КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714798 томов
Объем библиотеки - 1415 Гб.
Всего авторов - 275165
Пользователей - 125191

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Тарханов: Мы, Мигель Мартинес (Альтернативная история)

Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
iv4f3dorov про Тюрин: Цепной пес самодержавия (Альтернативная история)

Афтырь упоротый мудак, жертва перестройки.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
iv4f3dorov про Дорнбург: Змеелов в СССР (Альтернативная история)

Очередное антисоветское гавно размазанное тонким слоем по всем страницам. Афтырь ты мудак.

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Боевик)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Ангелика [Артур Филлипс] (fb2) читать постранично, страница - 134


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

тоже приелась. Ваши обещания невыполнимы, моя очарованность тает, и вы жаждете вызвать из приемной — с обольстительной ученой миной — очередную хорошенькую истеричку.

Автор премного благодарит за содействие Ли Будро, Джулию Бакнэлл, Джину Сентрелло, Тони Деннинджера, профессора Нормана Фрумана, труд Питера Гея, Майка Левайна, Петера Мадьяра, Майка Мэттисона, Дугласа Макдугалла, Либби Магуайр, заслуженно легендарного редактора Дэничла Менакера, Эрика Олсона, ASP, DSP, FHR FMP, MMP, Михая Радулеску, супер-пупер-агента Марли Русофф, Тоби Томп кинса, Донну Уик и, разумеется, Джен.

Примечания

1

Отличный; смелый; ист. наемный убийца (ит.). — Здесь и далее прим. переводчика.

(обратно)

2

Неусыпное целомудрие (лат.).

(обратно)

3

Запертый сад (лат.).

Цитата из Песни песней, 4: 12: «Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник».

(обратно)

4

Расчет менструаций (лат.).

(обратно)

5

Член Королевского общества.

(обратно)

6

Предметам (фр.).

(обратно)

7

До бесконечности (лат.).

(обратно)

8

Формальный повод для объявления войны (лат.).

(обратно)

9

зд.: на последнем издыхании, перед кончиной (лат.).

(обратно)

10

Уильям Шекспир, «Тит Андроник», акт V, сцена III.

(обратно)

11

Бенджамин Дизраэли, «Трагедия графа Аларкоса», акт II, сцена III.

(обратно)

12

Уильям Шекспир, «Генрих VI, часть первая», акт II, сцена III.

(обратно)

13

От лат. nоn sequitur — вывод, не соответствующий посылкам (досл. «не является следствием»).

(обратно)

14

Нравы (лат.).

(обратно)

15

Уильям Шекспир, «Макбет», акт III, сцена I. Перевод стихов М. Лозинского.

(обратно)

16

Праксиноскоп — оптический прибор, запатентованный Эмилем Рейно в 1877 г., приспособление для рассматривания рисунков, нанесенных на бумажную ленту, прикрепленную к вращающемуся барабану, благодаря чему достигался анимационный эффект плавного движения.

(обратно)

17

Голубянка икар (лат.).

(обратно)

18

Барышня (ит.).

(обратно)

19

3д.: в тяжелых обстоятельствах (лат.).

(обратно)

20

И так далее (лат.).

(обратно)

21

3д.: пришедшаяся к месту (лат.).

(обратно)

22

Генри Бессемер (1813–1898) — английский изобретатель, запатентовал конвертер для передела жидкого чугуна в сталь продувкой воздухом без расхода горючего («бессемеровский процесс»).

(обратно)

23

Отец семейства (лат.).

(обратно)

24

Основное блюдо (фр).

(обратно)

25

Бал, вечеринка (ит.).

(обратно)

26

Шеф-повар (фр.).

(обратно)

27

Речь идет о статуе Микеланджело Буонарроти Пьета («Оплакивание Христа») в соборе Святого Петра в Риме.

(обратно)

28

Себялюбие (фр.).

(обратно)

29

Шутник, шут; также актер в фарсе (фр.).

(обратно)

30

Уильям Шекспир, «Кориолан», акт I, сцена IX. Пер. Ю. Корнеева.

(обратно)

31

Там же, акт V, сцена IV. Пер. Ю. Корнеева.

(обратно)