КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714798 томов
Объем библиотеки - 1415 Гб.
Всего авторов - 275174
Пользователей - 125191

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Тарханов: Мы, Мигель Мартинес (Альтернативная история)

Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
iv4f3dorov про Тюрин: Цепной пес самодержавия (Альтернативная история)

Афтырь упоротый мудак, жертва перестройки.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
iv4f3dorov про Дорнбург: Змеелов в СССР (Альтернативная история)

Очередное антисоветское гавно размазанное тонким слоем по всем страницам. Афтырь ты мудак.

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Боевик)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Моя жизнь [Билл Клинтон] (fb2) читать постранично, страница - 647


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

 Испанская католическая миссия-крепость в г. Сан-Антонио, штат Техас, место героической обороны около 200 техасских повстанцев во время борьбы за независимость от Мексики 23 февраля — 6 марта 1836 года. — Прим. пер.

(обратно)

64

 «Джи-Ай билль» (GI Bill) — закон о льготах для ветеранов Второй мировой войны, принятый в 1944 году и давший возможность получить образование сотням тысяч участников войны. — Прим. пер.

(обратно)

65

 Уильям Вордсворт (1770-1850) — английский поэт. — Прим. пер.

(обратно)

66

 Клинтон имеет в виду знаменитые терракотовые скульптуры воинов из гробницы императора Цинь Шихуана, расположенной неподалеку от Сианя. — Прим. пер.

(обратно)

67

 Экспериментальные школы, программы которых необязательно согласовывать с программами, утвержденными администрацией данного школьного округа. — Прим. пер.

(обратно)

68

 Уходящий в отставку американский президент по традиции открывает библиотеку, которая носит его имя. — Прим. пер.

(обратно)

69

 Доктор Джекил и мистер Хайд в фантастической повести Р.Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» — две ипостаси главного героя. Доктор Джекил превращается в мистера Хайда — личность, воплощающую его худшие, низменные черты, — с помощью особого порошка. — Прим. ред.

(обратно)

70

 Томас Кемпис, иначе Фома Кемпийский (1379-1471), — нидерландский богослов-мистик, монах. Автор религиозных и дидактических трактатов, предполагаемый автор труда «Подражание Христу», который исследователи нередко называют «Кемпис». — Прим. ред.

(обратно)

71

 Белоголовый орел служит символом США и изображен на американском гербе. — Прим. пер.

(обратно)

72

 Центральные районы крупных городов США (inner cities) обычно населяют бедные люди; зачастую они представляют собой настоящие трущобы. Состоятельные люди живут в пригородах. — Прим. пер.

(обратно)

73

 Здесь игра слов, так как название праздника «Broadway for Hillary» может означать и «Широкий путь для Хиллари», учитывая, что она тогда начинала свою политическую карьеру. — Прим. пер.

(обратно)

74

 Программа CHIP (Children Health Insurance Program) дает право на покупку дешевых медицинских страховок для детей, даже если их родители работают, но их совокупный семейный доход не превышает 34 100 долларов в год, причем это право распространяется и на детей из семей иммигрантов. — Прим. пер.

(обратно)

75

 «Штраф за брак» связан с тем, что супружеским парам приходилось платить более высокие налоги, чем муж и жена платили бы по отдельности. — Прим. пер.

(обратно)

76

 Кэлвин Кулидж — 30-й президент США. Проводил консервативную внутреннюю политику и политику международного изоляционизма, которая, по мнению ряда экспертов, стала одной из причин Великой депрессии. — Прим. пер.

(обратно)

77

 Формально в США существует двухступенчатая система выборов, и президента окончательно избирает «коллегия выборщиков». Кандидат, набравший большинство голосов избирателей данного штата, получает все голоса выборщиков от этого штата. Теоретически выборщики могут проголосовать за любого кандидата, но на практике их голосование предрешено, и они голосуют за кандидата в президенты, победившего в данном штате. — Прим. пер.

(обратно)

78

 Чекерс — официальная летняя загородная резиденция британского премьер-министра. — Прим. пер.

(обратно)

79

 Цель этой программы (ее название можно перевести как «ускоряйся» или «готовься») — информирование школьников о возможностях продолжения учебы в колледжах. — Прим. пер.

(обратно)

80

 «Хромой уткой» (lame duck) в Америке называют чиновников и политиков, которые, поскольку им недолго осталось работать на своем посту, редко проявляют инициативу. — Прим. пер.

(обратно)

81

 Из многих — единое (лат). — Прим. пер.

(обратно)

82

 Президентский гимн, исполняемый военным оркестром при его официальных появлениях на публике. — Прим. пер.

(обратно)