КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 713206 томов
Объем библиотеки - 1403 Гб.
Всего авторов - 274657
Пользователей - 125094

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Семенов: Нежданно-негаданно... (Альтернативная история)

Автор несёт полную чушь. От его рассуждений уши вянут, логики ноль. Ленин был отличным экономистом и умел признавать свои ошибки. Его экономическим творчеством стал НЭП. Китайцы привязали НЭП к новым условиям - уничтожения свободного рынка на основе золота и серебра и существование спекулятивного на основе фантиков МВФ. И поимели все технологии мира в придачу к ввозу промышленности. Сталин частично разрушил Ленинский НЭП, добил его

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Избранные произведения. I том [Филип Киндред Дик] (fb2) читать постранично, страница - 2002


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r165>обратно)

166

Перевод с лат. В. Уколовой и М. Цейтлина.

(обратно)

167

Цитируется стихотворение Джона Драйдена (1631–1700) «Ода на день святой Цецилии», положенное на музыку Г. Ф. Генделем.

(обратно)

168

Detente (фр.) — разрядка. Во время написания этого романа много обсуждали «разрядку напряженности» между США и СССР, политику взаимных уступок.

(обратно)

169

Якобы строки из поэмы Лукреция. Дик использует весьма популярное в англоязычном мире более чем свободное переложение Лукреция, родственное оригиналу лишь отдельными пассажами да общим кругом проблем.

(обратно)

170

Род ядовитых змей, способных прокусывать обувь.

(обратно)

171

Спутники Юпитера; Ганимед — один из них.

(обратно)

172

Венера, Земля, Марс. Меркурий, видимо, не в счет.

(обратно)

173

Шайенн — американский городок порядка 50 тыс. человек, столица штата Вайоминг.

(обратно)

174

По-английски слово «синдром» означает примерно то же, что и по-русски; основное его значение — медицинское, поэтому в оригинале название игры звучит столь же странно, как и в переводе. Но вообще смысл этого слова шире: синдром — это совокупность вещей, явлений, существующих вместе.

(обратно)

175

Астрономическая единица, равна расстоянию от Земли до Солнца (149,6 млн км).

(обратно)

176

Эгног — напиток из сбитых яиц, сливок, сахара и рома.

(обратно)

177

Прежде на этом острове была известная тюрьма, ликвидированная примерно во время написания рассказа. Теперь там не детская площадка, а заповедник.

(обратно)

178

Соматические — относящиеся к соме, телу — в противоположность психическим.

(обратно)

179

Драгстор — заведение, отчасти торгующее аптечными товарами, но в основном — мороженым, лимонадом, соками и т. п.

(обратно)

180

«В многообразии едины» (лат.) — девиз, начертанный на гербе США и некоторых монетах.

(обратно)

181

Джим Кроу — презрительная кличка, которую дали неграм американские расисты; тж. jim crow — лом, фомка, инструмент для взлома железных сейфов.

(обратно)

182

В переводе с гэльского языка.

(обратно)

183

Поднятый большой палец — просьба подвезти.

(обратно)

184

Европа — здесь не часть света, а спутник Юпитера.

(обратно)

185

Уайнд Джайант (Wind Giant) — буквально «Ветровой Гигант» (или великан).

(обратно)

186

Упоминаемый здесь Сан-Хосе — город километрах в шестидесяти к северу от Сан-Франциско.

(обратно)

187

AAA — Американская автомобильная ассоциация.

(обратно)

188

Пасадена — город к северо-востоку от Лос-Анджелеса, фактически — его окраина.

(обратно)

189

Беркли — город, отделенный от Сан-Франциско несколькими километрами Сан-Францисского залива.

(обратно)

190

Окленд — город в нескольких километрах от Беркли; эти города практически сливаются.

(обратно)

191

Упоминаемый здесь Сан-Фернандо — городок неподалеку от Лос-Анджелеса, в полусотне километров от Пасадены.

(обратно)

192

Согласно гештальтпсихологии — первичные и основные элементы психики.

(обратно)