38

«Боже мой!» (нор.)

(обратно)

39

Nirius hominoidus — нерей человекообразный.

(обратно)

40

Homo nanos — человек карликовый.

(обратно)

41

Параллакс — видимое изменение положения предмета (небесного тела) вследствие перемещения наблюдателя.

(обратно)

42

«Обожди секундочку» (фр.)

(обратно)

43

«Здравствуй, Рашель, детка» (фр.)

(обратно)

44

«Бедная, бедная мама!..» (фр.)

(обратно)

45

«Я уже не ребёнок!» (фр.)

(обратно)

46

«Ладно, ладно, молодая девушка» (фр.)

(обратно)

47

Тяжёлая вода — изотопная разновидность воды, в молекулах которой атомы водорода замещены атомами дейтерия.

(обратно)

48

Фрегат-капитан (capitaine de frégate) – капитан 2 ранга.

(обратно)

49

Корвет-капитан (capitaine de corvette) – капитан 3 ранга.

(обратно)

50

Lieutenant junior grade – младший лейтенант. В земных ВКС это следующее после мичмана (ensign) звание младшего комсостава, соответствующее галлийскому старшему лейтенанту (lieutenant de vaisseau). А полный лейтенант соответствует капитану-лейтенанту (lieutenant-capitaine).

(обратно)

51

Крыло – в космическом флоте базовое оперативно-тактическое соединение из 10 – 30 кораблей класса «С» (лёгкие крейсера, корветы); 5 – 10 крыльев составляют бригаду.

(обратно)

52

ЭМИ – электромагнитный импульс.

(обратно)

53

Deus ex machine (лат.) – буквально «бог из машины». Под этим выражением как правило подразумевается неожиданный поворот событий, позволяющий героям выбраться из безвыходных ситуаций. Нечто вроде палочки-выручалочки.

(обратно)

54

«Le roi est mort, vive le roi!» (фр.) – «Король умер, да здравствует король!»

(обратно)

55

Консорт (от лат. consors – партнёр) – супруг королевы, не являющийся королём.

(обратно)