Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
представлять, как мог бы объяснить человеку, кто является прообразом его картины городской модницы с надменным выражением лица на фоне зимнего городского пейзажа. Выдержав паузу:
– Просто незнакомка, – сказал он.
В 1933 году Софья Ивановна Крамская-Юнкер скончалась от нервного срыва, за трое суток до этого поранившись при чистке рыбы и получив инфекцию.
Для изготовления обложки использована художественная работа автора
Последние комментарии
10 часов 18 минут назад
17 часов 27 минут назад
18 часов 34 минут назад
19 часов 40 минут назад
20 часов 2 минут назад
20 часов 8 минут назад