КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715455 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275274
Пользователей - 125232

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Земля любви [Мария Леонора Соареш] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

дочка только и говорили, что об отъезде, и Ана призадумалась.

— Мы детей-то, детей поженим! — шептал Жулио жене каждый вечер на ушко, боясь сглазить такое хорошее дело.

Дочь у них, как это часто бывает в небогатых семьях, выросла очень самостоятельной. Отец и мать в ней души не чаяли, а она отличалась энергичным характером и частенько принимала решения за них обоих.

Капля камень точит, Ана тоже стала подумывать об отъезде. Ради дочери она готова была на все, и во имя лучезарного будущего наконец согласилась пожертвовать скромным настоящим: они стали искать покупателя на свой старый домик.

— Не горюй! — твердил муж. — Франческо нам поможет! Сначала поживем у него, а там видно будет. Глядишь, на склоне лет еще важными птицами станем! стерин

Наконец дом был продан, денег только-только хватило на переезд. Жулио сообщил Франческо название парохода, на котором они собирались плыть, и дату отплытия.

Франческо прислал восторженное письмо, писал, что готовит комнаты для гостей и будет ждать их на пристани. Обещал, что все заботы возьмет на себя, просил не волноваться.

Но оказавшимся в открытом море на хрупком суденышке женщинам стало не по себе. Жулиана впервые отдала себе отчет, на какую зыбкую почву она вступила, и ей стало страшно.

Вдобавок и первые дни дались всем пассажирам нелегко — море было бурным, непривычные к качке люди заболели морской болезнью. На третий день засияло солнце, и все пассажиры, бледные, измoжденные, выбрались на палубу подышать и погреться.

Стройная фигурка, копна пышных волос, синие глаза и почти сросшиеся у переносицы брови — девушка с такой броской внешностью мгновенно привлекла к себе взгляды. Засмотрелся на нее и красивый сероглазый юноша, рядом с которым она оказалась, выйдя на палубу. Сама Жулиана не видела никого: вырвавшись из холода, она крепко зажмурилась — ну и солнце! Так и слепит!

Высокий юноша рассмеялся:

— Что-то я тебя здесь не видел, — сказал он этой «спящей красавице».

— А я раньше и на палубу не поднималась, — ответила она, открыв глаза. — Маме очень плохо было.

— Да-а, качка была знатная, зато теперь море успокоилось, и все сразу развеселились.

Оба прислушались — с кормы доносилось пение.

— Итальянцы есть итальянцы, мы не можем без танцев и песен, — снова улыбнулся юноша, а Жулиана подумала: «Какое умное и спокойное у него лицо».

А вот ей было совсем не спокойно. Там, в Италии, она только имечтала отправиться в дальние края, а теперь ей было очень боязно.

— А я не могу сейчас ни петь, ни танцевать, я только и думаю, что же ждет нас впереди?

— Как что? Будущее, — ответил спокойно юноша. — Солнце, которое светило в Италии, будет светить и там. Солнце как Бог — одно на всех!

Юноша засмеялся, и Жулиана тоже. Сияющее солнце словно бы одарило их удивительным счастьем — ослепительным, невозможным. Жулиана почувствовала в себе это слепящее солнечное счастье й изумленно взглянула на юношу. А он? Он тоже его почувствовал? Похоже, что да, он так на нее необыкновенно смотрит.

— Как тебя зовут? — спросила она.

— Матео. А тебя?

— Жулиана

С этого дня они находили друг друга всюду: куда бы ни направился один, он непременно натыкался на другого. Стоило одному повернуть голову, как он встречал счастливый радостный взгляд. По вечерам, когда на палубе играл оркестр, они всегда танцевали друг с другом, но разговаривали мало, словно боясь расплескать то необыкновенное, что стало достоянием их двоих. Они оба чувствовали, будто знают друг друга давным-давно, и никаких слов им уже не было нужно.

Матео и Жулиана полюбили, они были счастливы, но счастье всегда уязвимо и недолговечно. На борту корабля обнаружилась чума — сначала один случай, потом второй... Обеспокоенный врач с тревогой ждал продолжения, приглядываясь к своим пассажирам.

— Если болезнь распространится, то нам придется становится на карантин. В Рио-де-Жанейро, а не плыть в Сантос, — мрачно заявил капитан.

Больше людских жизней его волновали убытки, которые он понесет, если вместо Сантоса окажется в Рио-де-Жанейро.

— Мы сделаем все, чтобы не допустить эпидемии, — пообещал судовой врач.

Но какие у него были возможности остановить чуму? Строгая изоляция больных и мгновенное погребение в море умерших — вот все, что он мог сделать.

— У моего друга заболела дочка — она совсем маленькая, грудная, — сообщил Матео Жулиане.

— И что же сказал врач? — встревоженно спросила она.

— Врачу показалось, что она уже не дышит, — продолжал Матео, — и он хотел взять ее у матери, но Леонора, жена моего друга Бартоло, не отдала девочку. Вместе с ней куда-то убежала, и ее не могут найти. Бартоло боится, что она бросилась в море.

Жулиана перекрестилась, прося Всевышнего о милости. Но что людям ведомо о Его милости? Когда Жулиана спустилась в каюту, то увидела, что отец зябко кутается в куртку.

— Что-то мне нехорошо, дочка, — пожаловался он. — Да и мне тоже, — отозвалась мать.

Родители Жулианы