КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715463 томов
Объем библиотеки - 1419 Гб.
Всего авторов - 275276
Пользователей - 125239

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Дорога через безмолвие [Алан Мурхед] (fb2) читать постранично, страница - 91


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

австралийский писатель рассказывает о судьбе экспедиции Берка, которому первому удалось в середине XIX века пересечь Австралийский континент. Автор проследил путь участников похода от старта в Мельбурне до места трагической гибели Берка на берегу реки Куперс-Крик. Описание связанных с экспедицией волнующих событий «Большой австралийской гонки» перемежается картинами дикой природы внутренних областей континента, эпизодами встреч с аборигенами.






Примечания

1

По фамилии чиновника Грина, привезшего драгоценный груз в Австралию. — Примеч. авт.

(обратно)

2

Периодически пересыхающие реки. В Австралии в сухое время года многие крики распадаются на ряд разобщенных водоемов. — Примеч. пер.

(обратно)

3

В честь польского путешественника, открывшего и покорившего гору Косцюшко, высочайшую вершину Австралии, расположенную к северу от границы между Новым Южным Уэльсом и Викторией. — Примеч. авт.

(обратно)

4

Впадины круглой или овальной формы, образующиеся на поверхностных рыхлых отложениях. Поперечник от нескольких метров до нескольких километров. — Примеч. пер.

(обратно)

5

Сообщества низкорослых кустарников высотой до двух метров в засушливых районах Австралии. — Примеч. авт.

(обратно)

6

Мюллер, холостяк-лютеранин, приехавший в Австралию из Германии, основал ботанический сад Виктории; благодаря ему эвкалипты были завезены в другие страны. Ученый и человек кипучей энергии, он собрал образцы флоры всего континента, состоял в переписке со множеством людей, собственноручно отправляя в год до 1000 писем. — Примеч. авт.

(обратно)

7

Наименование обитателей австралийской глубинки, хорошо знакомых с условиями жизни в буше. — Примеч. пер.

(обратно)

8

Знаменитый аттракцион в лондонском парке. — Примеч. пер.

(обратно)

9

По-видимому, намек на Джулию Мэтьюз. — Примеч авт.

(обратно)

10

Речь шла о статьях и письмах читателей с нападками на Берка, продолжавших появляться в мельбурнских газетах. — Примеч. авт.

(обратно)

11

Вернувшись в Мельбурн, Фергюсон предъявил Экспедиционному комитету судебный иск и получил компенсацию за несправедливое увольнение в размере 183 фунтов, 6 шиллингов и 8 пенсов. — Примеч. авт.

(обратно)

12

Остаток бывшей излучины продолговатой, извилистой или подковообразной формы. — Примеч. пер.

(обратно)

13

Жители австралийской глубинки, ценящие шутку, рекомендуют следующий рецепт приготовления розового какаду: варить вместе со старым башмаком до тех пор, пока башмак не разварится; после этого какаду выбросить, а башмак съесть. — Примеч. авт.

(обратно)

14

Второй день рождества, когда слуги, посыльные и т. п. получали в Англии подарки от хозяев. — Примеч. пер.

(обратно)

15

Копать.

(обратно)

16

Дополнительная задержка была вызвана тем, что Райт дожидался судна, на котором он отправил жену и детей в Аделаиду. — Примеч. авт.

(обратно)

17

Речь идет о кузене Уиллса, лейтенанте Левесконте, погибшем в арктической экспедиции за несколько лет до этого. — Примеч. авт.

(обратно)

18

Джон М. Стюарт пытался пересечь Австралию в меридиональном направлении в 1860 и 1861 гг. В третий раз он выступил из Аделаиды в октябре 1861 г., через 9 месяцев достиг северного побережья континента и два дня спустя двинулся в обратный путь, вернувшись в Аделаиду в декабре 1862 г. — Примеч. пер.

(обратно)