Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Добавлена: 10.03.2021 Версия: 1.001. Дата создания файла: 2021-03-10 Издательство:Воениздат Город:Москва
Поделиться:
(ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги)
[url=https://coollib.xyz/b/514436] [b]Англо-русский словарь сокращений по авиационной и ракетно-космической технике (djvu)[/b] [img]https://coollib.xyz/i/djvu/514436.jpg[/img][/url]
<a href=https://coollib.xyz/b/514436> <b>Англо-русский словарь сокращений по авиационной и ракетно-космической технике (djvu)</b> <img border=0 align=left style='padding: 3px;' src="https://coollib.xyz/i/djvu/514436.jpg" alt="Англо-русский словарь сокращений по авиационной и ракетно-космической технике (djvu)"></a>
QR-код книги
Аннотация
«Англо-русский словарь сокращений по авиационной и ракетно-космической технике» содержит около 30 000 наиболее распространенных аббревиатур и условных обозначений с их расшифровкой и переводом на русский язык.
В словаре представлена следующая тематика: существующие и проектируемые самолеты, вертолеты, дистанционно-пилотируемые летательные аппараты, боевые и исследовательские ракеты, искусственные шутники Земли, беспилотные космические аппараты, космические корабли, орбитальные станции; системы бортового и наземного оборудования для летательных аппаратов; двигательные и энергетические бортовые установки космических аппаратов и ракет; авиационные двигатели и силовые установки; системы противовоздушной, противоракетной и противокосмичеокой обороны; проекты и программы научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ; испытательные базы, полигоны и станции; космодромы; авиационные базы и склады; аэродромы и аэропорты; оборудование для испытаний и доводки летательных аппаратов; летно-подъемный и наземный состав; космонавты и их подготовка; нормы летной годности и требования, предъявляемые к летательным аппаратам и их системам; бортовая и наземная вычислительная техника; системы передачи, приема и обработки данных; авиационная документация; техническое обслуживание летательных аппаратов; авиационная метеорология; радиообмен; штурманское дело; руководящие органы, промышленные, научно-исследовательские и военные организации, участвующие в создании и применении авиационной и ракетно-космической техники; ряд смежных областей науки и техники.
Замечания и предложения по словарю просьба направлять по адресу: 103160, Москва, К-160, Военное издательство.
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей. Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Последние комментарии
8 часов 36 минут назад
18 часов 56 минут назад
1 день 7 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 15 часов назад
1 день 16 часов назад